All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,393 --> 00:00:19,674 Military advisor: Sir, there is news from the battlefield. 2 00:00:20,688 --> 00:00:21,731 Avonlea has fallen. 3 00:00:22,607 --> 00:00:23,983 Oh, my gods! 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,153 If only he had come. 5 00:00:27,236 --> 00:00:28,404 Well, he didn't, did he? 6 00:00:33,492 --> 00:00:35,494 Ogres are not men. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,122 Gaston: We have to do something. 8 00:00:38,206 --> 00:00:40,082 We have to stop them. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,253 They are unstoppable. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,672 He could be on his way right now, papa. 11 00:00:47,089 --> 00:00:51,344 It's too late, my girl. It's just too late. 12 00:00:54,013 --> 00:00:55,890 It's him! It has to be him. 13 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 How could he get past the walls? 14 00:00:59,602 --> 00:01:01,145 Open it. 15 00:01:10,029 --> 00:01:12,531 Rumplestiltskin: Well, that was a bit of a letdown. 16 00:01:16,577 --> 00:01:18,454 You sent me a message. 17 00:01:18,621 --> 00:01:23,542 Something about, "help, help! We're dying. Can you save us?" 18 00:01:24,752 --> 00:01:26,462 Now, the answer is, 19 00:01:28,547 --> 00:01:30,091 yes, I can. 20 00:01:31,425 --> 00:01:33,928 Yes, I can protect your little town 21 00:01:36,222 --> 00:01:37,223 for a price. 22 00:01:38,349 --> 00:01:39,850 We sent you a promise of gold. 23 00:01:40,268 --> 00:01:41,394 Ah! 24 00:01:41,477 --> 00:01:43,062 Now you see, 25 00:01:43,145 --> 00:01:46,274 I make gold. 26 00:01:47,358 --> 00:01:51,028 What I want is something a bit more special. 27 00:01:52,154 --> 00:01:53,281 My price 28 00:01:54,657 --> 00:01:55,866 is her. 29 00:01:58,911 --> 00:02:02,581 The young lady is engaged to me. 30 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 I wasn't asking if she was engaged. 31 00:02:05,710 --> 00:02:08,170 I'm not looking for love. 32 00:02:09,088 --> 00:02:11,257 I'm looking for a caretaker 33 00:02:11,340 --> 00:02:14,176 for my rather large estate. 34 00:02:15,594 --> 00:02:17,972 It's her or no deal. 35 00:02:18,055 --> 00:02:19,390 Get out. 36 00:02:19,974 --> 00:02:21,225 Leave! 37 00:02:23,602 --> 00:02:25,938 Rumplestiltskin: As you wish. 38 00:02:28,190 --> 00:02:29,775 No, wait... 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,246 _| will go with him. 40 00:02:42,330 --> 00:02:43,372 - I forbid it! - No! 41 00:02:43,873 --> 00:02:46,375 No one decides my fate but me. 42 00:02:48,002 --> 00:02:49,128 I shall go. 43 00:02:49,211 --> 00:02:50,254 It's forever, dearie. 44 00:02:50,796 --> 00:02:53,632 My family, my friends, 45 00:02:54,467 --> 00:02:55,468 they will all live? 46 00:02:56,218 --> 00:02:57,803 You have my word. 47 00:02:59,263 --> 00:03:00,306 Then you have mine. 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 I will go with you forever. 49 00:03:04,018 --> 00:03:05,394 Deal! 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,063 Belle. 51 00:03:07,897 --> 00:03:10,608 Belle, you cannot do this. 52 00:03:11,233 --> 00:03:16,238 Belle, please, you can't go with this beast. 53 00:03:18,240 --> 00:03:19,283 Father, 54 00:03:19,950 --> 00:03:20,951 gaston, 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,413 it's been decided. 56 00:03:26,916 --> 00:03:30,586 You know, she's right. 57 00:03:31,587 --> 00:03:34,340 The deal is struck. 58 00:03:39,428 --> 00:03:41,222 Congratulations on your little war. 59 00:03:51,941 --> 00:03:54,193 Well, this is just perfect. 60 00:03:54,652 --> 00:03:56,445 I've been looking for you, Mr. French. 61 00:03:56,529 --> 00:03:57,863 I'll have your money next week. 62 00:03:57,947 --> 00:04:00,116 Terms of the loan were fairly specific. 63 00:04:00,950 --> 00:04:01,951 Take the Van. 64 00:04:04,120 --> 00:04:05,955 Wait! No! 65 00:04:07,915 --> 00:04:10,918 Tomorrow's Valentine's day! It's the biggest day of... 66 00:04:11,001 --> 00:04:12,795 I've got a grand in roses in the back! 67 00:04:14,797 --> 00:04:15,798 Stop! 68 00:04:16,132 --> 00:04:17,299 You gotta let me sell them! 69 00:04:18,801 --> 00:04:21,220 I'm gonna allow you two to continue this conversation. 70 00:04:21,303 --> 00:04:23,639 This is no way to do business, gold. 71 00:04:24,849 --> 00:04:26,410 You are the lowest! 72 00:04:26,434 --> 00:04:28,436 People aren't going to put up with this! 73 00:04:42,158 --> 00:04:44,743 Mr. Gold. Was quite a show back there. 74 00:04:44,827 --> 00:04:46,579 Well, Mr. French is just having a bad day. 75 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 It happens to the best of us. 76 00:04:48,414 --> 00:04:50,142 I've been meaning to talk to you about something... 77 00:04:50,166 --> 00:04:53,377 Yeah, and the moment you have something I want to discuss, 78 00:04:53,461 --> 00:04:55,629 we'll have that little chat. 79 00:04:55,713 --> 00:04:58,382 No, we're gonna do this now. 80 00:04:58,466 --> 00:04:59,592 It'll only take a moment. 81 00:04:59,675 --> 00:05:01,260 Is there something eating you, dear? 82 00:05:01,677 --> 00:05:04,597 Something you need to get out in the open? 83 00:05:04,847 --> 00:05:06,932 Because it's gonna have to wait. 84 00:05:07,016 --> 00:05:08,267 Please. 85 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Oh, you got the book. 86 00:05:21,197 --> 00:05:23,240 Yeah. Yeah, just started it. 87 00:05:23,324 --> 00:05:26,202 It's great. Can't wait to see how it ends. 88 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 I can push the tables together if you guys... 89 00:05:28,204 --> 00:05:30,372 - Oh, no, we're not together. - No, no, it's... 90 00:05:34,168 --> 00:05:35,336 Emma: Hey, David. 91 00:05:35,419 --> 00:05:36,629 Hey. 92 00:05:36,712 --> 00:05:40,799 Mary Margaret. So, how's your day going? 93 00:05:41,383 --> 00:05:42,927 Henry's fine. 94 00:05:43,010 --> 00:05:45,262 That's not what I asked you. 95 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 You sure? 96 00:05:47,264 --> 00:05:49,558 Really. He's his normal self. 97 00:05:49,642 --> 00:05:51,727 Regina won't keep you separated forever. 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,730 When people are supposed to be together, they find a way. 99 00:05:56,232 --> 00:05:57,316 Emma: Yeah. 100 00:05:57,399 --> 00:06:01,070 So, he's his normal self. He's fine, he's happy? 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Yes. 102 00:06:05,074 --> 00:06:07,826 He misses you. A lot. 103 00:06:07,910 --> 00:06:09,912 Trust me, I'm with him, like, six hours a day. 104 00:06:10,246 --> 00:06:14,250 Six hours? You take newborns? 'Cause I would love six hours off. 105 00:06:14,500 --> 00:06:17,586 Ashley! I didn't even recognize you. 106 00:06:17,670 --> 00:06:19,213 Baby on the outside? 107 00:06:20,631 --> 00:06:22,007 How's it going? 108 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 It's, uh... it's, uh... 109 00:06:25,761 --> 00:06:26,971 I mean, the baby's great. 110 00:06:27,304 --> 00:06:29,515 But we really haven't had any time 111 00:06:29,598 --> 00:06:30,951 to do the whole getting married thing. 112 00:06:30,975 --> 00:06:32,726 So that's been rough, 113 00:06:32,810 --> 00:06:35,145 and Sean's been working double shifts at the cannery. 114 00:06:35,229 --> 00:06:36,355 Well, he has to work. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,899 On Valentine's day? Yeah. 116 00:06:39,275 --> 00:06:40,526 He couldn't get out of it. 117 00:06:40,609 --> 00:06:41,860 I'm sorry, that sucks. 118 00:06:41,944 --> 00:06:43,445 It doesn't have to. 119 00:06:43,529 --> 00:06:45,281 Come out with me. Let's have a girls' night. 120 00:06:45,364 --> 00:06:46,991 We can all go, Mary Margaret. 121 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 Emma, too, if you leave the badge at home. 122 00:06:49,034 --> 00:06:52,454 I'm not really in the party mood. But you guys can all go and have fun. 123 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 What's that? 124 00:06:59,503 --> 00:07:00,713 It's the station. 125 00:07:00,796 --> 00:07:02,298 Something's up. 126 00:07:44,131 --> 00:07:45,507 Sheriff swan. 127 00:07:46,175 --> 00:07:48,636 Your neighbors saw your front door open. They called it in. 128 00:07:48,719 --> 00:07:50,471 It appears I've been robbed. 129 00:07:50,554 --> 00:07:52,181 Funny how that keeps happening to you. 130 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Yeah, well, I'm a difficult man to love. 131 00:08:05,819 --> 00:08:07,821 Where are you taking me? 132 00:08:07,905 --> 00:08:10,074 Let's call it your room. 133 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 My room? 134 00:08:17,081 --> 00:08:18,874 Well, it sounds a lot nicer than dungeon. 135 00:08:25,714 --> 00:08:27,800 You can't just leave me in here! 136 00:08:29,009 --> 00:08:31,220 Hello? Hello? 137 00:08:38,977 --> 00:08:42,856 You will serve me my meals and you will clean the dark castle. 138 00:08:43,774 --> 00:08:45,025 I understand. 139 00:08:45,109 --> 00:08:47,236 You will dust my collection and launder my clothing. 140 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 Yes. 141 00:08:48,862 --> 00:08:51,262 You will fetch me fresh straw when I'm spinning at the wheel. 142 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Got it. 143 00:08:53,409 --> 00:08:57,204 Oh. And you will skin the children I hunt, for their pelts. 144 00:08:58,997 --> 00:09:00,082 That one was a quip. 145 00:09:00,916 --> 00:09:02,376 Not serious. 146 00:09:05,546 --> 00:09:06,588 Right. 147 00:09:10,426 --> 00:09:12,261 Oh, my. 148 00:09:12,761 --> 00:09:17,558 I'm so sorry, but it's chipped. 149 00:09:19,435 --> 00:09:21,687 You can hardly see it. 150 00:09:23,981 --> 00:09:25,149 Well, it's just a cup. 151 00:09:30,279 --> 00:09:32,281 Sheriff swan, you can go now. 152 00:09:32,364 --> 00:09:34,164 I know exactly what was taken, and who did it. 153 00:09:34,867 --> 00:09:35,868 I've got it from here. 154 00:09:35,951 --> 00:09:36,952 No, you don't. 155 00:09:38,162 --> 00:09:40,372 This was a robbery. A public menace. 156 00:09:40,456 --> 00:09:41,850 And if you don't tell me what you know, 157 00:09:41,874 --> 00:09:45,294 I will have to arrest you for obstruction of justice. 158 00:09:46,044 --> 00:09:48,005 I have a feeling you don't want to be behind bars. 159 00:09:48,088 --> 00:09:49,465 Indeed not. 160 00:09:52,384 --> 00:09:55,053 All right, his name is moe French, he sells flowers. 161 00:09:55,137 --> 00:09:56,972 He recently defaulted on a loan. 162 00:09:57,055 --> 00:10:00,476 A short time ago, we had a little disagreement over collateral. 163 00:10:00,893 --> 00:10:03,687 Okay. I'll go get him, check him out. 164 00:10:04,605 --> 00:10:07,399 I'm sure you will. Assuming I don't find him... 165 00:10:10,194 --> 00:10:13,363 Let's just say, bad things tend to happen to bad people. 166 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Is that a threat? 167 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Observation. 168 00:10:19,578 --> 00:10:21,163 Good luck. 169 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 Why do you spin so much? 170 00:10:41,058 --> 00:10:42,643 Sorry, it's just, 171 00:10:43,185 --> 00:10:45,687 you've spun straw into more gold than you could ever spend. 172 00:10:47,064 --> 00:10:48,690 I like to watch the wheel. 173 00:10:49,024 --> 00:10:50,818 Helps me forget. 174 00:10:51,193 --> 00:10:52,402 Forget what? 175 00:10:54,530 --> 00:10:56,782 I guess it worked. 176 00:11:05,958 --> 00:11:07,376 Rumplestiltskin: What are you doing? 177 00:11:08,043 --> 00:11:11,839 Opening these. It's almost spring, we should let some light in. 178 00:11:15,551 --> 00:11:17,094 What did you do, nail them down? 179 00:11:17,177 --> 00:11:18,178 Yeah. 180 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Thank you. 181 00:11:36,530 --> 00:11:37,573 Thank you. 182 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 It was no matter. 183 00:11:41,285 --> 00:11:42,703 I'll put the curtains back up. 184 00:11:45,330 --> 00:11:46,665 Uh... 185 00:11:47,040 --> 00:11:48,709 There's no need. 186 00:11:48,792 --> 00:11:49,918 I'll get used to it. 187 00:12:03,557 --> 00:12:04,808 Emma: You're welcome. 188 00:12:04,933 --> 00:12:07,477 You were right, your man moe ripped you off. 189 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 It was all still at his place. 190 00:12:09,938 --> 00:12:11,064 And the man himself? 191 00:12:11,148 --> 00:12:12,774 Closing in on him. 192 00:12:12,858 --> 00:12:15,569 So, job well half-done, then. 193 00:12:15,652 --> 00:12:18,280 In less than a day, I got everything back. 194 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 Is something wrong? 195 00:12:19,448 --> 00:12:20,782 You've recovered nothing. 196 00:12:21,366 --> 00:12:22,910 There's something missing. 197 00:12:23,869 --> 00:12:25,120 I'll get it when I find him. 198 00:12:26,455 --> 00:12:28,415 Not if I find him first. 199 00:12:48,727 --> 00:12:50,437 Why did you want me here? 200 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 The place was filthy. 201 00:12:54,483 --> 00:12:56,944 I think you were lonely. 202 00:12:57,027 --> 00:12:59,404 I mean, any man would be lonely. 203 00:13:01,698 --> 00:13:03,325 Well, I'm not a man. 204 00:13:07,371 --> 00:13:10,707 So I've had a couple of months to look around, you know? 205 00:13:11,583 --> 00:13:15,879 And, uh, upstairs, there's clothing. 206 00:13:16,213 --> 00:13:19,466 Small, as if for a child? 207 00:13:22,469 --> 00:13:24,304 Was it yours 208 00:13:24,388 --> 00:13:26,640 or was there a son? 209 00:13:31,520 --> 00:13:32,854 There was. 210 00:13:34,523 --> 00:13:36,024 There was a son. 211 00:13:37,109 --> 00:13:38,485 I lost him. 212 00:13:40,070 --> 00:13:41,822 As I did his mother. 213 00:13:44,574 --> 00:13:46,493 I'm sorry. 214 00:13:51,456 --> 00:13:54,042 So you were a man once. 215 00:13:54,960 --> 00:13:56,336 An ordinary man. 216 00:14:00,090 --> 00:14:04,219 If I'm never going to know another person in my whole life, 217 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 can't I at least know you? 218 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 Perhaps, 219 00:14:10,892 --> 00:14:13,645 perhaps you just want to learn the monster's weaknesses. 220 00:14:14,229 --> 00:14:16,565 No, no, no. 221 00:14:18,150 --> 00:14:20,068 You're not a monster. 222 00:14:20,152 --> 00:14:22,237 You think you're uglier than you are. 223 00:14:22,320 --> 00:14:24,865 That's why you cover all the mirrors up, isn't it? 224 00:14:30,537 --> 00:14:32,664 I am sir gaston. 225 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 And you, beast, have taken... 226 00:14:37,961 --> 00:14:39,254 Hmm. 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Who was that? 228 00:14:45,177 --> 00:14:47,596 Just an old woman selling flowers. 229 00:14:50,390 --> 00:14:51,390 Here. 230 00:14:51,433 --> 00:14:52,476 Huh. 231 00:14:52,559 --> 00:14:53,935 If you'll have it. 232 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 Why, thank you. 233 00:15:06,740 --> 00:15:08,533 You had a life, belle, 234 00:15:09,451 --> 00:15:11,578 before this. 235 00:15:12,454 --> 00:15:14,790 Friends and family. 236 00:15:16,833 --> 00:15:19,586 What made you choose to come here with me? 237 00:15:21,838 --> 00:15:23,090 Heroism. 238 00:15:23,924 --> 00:15:25,217 Sacrifice. 239 00:15:27,094 --> 00:15:28,261 You know, 240 00:15:28,345 --> 00:15:31,556 there aren't a lot of opportunities for women in this land 241 00:15:31,640 --> 00:15:33,642 to show what they can do. 242 00:15:34,518 --> 00:15:36,311 To see the world, to be heroes. 243 00:15:38,313 --> 00:15:41,483 So when you arrived, that was my chance. 244 00:15:42,818 --> 00:15:45,821 I always wanted to be brave. 245 00:15:46,071 --> 00:15:48,865 I figured, do the brave thing 246 00:15:50,742 --> 00:15:51,993 and bravery would follow. 247 00:15:52,077 --> 00:15:54,663 And is it everything you hoped? 248 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Well, uh... 249 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 I did want to see the world. 250 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 That part didn't really work out. 251 00:16:06,842 --> 00:16:10,720 But, um... I did save my village. 252 00:16:10,804 --> 00:16:15,350 And what about your, uh, betrothed? 253 00:16:16,476 --> 00:16:18,812 It was an arranged marriage. 254 00:16:19,187 --> 00:16:22,315 Honestly, I never really cared much for gaston. 255 00:16:25,986 --> 00:16:29,781 To me, love is layered. 256 00:16:30,991 --> 00:16:34,619 Love is a mystery to be uncovered. 257 00:16:36,413 --> 00:16:38,331 You know, I could never truly give my heart 258 00:16:38,415 --> 00:16:40,375 to someone as superficial as he. 259 00:16:47,382 --> 00:16:51,136 But you were going to tell me about your son. 260 00:16:51,219 --> 00:16:52,888 I'll tell you what. 261 00:16:54,222 --> 00:16:55,765 I'll make you a deal. 262 00:16:56,933 --> 00:17:00,729 Go to town and fetch me some straw. 263 00:17:02,230 --> 00:17:05,984 When you return, I'll share my tale. 264 00:17:06,735 --> 00:17:09,112 But, you... 265 00:17:09,571 --> 00:17:10,572 Town? 266 00:17:12,073 --> 00:17:13,700 You trust me to come back? 267 00:17:13,783 --> 00:17:15,035 Oh, no. 268 00:17:16,036 --> 00:17:17,954 I expect I'll never see you again. 269 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 Mmm. Mmm! 270 00:17:22,792 --> 00:17:24,544 - Pace yourself, Ashley. - Ooh! 271 00:17:24,628 --> 00:17:25,670 I am. 272 00:17:25,754 --> 00:17:27,732 This is the first night out since I've had the baby. 273 00:17:27,756 --> 00:17:30,300 I am making up for lost time. 274 00:17:32,260 --> 00:17:34,262 Ruby: Mmm. Ash, check out those guys. 275 00:17:35,764 --> 00:17:37,557 Honey, I'm still with Sean. 276 00:17:37,641 --> 00:17:39,809 You're not married. And he's not here. 277 00:17:40,101 --> 00:17:41,269 He's working. 278 00:17:41,353 --> 00:17:42,604 He's always working. 279 00:17:43,271 --> 00:17:44,606 Have fun moping. 280 00:17:48,276 --> 00:17:49,694 Ashley: She's right. 281 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 He is always working. 282 00:17:53,198 --> 00:17:54,918 I thought love would be different. 283 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Me, too. 284 00:18:06,920 --> 00:18:08,463 Two valentines? 285 00:18:09,631 --> 00:18:12,008 Sounds like a complicated life. 286 00:18:12,092 --> 00:18:14,386 Oh, no. I just couldn't decide. 287 00:18:16,263 --> 00:18:18,223 These are both for the same woman? 288 00:18:19,224 --> 00:18:22,352 Well, they're both so "us." 289 00:18:22,435 --> 00:18:24,062 I see. 290 00:18:24,646 --> 00:18:26,806 Well, you're fortunate you have someone that loves you. 291 00:18:27,148 --> 00:18:28,483 I really am. 292 00:18:28,984 --> 00:18:30,860 Gold: Love, 293 00:18:31,653 --> 00:18:33,738 it's like a delicate flame. 294 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 And once it's gone, 295 00:18:36,491 --> 00:18:37,909 it's gone forever. 296 00:18:40,954 --> 00:18:41,954 Best of luck to you. 297 00:18:41,997 --> 00:18:43,206 Thanks. 298 00:18:44,958 --> 00:18:46,501 - Bless you. - Thank you. 299 00:19:12,569 --> 00:19:13,611 Walk. 300 00:19:27,208 --> 00:19:29,127 You see, here's the thing. 301 00:19:29,669 --> 00:19:31,880 I don't normally let people get away. 302 00:19:51,399 --> 00:19:53,068 Man: Woah! 303 00:19:55,904 --> 00:19:57,405 Did my carriage splash you? 304 00:19:58,114 --> 00:20:00,742 Oh, no. I'm fine. 305 00:20:01,201 --> 00:20:03,078 You know, I'm tired of riding. 306 00:20:03,578 --> 00:20:05,914 Let me stretch my legs and walk with you for a spell. 307 00:20:09,417 --> 00:20:11,669 You carry very little. 308 00:20:11,753 --> 00:20:14,047 I don't want to be slowed down. 309 00:20:14,130 --> 00:20:17,342 Oh, you're running from someone. 310 00:20:17,759 --> 00:20:20,178 The question is, master or lover? 311 00:20:22,764 --> 00:20:24,849 Master and lover. 312 00:20:28,186 --> 00:20:29,813 I might take a rest. 313 00:20:30,438 --> 00:20:32,107 You go on ahead. 314 00:20:32,315 --> 00:20:33,942 So if I'm right, 315 00:20:34,943 --> 00:20:38,822 you love your employer, but you're leaving him. 316 00:20:41,157 --> 00:20:42,534 I might love him. 317 00:20:42,617 --> 00:20:44,285 I mean, I could, 318 00:20:46,538 --> 00:20:49,666 except something evil has taken root in him. 319 00:20:50,125 --> 00:20:52,752 It sounds like a curse to me. 320 00:20:52,877 --> 00:20:55,463 And all curses can be broken. 321 00:20:57,090 --> 00:20:59,843 A kiss born of true love would do it. 322 00:21:01,594 --> 00:21:03,430 Oh, child, no. 323 00:21:03,513 --> 00:21:08,184 I would never suggest a young woman to kiss a man who held her captive. 324 00:21:09,060 --> 00:21:11,312 What kind of message is that? 325 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Right. 326 00:21:13,189 --> 00:21:16,359 Besides, if he loves you, he would have let you go. 327 00:21:16,443 --> 00:21:20,613 And if he doesn't love you, well, then the kiss won't even work. 328 00:21:21,281 --> 00:21:23,783 Well, he did let me go. 329 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 Yes, but no kiss happened. 330 00:21:27,412 --> 00:21:30,415 And a kiss is enough? 331 00:21:30,790 --> 00:21:32,041 He would be a man again? 332 00:21:33,376 --> 00:21:34,919 An ordinary man. 333 00:21:37,172 --> 00:21:39,174 True love's kiss 334 00:21:39,841 --> 00:21:42,510 will break any curse. 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,864 Oh, you're back already! 336 00:22:02,947 --> 00:22:05,241 Good. Good thing. 337 00:22:06,326 --> 00:22:08,703 I'm nearly out of straw. 338 00:22:10,038 --> 00:22:11,039 Hmm. 339 00:22:12,373 --> 00:22:15,627 Come on, you're happy that I'm back. 340 00:22:16,920 --> 00:22:19,088 I'm not unhappy. 341 00:22:23,009 --> 00:22:26,554 And you promised me a story. 342 00:22:26,763 --> 00:22:28,515 - Did I? - Mmm-hmm. 343 00:22:37,482 --> 00:22:39,400 Tell me about your son. 344 00:22:42,737 --> 00:22:46,282 I lost him. There's nothing more to tell, really. 345 00:22:48,243 --> 00:22:51,829 And since then, you've loved no one. 346 00:22:52,497 --> 00:22:54,499 And no one has loved you. 347 00:23:00,255 --> 00:23:01,923 Why did you come back? 348 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 I wasn't going to. 349 00:23:08,846 --> 00:23:11,599 But then something changed my mind. 350 00:23:29,284 --> 00:23:31,494 What's happening? 351 00:23:31,953 --> 00:23:34,289 Kiss me again. It's working. 352 00:23:34,539 --> 00:23:35,999 What is? 353 00:23:36,624 --> 00:23:39,210 Any curse can be broken. 354 00:23:40,628 --> 00:23:43,006 Who told you that? 355 00:23:43,089 --> 00:23:44,090 Who knows that? 356 00:23:44,340 --> 00:23:47,010 I don't know. She... 357 00:23:47,969 --> 00:23:49,304 She... 358 00:23:53,016 --> 00:23:56,477 You evil soul. 359 00:23:56,561 --> 00:23:57,812 This was you! 360 00:23:57,895 --> 00:23:59,147 You turned her against me! 361 00:24:00,231 --> 00:24:02,275 You think you can make me weak? 362 00:24:02,358 --> 00:24:04,068 You think you can defeat me? 363 00:24:04,152 --> 00:24:05,903 Who are you talking to? 364 00:24:05,987 --> 00:24:08,197 The queen! Your friend, the queen. 365 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 How did she get to you? 366 00:24:11,659 --> 00:24:12,827 The queen? I don't... 367 00:24:12,910 --> 00:24:15,330 I knew this was a trick. 368 00:24:15,413 --> 00:24:17,665 I knew you could never care for me. 369 00:24:18,166 --> 00:24:20,501 Oh, yeah. You're working for her. 370 00:24:21,586 --> 00:24:23,296 Or is this all you? 371 00:24:24,088 --> 00:24:28,134 Is this you being the hero and killing the beast? 372 00:24:28,217 --> 00:24:29,552 - It was working... - Shut up! 373 00:24:29,636 --> 00:24:30,887 This means it's true love! 374 00:24:30,970 --> 00:24:32,013 Shut the hell up! 375 00:24:32,096 --> 00:24:33,097 Why won't you believe me? 376 00:24:33,181 --> 00:24:37,477 Because no one, nobody could ever, ever love me! 377 00:24:48,863 --> 00:24:51,240 Moe: Let me explain. Okay? 378 00:24:52,700 --> 00:24:54,869 Let me explain. 379 00:24:55,203 --> 00:24:56,579 Gold: Oh. 380 00:24:56,746 --> 00:24:59,540 Well, that is fascinating. 381 00:25:00,875 --> 00:25:03,169 Truly fascinating. 382 00:25:07,256 --> 00:25:09,801 I'm gonna let you breathe in a second. 383 00:25:09,884 --> 00:25:12,303 And you're gonna say two sentences. 384 00:25:12,387 --> 00:25:15,723 The first is gonna tell me where it is. 385 00:25:15,807 --> 00:25:20,645 The second is gonna tell me who told you to take it. 386 00:25:20,728 --> 00:25:22,980 Do you understand the rules? 387 00:25:23,064 --> 00:25:24,064 Yeah. 388 00:25:24,107 --> 00:25:26,651 Good. Let's begin. 389 00:25:31,948 --> 00:25:34,158 I needed that Van. 390 00:25:34,242 --> 00:25:37,954 Now, you see, that is not a good first sentence! 391 00:25:38,246 --> 00:25:41,207 Gold, listen. 392 00:25:41,290 --> 00:25:43,084 Tell me where it is! 393 00:25:43,167 --> 00:25:44,168 Stop! 394 00:25:44,252 --> 00:25:45,628 - Tell me where it is! - No! Stop! 395 00:25:47,547 --> 00:25:49,173 It wasn't my fault. 396 00:25:49,257 --> 00:25:50,591 "My fault"? 397 00:25:51,509 --> 00:25:53,803 What are you talking about, "my fault"? 398 00:25:54,679 --> 00:25:56,180 You shut her out. 399 00:25:56,264 --> 00:25:57,932 You had her love, 400 00:25:58,015 --> 00:26:01,102 and you shut her out! 401 00:26:01,811 --> 00:26:03,438 She's gone. 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,690 She's gone forever. 403 00:26:05,773 --> 00:26:09,694 She's not coming back, and it's your fault! 404 00:26:09,777 --> 00:26:11,028 Not mine! 405 00:26:11,612 --> 00:26:14,449 You are her father! 406 00:26:14,949 --> 00:26:16,617 Yours! It's your... 407 00:26:29,964 --> 00:26:33,050 It's your fault! It's your fault! 408 00:26:33,801 --> 00:26:34,969 Stop! 409 00:27:05,875 --> 00:27:07,710 Girls' night's really working out for you. 410 00:27:08,669 --> 00:27:11,339 I thought it would make me feel better. 411 00:27:11,839 --> 00:27:15,968 But the truth is I need a "be with my guy" night. 412 00:27:17,512 --> 00:27:19,263 But he's never around. 413 00:27:19,347 --> 00:27:21,933 And I'm at home with the baby all day. 414 00:27:22,683 --> 00:27:26,729 I mean, what's the point in being together if we're not together? 415 00:27:30,358 --> 00:27:31,692 I get it. 416 00:27:32,693 --> 00:27:35,071 Loving someone you can't be with, 417 00:27:35,696 --> 00:27:38,324 it's a terrible, terrible burden. 418 00:27:43,496 --> 00:27:46,791 This was a bad idea. I should go home. 419 00:27:46,874 --> 00:27:48,084 Sean: Ashley. 420 00:27:49,377 --> 00:27:50,670 Sean? 421 00:27:50,753 --> 00:27:52,213 Hey. 422 00:27:52,296 --> 00:27:54,507 I thought that you were working tonight. 423 00:27:54,590 --> 00:27:55,675 I am. 424 00:27:55,758 --> 00:27:58,553 It's my break. And I had to see you. 425 00:28:02,306 --> 00:28:03,850 And ask you something. 426 00:28:08,271 --> 00:28:09,772 Will you marry me? 427 00:28:15,152 --> 00:28:18,614 I only have a 20-minute break, so, any time now. 428 00:28:21,576 --> 00:28:22,910 Yes! 429 00:28:32,211 --> 00:28:33,814 My truck's outside if you wanna take a ride 430 00:28:33,838 --> 00:28:35,089 before I head back to work. 431 00:28:35,631 --> 00:28:36,924 It's not much of a date... 432 00:28:37,008 --> 00:28:38,759 It's the best date. 433 00:28:42,096 --> 00:28:43,264 Then your carriage awaits. 434 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Sean: Get in. 435 00:29:05,620 --> 00:29:07,455 How was girls' night? 436 00:29:08,080 --> 00:29:09,165 David? 437 00:29:13,210 --> 00:29:14,795 What are you doing here? 438 00:29:14,879 --> 00:29:16,631 I knew you would be here. 439 00:29:19,258 --> 00:29:22,345 And I wanted to give you your Valentine's day card. 440 00:29:23,721 --> 00:29:24,889 Check up on me? 441 00:29:24,972 --> 00:29:26,682 Maybe a little. 442 00:29:26,766 --> 00:29:28,392 I didn't want you finding somebody else. 443 00:29:29,977 --> 00:29:31,062 Like you? 444 00:29:33,189 --> 00:29:34,398 "Kathryn, I woof you." 445 00:29:36,776 --> 00:29:38,527 So sorry, 446 00:29:42,365 --> 00:29:44,200 I meant this one. 447 00:29:49,330 --> 00:29:52,083 I always thought that if two people were supposed to be together, 448 00:29:52,166 --> 00:29:53,376 they would find a way. 449 00:29:53,459 --> 00:29:56,003 But, David, if this is our way, 450 00:29:56,087 --> 00:29:58,631 I think we should find another one. 451 00:29:59,507 --> 00:30:00,508 Mary Margaret... 452 00:30:00,591 --> 00:30:03,594 I think you should go home to Kathryn. 453 00:30:05,012 --> 00:30:06,430 I know. 454 00:30:08,516 --> 00:30:10,017 You're right. 455 00:30:10,935 --> 00:30:13,437 It doesn't mean I'm gonna give up. 456 00:30:13,521 --> 00:30:15,731 We'll find that way. 457 00:30:15,815 --> 00:30:17,149 I hope so. 458 00:30:21,696 --> 00:30:23,322 Happy Valentine's day. 459 00:30:24,031 --> 00:30:25,866 Happy Valentine's day. 460 00:30:36,877 --> 00:30:40,506 So, I heard you managed not to break anything he needs. 461 00:30:40,589 --> 00:30:41,966 You're lucky, Mr. Gold. 462 00:30:42,299 --> 00:30:44,844 You got a funny definition of lucky. 463 00:30:45,761 --> 00:30:47,972 You have a funny definition of justice. 464 00:30:48,556 --> 00:30:50,433 What did he really do? 465 00:30:51,684 --> 00:30:52,893 He stole. 466 00:30:53,227 --> 00:30:56,105 That reaction was about more than taking a few trinkets. 467 00:30:56,856 --> 00:30:58,983 You said something about how he hurt her, 468 00:30:59,066 --> 00:31:00,651 what happened to her? 469 00:31:00,735 --> 00:31:02,403 Who was that? What did he do? 470 00:31:02,486 --> 00:31:04,321 If someone needs help, maybe I can help. 471 00:31:04,405 --> 00:31:07,783 No. I'm sorry, sheriff, I think you heard that wrong. 472 00:31:08,284 --> 00:31:09,744 You really don't want to cooperate. 473 00:31:09,827 --> 00:31:12,079 Look, we're done here. 474 00:31:12,163 --> 00:31:15,124 Actually, we're not. 475 00:31:15,916 --> 00:31:17,668 You're under arrest. 476 00:31:39,273 --> 00:31:41,025 So, what are you going to do to me? 477 00:31:47,740 --> 00:31:48,824 "Go"? 478 00:31:50,493 --> 00:31:52,870 I don't want you anymore, dearie. 479 00:32:11,806 --> 00:32:14,391 You know, you were freeing yourself. 480 00:32:15,101 --> 00:32:16,227 You could've had happiness 481 00:32:16,310 --> 00:32:19,396 if you just believed that someone could want you. 482 00:32:22,441 --> 00:32:24,568 But you couldn't take the chance. 483 00:32:25,194 --> 00:32:26,862 That's a lie. 484 00:32:29,448 --> 00:32:31,659 You are a coward, rumplestiltskin. 485 00:32:33,327 --> 00:32:36,247 And no matter how thick you make your skin, 486 00:32:36,330 --> 00:32:38,249 that doesn't change. 487 00:32:38,332 --> 00:32:40,751 I'm not a coward, dearie. 488 00:32:40,835 --> 00:32:43,087 It's quite simple, really. 489 00:32:43,170 --> 00:32:48,175 My power means more to me than you. 490 00:32:53,139 --> 00:32:55,141 No, it doesn't. 491 00:32:56,183 --> 00:32:58,561 You just don't think I can love you. 492 00:33:01,397 --> 00:33:03,941 Now you've made your choice. 493 00:33:05,818 --> 00:33:07,862 And you're going to regret it. 494 00:33:09,321 --> 00:33:10,823 Forever. 495 00:33:11,490 --> 00:33:13,742 And all you'll have 496 00:33:14,368 --> 00:33:16,203 is an empty heart 497 00:33:18,873 --> 00:33:21,208 and a chipped cup. 498 00:33:36,974 --> 00:33:39,852 Pastrami. You want half? 499 00:33:41,312 --> 00:33:43,480 You know, I still owe you that favor. 500 00:33:43,564 --> 00:33:47,610 Nice, fatty pastrami, delicious way to clear the books. 501 00:33:47,693 --> 00:33:51,322 I don't need a reminder that you owe me a favor. 502 00:33:52,656 --> 00:33:55,492 And when the day comes that I make my request, 503 00:33:55,576 --> 00:33:57,369 it'll be for more than half a sandwich. 504 00:34:00,164 --> 00:34:01,165 Regina: Sheriff swan? 505 00:34:03,250 --> 00:34:06,003 I'm letting you have 30 minutes with Henry. 506 00:34:06,086 --> 00:34:07,463 Take him out, buy him ice cream. 507 00:34:08,589 --> 00:34:11,634 You want me to leave you alone with a prisoner? 508 00:34:12,259 --> 00:34:14,553 Twenty-nine and a half minutes. 509 00:34:15,596 --> 00:34:16,722 Hlemma 510 00:34:17,348 --> 00:34:18,849 hey. 511 00:34:19,600 --> 00:34:21,101 Bring me back a cone. 512 00:34:22,770 --> 00:34:23,938 Just this once. 513 00:34:25,940 --> 00:34:27,149 Come on, let's go. 514 00:34:29,693 --> 00:34:33,781 Well, you really wanted that little chat, didn't you? 515 00:34:33,864 --> 00:34:36,951 Apparently, this is the only way I could do it. 516 00:34:38,035 --> 00:34:40,287 Please, sit. 517 00:34:47,962 --> 00:34:50,547 Now, when two people both want something the other has, 518 00:34:50,631 --> 00:34:52,716 a deal can always be struck. 519 00:34:53,801 --> 00:34:55,469 Do you have what I want? 520 00:34:58,055 --> 00:34:59,056 Yes. 521 00:35:06,272 --> 00:35:07,815 So, you did put him up to it, then. 522 00:35:09,066 --> 00:35:14,029 I merely suggested that strong men take what they need. 523 00:35:14,113 --> 00:35:17,825 Oh, yeah, and you told him just exactly what to take, didn't you? 524 00:35:17,908 --> 00:35:20,744 We used to know each other so well, Mr. Gold. 525 00:35:20,828 --> 00:35:22,329 Has it really come down to this? 526 00:35:22,413 --> 00:35:24,832 It seems it has, yeah. 527 00:35:24,915 --> 00:35:26,834 But you know what I want. 528 00:35:27,751 --> 00:35:29,378 What is it you want? 529 00:35:29,461 --> 00:35:33,507 I want you to answer one question. 530 00:35:34,216 --> 00:35:36,135 And answer it simply. 531 00:35:36,677 --> 00:35:37,678 What's your name? 532 00:35:40,180 --> 00:35:42,182 It's Mr. Gold. 533 00:35:44,059 --> 00:35:45,352 Your real name. 534 00:35:45,436 --> 00:35:48,856 Every moment I've spent on this earth, that's been my name. 535 00:35:49,690 --> 00:35:52,401 But what about moments spent elsewhere? 536 00:35:58,866 --> 00:36:00,534 What are you asking me? 537 00:36:00,617 --> 00:36:02,578 I think you know. 538 00:36:02,661 --> 00:36:05,539 If you want me to return what's yours, 539 00:36:05,622 --> 00:36:09,126 tell me your name. 540 00:36:17,885 --> 00:36:19,720 Rumplestiltskin. 541 00:36:22,890 --> 00:36:25,225 Now give me what I want. 542 00:36:25,726 --> 00:36:26,769 Such hostility... 543 00:36:27,519 --> 00:36:28,520 Oh, yeah. 544 00:36:33,442 --> 00:36:34,943 Over this? 545 00:36:39,740 --> 00:36:41,784 Such a sentimental little keepsake. 546 00:36:41,867 --> 00:36:45,412 Thank you, your majesty. 547 00:36:57,466 --> 00:36:59,927 So, now that we're being honest with each other, 548 00:37:00,010 --> 00:37:02,846 let's remember how things used to be, shall we? 549 00:37:02,930 --> 00:37:05,099 And don't let these bars fool you, dear. 550 00:37:05,766 --> 00:37:07,768 I'm the one with the power around here. 551 00:37:08,477 --> 00:37:10,229 I'm gonna be out of here in no time. 552 00:37:10,312 --> 00:37:13,107 And nothing between us will change. 553 00:37:15,943 --> 00:37:17,403 We shall see. 554 00:37:42,970 --> 00:37:45,305 Flimsy locks. 555 00:37:46,723 --> 00:37:49,059 I have a deal to discuss. 556 00:37:49,601 --> 00:37:51,979 A certain mermaid. 557 00:37:53,647 --> 00:37:55,482 I'm not dealing today. 558 00:37:56,567 --> 00:37:58,986 Are you angry with me? 559 00:37:59,653 --> 00:38:01,655 What is it this time? 560 00:38:02,739 --> 00:38:05,951 Your little deception failed. 561 00:38:07,578 --> 00:38:10,122 You'll never be more powerful than me. 562 00:38:10,205 --> 00:38:13,584 You can keep trying, dearie, but you're never gonna beat me. 563 00:38:16,753 --> 00:38:20,382 Is this about that girl I met on the road? Mmm? 564 00:38:23,677 --> 00:38:25,220 What was her name? 565 00:38:25,971 --> 00:38:27,514 Margie? 566 00:38:27,848 --> 00:38:29,016 Verna? 567 00:38:30,476 --> 00:38:32,394 Belle. 568 00:38:34,855 --> 00:38:36,148 Right. 569 00:38:40,611 --> 00:38:43,822 Well, you can rest assured I had nothing to do with that tragedy. 570 00:38:52,956 --> 00:38:55,250 What tragedy? 571 00:38:56,335 --> 00:38:57,544 You don't know? 572 00:38:59,379 --> 00:39:03,383 Well, after she got home, 573 00:39:04,968 --> 00:39:07,179 her fiance had gone missing. 574 00:39:08,472 --> 00:39:10,849 And after her stay here, 575 00:39:11,975 --> 00:39:16,063 her association with you, 576 00:39:16,146 --> 00:39:19,066 no one would want her, of course. 577 00:39:19,316 --> 00:39:21,610 Her father shunned her, 578 00:39:21,693 --> 00:39:24,613 cut her off, shut her out. 579 00:39:24,696 --> 00:39:29,076 So she needs a home? 580 00:39:30,202 --> 00:39:32,579 He was cruel to her. 581 00:39:33,497 --> 00:39:36,458 He locked her in a tower and sent in clerics 582 00:39:36,542 --> 00:39:40,921 to cleanse her soul with scourges and flaying. 583 00:39:41,838 --> 00:39:44,424 After a while, she threw herself off the tower. 584 00:39:45,592 --> 00:39:47,177 She died. 585 00:39:48,762 --> 00:39:49,972 You're lying. 586 00:39:58,272 --> 00:39:59,314 We're done. 587 00:40:02,276 --> 00:40:06,238 Fine. I have other calls to make. 588 00:40:10,117 --> 00:40:11,368 Hmm. 589 00:40:11,785 --> 00:40:14,454 The place is looking dusty, rumple. 590 00:40:18,250 --> 00:40:20,335 You should get a new girl. 591 00:41:26,360 --> 00:41:27,444 Pretty. 592 00:41:27,527 --> 00:41:30,280 Well, I know how hard you work. 593 00:41:32,074 --> 00:41:34,034 - Has anyone been to see her? - No, ma'am. 594 00:41:34,117 --> 00:41:37,037 Not today, not ever. 37201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.