Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,393 --> 00:00:19,674
Military advisor: Sir, there is news
from the battlefield.
2
00:00:20,688 --> 00:00:21,731
Avonlea has fallen.
3
00:00:22,607 --> 00:00:23,983
Oh, my gods!
4
00:00:25,401 --> 00:00:27,153
If only he had come.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,404
Well, he didn't, did he?
6
00:00:33,492 --> 00:00:35,494
Ogres are not men.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,122
Gaston: We have to do something.
8
00:00:38,206 --> 00:00:40,082
We have to stop them.
9
00:00:42,418 --> 00:00:44,253
They are unstoppable.
10
00:00:44,587 --> 00:00:46,672
He could be on his way
right now, papa.
11
00:00:47,089 --> 00:00:51,344
It's too late, my girl.
It's just too late.
12
00:00:54,013 --> 00:00:55,890
It's him! It has to be him.
13
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
How could he get past the walls?
14
00:00:59,602 --> 00:01:01,145
Open it.
15
00:01:10,029 --> 00:01:12,531
Rumplestiltskin:
Well, that was a bit of a letdown.
16
00:01:16,577 --> 00:01:18,454
You sent me a message.
17
00:01:18,621 --> 00:01:23,542
Something about, "help, help!
We're dying. Can you save us?"
18
00:01:24,752 --> 00:01:26,462
Now, the answer is,
19
00:01:28,547 --> 00:01:30,091
yes, I can.
20
00:01:31,425 --> 00:01:33,928
Yes, I can protect your little town
21
00:01:36,222 --> 00:01:37,223
for a price.
22
00:01:38,349 --> 00:01:39,850
We sent you a promise of gold.
23
00:01:40,268 --> 00:01:41,394
Ah!
24
00:01:41,477 --> 00:01:43,062
Now you see,
25
00:01:43,145 --> 00:01:46,274
I make gold.
26
00:01:47,358 --> 00:01:51,028
What I want is something
a bit more special.
27
00:01:52,154 --> 00:01:53,281
My price
28
00:01:54,657 --> 00:01:55,866
is her.
29
00:01:58,911 --> 00:02:02,581
The young lady is engaged to me.
30
00:02:02,873 --> 00:02:05,501
I wasn't asking if she was engaged.
31
00:02:05,710 --> 00:02:08,170
I'm not looking for love.
32
00:02:09,088 --> 00:02:11,257
I'm looking for a caretaker
33
00:02:11,340 --> 00:02:14,176
for my rather large estate.
34
00:02:15,594 --> 00:02:17,972
It's her or no deal.
35
00:02:18,055 --> 00:02:19,390
Get out.
36
00:02:19,974 --> 00:02:21,225
Leave!
37
00:02:23,602 --> 00:02:25,938
Rumplestiltskin: As you wish.
38
00:02:28,190 --> 00:02:29,775
No, wait...
39
00:02:40,369 --> 00:02:42,246
_| will go with him.
40
00:02:42,330 --> 00:02:43,372
- I forbid it!
- No!
41
00:02:43,873 --> 00:02:46,375
No one decides my fate but me.
42
00:02:48,002 --> 00:02:49,128
I shall go.
43
00:02:49,211 --> 00:02:50,254
It's forever, dearie.
44
00:02:50,796 --> 00:02:53,632
My family, my friends,
45
00:02:54,467 --> 00:02:55,468
they will all live?
46
00:02:56,218 --> 00:02:57,803
You have my word.
47
00:02:59,263 --> 00:03:00,306
Then you have mine.
48
00:03:01,223 --> 00:03:03,601
I will go with you forever.
49
00:03:04,018 --> 00:03:05,394
Deal!
50
00:03:06,062 --> 00:03:07,063
Belle.
51
00:03:07,897 --> 00:03:10,608
Belle, you cannot do this.
52
00:03:11,233 --> 00:03:16,238
Belle, please,
you can't go with this beast.
53
00:03:18,240 --> 00:03:19,283
Father,
54
00:03:19,950 --> 00:03:20,951
gaston,
55
00:03:22,828 --> 00:03:24,413
it's been decided.
56
00:03:26,916 --> 00:03:30,586
You know, she's right.
57
00:03:31,587 --> 00:03:34,340
The deal is struck.
58
00:03:39,428 --> 00:03:41,222
Congratulations on your little war.
59
00:03:51,941 --> 00:03:54,193
Well, this is just perfect.
60
00:03:54,652 --> 00:03:56,445
I've been looking for you,
Mr. French.
61
00:03:56,529 --> 00:03:57,863
I'll have your money next week.
62
00:03:57,947 --> 00:04:00,116
Terms of the loan
were fairly specific.
63
00:04:00,950 --> 00:04:01,951
Take the Van.
64
00:04:04,120 --> 00:04:05,955
Wait! No!
65
00:04:07,915 --> 00:04:10,918
Tomorrow's Valentine's day!
It's the biggest day of...
66
00:04:11,001 --> 00:04:12,795
I've got a grand in roses
in the back!
67
00:04:14,797 --> 00:04:15,798
Stop!
68
00:04:16,132 --> 00:04:17,299
You gotta let me sell them!
69
00:04:18,801 --> 00:04:21,220
I'm gonna allow you two
to continue this conversation.
70
00:04:21,303 --> 00:04:23,639
This is no way to do business, gold.
71
00:04:24,849 --> 00:04:26,410
You are the lowest!
72
00:04:26,434 --> 00:04:28,436
People aren't going
to put up with this!
73
00:04:42,158 --> 00:04:44,743
Mr. Gold.
Was quite a show back there.
74
00:04:44,827 --> 00:04:46,579
Well, Mr. French is just
having a bad day.
75
00:04:46,662 --> 00:04:47,830
It happens to the best of us.
76
00:04:48,414 --> 00:04:50,142
I've been meaning to talk
to you about something...
77
00:04:50,166 --> 00:04:53,377
Yeah, and the moment you have
something I want to discuss,
78
00:04:53,461 --> 00:04:55,629
we'll have that little chat.
79
00:04:55,713 --> 00:04:58,382
No, we're gonna do this now.
80
00:04:58,466 --> 00:04:59,592
It'll only take a moment.
81
00:04:59,675 --> 00:05:01,260
Is there something eating you, dear?
82
00:05:01,677 --> 00:05:04,597
Something you need
to get out in the open?
83
00:05:04,847 --> 00:05:06,932
Because it's gonna have to wait.
84
00:05:07,016 --> 00:05:08,267
Please.
85
00:05:19,653 --> 00:05:21,113
Oh, you got the book.
86
00:05:21,197 --> 00:05:23,240
Yeah. Yeah, just started it.
87
00:05:23,324 --> 00:05:26,202
It's great.
Can't wait to see how it ends.
88
00:05:26,285 --> 00:05:28,120
I can push the tables together
if you guys...
89
00:05:28,204 --> 00:05:30,372
- Oh, no, we're not together.
- No, no, it's...
90
00:05:34,168 --> 00:05:35,336
Emma: Hey, David.
91
00:05:35,419 --> 00:05:36,629
Hey.
92
00:05:36,712 --> 00:05:40,799
Mary Margaret.
So, how's your day going?
93
00:05:41,383 --> 00:05:42,927
Henry's fine.
94
00:05:43,010 --> 00:05:45,262
That's not what I asked you.
95
00:05:45,554 --> 00:05:46,680
You sure?
96
00:05:47,264 --> 00:05:49,558
Really. He's his normal self.
97
00:05:49,642 --> 00:05:51,727
Regina won't keep you
separated forever.
98
00:05:51,810 --> 00:05:54,730
When people are supposed
to be together, they find a way.
99
00:05:56,232 --> 00:05:57,316
Emma: Yeah.
100
00:05:57,399 --> 00:06:01,070
So, he's his normal self.
He's fine, he's happy?
101
00:06:01,153 --> 00:06:02,238
Yes.
102
00:06:05,074 --> 00:06:07,826
He misses you. A lot.
103
00:06:07,910 --> 00:06:09,912
Trust me, I'm with him,
like, six hours a day.
104
00:06:10,246 --> 00:06:14,250
Six hours? You take newborns?
'Cause I would love six hours off.
105
00:06:14,500 --> 00:06:17,586
Ashley! I didn't even recognize you.
106
00:06:17,670 --> 00:06:19,213
Baby on the outside?
107
00:06:20,631 --> 00:06:22,007
How's it going?
108
00:06:22,091 --> 00:06:24,385
It's, uh... it's, uh...
109
00:06:25,761 --> 00:06:26,971
I mean, the baby's great.
110
00:06:27,304 --> 00:06:29,515
But we really haven't had any time
111
00:06:29,598 --> 00:06:30,951
to do the whole
getting married thing.
112
00:06:30,975 --> 00:06:32,726
So that's been rough,
113
00:06:32,810 --> 00:06:35,145
and Sean's been working
double shifts at the cannery.
114
00:06:35,229 --> 00:06:36,355
Well, he has to work.
115
00:06:36,438 --> 00:06:38,899
On Valentine's day? Yeah.
116
00:06:39,275 --> 00:06:40,526
He couldn't get out of it.
117
00:06:40,609 --> 00:06:41,860
I'm sorry, that sucks.
118
00:06:41,944 --> 00:06:43,445
It doesn't have to.
119
00:06:43,529 --> 00:06:45,281
Come out with me.
Let's have a girls' night.
120
00:06:45,364 --> 00:06:46,991
We can all go, Mary Margaret.
121
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
Emma, too, if you leave
the badge at home.
122
00:06:49,034 --> 00:06:52,454
I'm not really in the party mood.
But you guys can all go and have fun.
123
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
What's that?
124
00:06:59,503 --> 00:07:00,713
It's the station.
125
00:07:00,796 --> 00:07:02,298
Something's up.
126
00:07:44,131 --> 00:07:45,507
Sheriff swan.
127
00:07:46,175 --> 00:07:48,636
Your neighbors saw
your front door open. They called it in.
128
00:07:48,719 --> 00:07:50,471
It appears I've been robbed.
129
00:07:50,554 --> 00:07:52,181
Funny how that
keeps happening to you.
130
00:07:52,723 --> 00:07:56,685
Yeah, well,
I'm a difficult man to love.
131
00:08:05,819 --> 00:08:07,821
Where are you taking me?
132
00:08:07,905 --> 00:08:10,074
Let's call it your room.
133
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
My room?
134
00:08:17,081 --> 00:08:18,874
Well, it sounds
a lot nicer than dungeon.
135
00:08:25,714 --> 00:08:27,800
You can't just leave me in here!
136
00:08:29,009 --> 00:08:31,220
Hello? Hello?
137
00:08:38,977 --> 00:08:42,856
You will serve me my meals
and you will clean the dark castle.
138
00:08:43,774 --> 00:08:45,025
I understand.
139
00:08:45,109 --> 00:08:47,236
You will dust my collection
and launder my clothing.
140
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
Yes.
141
00:08:48,862 --> 00:08:51,262
You will fetch me fresh straw
when I'm spinning at the wheel.
142
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
Got it.
143
00:08:53,409 --> 00:08:57,204
Oh. And you will skin
the children I hunt, for their pelts.
144
00:08:58,997 --> 00:09:00,082
That one was a quip.
145
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
Not serious.
146
00:09:05,546 --> 00:09:06,588
Right.
147
00:09:10,426 --> 00:09:12,261
Oh, my.
148
00:09:12,761 --> 00:09:17,558
I'm so sorry, but it's chipped.
149
00:09:19,435 --> 00:09:21,687
You can hardly see it.
150
00:09:23,981 --> 00:09:25,149
Well, it's just a cup.
151
00:09:30,279 --> 00:09:32,281
Sheriff swan, you can go now.
152
00:09:32,364 --> 00:09:34,164
I know exactly what was taken,
and who did it.
153
00:09:34,867 --> 00:09:35,868
I've got it from here.
154
00:09:35,951 --> 00:09:36,952
No, you don't.
155
00:09:38,162 --> 00:09:40,372
This was a robbery. A public menace.
156
00:09:40,456 --> 00:09:41,850
And if you don't tell me
what you know,
157
00:09:41,874 --> 00:09:45,294
I will have to arrest you
for obstruction of justice.
158
00:09:46,044 --> 00:09:48,005
I have a feeling
you don't want to be behind bars.
159
00:09:48,088 --> 00:09:49,465
Indeed not.
160
00:09:52,384 --> 00:09:55,053
All right, his name is moe French,
he sells flowers.
161
00:09:55,137 --> 00:09:56,972
He recently defaulted on a loan.
162
00:09:57,055 --> 00:10:00,476
A short time ago, we had a
little disagreement over collateral.
163
00:10:00,893 --> 00:10:03,687
Okay. I'll go get him, check him out.
164
00:10:04,605 --> 00:10:07,399
I'm sure you will.
Assuming I don't find him...
165
00:10:10,194 --> 00:10:13,363
Let's just say, bad things
tend to happen to bad people.
166
00:10:13,447 --> 00:10:14,448
Is that a threat?
167
00:10:15,157 --> 00:10:16,200
Observation.
168
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
Good luck.
169
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
Why do you spin so much?
170
00:10:41,058 --> 00:10:42,643
Sorry, it's just,
171
00:10:43,185 --> 00:10:45,687
you've spun straw into more gold
than you could ever spend.
172
00:10:47,064 --> 00:10:48,690
I like to watch the wheel.
173
00:10:49,024 --> 00:10:50,818
Helps me forget.
174
00:10:51,193 --> 00:10:52,402
Forget what?
175
00:10:54,530 --> 00:10:56,782
I guess it worked.
176
00:11:05,958 --> 00:11:07,376
Rumplestiltskin:
What are you doing?
177
00:11:08,043 --> 00:11:11,839
Opening these. It's almost spring,
we should let some light in.
178
00:11:15,551 --> 00:11:17,094
What did you do, nail them down?
179
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Yeah.
180
00:11:31,400 --> 00:11:32,401
Thank you.
181
00:11:36,530 --> 00:11:37,573
Thank you.
182
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
It was no matter.
183
00:11:41,285 --> 00:11:42,703
I'll put the curtains back up.
184
00:11:45,330 --> 00:11:46,665
Uh...
185
00:11:47,040 --> 00:11:48,709
There's no need.
186
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
I'll get used to it.
187
00:12:03,557 --> 00:12:04,808
Emma: You're welcome.
188
00:12:04,933 --> 00:12:07,477
You were right,
your man moe ripped you off.
189
00:12:07,561 --> 00:12:09,855
It was all still at his place.
190
00:12:09,938 --> 00:12:11,064
And the man himself?
191
00:12:11,148 --> 00:12:12,774
Closing in on him.
192
00:12:12,858 --> 00:12:15,569
So, job well half-done, then.
193
00:12:15,652 --> 00:12:18,280
In less than a day,
I got everything back.
194
00:12:18,363 --> 00:12:19,364
Is something wrong?
195
00:12:19,448 --> 00:12:20,782
You've recovered nothing.
196
00:12:21,366 --> 00:12:22,910
There's something missing.
197
00:12:23,869 --> 00:12:25,120
I'll get it when I find him.
198
00:12:26,455 --> 00:12:28,415
Not if I find him first.
199
00:12:48,727 --> 00:12:50,437
Why did you want me here?
200
00:12:51,271 --> 00:12:52,314
The place was filthy.
201
00:12:54,483 --> 00:12:56,944
I think you were lonely.
202
00:12:57,027 --> 00:12:59,404
I mean, any man would be lonely.
203
00:13:01,698 --> 00:13:03,325
Well, I'm not a man.
204
00:13:07,371 --> 00:13:10,707
So I've had a couple of months
to look around, you know?
205
00:13:11,583 --> 00:13:15,879
And, uh, upstairs, there's clothing.
206
00:13:16,213 --> 00:13:19,466
Small, as if for a child?
207
00:13:22,469 --> 00:13:24,304
Was it yours
208
00:13:24,388 --> 00:13:26,640
or was there a son?
209
00:13:31,520 --> 00:13:32,854
There was.
210
00:13:34,523 --> 00:13:36,024
There was a son.
211
00:13:37,109 --> 00:13:38,485
I lost him.
212
00:13:40,070 --> 00:13:41,822
As I did his mother.
213
00:13:44,574 --> 00:13:46,493
I'm sorry.
214
00:13:51,456 --> 00:13:54,042
So you were a man once.
215
00:13:54,960 --> 00:13:56,336
An ordinary man.
216
00:14:00,090 --> 00:14:04,219
If I'm never going to know
another person in my whole life,
217
00:14:05,053 --> 00:14:06,722
can't I at least know you?
218
00:14:08,390 --> 00:14:09,558
Perhaps,
219
00:14:10,892 --> 00:14:13,645
perhaps you just want to learn
the monster's weaknesses.
220
00:14:14,229 --> 00:14:16,565
No, no, no.
221
00:14:18,150 --> 00:14:20,068
You're not a monster.
222
00:14:20,152 --> 00:14:22,237
You think you're uglier than you are.
223
00:14:22,320 --> 00:14:24,865
That's why you cover
all the mirrors up, isn't it?
224
00:14:30,537 --> 00:14:32,664
I am sir gaston.
225
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
And you, beast, have taken...
226
00:14:37,961 --> 00:14:39,254
Hmm.
227
00:14:43,467 --> 00:14:45,093
Who was that?
228
00:14:45,177 --> 00:14:47,596
Just an old woman selling flowers.
229
00:14:50,390 --> 00:14:51,390
Here.
230
00:14:51,433 --> 00:14:52,476
Huh.
231
00:14:52,559 --> 00:14:53,935
If you'll have it.
232
00:14:56,772 --> 00:14:57,773
Why, thank you.
233
00:15:06,740 --> 00:15:08,533
You had a life, belle,
234
00:15:09,451 --> 00:15:11,578
before this.
235
00:15:12,454 --> 00:15:14,790
Friends and family.
236
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
What made you choose
to come here with me?
237
00:15:21,838 --> 00:15:23,090
Heroism.
238
00:15:23,924 --> 00:15:25,217
Sacrifice.
239
00:15:27,094 --> 00:15:28,261
You know,
240
00:15:28,345 --> 00:15:31,556
there aren't a lot of opportunities
for women in this land
241
00:15:31,640 --> 00:15:33,642
to show what they can do.
242
00:15:34,518 --> 00:15:36,311
To see the world, to be heroes.
243
00:15:38,313 --> 00:15:41,483
So when you arrived,
that was my chance.
244
00:15:42,818 --> 00:15:45,821
I always wanted to be brave.
245
00:15:46,071 --> 00:15:48,865
I figured, do the brave thing
246
00:15:50,742 --> 00:15:51,993
and bravery would follow.
247
00:15:52,077 --> 00:15:54,663
And is it everything you hoped?
248
00:15:57,874 --> 00:15:58,875
Well, uh...
249
00:16:00,585 --> 00:16:02,671
I did want to see the world.
250
00:16:04,256 --> 00:16:06,466
That part didn't really work out.
251
00:16:06,842 --> 00:16:10,720
But, um... I did save my village.
252
00:16:10,804 --> 00:16:15,350
And what about your, uh, betrothed?
253
00:16:16,476 --> 00:16:18,812
It was an arranged marriage.
254
00:16:19,187 --> 00:16:22,315
Honestly, I never really
cared much for gaston.
255
00:16:25,986 --> 00:16:29,781
To me, love is layered.
256
00:16:30,991 --> 00:16:34,619
Love is a mystery to be uncovered.
257
00:16:36,413 --> 00:16:38,331
You know, I could
never truly give my heart
258
00:16:38,415 --> 00:16:40,375
to someone as superficial as he.
259
00:16:47,382 --> 00:16:51,136
But you were going
to tell me about your son.
260
00:16:51,219 --> 00:16:52,888
I'll tell you what.
261
00:16:54,222 --> 00:16:55,765
I'll make you a deal.
262
00:16:56,933 --> 00:17:00,729
Go to town and fetch me some straw.
263
00:17:02,230 --> 00:17:05,984
When you return, I'll share my tale.
264
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
But, you...
265
00:17:09,571 --> 00:17:10,572
Town?
266
00:17:12,073 --> 00:17:13,700
You trust me to come back?
267
00:17:13,783 --> 00:17:15,035
Oh, no.
268
00:17:16,036 --> 00:17:17,954
I expect I'll never see you again.
269
00:17:20,957 --> 00:17:22,417
Mmm. Mmm!
270
00:17:22,792 --> 00:17:24,544
- Pace yourself, Ashley.
- Ooh!
271
00:17:24,628 --> 00:17:25,670
I am.
272
00:17:25,754 --> 00:17:27,732
This is the first night out
since I've had the baby.
273
00:17:27,756 --> 00:17:30,300
I am making up for lost time.
274
00:17:32,260 --> 00:17:34,262
Ruby: Mmm.
Ash, check out those guys.
275
00:17:35,764 --> 00:17:37,557
Honey, I'm still with Sean.
276
00:17:37,641 --> 00:17:39,809
You're not married.
And he's not here.
277
00:17:40,101 --> 00:17:41,269
He's working.
278
00:17:41,353 --> 00:17:42,604
He's always working.
279
00:17:43,271 --> 00:17:44,606
Have fun moping.
280
00:17:48,276 --> 00:17:49,694
Ashley: She's right.
281
00:17:50,153 --> 00:17:52,197
He is always working.
282
00:17:53,198 --> 00:17:54,918
I thought love
would be different.
283
00:17:57,160 --> 00:17:58,245
Me, too.
284
00:18:06,920 --> 00:18:08,463
Two valentines?
285
00:18:09,631 --> 00:18:12,008
Sounds like a complicated life.
286
00:18:12,092 --> 00:18:14,386
Oh, no. I just couldn't decide.
287
00:18:16,263 --> 00:18:18,223
These are both for the same woman?
288
00:18:19,224 --> 00:18:22,352
Well, they're both so "us."
289
00:18:22,435 --> 00:18:24,062
I see.
290
00:18:24,646 --> 00:18:26,806
Well, you're fortunate you have
someone that loves you.
291
00:18:27,148 --> 00:18:28,483
I really am.
292
00:18:28,984 --> 00:18:30,860
Gold: Love,
293
00:18:31,653 --> 00:18:33,738
it's like a delicate flame.
294
00:18:34,364 --> 00:18:35,949
And once it's gone,
295
00:18:36,491 --> 00:18:37,909
it's gone forever.
296
00:18:40,954 --> 00:18:41,954
Best of luck to you.
297
00:18:41,997 --> 00:18:43,206
Thanks.
298
00:18:44,958 --> 00:18:46,501
- Bless you.
- Thank you.
299
00:19:12,569 --> 00:19:13,611
Walk.
300
00:19:27,208 --> 00:19:29,127
You see, here's the thing.
301
00:19:29,669 --> 00:19:31,880
I don't normally let people get away.
302
00:19:51,399 --> 00:19:53,068
Man: Woah!
303
00:19:55,904 --> 00:19:57,405
Did my carriage splash you?
304
00:19:58,114 --> 00:20:00,742
Oh, no. I'm fine.
305
00:20:01,201 --> 00:20:03,078
You know, I'm tired of riding.
306
00:20:03,578 --> 00:20:05,914
Let me stretch my legs
and walk with you for a spell.
307
00:20:09,417 --> 00:20:11,669
You carry very little.
308
00:20:11,753 --> 00:20:14,047
I don't want to be slowed down.
309
00:20:14,130 --> 00:20:17,342
Oh, you're running from someone.
310
00:20:17,759 --> 00:20:20,178
The question is, master or lover?
311
00:20:22,764 --> 00:20:24,849
Master and lover.
312
00:20:28,186 --> 00:20:29,813
I might take a rest.
313
00:20:30,438 --> 00:20:32,107
You go on ahead.
314
00:20:32,315 --> 00:20:33,942
So if I'm right,
315
00:20:34,943 --> 00:20:38,822
you love your employer,
but you're leaving him.
316
00:20:41,157 --> 00:20:42,534
I might love him.
317
00:20:42,617 --> 00:20:44,285
I mean, I could,
318
00:20:46,538 --> 00:20:49,666
except something evil
has taken root in him.
319
00:20:50,125 --> 00:20:52,752
It sounds like a curse to me.
320
00:20:52,877 --> 00:20:55,463
And all curses can be broken.
321
00:20:57,090 --> 00:20:59,843
A kiss born of true love would do it.
322
00:21:01,594 --> 00:21:03,430
Oh, child, no.
323
00:21:03,513 --> 00:21:08,184
I would never suggest a young woman
to kiss a man who held her captive.
324
00:21:09,060 --> 00:21:11,312
What kind of message is that?
325
00:21:12,105 --> 00:21:13,106
Right.
326
00:21:13,189 --> 00:21:16,359
Besides, if he loves you,
he would have let you go.
327
00:21:16,443 --> 00:21:20,613
And if he doesn't love you,
well, then the kiss won't even work.
328
00:21:21,281 --> 00:21:23,783
Well, he did let me go.
329
00:21:23,867 --> 00:21:25,910
Yes, but no kiss happened.
330
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
And a kiss is enough?
331
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
He would be a man again?
332
00:21:33,376 --> 00:21:34,919
An ordinary man.
333
00:21:37,172 --> 00:21:39,174
True love's kiss
334
00:21:39,841 --> 00:21:42,510
will break any curse.
335
00:22:01,070 --> 00:22:02,864
Oh, you're back already!
336
00:22:02,947 --> 00:22:05,241
Good. Good thing.
337
00:22:06,326 --> 00:22:08,703
I'm nearly out of straw.
338
00:22:10,038 --> 00:22:11,039
Hmm.
339
00:22:12,373 --> 00:22:15,627
Come on, you're happy that I'm back.
340
00:22:16,920 --> 00:22:19,088
I'm not unhappy.
341
00:22:23,009 --> 00:22:26,554
And you promised me a story.
342
00:22:26,763 --> 00:22:28,515
- Did I?
- Mmm-hmm.
343
00:22:37,482 --> 00:22:39,400
Tell me about your son.
344
00:22:42,737 --> 00:22:46,282
I lost him.
There's nothing more to tell, really.
345
00:22:48,243 --> 00:22:51,829
And since then, you've loved no one.
346
00:22:52,497 --> 00:22:54,499
And no one has loved you.
347
00:23:00,255 --> 00:23:01,923
Why did you come back?
348
00:23:02,757 --> 00:23:04,634
I wasn't going to.
349
00:23:08,846 --> 00:23:11,599
But then something changed my mind.
350
00:23:29,284 --> 00:23:31,494
What's happening?
351
00:23:31,953 --> 00:23:34,289
Kiss me again. It's working.
352
00:23:34,539 --> 00:23:35,999
What is?
353
00:23:36,624 --> 00:23:39,210
Any curse can be broken.
354
00:23:40,628 --> 00:23:43,006
Who told you that?
355
00:23:43,089 --> 00:23:44,090
Who knows that?
356
00:23:44,340 --> 00:23:47,010
I don't know. She...
357
00:23:47,969 --> 00:23:49,304
She...
358
00:23:53,016 --> 00:23:56,477
You evil soul.
359
00:23:56,561 --> 00:23:57,812
This was you!
360
00:23:57,895 --> 00:23:59,147
You turned her against me!
361
00:24:00,231 --> 00:24:02,275
You think you can make me weak?
362
00:24:02,358 --> 00:24:04,068
You think you can defeat me?
363
00:24:04,152 --> 00:24:05,903
Who are you talking to?
364
00:24:05,987 --> 00:24:08,197
The queen! Your friend, the queen.
365
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
How did she get to you?
366
00:24:11,659 --> 00:24:12,827
The queen? I don't...
367
00:24:12,910 --> 00:24:15,330
I knew this was a trick.
368
00:24:15,413 --> 00:24:17,665
I knew you could never care for me.
369
00:24:18,166 --> 00:24:20,501
Oh, yeah. You're working for her.
370
00:24:21,586 --> 00:24:23,296
Or is this all you?
371
00:24:24,088 --> 00:24:28,134
Is this you being the hero
and killing the beast?
372
00:24:28,217 --> 00:24:29,552
- It was working...
- Shut up!
373
00:24:29,636 --> 00:24:30,887
This means it's true love!
374
00:24:30,970 --> 00:24:32,013
Shut the hell up!
375
00:24:32,096 --> 00:24:33,097
Why won't you believe me?
376
00:24:33,181 --> 00:24:37,477
Because no one,
nobody could ever, ever love me!
377
00:24:48,863 --> 00:24:51,240
Moe: Let me explain. Okay?
378
00:24:52,700 --> 00:24:54,869
Let me explain.
379
00:24:55,203 --> 00:24:56,579
Gold: Oh.
380
00:24:56,746 --> 00:24:59,540
Well, that is fascinating.
381
00:25:00,875 --> 00:25:03,169
Truly fascinating.
382
00:25:07,256 --> 00:25:09,801
I'm gonna let you breathe
in a second.
383
00:25:09,884 --> 00:25:12,303
And you're gonna say two sentences.
384
00:25:12,387 --> 00:25:15,723
The first is gonna
tell me where it is.
385
00:25:15,807 --> 00:25:20,645
The second is gonna tell me
who told you to take it.
386
00:25:20,728 --> 00:25:22,980
Do you understand the rules?
387
00:25:23,064 --> 00:25:24,064
Yeah.
388
00:25:24,107 --> 00:25:26,651
Good. Let's begin.
389
00:25:31,948 --> 00:25:34,158
I needed that Van.
390
00:25:34,242 --> 00:25:37,954
Now, you see, that is not
a good first sentence!
391
00:25:38,246 --> 00:25:41,207
Gold, listen.
392
00:25:41,290 --> 00:25:43,084
Tell me where it is!
393
00:25:43,167 --> 00:25:44,168
Stop!
394
00:25:44,252 --> 00:25:45,628
- Tell me where it is!
- No! Stop!
395
00:25:47,547 --> 00:25:49,173
It wasn't my fault.
396
00:25:49,257 --> 00:25:50,591
"My fault"?
397
00:25:51,509 --> 00:25:53,803
What are you talking about,
"my fault"?
398
00:25:54,679 --> 00:25:56,180
You shut her out.
399
00:25:56,264 --> 00:25:57,932
You had her love,
400
00:25:58,015 --> 00:26:01,102
and you shut her out!
401
00:26:01,811 --> 00:26:03,438
She's gone.
402
00:26:03,521 --> 00:26:05,690
She's gone forever.
403
00:26:05,773 --> 00:26:09,694
She's not coming back,
and it's your fault!
404
00:26:09,777 --> 00:26:11,028
Not mine!
405
00:26:11,612 --> 00:26:14,449
You are her father!
406
00:26:14,949 --> 00:26:16,617
Yours! It's your...
407
00:26:29,964 --> 00:26:33,050
It's your fault! It's your fault!
408
00:26:33,801 --> 00:26:34,969
Stop!
409
00:27:05,875 --> 00:27:07,710
Girls' night's really
working out for you.
410
00:27:08,669 --> 00:27:11,339
I thought it would
make me feel better.
411
00:27:11,839 --> 00:27:15,968
But the truth is I need
a "be with my guy" night.
412
00:27:17,512 --> 00:27:19,263
But he's never around.
413
00:27:19,347 --> 00:27:21,933
And I'm at home
with the baby all day.
414
00:27:22,683 --> 00:27:26,729
I mean, what's the point in
being together if we're not together?
415
00:27:30,358 --> 00:27:31,692
I get it.
416
00:27:32,693 --> 00:27:35,071
Loving someone you can't be with,
417
00:27:35,696 --> 00:27:38,324
it's a terrible, terrible burden.
418
00:27:43,496 --> 00:27:46,791
This was a bad idea.
I should go home.
419
00:27:46,874 --> 00:27:48,084
Sean: Ashley.
420
00:27:49,377 --> 00:27:50,670
Sean?
421
00:27:50,753 --> 00:27:52,213
Hey.
422
00:27:52,296 --> 00:27:54,507
I thought that
you were working tonight.
423
00:27:54,590 --> 00:27:55,675
I am.
424
00:27:55,758 --> 00:27:58,553
It's my break. And I had to see you.
425
00:28:02,306 --> 00:28:03,850
And ask you something.
426
00:28:08,271 --> 00:28:09,772
Will you marry me?
427
00:28:15,152 --> 00:28:18,614
I only have a 20-minute break,
so, any time now.
428
00:28:21,576 --> 00:28:22,910
Yes!
429
00:28:32,211 --> 00:28:33,814
My truck's outside
if you wanna take a ride
430
00:28:33,838 --> 00:28:35,089
before I head back to work.
431
00:28:35,631 --> 00:28:36,924
It's not much of a date...
432
00:28:37,008 --> 00:28:38,759
It's the best date.
433
00:28:42,096 --> 00:28:43,264
Then your carriage awaits.
434
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
Sean: Get in.
435
00:29:05,620 --> 00:29:07,455
How was girls' night?
436
00:29:08,080 --> 00:29:09,165
David?
437
00:29:13,210 --> 00:29:14,795
What are you doing here?
438
00:29:14,879 --> 00:29:16,631
I knew you would be here.
439
00:29:19,258 --> 00:29:22,345
And I wanted to give you
your Valentine's day card.
440
00:29:23,721 --> 00:29:24,889
Check up on me?
441
00:29:24,972 --> 00:29:26,682
Maybe a little.
442
00:29:26,766 --> 00:29:28,392
I didn't want you
finding somebody else.
443
00:29:29,977 --> 00:29:31,062
Like you?
444
00:29:33,189 --> 00:29:34,398
"Kathryn, I woof you."
445
00:29:36,776 --> 00:29:38,527
So sorry,
446
00:29:42,365 --> 00:29:44,200
I meant this one.
447
00:29:49,330 --> 00:29:52,083
I always thought that if two people
were supposed to be together,
448
00:29:52,166 --> 00:29:53,376
they would find a way.
449
00:29:53,459 --> 00:29:56,003
But, David, if this is our way,
450
00:29:56,087 --> 00:29:58,631
I think we should find another one.
451
00:29:59,507 --> 00:30:00,508
Mary Margaret...
452
00:30:00,591 --> 00:30:03,594
I think you should
go home to Kathryn.
453
00:30:05,012 --> 00:30:06,430
I know.
454
00:30:08,516 --> 00:30:10,017
You're right.
455
00:30:10,935 --> 00:30:13,437
It doesn't mean I'm gonna give up.
456
00:30:13,521 --> 00:30:15,731
We'll find that way.
457
00:30:15,815 --> 00:30:17,149
I hope so.
458
00:30:21,696 --> 00:30:23,322
Happy Valentine's day.
459
00:30:24,031 --> 00:30:25,866
Happy Valentine's day.
460
00:30:36,877 --> 00:30:40,506
So, I heard you managed
not to break anything he needs.
461
00:30:40,589 --> 00:30:41,966
You're lucky, Mr. Gold.
462
00:30:42,299 --> 00:30:44,844
You got a funny definition of lucky.
463
00:30:45,761 --> 00:30:47,972
You have a funny definition
of justice.
464
00:30:48,556 --> 00:30:50,433
What did he really do?
465
00:30:51,684 --> 00:30:52,893
He stole.
466
00:30:53,227 --> 00:30:56,105
That reaction was about
more than taking a few trinkets.
467
00:30:56,856 --> 00:30:58,983
You said something about
how he hurt her,
468
00:30:59,066 --> 00:31:00,651
what happened to her?
469
00:31:00,735 --> 00:31:02,403
Who was that? What did he do?
470
00:31:02,486 --> 00:31:04,321
If someone needs help,
maybe I can help.
471
00:31:04,405 --> 00:31:07,783
No. I'm sorry, sheriff,
I think you heard that wrong.
472
00:31:08,284 --> 00:31:09,744
You really don't want to cooperate.
473
00:31:09,827 --> 00:31:12,079
Look, we're done here.
474
00:31:12,163 --> 00:31:15,124
Actually, we're not.
475
00:31:15,916 --> 00:31:17,668
You're under arrest.
476
00:31:39,273 --> 00:31:41,025
So, what are you going to do to me?
477
00:31:47,740 --> 00:31:48,824
"Go"?
478
00:31:50,493 --> 00:31:52,870
I don't want you anymore, dearie.
479
00:32:11,806 --> 00:32:14,391
You know, you were freeing yourself.
480
00:32:15,101 --> 00:32:16,227
You could've had happiness
481
00:32:16,310 --> 00:32:19,396
if you just believed
that someone could want you.
482
00:32:22,441 --> 00:32:24,568
But you couldn't take the chance.
483
00:32:25,194 --> 00:32:26,862
That's a lie.
484
00:32:29,448 --> 00:32:31,659
You are a coward, rumplestiltskin.
485
00:32:33,327 --> 00:32:36,247
And no matter how thick
you make your skin,
486
00:32:36,330 --> 00:32:38,249
that doesn't change.
487
00:32:38,332 --> 00:32:40,751
I'm not a coward, dearie.
488
00:32:40,835 --> 00:32:43,087
It's quite simple, really.
489
00:32:43,170 --> 00:32:48,175
My power means more to me than you.
490
00:32:53,139 --> 00:32:55,141
No, it doesn't.
491
00:32:56,183 --> 00:32:58,561
You just don't think I can love you.
492
00:33:01,397 --> 00:33:03,941
Now you've made your choice.
493
00:33:05,818 --> 00:33:07,862
And you're going to regret it.
494
00:33:09,321 --> 00:33:10,823
Forever.
495
00:33:11,490 --> 00:33:13,742
And all you'll have
496
00:33:14,368 --> 00:33:16,203
is an empty heart
497
00:33:18,873 --> 00:33:21,208
and a chipped cup.
498
00:33:36,974 --> 00:33:39,852
Pastrami. You want half?
499
00:33:41,312 --> 00:33:43,480
You know, I still owe you that favor.
500
00:33:43,564 --> 00:33:47,610
Nice, fatty pastrami,
delicious way to clear the books.
501
00:33:47,693 --> 00:33:51,322
I don't need a reminder
that you owe me a favor.
502
00:33:52,656 --> 00:33:55,492
And when the day comes
that I make my request,
503
00:33:55,576 --> 00:33:57,369
it'll be for more than
half a sandwich.
504
00:34:00,164 --> 00:34:01,165
Regina: Sheriff swan?
505
00:34:03,250 --> 00:34:06,003
I'm letting you have
30 minutes with Henry.
506
00:34:06,086 --> 00:34:07,463
Take him out, buy him ice cream.
507
00:34:08,589 --> 00:34:11,634
You want me to leave you alone
with a prisoner?
508
00:34:12,259 --> 00:34:14,553
Twenty-nine and a half minutes.
509
00:34:15,596 --> 00:34:16,722
Hlemma
510
00:34:17,348 --> 00:34:18,849
hey.
511
00:34:19,600 --> 00:34:21,101
Bring me back a cone.
512
00:34:22,770 --> 00:34:23,938
Just this once.
513
00:34:25,940 --> 00:34:27,149
Come on, let's go.
514
00:34:29,693 --> 00:34:33,781
Well, you really wanted
that little chat, didn't you?
515
00:34:33,864 --> 00:34:36,951
Apparently, this is the only way
I could do it.
516
00:34:38,035 --> 00:34:40,287
Please, sit.
517
00:34:47,962 --> 00:34:50,547
Now, when two people
both want something the other has,
518
00:34:50,631 --> 00:34:52,716
a deal can always be struck.
519
00:34:53,801 --> 00:34:55,469
Do you have what I want?
520
00:34:58,055 --> 00:34:59,056
Yes.
521
00:35:06,272 --> 00:35:07,815
So, you did put him up to it, then.
522
00:35:09,066 --> 00:35:14,029
I merely suggested that strong men
take what they need.
523
00:35:14,113 --> 00:35:17,825
Oh, yeah, and you told him just
exactly what to take, didn't you?
524
00:35:17,908 --> 00:35:20,744
We used to know each other
so well, Mr. Gold.
525
00:35:20,828 --> 00:35:22,329
Has it really come down to this?
526
00:35:22,413 --> 00:35:24,832
It seems it has, yeah.
527
00:35:24,915 --> 00:35:26,834
But you know what I want.
528
00:35:27,751 --> 00:35:29,378
What is it you want?
529
00:35:29,461 --> 00:35:33,507
I want you to answer one question.
530
00:35:34,216 --> 00:35:36,135
And answer it simply.
531
00:35:36,677 --> 00:35:37,678
What's your name?
532
00:35:40,180 --> 00:35:42,182
It's Mr. Gold.
533
00:35:44,059 --> 00:35:45,352
Your real name.
534
00:35:45,436 --> 00:35:48,856
Every moment I've spent
on this earth, that's been my name.
535
00:35:49,690 --> 00:35:52,401
But what about
moments spent elsewhere?
536
00:35:58,866 --> 00:36:00,534
What are you asking me?
537
00:36:00,617 --> 00:36:02,578
I think you know.
538
00:36:02,661 --> 00:36:05,539
If you want me
to return what's yours,
539
00:36:05,622 --> 00:36:09,126
tell me your name.
540
00:36:17,885 --> 00:36:19,720
Rumplestiltskin.
541
00:36:22,890 --> 00:36:25,225
Now give me what I want.
542
00:36:25,726 --> 00:36:26,769
Such hostility...
543
00:36:27,519 --> 00:36:28,520
Oh, yeah.
544
00:36:33,442 --> 00:36:34,943
Over this?
545
00:36:39,740 --> 00:36:41,784
Such a sentimental little keepsake.
546
00:36:41,867 --> 00:36:45,412
Thank you, your majesty.
547
00:36:57,466 --> 00:36:59,927
So, now that we're being
honest with each other,
548
00:37:00,010 --> 00:37:02,846
let's remember
how things used to be, shall we?
549
00:37:02,930 --> 00:37:05,099
And don't let these bars
fool you, dear.
550
00:37:05,766 --> 00:37:07,768
I'm the one with
the power around here.
551
00:37:08,477 --> 00:37:10,229
I'm gonna be out of here in no time.
552
00:37:10,312 --> 00:37:13,107
And nothing between us will change.
553
00:37:15,943 --> 00:37:17,403
We shall see.
554
00:37:42,970 --> 00:37:45,305
Flimsy locks.
555
00:37:46,723 --> 00:37:49,059
I have a deal to discuss.
556
00:37:49,601 --> 00:37:51,979
A certain mermaid.
557
00:37:53,647 --> 00:37:55,482
I'm not dealing today.
558
00:37:56,567 --> 00:37:58,986
Are you angry with me?
559
00:37:59,653 --> 00:38:01,655
What is it this time?
560
00:38:02,739 --> 00:38:05,951
Your little deception failed.
561
00:38:07,578 --> 00:38:10,122
You'll never be
more powerful than me.
562
00:38:10,205 --> 00:38:13,584
You can keep trying, dearie,
but you're never gonna beat me.
563
00:38:16,753 --> 00:38:20,382
Is this about that girl
I met on the road? Mmm?
564
00:38:23,677 --> 00:38:25,220
What was her name?
565
00:38:25,971 --> 00:38:27,514
Margie?
566
00:38:27,848 --> 00:38:29,016
Verna?
567
00:38:30,476 --> 00:38:32,394
Belle.
568
00:38:34,855 --> 00:38:36,148
Right.
569
00:38:40,611 --> 00:38:43,822
Well, you can rest assured I had
nothing to do with that tragedy.
570
00:38:52,956 --> 00:38:55,250
What tragedy?
571
00:38:56,335 --> 00:38:57,544
You don't know?
572
00:38:59,379 --> 00:39:03,383
Well, after she got home,
573
00:39:04,968 --> 00:39:07,179
her fiance had gone missing.
574
00:39:08,472 --> 00:39:10,849
And after her stay here,
575
00:39:11,975 --> 00:39:16,063
her association with you,
576
00:39:16,146 --> 00:39:19,066
no one would want her, of course.
577
00:39:19,316 --> 00:39:21,610
Her father shunned her,
578
00:39:21,693 --> 00:39:24,613
cut her off, shut her out.
579
00:39:24,696 --> 00:39:29,076
So she needs a home?
580
00:39:30,202 --> 00:39:32,579
He was cruel to her.
581
00:39:33,497 --> 00:39:36,458
He locked her in a tower
and sent in clerics
582
00:39:36,542 --> 00:39:40,921
to cleanse her soul
with scourges and flaying.
583
00:39:41,838 --> 00:39:44,424
After a while,
she threw herself off the tower.
584
00:39:45,592 --> 00:39:47,177
She died.
585
00:39:48,762 --> 00:39:49,972
You're lying.
586
00:39:58,272 --> 00:39:59,314
We're done.
587
00:40:02,276 --> 00:40:06,238
Fine. I have other calls to make.
588
00:40:10,117 --> 00:40:11,368
Hmm.
589
00:40:11,785 --> 00:40:14,454
The place is looking dusty, rumple.
590
00:40:18,250 --> 00:40:20,335
You should get a new girl.
591
00:41:26,360 --> 00:41:27,444
Pretty.
592
00:41:27,527 --> 00:41:30,280
Well, I know how hard you work.
593
00:41:32,074 --> 00:41:34,034
- Has anyone been to see her?
- No, ma'am.
594
00:41:34,117 --> 00:41:37,037
Not today, not ever.
37201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.