All language subtitles for Mon.Oncle.1958.720p.BluRay.x264.YIFY-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:02:06,414 --> 00:02:14,414 MEU TIO 3 00:10:17,886 --> 00:10:20,930 Olha o que voc� fez! 4 00:10:21,348 --> 00:10:25,351 Eu acabei de colocar elas aqui e voc� derrubou. 5 00:10:30,922 --> 00:10:32,422 Essas coisas s�o caras. 6 00:10:58,351 --> 00:11:03,688 Oh obrigado! Obrigado, Mr. Hulot. 7 00:11:04,889 --> 00:11:08,100 Mas o que voc� est� fazendo? Me desculpe, Senhor Hulot. 8 00:11:08,267 --> 00:11:12,480 Voc� n�o � mais um beb�. Volte para dentro, para dentro. 9 00:13:48,496 --> 00:13:50,887 Senhor Hulot, quer um doce? 10 00:13:51,988 --> 00:13:54,241 Por favor, por favor. 11 00:15:40,235 --> 00:15:41,362 Ei, � agora! 12 00:15:44,267 --> 00:15:47,368 S� faltava essa! Que tal prestar um pouco mais de aten��o? 13 00:15:47,626 --> 00:15:50,546 - N�o viu o sinal vermelho? - Ora, eu dirijo h� 25 anos! 14 00:15:50,571 --> 00:15:53,614 - Nunca vi nada como isso - Qual o seu problema? 15 00:15:53,639 --> 00:15:56,493 Voc� est� maluco? N�o tem nada errado com o seu carro. 16 00:15:56,534 --> 00:15:58,579 Essa � boa! Voc� n�o regula bem? 17 00:16:02,657 --> 00:16:04,368 Essas crian�as! 18 00:16:29,554 --> 00:16:32,682 Sinto muito, minha senhora! Eu dirijo h� muitos anos! 19 00:16:33,036 --> 00:16:34,429 Sim, e da�? 20 00:16:34,976 --> 00:16:40,731 Em princ�pio... eu disse: em princ�pio... o freio � feito pra frear... 21 00:16:41,664 --> 00:16:45,390 N�o estou entendendo. Eu estou parada. 22 00:16:45,757 --> 00:16:48,515 Tarde demais. O sinal j� est� vermelho. 23 00:16:48,540 --> 00:16:50,968 - Senhor! - Pois n�o... 24 00:16:51,094 --> 00:16:52,757 Foram as crian�as. 25 00:16:54,398 --> 00:16:56,077 Perdoe-me, senhora. 26 00:16:56,918 --> 00:16:58,585 Seus malandros! 27 00:17:15,221 --> 00:17:17,097 N�o aconteceu nada. 28 00:17:21,727 --> 00:17:23,312 Menino malvado! 29 00:18:32,708 --> 00:18:36,474 Eu estava passando, e ent�o pensei: mas n�o � poss�vel... 30 00:18:36,499 --> 00:18:38,544 Voc� tem andado desaparecida! 31 00:18:38,569 --> 00:18:42,656 - Que surpresa! - N�o queria incomodar... 32 00:18:42,681 --> 00:18:46,161 - Mal terminamos... - Sim, sim, d� pra notar... 33 00:18:48,466 --> 00:18:50,467 Pegou um ar t�o... 34 00:18:50,692 --> 00:18:54,654 J� come�a a ter uma forma O hall voc� j� conhece. 35 00:18:54,679 --> 00:18:56,997 Muito bem! 36 00:18:57,413 --> 00:18:59,286 � t�o pr�tico! Tudo comunica... 37 00:19:00,561 --> 00:19:04,162 - Oh, deve ser G�rard! - Tenha a bondade... 38 00:19:21,707 --> 00:19:23,292 Voc� n�o vai entrar? 39 00:19:34,711 --> 00:19:37,422 Como v�, as pe�as est�o bem orientadas... 40 00:19:37,447 --> 00:19:40,703 - Este � o jardim. - Uma gra�a. 41 00:19:40,783 --> 00:19:43,410 - Vejo que est� olhando para o meu chap�u... 42 00:19:43,481 --> 00:19:46,289 Sim, continua com a mesma modista? - Sim 43 00:19:46,316 --> 00:19:48,943 Sou t�o dif�cil de enchapelar! 44 00:19:49,687 --> 00:19:52,469 Imagine, n�o diga isso... 45 00:19:55,285 --> 00:19:57,180 Vamos ver Gerard. 46 00:20:01,551 --> 00:20:04,339 Gerard, querido, diga bom dia � Sra. Dubreuil... 47 00:20:06,634 --> 00:20:08,141 Oh, Gerard, seja bonzinho! 48 00:20:08,166 --> 00:20:09,868 N�o o leve a mal... 49 00:20:10,531 --> 00:20:13,743 Arrume suas coisas e n�o desarrume nada! 50 00:20:13,768 --> 00:20:16,071 - Sim, mam�e... - Tire os sapatos! 51 00:20:16,352 --> 00:20:22,272 Lave suas m�os, e esfregue-as! Est� me ouvindo? 52 00:20:25,152 --> 00:20:28,946 G�rard, pendure seu casaco direito! Notou como ele nem me responde? 53 00:20:29,072 --> 00:20:34,035 - Ah, a obedi�ncia!... - Eu sei como �... 54 00:20:34,411 --> 00:20:38,623 Quando seu tio vem busc�-lo, ele faz tudo sozinho. 55 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 Quando � pra brincar!... 56 00:20:41,709 --> 00:20:45,338 Nossa, j� � t�o tarde! E eu estou aqui te atrapalhando! 57 00:20:45,631 --> 00:20:48,216 - �, essas casas modernas! - Eu te entendo. 58 00:20:48,382 --> 00:20:50,622 - Imagino o que representa cuidar de uma casa como a sua. 59 00:20:51,302 --> 00:20:54,096 - � trabalhoso! - Confesse, voc� adora... 60 00:20:54,639 --> 00:20:56,682 - Voc� � terr�vel! - Estou indo, at� logo! 61 00:20:57,224 --> 00:20:59,685 Deixo voc� ir sozinha... 62 00:21:09,736 --> 00:21:11,864 - Adeus. - At� logo. 63 00:21:29,797 --> 00:21:32,383 N�o, n�o, sou eu! 64 00:21:37,721 --> 00:21:41,058 Vem, corre! Corre! N�o faz barulho... 65 00:21:51,401 --> 00:21:54,069 Vem ver como ele estuda bem. Olha... 66 00:21:59,743 --> 00:22:01,244 Igualzinho ao pai! 67 00:22:28,854 --> 00:22:29,854 - Est� justo na hora. 68 00:22:30,104 --> 00:22:31,357 - Posso ligar? - Sim, ligue. 69 00:22:38,238 --> 00:22:40,740 Como todas as tardes, na mesma hora... 70 00:22:41,116 --> 00:22:44,161 o programa televisivo do professor Platov... 71 00:22:44,786 --> 00:22:48,206 Hoje teremos: "Cabe a n�s refletir"... 72 00:23:28,703 --> 00:23:30,370 O senhor tem cebolas? 73 00:23:30,704 --> 00:23:33,249 Cebolas? 74 00:23:46,053 --> 00:23:49,598 Nossa m�e! Olhe s� que bagun�a! 75 00:23:55,770 --> 00:23:58,106 Aqui est�. 450 francos! 76 00:23:58,273 --> 00:23:59,649 Mas isso � um roubo!... 77 00:23:59,774 --> 00:24:01,526 por duas pequenas cebolas. 78 00:24:01,693 --> 00:24:05,696 � muita coisa. Eu n�o pagarei isso por duas cebolas. 79 00:24:05,863 --> 00:24:08,574 Aqui, pegue elas, veja voc� mesmo .. 80 00:24:10,826 --> 00:24:14,706 Com licen�a, mas voc� est� com um dos pneus furados. 81 00:24:14,998 --> 00:24:22,337 � l�gico. Como o pneu est� furado, a balan�a aponta para a esquerda. 82 00:24:22,671 --> 00:24:25,590 Isso � um problema na escala. A� � l�gico que vai ficar mais caro. 83 00:24:25,715 --> 00:24:28,551 Me deixem em paz. Me deixem trabalhar. 84 00:25:26,857 --> 00:25:29,025 � meio constrangedor lhe pedir um tal favor... 85 00:25:29,443 --> 00:25:32,863 mas seria uma honra ver meu cunhado trabalhando aqui. 86 00:25:37,701 --> 00:25:39,912 Est� bem. Basta que seu irm�o... 87 00:25:40,078 --> 00:25:41,246 Cunhado! 88 00:25:41,371 --> 00:25:45,041 Isso, que ele se apresente � Srta Meunier, chefe do Pessoal. 89 00:25:45,166 --> 00:25:47,294 Se o senhor me permite, ligarei... 90 00:25:47,628 --> 00:25:48,628 Pode ligar. 91 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 Obrigado! 92 00:25:55,468 --> 00:25:58,721 Al�. Eu queria o n�mero 24 em S. Maur... 93 00:26:00,056 --> 00:26:01,557 Meu cunhado n�o tem telefone. 94 00:26:01,682 --> 00:26:04,560 Mas ele pode ser encontrado l�. 95 00:26:08,314 --> 00:26:12,985 Eu gostaria de falar com o Sr. Hulot, por favor... 96 00:26:14,402 --> 00:26:15,571 V�o cham�-lo. 97 00:26:16,905 --> 00:26:20,742 Al�. Hulot? Aqui � Arpel, seu cunhado... 98 00:26:21,410 --> 00:26:25,622 Voc� tem que vir � S. D. R. C. 99 00:26:26,290 --> 00:26:28,250 Isso, R. C... 100 00:26:32,337 --> 00:26:35,382 Por que voc� n�o fecha a porta? 101 00:26:36,341 --> 00:26:37,758 Dentro de quinze minutos... Isso... 102 00:26:40,720 --> 00:26:43,013 Bem, s� me resta agradec�-lo, Sr., Presidente! 103 00:26:45,349 --> 00:26:47,434 Passar bem, Sr. Presidente! 104 00:26:57,569 --> 00:26:59,009 Vou pedir para que n�o nos incomodem. 105 00:28:35,746 --> 00:28:37,666 - Senhor, por favor. - Obrigado, com licen�a. 106 00:29:32,510 --> 00:29:36,554 Pois bem, � muito simples. O senhor pega das 8 at� meio-dia. 107 00:29:40,225 --> 00:29:41,518 Tem uma hora para o almo�o. 108 00:29:42,394 --> 00:29:44,312 Recome�a uma hora da tarde... 109 00:29:49,525 --> 00:29:50,610 e vai at� �s 6. 110 00:29:52,195 --> 00:29:54,197 Aos domingos o senhor tem folga, � claro... 111 00:29:59,618 --> 00:30:00,618 Um momento... 112 00:30:25,268 --> 00:30:28,354 Bem, entraremos em contacto caso precisarmos do senhor. 113 00:30:28,521 --> 00:30:30,440 No momento, n�o precisamos de acrobatas!... 114 00:30:36,321 --> 00:30:40,074 N�o, n�o. Saia por aqui. 115 00:30:43,703 --> 00:30:45,103 Assim ver� o que acontece ao lado... 116 00:30:46,955 --> 00:30:48,207 sem fazer gin�stica! 117 00:31:13,397 --> 00:31:16,733 Sim... Em que posso servi-la? 118 00:31:16,900 --> 00:31:21,406 Sou sua vizinha. Desculpe-me, mas encontrei isto... 119 00:31:21,573 --> 00:31:24,992 - No meu jardim. - Oh, n�o precisava... 120 00:31:25,159 --> 00:31:27,452 Queira fazer o favor de entrar! 121 00:31:27,619 --> 00:31:28,621 N�o queria incomodar. 122 00:31:28,787 --> 00:31:30,748 Imagine 123 00:31:31,915 --> 00:31:37,587 G�rard, veja!... Veja s� o que voc� fez, seu moleque! 124 00:31:37,754 --> 00:31:38,964 Oh, n�o brigue com ele! Assim fico embara�ada. 125 00:31:39,089 --> 00:31:41,049 - Entre. - Estou confusa. 126 00:31:42,466 --> 00:31:43,552 Por favor. 127 00:31:46,596 --> 00:31:48,013 Aqui � a sala de estar... 128 00:31:51,768 --> 00:31:54,603 E aqui, est� vendo, o quarto de G�rard... 129 00:31:56,773 --> 00:31:58,524 Como pode perceber, tudo se comunica. 130 00:32:08,450 --> 00:32:10,910 Aqui � o nosso cantinho... 131 00:32:12,454 --> 00:32:13,581 � um aut�ntico Jarro! 132 00:32:15,081 --> 00:32:17,083 Temos ar-condicionado central! 133 00:32:17,667 --> 00:32:21,630 Ah, e tudo foi desenhado na f�brica de meu marido. 134 00:32:22,338 --> 00:32:24,966 Nossa, que original! Posso sentar? 135 00:32:25,133 --> 00:32:26,676 Claro! � feito para isso. 136 00:32:32,765 --> 00:32:34,100 Ah, meu bife! 137 00:32:40,522 --> 00:32:43,442 Bem, ent�o... Dois... Quatro... 138 00:32:57,331 --> 00:32:59,207 Recue um pouco. � o molho... 139 00:33:22,146 --> 00:33:23,606 Charles, � nossa vizinha! 140 00:33:24,857 --> 00:33:28,234 Puxa, tudo isso tem um aspecto, huuum... extraordin�rio! 141 00:33:28,359 --> 00:33:30,696 � muito am�vel de sua parte. 142 00:33:30,820 --> 00:33:34,282 Tenho um presente pra meu filho. 143 00:33:36,368 --> 00:33:37,994 G�rard, veja, uma surpresa! 144 00:33:39,162 --> 00:33:41,080 Uma linda locomotiva! 145 00:33:48,963 --> 00:33:50,590 Voc� tem sorte! 146 00:33:51,507 --> 00:33:57,513 Eu vivo sozinha! No meu grande barraco! 147 00:34:03,518 --> 00:34:04,603 Minha sombrinha! 148 00:34:08,190 --> 00:34:11,860 At� mais, tchau. 149 00:34:20,368 --> 00:34:21,369 Telefone! 150 00:34:23,079 --> 00:34:24,956 Al�. Sim, ele mesmo. 151 00:34:25,374 --> 00:34:28,043 Ele se apresentou... N�o, Hulot. Como? Ele subiu?... 152 00:34:28,667 --> 00:34:31,879 O que? Em cima da mesa?! Al�? 153 00:34:32,505 --> 00:34:35,174 O que ele queria olhar?... 154 00:34:41,305 --> 00:34:42,347 Parab�ns para teu irm�o! 155 00:34:43,015 --> 00:34:44,350 Cala a boca. Entra! 156 00:34:46,601 --> 00:34:49,020 - Ah, teu irm�o! - O que foi? 157 00:34:49,145 --> 00:34:51,184 30 segundos no trabalho novo, e ele j� foi demitido. 158 00:34:51,189 --> 00:34:53,609 O trabalho que tive para apresent�-lo ao Diretor Geral! 159 00:36:17,731 --> 00:36:18,731 Tudo bem? 160 00:36:20,149 --> 00:36:21,149 Tudo bem... 161 00:38:24,059 --> 00:38:26,645 Charles... Tive uma ideia! 162 00:38:27,480 --> 00:38:30,608 J� que ele est� desocupado, ele poderia sair com G�rard... 163 00:39:22,073 --> 00:39:23,200 Tomem cuidado! 164 00:39:52,186 --> 00:39:54,396 Charles, teu caf� est� servido! 165 00:40:35,226 --> 00:40:36,226 � a sua vez, Paul. 166 00:40:44,527 --> 00:40:45,695 Vamos nos mandar! 167 00:41:07,340 --> 00:41:08,718 Que beleza. 168 00:41:31,239 --> 00:41:36,076 Aqui est� garotos. Olha o sonho gostoso! 169 00:41:36,536 --> 00:41:39,205 Est�o quentinhos. 170 00:41:40,831 --> 00:41:45,669 - Com bastante gel�ia. - Sim... com bastante gel�ia. 171 00:41:46,796 --> 00:41:48,088 Bastante a�ucar senhor. 172 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 - Eu quero um grand�o! - Isso, um grand�o! 173 00:42:37,970 --> 00:42:39,513 Vem, senta com a gente 174 00:42:43,891 --> 00:42:44,891 Tem grana? 175 00:42:55,736 --> 00:42:56,736 Um cliente. 176 00:43:00,949 --> 00:43:02,118 Vai voc�! 177 00:43:08,666 --> 00:43:09,666 Ganhou! 178 00:43:17,591 --> 00:43:19,384 Vai, coloca tua grana! 179 00:43:22,387 --> 00:43:25,015 E a�, vamos recome�ar. 180 00:43:37,277 --> 00:43:38,361 Voc� perdeu! 181 00:43:40,029 --> 00:43:41,363 Passa a grana! 182 00:43:42,990 --> 00:43:44,908 E a minha tamb�m. 183 00:43:48,370 --> 00:43:50,665 Fica a� vigiando, entendeu? 184 00:44:02,425 --> 00:44:04,719 R�pido, r�pido 185 00:44:19,024 --> 00:44:20,025 Tua vez! 186 00:44:26,781 --> 00:44:27,781 Perdeu! 187 00:44:32,829 --> 00:44:35,583 - Ganhei! - N�o, n�o ganhou! 188 00:44:37,000 --> 00:44:38,586 Ele estava voltando. 189 00:44:41,755 --> 00:44:44,424 N�o, n�o � verdade. 190 00:44:45,050 --> 00:44:47,552 Senta a�. Vamos jogar. 191 00:44:57,228 --> 00:44:58,395 Deslocar o trilho!... 192 00:45:24,003 --> 00:45:27,007 Ah, muito esperto! Realmente! N�o, mas francamente!... 193 00:45:27,423 --> 00:45:30,176 � triste ver uma coisa dessas... 194 00:45:48,235 --> 00:45:50,153 Ei, fui eu que desloquei o trilho. 195 00:46:55,549 --> 00:46:58,260 Ah, n�o! Isso j� � loucura! 196 00:46:58,802 --> 00:47:01,221 Ele est� passando dos limites! 197 00:47:08,562 --> 00:47:10,063 Assim tamb�m j� � exagero! 198 00:47:13,316 --> 00:47:15,652 Se ele nem se sente bem aqui, � melhor dizer logo! 199 00:47:23,284 --> 00:47:26,871 Afinal de contas!... Quem construiu esta casa?! 200 00:47:27,330 --> 00:47:30,542 N�o fui eu? Estudos, vestu�rios! Sempre eu! 201 00:47:33,169 --> 00:47:35,046 Algu�m quer ficar no meu lugar, por acaso?! 202 00:47:36,964 --> 00:47:40,968 N�o precisa se constranger! Por que n�o? Hein?! 203 00:48:25,135 --> 00:48:27,888 N�o vai comer? O que voc� tem? Est� doente? 204 00:48:28,972 --> 00:48:32,309 Assim n�o d�! N�o, n�o e n�o! 205 00:48:33,102 --> 00:48:37,772 Afinal o tio dele n�o � um bom exemplo! Ah, n�o!! 206 00:48:37,939 --> 00:48:38,939 Sempre a mesma hist�ria. 207 00:48:38,982 --> 00:48:41,067 N�o, eu n�o aguento mais! 208 00:48:46,947 --> 00:48:49,450 Charles! ...N�o fique nesse estado! 209 00:48:50,159 --> 00:48:55,248 O que falta a meu irm�o �... uma meta... 210 00:48:57,291 --> 00:49:01,421 um lar... Isto tudo! 211 00:49:03,338 --> 00:49:06,133 Escuta... Vem ver nossa vizinha! 212 00:49:07,175 --> 00:49:10,596 Ela vive sozinha. � uma dona de casa formid�vel. 213 00:49:11,222 --> 00:49:14,808 � organizada, met�dica e tem estilo. 214 00:49:15,142 --> 00:49:18,978 Ao v�-la, pensei que para meu irm�o, n�o �... Percebe? 215 00:49:19,187 --> 00:49:21,398 - Sim! - Pode ser... Voc� ver�. 216 00:49:25,109 --> 00:49:26,403 Olhe aquilo, Charles. 217 00:49:27,445 --> 00:49:30,031 A casa dela � melhor administrada que a nossa. 218 00:49:31,282 --> 00:49:32,783 Sim, sim, eu a conhe�o! 219 00:49:45,462 --> 00:49:49,216 A minha ideia � organizar uma recep��o no domingo para eles. 220 00:49:49,633 --> 00:49:51,593 Chamamos alguns amigos... 221 00:49:52,010 --> 00:49:55,597 Tudo muito simples, uma pequena festa no jardim. 222 00:50:40,556 --> 00:50:44,060 Agora volte para dentro... 223 00:58:19,495 --> 00:58:21,956 Georgette, por favor, preste aten��o! 224 00:58:22,081 --> 00:58:23,625 Mas eu estou sendo cuidadosa. 225 00:58:24,126 --> 00:58:25,334 Meu marido est� chegando. 226 00:58:26,878 --> 00:58:29,630 Venha! Assim, nada estar� pronto a tempo! 227 00:58:30,465 --> 00:58:32,258 Bom-dia, amigo. Quanto lhe devo? 228 00:58:32,383 --> 00:58:33,383 - 130 francos. 229 00:58:33,468 --> 00:58:35,094 - Tudo bem... 230 00:58:36,680 --> 00:58:40,141 Pode ficar com o troco. 231 00:59:05,373 --> 00:59:09,835 Charles, pega a bandeja! N�o, deixa. 232 00:59:09,960 --> 00:59:11,129 - Georgette, voc� n�o vem?... - Sim madame. 233 00:59:11,296 --> 00:59:14,799 - Siga-me - Sim, madame. 234 00:59:23,599 --> 00:59:24,726 Pronto, chegaram! 235 00:59:37,737 --> 00:59:39,531 O que �? N�o precisamos de nada! 236 00:59:40,198 --> 00:59:42,950 Oh, n�o! Charles, me ajuda, vem c�!... 237 00:59:43,743 --> 00:59:48,456 Por favor, n�o insista, n�s n�o compramos tapetes! 238 00:59:48,748 --> 00:59:52,085 N�o, n�o precisamos de nada! 239 00:59:53,544 --> 00:59:54,544 O que �? 240 00:59:57,881 --> 00:59:59,592 � a vizinha... 241 01:00:05,139 --> 01:00:08,099 Querida! Que bom que voc� veio! 242 01:00:08,266 --> 01:00:11,353 - Acho que cheguei cedo. - Depois de voc�. 243 01:00:12,062 --> 01:00:16,191 Olhe, vir�o os Pichard... vir�o os Walter, vir�o... 244 01:00:33,665 --> 01:00:37,044 G�rard, onde voc� est�? Venha dizer bom-dia... 245 01:00:38,253 --> 01:00:39,546 Com a m�o direita, querido. 246 01:00:39,671 --> 01:00:40,839 - Ol�. - Por favor o perdoe. 247 01:00:40,964 --> 01:00:43,258 Vou ter que lhe deixar, ainda tenho que... 248 01:00:43,383 --> 01:00:47,847 Claro, fique � vontade! Nossa, que gravata bonita! 249 01:00:50,558 --> 01:00:52,726 Mas ele j� � um rapaz! 250 01:00:56,187 --> 01:00:58,565 Bem comportado! 251 01:01:01,276 --> 01:01:05,488 Eu conhe�o muitas hist�rias bonitas! 252 01:01:08,033 --> 01:01:11,536 Sei fazer barcos de papel! 253 01:01:17,542 --> 01:01:18,959 Charles, os convidados! 254 01:01:19,794 --> 01:01:21,670 Pichard! ...Estou chegando. 255 01:01:31,471 --> 01:01:32,556 As flores, as flores... 256 01:01:34,056 --> 01:01:35,225 Que delicado... 257 01:01:35,392 --> 01:01:37,477 � pl�stico. Flores eternas! 258 01:01:37,644 --> 01:01:38,853 �, o cheiro � de borracha! 259 01:01:42,190 --> 01:01:45,694 Que tal conhecer a casa? Aqui temos o laguinho... 260 01:01:46,486 --> 01:01:49,614 Bom-dia, senhora. Meu caro Walter, que prazer rev�-lo... 261 01:02:00,082 --> 01:02:01,875 Queiram tomar seus lugares, amigos... 262 01:02:03,043 --> 01:02:05,170 Vou dizer pra sua m�e! 263 01:02:20,685 --> 01:02:25,982 N�s chegamos a produzir 40 mil metros de cano este m�s... Consider�vel! 264 01:02:29,401 --> 01:02:31,862 E ainda nem temos nossa nova m�quina! 265 01:02:34,198 --> 01:02:35,365 Interessante. 266 01:02:43,457 --> 01:02:47,961 Trouxe algo para refrescar. Escolham... 267 01:02:51,590 --> 01:02:53,008 Georgette abra o port�o! 268 01:02:54,176 --> 01:02:55,343 � o meu irm�o. 269 01:02:59,264 --> 01:03:00,474 Oi! Est�vamos te esperando! 270 01:03:22,078 --> 01:03:24,955 Walter, vamos at� o terra�o. 271 01:03:29,126 --> 01:03:30,293 Ent�o, quais as novidades? 272 01:03:31,962 --> 01:03:33,964 Bem, a tend�ncia � boa... 273 01:03:34,131 --> 01:03:36,967 Verdade, certos ind�cios... 274 01:03:37,592 --> 01:03:41,972 denotam um reaquecimento... 275 01:04:31,477 --> 01:04:32,811 Quanta seriedade!... 276 01:04:32,937 --> 01:04:37,108 Venham, temos algumas guloseimas para voc�s! 277 01:04:42,613 --> 01:04:47,492 Meu caro Pichard, estamos juntos h� muito tempo... 278 01:04:47,951 --> 01:04:49,912 Hoje de manh�, eu tive uma ideia... 279 01:04:50,203 --> 01:04:55,167 Os neg�cios v�o bem, nossa produ��o aumenta dia a dia... 280 01:04:56,376 --> 01:04:57,836 Venha, venha! 281 01:04:59,629 --> 01:05:00,949 - Este � meu cunhado. - Muito bem! 282 01:05:03,298 --> 01:05:05,469 Sr. Pichard, meu colaborador... 283 01:05:05,802 --> 01:05:06,802 Encantado! 284 01:05:08,304 --> 01:05:11,348 Ent�o, Pichard, como eu estava falando... 285 01:05:11,724 --> 01:05:16,353 meu cunhado precisa se fixar... 286 01:05:16,770 --> 01:05:18,147 precisa de uma meta em sua vida, compreende?... 287 01:05:18,355 --> 01:05:19,564 Perfeitamente, Sr. Arpel! 288 01:05:19,982 --> 01:05:26,154 � tempo de arranjar uma situa��o... 289 01:05:26,279 --> 01:05:27,907 Eu pensei em empreg�-lo connosco. 290 01:05:28,282 --> 01:05:31,993 Em suma, Pichard, voc� sabe de minha confian�a em voc�... 291 01:05:33,912 --> 01:05:34,912 Compreendo, Sr. Arpel. 292 01:05:35,038 --> 01:05:39,667 Ent�o, aqui, n�s temos a sala de estar, certo?... 293 01:05:43,296 --> 01:05:44,630 Mas � t�o vazio. 294 01:05:45,298 --> 01:05:47,509 Ora, � moderno. Tudo comunica. 295 01:05:49,051 --> 01:05:51,970 O quarto de Gerard... e ali, a cozinha. 296 01:05:52,430 --> 01:05:55,140 - Mas n�o vou mostr�-la! - Oh, por favor! 297 01:05:55,266 --> 01:05:57,017 Oh, voc�s s�o terr�veis! 298 01:06:01,229 --> 01:06:04,065 Mas � um �xito completo! 299 01:06:04,524 --> 01:06:07,861 Queridinhas, aqui me sinto em casa! 300 01:06:17,078 --> 01:06:19,289 Eu apoio aqui, para os legumes. 301 01:06:20,915 --> 01:06:22,083 Esteriliza��o... 302 01:06:23,126 --> 01:06:24,293 Modula��o... 303 01:06:38,850 --> 01:06:43,395 Charles, Sr. Walter! ...Ele vive para a f�brica! 304 01:06:43,520 --> 01:06:44,730 Maridos! 305 01:06:44,897 --> 01:06:47,137 N�o tema, Sra. Arpel, estou logo atr�s. Um de cada vez... 306 01:07:04,540 --> 01:07:07,794 Pronto, voltamos. Sentem-se... Vou lhe apresentar meu irm�o. 307 01:07:11,755 --> 01:07:14,632 Nossa vizinha. Nossa querida vizinha. 308 01:07:16,218 --> 01:07:19,305 N�o ligue. Ele � sempre assim, meio distra�do. 309 01:07:23,350 --> 01:07:25,101 Sr. Pichard, pr�ximo � senhora Walter. 310 01:07:25,644 --> 01:07:27,603 J� volto pra ficar com voc�. 311 01:07:36,405 --> 01:07:37,863 Que tal uma x�cara de ch�? 312 01:07:46,956 --> 01:07:51,919 Querida... sente-se no outro lado... 313 01:07:52,086 --> 01:07:54,088 ficar� mais confort�vel 314 01:07:57,424 --> 01:07:58,968 Vem sentar connosco, por favor. 315 01:07:59,926 --> 01:08:01,512 Enfim, juntos. 316 01:08:01,595 --> 01:08:03,555 Nossa delicada vizinha. Meu irm�o. 317 01:08:03,680 --> 01:08:04,764 Delicioso. 318 01:08:05,098 --> 01:08:07,475 Sente-se ao lado de nossa amiga. 319 01:08:08,936 --> 01:08:12,980 Isso � pr�tico pro campo... 320 01:08:13,356 --> 01:08:15,983 Ele vai trabalhar com meu marido. 321 01:08:18,737 --> 01:08:22,781 Uma dose de gim com lim�o... � refrescante. 322 01:08:23,157 --> 01:08:24,492 Bem, vou deixa-los a s�s... 323 01:08:24,701 --> 01:08:26,786 Cuide bem dela! 324 01:08:29,330 --> 01:08:31,790 Eu sei uma bem curta!... 325 01:08:49,641 --> 01:08:52,185 A sua irm� � realmente um amor de pessoa! 326 01:08:54,353 --> 01:08:57,815 � uma dona de casa admir�vel... 327 01:08:58,399 --> 01:09:01,819 Com qualidades excepcionais. Ela � extraordin�ria! 328 01:09:04,196 --> 01:09:08,450 E n�o se deve esquecer que o Sr. Arpel � um homem formid�vel! 329 01:09:09,661 --> 01:09:11,620 Autoridade, descontra��o... 330 01:09:12,079 --> 01:09:14,957 Eles formam um casal exemplar. 331 01:09:15,707 --> 01:09:17,125 Voc� concorda comigo, certo? 332 01:09:17,793 --> 01:09:20,753 Eu disse que eles formam um casal exemplar, ora! 333 01:09:21,713 --> 01:09:25,550 Ah! Que alegria para uma mulher se dedicar... 334 01:09:27,803 --> 01:09:30,347 a um lar, ter uma meta, algu�m que... 335 01:09:31,347 --> 01:09:35,060 Ah, eu fico falando disso tudo e esque�o o seu ch�... 336 01:09:38,229 --> 01:09:42,566 Aproxime a sua x�cara. Sou t�o desajeitada. Desculpe. 337 01:09:46,779 --> 01:09:49,573 E quando digo desajeitada, garanto que n�o exagero. 338 01:09:50,032 --> 01:09:52,743 Isto me d� uma p�ssima reputa��o. 339 01:09:59,624 --> 01:10:02,127 �, a laranjada � mais refrescante... 340 01:10:08,300 --> 01:10:10,677 - O que est� acontecendo? - Acho que nos molhamos... 341 01:10:11,844 --> 01:10:16,849 Passemos para o outro lado. 342 01:10:22,605 --> 01:10:24,940 Oh! Meu chafariz n�o funciona! 343 01:10:25,566 --> 01:10:27,193 - Foi voc�, Georgette? - N�o, madame. 344 01:10:28,235 --> 01:10:30,488 Ajude-me, precisamos fazer algo. 345 01:10:32,072 --> 01:10:34,992 N�o � poss�vel, voc� deve ter mexido! 346 01:10:45,419 --> 01:10:46,461 O que foi?... 347 01:10:48,714 --> 01:10:51,298 Desligue, Desligue, Georgette. 348 01:10:52,759 --> 01:10:55,011 Assim, n�o... Tem que ser assim... 349 01:10:57,054 --> 01:10:58,931 Calma, calma, calma. 350 01:10:59,723 --> 01:11:02,893 Deve ser um pequeno problema... Amanh� eu mando consertar. 351 01:11:03,269 --> 01:11:05,313 Mas isso n�o pode ficar assim. 352 01:11:05,647 --> 01:11:06,313 Mas o que podemos fazer? 353 01:11:06,438 --> 01:11:08,232 Sim, o senhor ver�... Deixe comigo. 354 01:11:10,234 --> 01:11:12,444 G�rard, as ferramentas! 355 01:11:13,696 --> 01:11:17,115 Venham todos, eu vou na frente. 356 01:11:33,423 --> 01:11:34,674 Vamos pela alameda central! 357 01:11:58,154 --> 01:12:02,116 Venham amigos, vamos sentar aqui. 358 01:12:02,534 --> 01:12:03,785 Georgette, fica a�! 359 01:12:04,869 --> 01:12:06,413 A Sra. Pichard, aqui... 360 01:12:07,997 --> 01:12:11,334 Bem, agora a mesa... 361 01:12:12,251 --> 01:12:14,753 Todo mundo � esquerda. 362 01:12:15,505 --> 01:12:18,215 Mas n�s n�o cabemos aqui. 363 01:12:20,634 --> 01:12:22,595 Georgette, n�o fiquei a� parada, venha nos ajudar. 364 01:12:29,393 --> 01:12:30,226 Vamos por aqui. 365 01:12:30,352 --> 01:12:32,770 Cuidado, aqui vamos n�s. 366 01:12:46,117 --> 01:12:48,078 Veja, pegue a cadeira, a cadeira. 367 01:12:50,747 --> 01:12:51,873 Aqui vamos n�s. 368 01:13:00,923 --> 01:13:02,258 Conhece o casal Champart? 369 01:13:03,008 --> 01:13:05,302 Eles decoraram seu bangal� em estilo Luiz XV! 370 01:13:05,761 --> 01:13:12,059 Ador�vel! E ao lado de um country-club! 371 01:13:12,601 --> 01:13:14,436 Vamos tomar ch� agora. 372 01:13:19,107 --> 01:13:22,277 Ah! Esqueci do grande amigo que n�o bebeu seu ch�! 373 01:13:23,946 --> 01:13:25,237 Para o seu irm�o. 374 01:13:36,374 --> 01:13:38,000 - Lim�o? - N�o, nada obrigada. 375 01:13:41,921 --> 01:13:44,381 Fogo? Senhores, quem tem fogo? 376 01:13:44,632 --> 01:13:45,841 Ningu�m tem fogo? 377 01:13:46,633 --> 01:13:47,885 Eu n�o fumo! 378 01:13:56,059 --> 01:13:57,477 Certamente meu amigo ter�! 379 01:13:58,102 --> 01:13:59,271 Como ele � alto. 380 01:14:03,149 --> 01:14:04,735 Estou salva! N�o procurem mais! 381 01:14:13,450 --> 01:14:15,786 Ele � t�o atencioso, o que � raro hoje em dia. 382 01:14:16,078 --> 01:14:18,123 Admitam, senhores, que a gentileza est� acabando. 383 01:14:18,622 --> 01:14:22,084 Mas, onde est� seu irm�o? 384 01:14:27,924 --> 01:14:29,967 Oh, ele sumiu! 385 01:14:31,801 --> 01:14:33,637 Ah, voc� est� aqui! N�o esqueci... 386 01:14:37,767 --> 01:14:42,312 Pichard, Pichard onde voc� est�? 387 01:14:42,646 --> 01:14:44,105 Estou aqui, patr�o! Aqui! 388 01:14:45,356 --> 01:14:47,775 Tome, refresque-se um pouco. Honra aos trabalhadores! 389 01:14:48,318 --> 01:14:50,987 Realmente, voc� poderia se ocupar um pouco dele! 390 01:14:54,072 --> 01:14:56,409 Meu bem, tire minha gravata... 391 01:14:57,409 --> 01:14:59,704 Vamos, r�pido, por favor. 392 01:14:59,871 --> 01:15:02,289 Eu posso dar uma ajudinha. 393 01:15:05,793 --> 01:15:09,463 Est� quase acabando. 394 01:15:27,522 --> 01:15:29,565 Pronto consertei, pode ligar. 395 01:15:31,067 --> 01:15:33,194 Vai, r�pido! 396 01:15:34,654 --> 01:15:37,490 Liguem a �gua! Liguem a �gua! Oh, meu palet�. 397 01:15:44,329 --> 01:15:45,998 Vai funcionar, voc�s v�o ver 398 01:16:03,306 --> 01:16:04,807 Eu n�o entendo mais nada! 399 01:16:25,828 --> 01:16:26,828 Voc�s sabem quem �? 400 01:16:29,248 --> 01:16:30,331 Boa tarde. 401 01:16:33,252 --> 01:16:37,547 � um amigo que veio me pegar. � um cavaleiro extraordin�rio! 402 01:16:37,964 --> 01:16:39,425 Vou preparar um coquetel! 403 01:16:41,217 --> 01:16:42,552 Chame ele, Chame ele! 404 01:16:53,854 --> 01:16:57,150 Walter, voc� se machucou? 405 01:16:59,693 --> 01:17:01,413 N�o � o momento para brincar de �ndio agora. 406 01:17:02,197 --> 01:17:04,115 Oh, meu jardim! 407 01:17:25,634 --> 01:17:28,054 Muito bem, senhora, foi muito corajoso de sua parte! 408 01:17:29,973 --> 01:17:33,142 �? ...Pois em vez de me olhar, que tal me ajudar?! 409 01:17:33,977 --> 01:17:35,769 Muito esperto!... 410 01:17:42,692 --> 01:17:44,277 A senhora deve ter se machucado! 411 01:17:44,444 --> 01:17:46,739 N�o, n�o, que nada. Boa tarde. 412 01:17:47,406 --> 01:17:49,575 Pichard, olhe o seu estado!... 413 01:17:49,784 --> 01:17:52,494 Algu�m precisava se sacrificar. Mas est� consertado!... 414 01:17:52,661 --> 01:17:55,329 At� amanh�! 415 01:17:56,874 --> 01:17:58,833 Passar bem, Sr. Arpel... E suas luvas? 416 01:17:59,751 --> 01:18:03,087 N�o, n�o foi nada... 417 01:18:03,754 --> 01:18:06,591 Voc� recebeu as flores? � o principal. 418 01:18:09,302 --> 01:18:12,972 Passar bem, senhora. Senhora... O copo... 419 01:20:35,024 --> 01:20:40,029 Oh, v�o embora, v�o!... R�pido! Escondam-se! 420 01:20:48,120 --> 01:20:49,580 Tchau, te vejo � noite. 421 01:20:53,418 --> 01:20:54,793 R�pido! Venham! 422 01:20:57,295 --> 01:20:59,298 Segure isto, por favor. Enquanto eu pego o port�o. 423 01:20:59,590 --> 01:21:01,049 Certo. 424 01:21:03,969 --> 01:21:05,220 � uma surpresa para meu marido. 425 01:21:09,183 --> 01:21:10,850 Um presente de anivers�rio de casamento. 426 01:21:11,643 --> 01:21:13,561 Tem que funcionar hoje � noite! 427 01:23:08,171 --> 01:23:09,339 O seu cliente... 428 01:23:15,886 --> 01:23:17,389 O Diretor chegou, senhor... 429 01:23:18,015 --> 01:23:19,098 Obrigado senhora. 430 01:23:28,440 --> 01:23:29,640 O Diretor est� � sua espera... 431 01:23:33,237 --> 01:23:36,490 Bom-dia... Queira ter a bondade... 432 01:23:37,657 --> 01:23:40,744 Eis aqui uma amostra de nossas mangueiras de pl�stico... 433 01:23:40,869 --> 01:23:43,331 Nossa firma PLASTAC tem a exclusividade para o mercado... 434 01:23:44,163 --> 01:23:46,374 N�s criamos a mangueira verde 435 01:23:47,333 --> 01:23:50,003 E veja a nossa mais nova inven��o... 436 01:23:50,545 --> 01:23:54,048 � da Goma para Roupa Remy, de Lyon: Querem saber se haver� entrega... 437 01:23:54,340 --> 01:23:55,634 Certo, fale com o Sr. Hulot. 438 01:24:22,700 --> 01:24:24,411 Ol� Pichard, como est� hoje? 439 01:24:25,370 --> 01:24:28,165 Bem, voc� sabe... algumas dorzinhas, 440 01:24:29,832 --> 01:24:31,126 Pichard... Meu bra�o direito! 441 01:24:32,460 --> 01:24:34,170 Pe�o-lhe que me desculpe, senhor... 442 01:24:34,295 --> 01:24:36,464 Pichard, mostre nossos ateli�s. 443 01:24:36,630 --> 01:24:37,674 Com todo prazer. 444 01:24:37,799 --> 01:24:39,399 - Vou trocar meu carro... - Oh, parab�ns. 445 01:24:40,551 --> 01:24:44,806 Vou mostrar-lhe os diversos servi�os... com nossa nova fabrica��o. 446 01:24:45,556 --> 01:24:48,976 - Tenha a bondade... - Ah, sim... 447 01:24:51,978 --> 01:24:54,981 N�o, n�o, � sua direita... 448 01:24:57,067 --> 01:25:02,071 Bom-dia, senhor. Eis a m�quina... 449 01:25:07,035 --> 01:25:09,162 Diga-me... Ela tem quantos cilindros? 450 01:25:09,328 --> 01:25:13,792 Ora, s�o palavras in�teis, pois o senhor nunca abrir� o cap�... 451 01:25:14,000 --> 01:25:18,963 Falemos do conforto! Admire a beleza da carroceria! 452 01:25:19,881 --> 01:25:24,051 E as portas... Elas se fecham com um toque de dedo. 453 01:25:24,426 --> 01:25:26,804 Tamb�m as portas traseiras... 454 01:25:30,599 --> 01:25:33,102 Pronto, agora o senhor viu tudo... 455 01:25:34,686 --> 01:25:36,396 E a suspens�o? 456 01:25:36,521 --> 01:25:40,233 Ah, a suspens�o, � a melhor. 457 01:26:39,457 --> 01:26:42,627 Preciso sair um instante. Voc� presta aten��o. Certo? 458 01:29:00,676 --> 01:29:04,763 Aqui a polimeriza��o � acelerada pelo adjuntor... 459 01:30:05,947 --> 01:30:08,240 Como voc� fez isso? 460 01:30:09,116 --> 01:30:10,742 Parece um a�ougue 461 01:30:11,744 --> 01:30:14,704 Voc� colocou Arpel no com�rcio de lingui�as! 462 01:30:22,171 --> 01:30:24,011 � melhor esconder isso. Parem com as piadinhas. 463 01:30:29,427 --> 01:30:31,179 � tudo autom�tico. 464 01:30:31,513 --> 01:30:36,183 Um Saturador conduz o ar quente... 465 01:30:36,684 --> 01:30:39,311 Permutador. Liquefa��o... 466 01:30:39,687 --> 01:30:42,939 E o circuito se completa automaticamente. 467 01:30:44,108 --> 01:30:47,320 O porta-malas comporta muito mais malas... 468 01:30:47,486 --> 01:30:53,366 Muito �til... O estoque, o r�dio, levantando a antena... 469 01:30:55,243 --> 01:30:57,162 Ent�o, vou lhe dar os documentos. 470 01:30:59,080 --> 01:31:02,583 Tome, o certificado de propriedade... E as chaves. Tudo em ordem! 471 01:31:09,674 --> 01:31:12,051 Sr. Arpel, ele visitou a f�brica inteira! 472 01:31:12,802 --> 01:31:14,882 Ficou interessado por nossas... modernas instala��es. 473 01:31:20,517 --> 01:31:22,186 Eu tenho algo para lhe falar. 474 01:31:22,853 --> 01:31:25,439 Com licen�a... Volto j�. 475 01:31:27,566 --> 01:31:29,360 Olhe s� o que eles est�o fabricando... 476 01:31:29,860 --> 01:31:32,154 N�o � poss�vel! Ele fez isso? 477 01:31:33,029 --> 01:31:35,032 Preciso de uma assinatura. 478 01:31:39,786 --> 01:31:43,748 Chame o Sr. Hulot, imediatamente! 479 01:31:44,749 --> 01:31:49,712 Ele n�o parece ser bom para esta f�brica! 480 01:32:02,391 --> 01:32:05,977 Isso � inadmiss�vel em uma f�brica deste porte! 481 01:32:36,841 --> 01:32:40,636 Quanto ao carro, n�o fale nada � Sra. Arpel! 482 01:32:40,928 --> 01:32:44,013 � uma surpresa. � nosso anivers�rio de casamento. 483 01:34:00,879 --> 01:34:03,758 Ligue o sistema que acabamos de instalar, Georgette! 484 01:34:15,977 --> 01:34:17,603 Oh! � ele! 485 01:34:21,149 --> 01:34:23,943 Pronto! O senhor abrir� a porta. 486 01:34:41,460 --> 01:34:42,836 - Mas... - Feliz anivers�rio! 487 01:34:48,175 --> 01:34:49,635 � uma surpresa. 488 01:34:52,096 --> 01:34:53,847 N�o imaginei... 489 01:34:54,222 --> 01:34:56,725 Vem, vamos faz�-la funcionar pelo olho magn�tico. 490 01:34:57,976 --> 01:34:59,561 N�o precisamos mais de chave! 491 01:34:59,768 --> 01:35:02,479 � assim que voc� queria?... 492 01:35:02,646 --> 01:35:03,731 Espera um pouco... 493 01:35:04,899 --> 01:35:06,651 Feliz anivers�rio! 494 01:35:10,195 --> 01:35:12,990 Ele � fant�stico! 495 01:35:22,416 --> 01:35:25,460 Que bonito! Vou ficar do teu lado. 496 01:35:48,148 --> 01:35:52,111 Oh! Duque! Vem c�... 497 01:35:52,487 --> 01:35:53,737 Tenho certeza que � ele. 498 01:35:55,531 --> 01:35:57,650 Ele tem que passar de novo... Duque! Vem c�, anda!... 499 01:35:59,201 --> 01:36:01,370 Ah, ele vai passar... Vem, Duque, vem! 500 01:36:03,580 --> 01:36:07,167 N�o funciona mais! O que vamos fazer? 501 01:36:18,636 --> 01:36:19,637 Ele � muito pequeno 502 01:36:19,804 --> 01:36:21,556 Vamos chamar a Georgette. 503 01:36:21,765 --> 01:36:22,974 Georgette!! 504 01:36:23,891 --> 01:36:25,143 Sim madame 505 01:36:26,685 --> 01:36:29,146 O interruptor da direita. N�o, esse n�o! 506 01:36:30,273 --> 01:36:31,982 Agora ela est� ligando a fonte. 507 01:36:32,775 --> 01:36:35,361 E agora as janelas. 508 01:36:35,693 --> 01:36:37,697 Georgette, n�s estamos presos na garagem. 509 01:36:46,621 --> 01:36:49,374 Agora, Georgette, escute bem. Est� vendo as duas luzes? 510 01:36:49,583 --> 01:36:51,667 As luzes? Ah, sim... 511 01:36:51,918 --> 01:36:54,378 Bom, para abrir a porta, basta passar pelo raio luminoso. 512 01:36:56,172 --> 01:37:00,302 N�o me pe�a isso, madame... Tenho pavor de eletricidade!... 513 01:37:00,593 --> 01:37:02,804 Mas voc� n�o vai tocar em nada! 514 01:37:03,263 --> 01:37:05,932 Avance! Avance, cruze o olho magn�tico! 515 01:37:06,223 --> 01:37:10,061 N�o posso, vou ser eletrocutada! ... 516 01:37:10,269 --> 01:37:12,188 Basta fechar os olhos, vamos, coragem! 517 01:37:18,486 --> 01:37:19,944 Isso � rid�culo. Voc� tem que se acostumar com essas coisas. 518 01:37:20,111 --> 01:37:21,446 Eu falei que n�o tinha nada para ficar com medo. 519 01:37:21,571 --> 01:37:24,073 Mas me d� medo. 520 01:37:24,199 --> 01:37:27,869 Feche a porta pequena, essa n�o tem eletricidade. 521 01:38:15,164 --> 01:38:16,666 Oh, um suic�dio! 522 01:38:17,917 --> 01:38:18,917 Tem sangue!... 523 01:38:19,376 --> 01:38:22,838 Por favor, n�o vai! 524 01:38:34,349 --> 01:38:36,810 Est� vendo, bem que eu disse para voc� n�o ir! 525 01:38:42,691 --> 01:38:47,403 Eu vou pegar eles. Voc� fica fora disso. 526 01:38:50,782 --> 01:38:53,785 - Volta aqui Roger. - Voc� fica aqui. 527 01:40:32,338 --> 01:40:33,588 Que tal irmos � Sexy, heim? 528 01:40:35,174 --> 01:40:38,301 Oh, prefiro a Constatino, por causa da m�sica suave. 529 01:43:07,986 --> 01:43:09,529 N�s nos divertimos muito, n�o? 530 01:43:11,699 --> 01:43:13,117 E que orquestra!... 531 01:44:27,812 --> 01:44:30,356 - � o div�! - Pois �!... 532 01:44:34,277 --> 01:44:39,700 N�o, n�o, e n�o. Isso n�o pode continuar. � rid�culo. 533 01:44:40,366 --> 01:44:42,119 Um mau exemplo para Gerard. 534 01:44:42,994 --> 01:44:47,081 � tio pra l�, tio pra c�! Afinal... 535 01:44:48,291 --> 01:44:50,918 - Afinal, voc� est� com ci�me. - O qu�?! 536 01:44:51,043 --> 01:44:52,878 - Ci�mes - Eu? Ci�mes? 537 01:44:53,211 --> 01:44:54,630 Sim, ci�mes. 538 01:44:54,797 --> 01:44:57,133 Oh, bem, voc� deu uma boa olhada para ele? 539 01:44:57,966 --> 01:44:59,468 Ele tem que partir! 540 01:45:05,516 --> 01:45:09,478 Hulot, Pichard precisa de representante no interior. 541 01:45:09,937 --> 01:45:11,814 Voc� ficar� muito bem no servi�o. 542 01:45:13,481 --> 01:45:14,650 Minha decis�o... est� tomada. 543 01:45:32,500 --> 01:45:34,460 Oh, que bagun�a! 544 01:47:02,586 --> 01:47:03,629 Contato! 545 01:47:08,383 --> 01:47:10,636 Charles, as luvas!... 546 01:47:23,106 --> 01:47:24,648 Esqueceu as luvas 547 01:50:16,230 --> 01:50:18,940 Est� indo embora? 548 01:50:21,568 --> 01:50:22,736 Que pena! 549 01:50:30,368 --> 01:50:31,536 Adeus! 550 01:50:49,678 --> 01:50:53,057 Uma pequena faixa aqui? 551 01:53:18,738 --> 01:53:21,657 G�rard, vamos!... 552 01:53:21,681 --> 01:53:29,678 Legendas by LuFer 41037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.