All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:02,824 Stay tuned after the show 2 00:00:02,991 --> 00:00:04,793 for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:10,299 --> 00:00:11,733 It's not a sin to kill the devil. 4 00:00:12,134 --> 00:00:13,802 You'd better do it before he gets too big. 5 00:00:14,002 --> 00:00:16,071 I'm wondering if you'll run genetic testing 6 00:00:16,271 --> 00:00:17,506 on a blood sample. 7 00:00:17,639 --> 00:00:18,373 I run a thousand samples a day. 8 00:00:18,473 --> 00:00:20,475 That's hardly a favor. 9 00:00:20,609 --> 00:00:22,211 We've identified someone who has a vendetta against Lasher, 10 00:00:22,311 --> 00:00:23,712 someone who can get in and out of the house with ease. 11 00:00:23,845 --> 00:00:25,414 Man: Mayfair. Do you know why he's here? 12 00:00:25,514 --> 00:00:27,249 Rowan? Do you know the truth? 13 00:00:27,382 --> 00:00:30,285 It's a miracle what you've done. A spirit made into flesh. 14 00:00:30,385 --> 00:00:32,787 Very soon he'll be a grown man. 15 00:00:32,887 --> 00:00:34,223 What happened? You have to fix her! 16 00:00:34,356 --> 00:00:35,857 She's dead. 17 00:00:35,990 --> 00:00:37,359 And there's nothing I can do for the dead. 18 00:00:45,300 --> 00:00:48,137 - Gifford, you know, it reflects poorly on me, 19 00:00:48,237 --> 00:00:50,905 showing up alone to these things. 20 00:00:51,072 --> 00:00:53,408 It's not healthy, the way you hole up at the lake house. 21 00:00:53,575 --> 00:00:57,712 You have a responsibility to this family. 22 00:00:57,812 --> 00:00:59,914 Gifford, are you listening? 23 00:01:00,014 --> 00:01:02,251 - Was everyone well tonight? 24 00:01:02,351 --> 00:01:05,053 Has something happened? 25 00:01:05,220 --> 00:01:06,788 - What do you mean? Like what? 26 00:01:06,888 --> 00:01:08,857 - Something bad is coming their way. 27 00:01:11,260 --> 00:01:13,128 The cards keep saying it again and again, 28 00:01:13,228 --> 00:01:16,431 and I will not be drawn into it. 29 00:01:16,531 --> 00:01:18,300 - "The cards are saying"? 30 00:01:18,433 --> 00:01:20,101 Jesus, Gifford. 31 00:01:20,202 --> 00:01:22,737 Remind me, what's your track record with that? 32 00:01:22,837 --> 00:01:25,006 - Well, I'm not coming into town this week, 33 00:01:25,106 --> 00:01:28,343 and there's no reason for you to come out here either. 34 00:01:28,443 --> 00:01:30,745 Maybe some time apart would be good for both of us. 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,495 - Hello? 36 00:02:22,331 --> 00:02:23,998 Lasher. 37 00:02:35,009 --> 00:02:36,345 Lasher? 38 00:02:49,591 --> 00:02:51,092 Lark. - Hey. 39 00:02:51,192 --> 00:02:52,994 So I ran the blood sample you sent, 40 00:02:53,094 --> 00:02:54,896 but I'm sorry to report I got an error. 41 00:02:54,996 --> 00:02:56,498 - What kind of error? 42 00:02:56,598 --> 00:02:59,100 - It came back as an impossible genetic profile. 43 00:02:59,200 --> 00:03:00,869 Nonhuman. 44 00:03:00,969 --> 00:03:02,537 Probably contamination. 45 00:03:02,637 --> 00:03:04,205 Anyway, I stopped testing. 46 00:03:04,306 --> 00:03:05,374 - No, no, no, keep testing. 47 00:03:05,507 --> 00:03:07,342 It might be some kind of mutation. 48 00:03:07,442 --> 00:03:09,210 Can you run it through the database at Keplinger? 49 00:03:09,311 --> 00:03:10,545 Discreetly, please. 50 00:03:10,645 --> 00:03:11,580 - "Discreetly"? 51 00:03:11,680 --> 00:03:13,081 What's--what's going on? 52 00:03:13,214 --> 00:03:14,849 - I really wish I could tell you, but I can't. 53 00:03:14,949 --> 00:03:16,385 You just have to trust me. 54 00:03:16,518 --> 00:03:18,853 - "Mayfair Medical, New Orleans." 55 00:03:18,953 --> 00:03:20,389 - Lark, it's not a puzzle. 56 00:03:20,489 --> 00:03:21,723 - I don't know. 57 00:03:21,856 --> 00:03:23,191 It kind of sounds like a puzzle to me. 58 00:03:23,325 --> 00:03:24,593 - Well, how about this? It is a puzzle, 59 00:03:24,693 --> 00:03:26,261 but it's not your puzzle, it's mine. 60 00:03:26,361 --> 00:03:28,730 And I really, really, really need you to hand me this piece. 61 00:04:43,472 --> 00:04:45,640 - Can I help you? 62 00:04:47,041 --> 00:04:49,077 - I was watching you here. 63 00:04:52,947 --> 00:04:55,149 I wanted to know what you were thinking. 64 00:04:56,985 --> 00:04:59,688 - I don't know. 65 00:04:59,788 --> 00:05:02,557 Not anything, really. 66 00:05:02,657 --> 00:05:05,026 - Well, not thinking. Feeling, then. 67 00:05:05,126 --> 00:05:06,761 What were you feeling? 68 00:05:12,667 --> 00:05:14,403 - I was watching a loon take off. 69 00:05:14,503 --> 00:05:16,405 Did you see it? 70 00:05:16,505 --> 00:05:18,807 It was beautiful. 71 00:05:18,940 --> 00:05:21,342 - You appreciate the natural world. 72 00:05:21,443 --> 00:05:22,777 - Yes, I do. 73 00:05:25,313 --> 00:05:28,883 I'm sorry, what was your name? 74 00:05:28,983 --> 00:05:30,351 - I used to swim in the ocean. 75 00:05:30,452 --> 00:05:32,521 I remember that. 76 00:05:32,621 --> 00:05:34,188 I remember cliffs. 77 00:05:34,288 --> 00:05:35,857 - That sounds nice. 78 00:05:35,990 --> 00:05:39,027 Where was that? - Somewhere far away. 79 00:05:40,962 --> 00:05:43,865 Another life. 80 00:05:43,998 --> 00:05:46,367 Have you always come to this spot? 81 00:05:48,036 --> 00:05:50,872 - Yes. It was my mother's house. 82 00:05:52,340 --> 00:05:54,776 - Did you swim with her? 83 00:05:58,312 --> 00:06:00,214 Would you like a drink? 84 00:06:16,230 --> 00:06:17,432 There we go. 85 00:06:17,566 --> 00:06:19,100 Ouch! 86 00:06:19,233 --> 00:06:21,570 - Are you hurt? 87 00:06:21,670 --> 00:06:24,973 - Uh, it's OK. 88 00:06:25,073 --> 00:06:26,908 It always does that. 89 00:06:29,878 --> 00:06:32,947 I feel like I know you. 90 00:06:33,047 --> 00:06:34,916 Do we know each other? 91 00:06:38,853 --> 00:06:41,556 You smell wonderful. 92 00:06:50,398 --> 00:06:52,100 I don't know why I'm-- 93 00:06:54,569 --> 00:06:56,337 I don't usually do this-- 94 00:06:56,437 --> 00:06:59,474 invite strange men into my house. 95 00:06:59,574 --> 00:07:01,543 - Do you find me strange? 96 00:07:03,211 --> 00:07:05,346 - Yeah, I do. 97 00:07:05,446 --> 00:07:07,782 But it's not a bad thing. 98 00:07:07,882 --> 00:07:09,784 Everyone I really like is strange. 99 00:07:13,221 --> 00:07:16,791 - Do you spend time with people you don't like? 100 00:07:16,891 --> 00:07:20,294 - Oh, God, yes. 101 00:07:20,394 --> 00:07:21,963 Most of my life. 102 00:07:28,903 --> 00:07:31,706 I want to kiss you. 103 00:07:52,460 --> 00:07:54,462 - Oh. 104 00:07:59,067 --> 00:08:00,869 - Am I what you want? 105 00:08:00,969 --> 00:08:02,503 - Yes. 106 00:09:35,596 --> 00:09:37,331 - Stay with me. 107 00:10:35,924 --> 00:10:37,491 - No, no, no, no. 108 00:10:37,591 --> 00:10:40,194 It wasn't my fault. Please. 109 00:10:40,294 --> 00:10:41,529 I didn't want to hurt anyone. 110 00:10:41,629 --> 00:10:43,031 My father-- my father made me do it! 111 00:10:43,164 --> 00:10:44,833 Please. 112 00:10:56,077 --> 00:10:57,278 Oh! 113 00:11:24,873 --> 00:11:26,340 Father? 114 00:12:16,424 --> 00:12:18,927 - You should have killed him. 115 00:12:19,060 --> 00:12:20,628 - I couldn't. 116 00:12:20,728 --> 00:12:22,931 He had a deal with Lasher. 117 00:12:26,267 --> 00:12:29,003 I thought you'd be angry. - I am. 118 00:12:29,103 --> 00:12:31,005 At him. 119 00:12:31,105 --> 00:12:33,607 - Well, if anyone knows what Lasher is up to, it's him. 120 00:12:33,741 --> 00:12:37,178 And I hate this, but I need his help. 121 00:12:37,278 --> 00:12:40,815 I thought you'd want to be here when I wake him up. 122 00:12:40,915 --> 00:12:42,116 - No. 123 00:12:42,216 --> 00:12:43,818 - Yes. I have to. - No. No. 124 00:12:43,918 --> 00:12:45,987 - I have to. - Do not wake him up. 125 00:12:46,087 --> 00:12:47,721 He won't know anything. 126 00:12:47,856 --> 00:12:50,358 He'll--he'll act like he does, like he has all the answers. 127 00:12:50,458 --> 00:12:52,526 But that's-- that's just what he does. 128 00:12:52,626 --> 00:12:54,462 There are other ways of finding him. 129 00:12:54,595 --> 00:12:56,664 We'll call Alonso. We'll have him scry. 130 00:12:56,764 --> 00:12:59,167 - That won't work. Lasher's blood isn't human. 131 00:12:59,300 --> 00:13:00,969 - The Talamasca, then-- they've tracked him before. 132 00:13:01,069 --> 00:13:02,170 - I can't trust Sip. 133 00:13:02,270 --> 00:13:03,905 - We'll--we'll think of something. 134 00:13:04,038 --> 00:13:05,373 We'll figure it out. 135 00:13:05,473 --> 00:13:08,877 He is a predator and a manipulator, 136 00:13:08,977 --> 00:13:10,979 and I-- 137 00:13:11,079 --> 00:13:13,381 God, I trusted him. 138 00:13:13,481 --> 00:13:15,950 I trusted him for so long, and-- 139 00:13:18,953 --> 00:13:20,821 We'll figure it out. 140 00:13:20,922 --> 00:13:23,925 We'll figure it out. 141 00:13:24,058 --> 00:13:25,493 I'll think of something. 142 00:13:27,628 --> 00:13:30,331 - How long has it been since you've eaten anything? 143 00:13:31,933 --> 00:13:34,335 A little while, yeah. 144 00:13:35,836 --> 00:13:37,838 - I'm so tired. 145 00:13:37,972 --> 00:13:41,475 I was out all night looking for him. 146 00:13:41,575 --> 00:13:43,878 - He doesn't know how to get by out there. 147 00:13:43,978 --> 00:13:46,014 I bet he comes back on his own. 148 00:13:47,949 --> 00:13:50,018 I talked to the board, by the way. 149 00:13:50,151 --> 00:13:52,453 They are beyond thrilled to have you. 150 00:13:52,586 --> 00:13:54,155 - Oh, right. Great. 151 00:13:54,255 --> 00:13:56,190 - I'm so glad you're here to stay, Rowan. 152 00:13:56,290 --> 00:13:57,658 I really am. 153 00:13:57,791 --> 00:14:00,361 Me too. 154 00:14:01,862 --> 00:14:04,665 - Ryan? 155 00:14:04,765 --> 00:14:06,200 Oh, my God. 156 00:14:10,204 --> 00:14:12,506 Uh, we'll be there as soon as we can. 157 00:14:12,640 --> 00:14:15,043 OK. 158 00:14:15,143 --> 00:14:16,377 - What happened? 159 00:14:18,646 --> 00:14:21,215 - Uh, Cousin Gifford's dead. 160 00:14:56,250 --> 00:14:57,251 - Ma'am. 161 00:14:58,852 --> 00:15:00,754 You don't need to see this. 162 00:15:33,121 --> 00:15:34,755 - Are you here? 163 00:15:42,230 --> 00:15:44,232 Lasher, what have you done? 164 00:15:48,302 --> 00:15:50,371 Lasher! 165 00:15:50,471 --> 00:15:52,606 Lasher. 166 00:16:06,787 --> 00:16:09,657 - Will you help me? 167 00:16:09,757 --> 00:16:12,126 - Of course I will. 168 00:16:12,260 --> 00:16:14,828 Where are you? 169 00:16:16,997 --> 00:16:18,632 - Close your eyes. 170 00:16:18,732 --> 00:16:20,668 - Close my eyes? 171 00:16:20,768 --> 00:16:23,704 Why? - Close them. 172 00:16:23,804 --> 00:16:26,207 - OK. 173 00:16:32,280 --> 00:16:35,383 - I didn't want to hurt them. 174 00:16:35,483 --> 00:16:38,018 They smelled so good. 175 00:16:38,119 --> 00:16:40,388 - You smelled them? 176 00:16:40,488 --> 00:16:42,490 - I didn't know they were so weak. 177 00:16:42,590 --> 00:16:45,859 - No, of course not. How could you know? 178 00:16:45,959 --> 00:16:48,162 - I thought Mayfairs were strong. 179 00:16:48,262 --> 00:16:51,332 - Mayfairs? 180 00:16:51,465 --> 00:16:54,068 That girl last night was a Mayfair, too? 181 00:16:54,202 --> 00:16:56,970 - Lucy. 182 00:16:57,105 --> 00:16:59,207 Her name was Lucy. 183 00:16:59,307 --> 00:17:01,909 Why do I do this? 184 00:17:02,042 --> 00:17:03,877 Why do I feel this way? 185 00:17:04,044 --> 00:17:05,613 - I don't know. 186 00:17:05,713 --> 00:17:08,549 Come home with me, and we can figure it out together. 187 00:17:11,185 --> 00:17:12,386 - No. 188 00:17:12,486 --> 00:17:14,388 - Everything's gonna be all right. 189 00:17:14,488 --> 00:17:16,524 - I can't trust you anymore. 190 00:17:16,624 --> 00:17:18,259 - You can. You can trust me. 191 00:17:18,359 --> 00:17:21,061 Yes, you can. - No. You ruined it. 192 00:17:33,674 --> 00:17:36,244 It can be like how it was before. 193 00:17:36,344 --> 00:17:38,279 Do you remember? 194 00:17:38,412 --> 00:17:39,913 Do you? 195 00:17:44,552 --> 00:17:45,819 - Do you? 196 00:17:45,919 --> 00:17:47,955 - You don't love me that way anymore. 197 00:17:48,055 --> 00:17:49,557 - No, I love you in a new way. 198 00:17:49,657 --> 00:17:51,559 - You think I'm bad. - No. 199 00:17:51,692 --> 00:17:53,927 You don't want to hurt anyone. 200 00:17:54,027 --> 00:17:56,497 I can help you stop. You don't have to be alone. 201 00:17:56,597 --> 00:17:58,599 - I don't believe you. - You can believe me. 202 00:17:58,699 --> 00:18:00,934 - You don't want to help me. You want to control me. 203 00:18:01,034 --> 00:18:02,436 No! 204 00:18:05,873 --> 00:18:08,476 Somebody has to control you! 205 00:18:08,576 --> 00:18:10,811 You're killing people! 206 00:18:13,747 --> 00:18:16,250 You were never my child! 207 00:18:31,031 --> 00:18:32,132 No! 208 00:19:14,908 --> 00:19:17,177 Ah! 209 00:19:57,518 --> 00:19:59,052 - Here it is. 210 00:19:59,219 --> 00:20:00,854 Though I really think you should do this 211 00:20:00,954 --> 00:20:02,690 the old-fashioned way and buy her a cup of coffee, 212 00:20:02,790 --> 00:20:04,692 get to know her. - I wish. 213 00:20:04,792 --> 00:20:06,727 Don't have time. 214 00:20:06,827 --> 00:20:08,929 Thanks again for doing this so quickly--really appreciate it. 215 00:20:09,029 --> 00:20:11,031 - You know, you use a trust tab on someone, 216 00:20:11,131 --> 00:20:13,200 you can only use them as an asset once. 217 00:20:13,301 --> 00:20:16,103 To obtain trust through force is a violation. 218 00:20:16,203 --> 00:20:18,739 People trust you when you trust them. 219 00:20:18,839 --> 00:20:20,741 - You're not wrong. 220 00:20:20,841 --> 00:20:22,910 Thanks. - Wait. 221 00:20:23,043 --> 00:20:25,579 Here. 222 00:20:25,679 --> 00:20:28,015 - Actually, do you mind holding on to that a little longer? 223 00:20:28,148 --> 00:20:29,917 Give it to me next time. 224 00:20:30,017 --> 00:20:32,653 - It's a memory, isn't it? - Yeah. 225 00:20:32,753 --> 00:20:35,323 Something I need to be reminded of, in case-- 226 00:20:35,423 --> 00:20:37,358 - In case what? 227 00:20:37,491 --> 00:20:39,393 Come in for a sec. 228 00:20:42,195 --> 00:20:44,298 The thing is, I've been having these blips, 229 00:20:44,398 --> 00:20:46,534 these blank moments. 230 00:20:46,667 --> 00:20:50,003 Spaces in my memory. 231 00:20:50,103 --> 00:20:52,072 Do you know what that is? 232 00:20:54,342 --> 00:20:56,276 - That's Albrecht. 233 00:20:56,377 --> 00:20:58,111 That's what he does. 234 00:20:58,211 --> 00:21:00,147 He erases memories. 235 00:21:00,280 --> 00:21:02,282 - Jesus Christ. 236 00:21:02,383 --> 00:21:04,485 What did he take from me? 237 00:21:04,585 --> 00:21:06,454 If you touch me, can you see? 238 00:21:06,554 --> 00:21:08,422 Can you tell me what the memories were? 239 00:21:08,522 --> 00:21:10,090 - I'm sorry. 240 00:21:10,223 --> 00:21:13,594 When they're gone, they're gone. 241 00:21:13,694 --> 00:21:17,164 - He's done this to you before, and you still trust him? 242 00:21:17,264 --> 00:21:19,867 - No, I don't trust him. 243 00:21:19,967 --> 00:21:22,703 But I realized I can't do my job alone, 244 00:21:22,803 --> 00:21:24,638 and he's more useful to me as a colleague 245 00:21:24,738 --> 00:21:27,040 than as an enemy. 246 00:21:27,140 --> 00:21:31,612 I keep my eyes open and my ear to the ground. 247 00:21:31,712 --> 00:21:34,281 I leave messages in bibles. 248 00:21:37,985 --> 00:21:41,389 The work is worth any amount of personal risk. 249 00:21:41,489 --> 00:21:44,825 We're all that stands between order and chaos. 250 00:21:48,962 --> 00:21:50,664 - I'd complain to HR, 251 00:21:50,764 --> 00:21:53,166 but I'm pretty sure Albrecht is HR. 252 00:21:55,068 --> 00:21:57,538 He'd just make you forget you ever had a complaint. 253 00:21:57,638 --> 00:21:59,840 - Effective management technique. 254 00:21:59,940 --> 00:22:02,576 Shitty but effective. 255 00:22:11,819 --> 00:22:13,987 - Ah. Ooh, remember this? 256 00:22:14,087 --> 00:22:16,857 Come on, dance with me. - No. No, Mom. No, no. 257 00:22:17,024 --> 00:22:18,692 You're already drunk. 258 00:22:18,792 --> 00:22:20,928 I can't do this with you anymore. 259 00:22:21,028 --> 00:22:23,230 - I got us a reservation at Commander's Palace, 260 00:22:23,330 --> 00:22:26,066 your favorite, for old times' sake. 261 00:22:26,166 --> 00:22:27,367 Come on. 262 00:22:27,468 --> 00:22:29,903 where's the stereo remote? 263 00:22:30,003 --> 00:22:32,372 Can we turn off the music, please? 264 00:22:38,546 --> 00:22:41,915 - Is it so hard to just have an honest conversation with me? 265 00:22:44,618 --> 00:22:48,121 And you wonder why people don't want you around. 266 00:22:48,221 --> 00:22:51,525 Nobody wants to be interrogated, Moira. 267 00:22:51,659 --> 00:22:53,761 I don't want you in my head. 268 00:22:53,894 --> 00:22:55,529 - Yeah, I got it. 269 00:22:55,629 --> 00:22:58,365 Clearly, that is very important to you-- 270 00:22:58,466 --> 00:22:59,900 more important than having 271 00:23:00,033 --> 00:23:01,602 any kind of actual relationship with me. 272 00:23:02,870 --> 00:23:04,705 - It's the story of my fucking life. 273 00:23:04,838 --> 00:23:07,374 Don't be so dramatic. 274 00:23:07,475 --> 00:23:11,278 - Commander's was Tessa's favorite, Mom, 275 00:23:11,378 --> 00:23:14,381 not mine. 276 00:23:16,750 --> 00:23:18,185 - Nice. 277 00:23:47,681 --> 00:23:49,917 - It was always apparent in you, 278 00:23:50,050 --> 00:23:51,451 that weakness of character. 279 00:23:59,860 --> 00:24:03,831 Even as a little boy, you let your sisters walk all over you. 280 00:24:03,931 --> 00:24:06,166 A dull... 281 00:24:06,266 --> 00:24:09,136 unimaginative little boy. 282 00:24:11,772 --> 00:24:13,841 Nothing of the Mayfair in you. 283 00:24:15,976 --> 00:24:18,946 We all wondered if your mother had stepped out. 284 00:24:19,112 --> 00:24:21,481 A boy like you, when I was young, 285 00:24:21,582 --> 00:24:24,885 you would not have survived. 286 00:24:24,985 --> 00:24:27,020 - Oh, no, no, no! 287 00:24:27,120 --> 00:24:28,989 - They'd have made mincemeat of you. 288 00:24:29,089 --> 00:24:31,191 - You're in my head. 289 00:24:31,291 --> 00:24:33,527 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 290 00:24:33,627 --> 00:24:35,829 Maybe you're in my head. 291 00:24:35,929 --> 00:24:37,364 Did you ever think of that? 292 00:24:37,464 --> 00:24:39,499 Against all logic, you have achieved 293 00:24:39,600 --> 00:24:42,803 your minimum of usefulness, bringing him into the world, 294 00:24:42,903 --> 00:24:45,839 and now others will carry out the great work. 295 00:24:45,973 --> 00:24:47,808 - What others? 296 00:24:47,908 --> 00:24:50,077 What great work? 297 00:24:50,177 --> 00:24:52,379 Well, let me help. 298 00:24:52,512 --> 00:24:53,681 Father... 299 00:24:53,814 --> 00:24:56,316 - From each... 300 00:24:56,449 --> 00:25:00,588 according to his ability, Cortland. 301 00:25:00,688 --> 00:25:02,389 - But I can do it. 302 00:25:04,257 --> 00:25:06,059 - Just tell me what--what it is. 303 00:25:06,159 --> 00:25:08,796 Please, just--just tell me. 304 00:25:08,929 --> 00:25:11,164 Anything. Anything. 305 00:25:13,967 --> 00:25:17,370 - You ask what you can do... 306 00:25:17,470 --> 00:25:20,708 yet you look on as I starve. 307 00:25:22,509 --> 00:25:23,911 It's all talk. 308 00:25:24,011 --> 00:25:25,746 Talk, talk, talk, talk, talk. 309 00:26:29,109 --> 00:26:30,744 - Better. 310 00:26:37,851 --> 00:26:40,754 The meek shall not inherit the Earth. 311 00:26:40,854 --> 00:26:44,758 It shall be us, enfin-- 312 00:26:44,892 --> 00:26:48,595 the mighty, the visionary, the deserving. 313 00:26:48,696 --> 00:26:51,564 Who so eateth their flesh and drinketh their blood 314 00:26:51,699 --> 00:26:52,866 hath eternal life, 315 00:26:52,966 --> 00:26:56,036 and they shall raise us up at the last day. 316 00:27:30,170 --> 00:27:32,672 - Get out of here, man. What are you doing? 317 00:27:32,806 --> 00:27:35,976 - You're throwing it away. Let me have it. 318 00:27:36,076 --> 00:27:38,912 - It's spoiled. - Then give me fresh. 319 00:27:39,012 --> 00:27:41,214 - Hey, Len? - What's going on? 320 00:27:41,314 --> 00:27:43,216 - Hey, Len, call the cops. 321 00:28:34,634 --> 00:28:36,804 - Happier times. 322 00:28:38,872 --> 00:28:42,242 - Before you invaded our home 323 00:28:42,375 --> 00:28:45,578 and opened the door right up for him. 324 00:28:45,678 --> 00:28:47,915 - Millie, I didn't open the door--I was the door. 325 00:28:48,015 --> 00:28:51,084 This isn't my fault. 326 00:28:51,184 --> 00:28:53,787 Lasher's... 327 00:28:53,887 --> 00:28:55,688 Lasher killed Lucy and Gifford. 328 00:28:55,856 --> 00:28:58,458 He's killing Mayfair women. 329 00:28:58,591 --> 00:29:01,661 First he seduces them, and then they hemorrhage. 330 00:29:01,761 --> 00:29:03,230 I tried to kill him. 331 00:29:03,330 --> 00:29:06,066 - Oh, I doubt that very much. 332 00:29:06,166 --> 00:29:08,768 You're Rowan Mayfair, the 13th witch. 333 00:29:08,869 --> 00:29:11,471 If you really wanted to kill him, 334 00:29:11,571 --> 00:29:14,274 you would have killed him. 335 00:29:16,209 --> 00:29:18,478 But then you'd lose those nice new parlor tricks 336 00:29:18,578 --> 00:29:20,613 that he gave you, wouldn't you? 337 00:29:20,713 --> 00:29:23,984 So maybe--oops-- 338 00:29:24,084 --> 00:29:26,053 you just missed by a hair. 339 00:29:28,288 --> 00:29:29,789 - I did try. 340 00:29:33,726 --> 00:29:35,328 - What are you gonna do now? 341 00:29:35,428 --> 00:29:37,998 - Whatever it takes to make sure it doesn't happen again. 342 00:29:38,098 --> 00:29:40,333 He's tracking them by scent. 343 00:29:40,433 --> 00:29:43,136 I'll conjure a storm to make sure he can't find them. 344 00:29:43,236 --> 00:29:46,473 - For an hour maybe. 345 00:29:46,606 --> 00:29:48,141 You poor girl, 346 00:29:48,241 --> 00:29:50,043 trying so hard to convince yourself 347 00:29:50,143 --> 00:29:53,981 that you're protecting this family... 348 00:29:54,081 --> 00:29:58,651 when every new gift from him still gives you goose bumps. 349 00:30:00,587 --> 00:30:03,156 - Did they do a good job with the funeral at least? 350 00:30:03,290 --> 00:30:05,292 - I couldn't even get a flight in time. 351 00:30:05,392 --> 00:30:07,961 I still-- I had to come, you know? 352 00:30:08,061 --> 00:30:09,863 Went to her grave. 353 00:30:09,963 --> 00:30:11,498 Just... 354 00:30:13,500 --> 00:30:15,802 - Thanks. 355 00:30:15,903 --> 00:30:17,670 - So how long you staying? - Not long. 356 00:30:17,804 --> 00:30:19,839 I'm gonna take care of some family stuff, 357 00:30:19,940 --> 00:30:22,142 and then I'm going back to Spain before they find 358 00:30:22,242 --> 00:30:23,743 some reason to trap me here. 359 00:30:23,843 --> 00:30:25,712 Ugh, it's really good to see you guys. 360 00:30:25,812 --> 00:30:27,314 - You too. - Yeah. 361 00:30:27,414 --> 00:30:28,916 - I'm gonna pee. - OK. 362 00:30:29,016 --> 00:30:31,151 Don't leave. 363 00:30:35,288 --> 00:30:37,657 - Moira Mayfair. May I speak with you? 364 00:30:39,792 --> 00:30:42,495 You're Talamasca. 365 00:30:42,595 --> 00:30:44,731 - How can you tell? - You have a wall up. 366 00:30:44,831 --> 00:30:46,333 I can't read your mind. 367 00:30:46,433 --> 00:30:48,701 - It's part of the training. 368 00:30:48,801 --> 00:30:51,571 Listen, I am so sorry about Tessa. 369 00:30:51,704 --> 00:30:53,974 We tried our best, but we all failed her that night. 370 00:30:55,775 --> 00:30:57,844 Do you have a moment to talk? 371 00:30:57,978 --> 00:31:02,382 - Yeah. No, I-I don't think so. 372 00:31:05,018 --> 00:31:06,186 - Wait. 373 00:31:24,671 --> 00:31:27,407 - You're still in love with her... 374 00:31:30,077 --> 00:31:34,047 After everything that she put you through? 375 00:31:34,147 --> 00:31:36,216 How can that be? 376 00:31:36,316 --> 00:31:38,585 - I wouldn't call it love. 377 00:31:38,718 --> 00:31:41,154 - If you say so. 378 00:31:41,254 --> 00:31:44,157 She's not even letting us into the house to see him yet, 379 00:31:44,257 --> 00:31:46,459 so it's not like I can just go in there 380 00:31:46,559 --> 00:31:48,395 and ask him to go for a walk. 381 00:31:48,495 --> 00:31:51,098 - But the day will come when you can. 382 00:31:51,231 --> 00:31:53,400 Let me ask you-- 383 00:31:53,500 --> 00:31:57,404 when you see him face-to-face, what are you going to do? 384 00:31:57,504 --> 00:32:00,440 - Read his mind... 385 00:32:00,540 --> 00:32:03,443 see what really happened between him and my sister. 386 00:32:03,543 --> 00:32:04,677 - And then? 387 00:32:09,616 --> 00:32:11,918 - Look... 388 00:32:12,019 --> 00:32:14,521 I wouldn't be the asset that you're looking for. 389 00:32:14,621 --> 00:32:17,257 - You know I have your family's best interests at heart. 390 00:32:17,357 --> 00:32:19,826 - You have Rowan's best interests at heart. 391 00:32:19,926 --> 00:32:23,096 Or you think you do, but you can't help people 392 00:32:23,196 --> 00:32:24,931 who don't want to be helped. 393 00:33:28,428 --> 00:33:29,862 - Rowan? 394 00:33:32,532 --> 00:33:33,800 - Lark? 395 00:33:38,938 --> 00:33:42,109 Hey, Fielding. 396 00:33:42,209 --> 00:33:45,878 Were--were you, uh, taking a shower up there? 397 00:33:47,680 --> 00:33:50,517 What the hell are you doing here? 398 00:33:50,617 --> 00:33:52,852 - I, uh... 399 00:33:52,952 --> 00:33:55,855 I brought the analysis that you asked for. 400 00:33:57,490 --> 00:33:59,626 - You're handing me this? 401 00:33:59,726 --> 00:34:01,294 You printed this out and you flew here 402 00:34:01,394 --> 00:34:03,096 instead of emailing me? 403 00:34:03,196 --> 00:34:05,265 I haven't seen you in three years. 404 00:34:05,398 --> 00:34:08,635 - I had points that were gonna expire soon, so... 405 00:34:08,735 --> 00:34:10,803 You know, you really shouldn't be up that high 406 00:34:10,903 --> 00:34:12,372 in a--in a storm. 407 00:34:12,472 --> 00:34:15,442 Are you--you're familiar with, um--with lightning? 408 00:34:15,542 --> 00:34:18,611 - I am aware of lightning, yes. 409 00:34:18,711 --> 00:34:21,781 - Are--are you gonna invite me in? 410 00:34:21,881 --> 00:34:24,151 - Um... 411 00:34:24,251 --> 00:34:27,120 now's not a great time. 412 00:34:27,220 --> 00:34:29,356 - Oh. 413 00:34:29,489 --> 00:34:31,124 - Where are you staying? 414 00:34:31,224 --> 00:34:33,760 - Uh, I'm--I'm at the Pontchartrain Hotel. 415 00:34:33,860 --> 00:34:36,796 Have you--do you know it? 416 00:34:36,896 --> 00:34:38,165 Oh. 417 00:34:38,265 --> 00:34:39,599 Hey, look at that. 418 00:34:39,699 --> 00:34:41,801 Stopped raining. 419 00:34:41,901 --> 00:34:43,670 - Great. 420 00:34:43,770 --> 00:34:46,973 Pontchartrain's not far. Can I walk you there? 421 00:34:47,073 --> 00:34:48,741 - Sure. Yeah. 422 00:34:48,875 --> 00:34:50,410 - Let me just put something dry on. 423 00:34:50,510 --> 00:34:51,644 One sec. 424 00:35:04,090 --> 00:35:06,092 - You OK? 425 00:35:07,460 --> 00:35:08,761 - Yeah. 426 00:35:10,563 --> 00:35:13,166 Yeah, let's go. 427 00:35:13,266 --> 00:35:14,634 All right. 428 00:35:14,734 --> 00:35:16,135 - All right. 429 00:35:45,598 --> 00:35:48,368 - You came. 430 00:35:48,468 --> 00:35:50,770 I always knew you'd come back. 431 00:36:04,150 --> 00:36:05,852 Oh, no. 432 00:36:09,188 --> 00:36:11,324 Oh, wow. 433 00:36:13,360 --> 00:36:15,328 Oh, I can't believe-- 434 00:36:22,769 --> 00:36:26,072 Don't you remember? 435 00:36:26,172 --> 00:36:28,107 Tell me. 436 00:36:28,207 --> 00:36:29,876 You used to come to this window, 437 00:36:29,976 --> 00:36:31,778 when Deirdre was here, 438 00:36:31,878 --> 00:36:34,881 when we had sleepovers as girls. 439 00:36:34,981 --> 00:36:37,317 She was your witch, but I thought-- 440 00:36:37,450 --> 00:36:39,752 Oh, I'm embarrassed. 441 00:36:39,852 --> 00:36:42,522 I always thought you came to see me. 442 00:36:44,123 --> 00:36:45,825 - Yes. 443 00:36:48,528 --> 00:36:49,929 And then what? 444 00:36:52,332 --> 00:36:55,067 You'd sit here and talk. 445 00:36:55,201 --> 00:36:59,105 You told us stories about Riverbend... 446 00:36:59,205 --> 00:37:01,274 About Haiti, 447 00:37:01,408 --> 00:37:05,244 about the antics you got up to with Oncle Julien, 448 00:37:05,345 --> 00:37:07,747 about Antha in the East Village. 449 00:37:07,880 --> 00:37:09,482 - Ah. 450 00:37:09,582 --> 00:37:11,951 - Things the grown-ups thought we were too young to know. 451 00:37:12,051 --> 00:37:14,787 Oh, I had such a crush on you. 452 00:37:14,887 --> 00:37:17,557 We both did. - What is that, a crush? 453 00:37:17,657 --> 00:37:20,527 You know, I... 454 00:37:20,660 --> 00:37:23,095 thought about you. 455 00:37:23,229 --> 00:37:26,299 I thought something might happen between us. 456 00:37:26,433 --> 00:37:29,402 But then Deirdre would leave, and you'd go with her. 457 00:37:33,105 --> 00:37:35,107 - What happened? 458 00:37:35,207 --> 00:37:37,610 Are you all right? 459 00:37:37,710 --> 00:37:40,079 I've walked a long way. 460 00:37:40,179 --> 00:37:42,782 I'm very tired. 461 00:37:42,882 --> 00:37:44,784 - Oh, my God, and-- 462 00:37:44,884 --> 00:37:47,320 Are you hungry? Thirsty? 463 00:37:47,420 --> 00:37:49,389 What can I get you? 464 00:37:51,724 --> 00:37:54,293 - So you--you live here permanently? 465 00:37:54,427 --> 00:37:56,463 - I don't know permanently, like, forever, 466 00:37:56,596 --> 00:37:58,230 but I am gonna be head of neurosurgery 467 00:37:58,365 --> 00:38:00,299 at Mayfair Medical. 468 00:38:00,400 --> 00:38:02,502 - Was--was that your house? 469 00:38:02,635 --> 00:38:03,470 - Yeah. 470 00:38:03,603 --> 00:38:05,204 - Shit, that's-- 471 00:38:05,304 --> 00:38:06,939 I mean, it's fantastic. 472 00:38:07,073 --> 00:38:09,676 What is it, like, mid-19th century? 473 00:38:09,809 --> 00:38:11,310 - Yeah. 474 00:38:11,411 --> 00:38:13,546 It was built by my great-great-great-grandmother. 475 00:38:13,646 --> 00:38:15,615 - It's like a fairy tale, you know? 476 00:38:15,715 --> 00:38:19,018 You--you find out you're the long-lost daughter 477 00:38:19,118 --> 00:38:22,021 of this grand old New Orleans family. 478 00:38:22,121 --> 00:38:24,323 I mean, that-- that doesn't happen, right? 479 00:38:24,424 --> 00:38:25,892 That's--that's insane. 480 00:38:25,992 --> 00:38:28,160 - You have no idea. 481 00:38:28,294 --> 00:38:30,029 So did you find anything in the database? 482 00:38:30,129 --> 00:38:31,531 - No. No, no matches. 483 00:38:31,631 --> 00:38:33,466 Um, but I went back to the sample, 484 00:38:33,600 --> 00:38:35,334 and here's the weird thing. 485 00:38:35,435 --> 00:38:38,471 I identified four extra chromosomes. 486 00:38:38,571 --> 00:38:40,139 - Extra copies? - No. 487 00:38:40,239 --> 00:38:42,542 No, four entirely distinct chromosomes. 488 00:38:42,675 --> 00:38:44,043 - Really? 489 00:38:44,176 --> 00:38:45,745 - Yeah, yeah. So give me a little more here. 490 00:38:45,845 --> 00:38:47,380 So how does the patient present? 491 00:38:47,480 --> 00:38:48,748 - I really can't talk about it. 492 00:38:48,848 --> 00:38:50,983 I told you, it's my puzzle. It's not yours. 493 00:38:51,083 --> 00:38:52,919 - Right, you're on your island, as usual. 494 00:38:53,019 --> 00:38:54,487 - So this is gonna sound crazy, 495 00:38:54,587 --> 00:38:58,290 but can you run it against historical samples? 496 00:38:58,425 --> 00:39:00,393 - What do you mean, historical? - Like--I don't know. 497 00:39:00,493 --> 00:39:02,495 Like, early human, like Neanderthal. 498 00:39:02,595 --> 00:39:04,597 - Not at Keplinger. We're not anthropologists. 499 00:39:04,697 --> 00:39:06,566 - OK. Well, then what about primate? 500 00:39:06,699 --> 00:39:08,034 Anything? 501 00:39:08,134 --> 00:39:10,737 - OK, Ro, what-- what the fuck is going on? 502 00:39:10,837 --> 00:39:13,873 Is your patient an orangutan? 503 00:39:13,973 --> 00:39:16,308 I feel like you're messing with me here. 504 00:39:18,177 --> 00:39:21,448 - No, my patient's not an orangutan. 505 00:39:21,548 --> 00:39:23,883 - OK. Well, that's a clue. 506 00:39:23,983 --> 00:39:26,218 Are you, like, a zoo doctor? 507 00:39:41,668 --> 00:39:43,402 - Go to bed, Mom. 508 00:39:45,972 --> 00:39:48,240 Mom? 509 00:39:48,340 --> 00:39:51,410 Let's go. 510 00:39:51,511 --> 00:39:53,045 Mom. 511 00:40:07,494 --> 00:40:08,928 Hmm. 512 00:40:11,931 --> 00:40:13,299 No. 513 00:40:13,432 --> 00:40:14,867 No, no, no. 514 00:40:15,001 --> 00:40:16,869 Hey. Hey, don't. Just--OK? 515 00:40:17,003 --> 00:40:18,738 Just don't come in here. 516 00:40:18,838 --> 00:40:20,239 Stay there! 517 00:40:27,279 --> 00:40:30,049 - This is Ciprien. - Can you come, please? 518 00:40:32,384 --> 00:40:33,886 It's my mom. 519 00:40:39,191 --> 00:40:42,762 - Look, you're--you're on your own as far as, um, monkeys. 520 00:40:42,895 --> 00:40:46,599 But what I can do is-- 521 00:40:46,699 --> 00:40:48,835 is run a literature review 522 00:40:48,968 --> 00:40:50,737 for any mention of these chromosomal abnormalities 523 00:40:50,870 --> 00:40:53,139 in forensic-anthropology journals. 524 00:40:53,239 --> 00:40:57,877 In fact, I-I could do that right now on my laptop, 525 00:40:57,977 --> 00:41:00,012 if, um... 526 00:41:00,112 --> 00:41:01,781 if you want to come up. 527 00:41:04,050 --> 00:41:05,518 Hey. 528 00:41:05,618 --> 00:41:08,487 I know you keep saying don't worry about you. 529 00:41:08,588 --> 00:41:11,290 But look me in the eyes right now 530 00:41:11,390 --> 00:41:14,661 and tell me everything's OK. 531 00:41:14,761 --> 00:41:17,697 You know I can't resist a puzzle. 532 00:41:17,797 --> 00:41:20,900 And you sent me a puzzle. 533 00:41:21,000 --> 00:41:23,335 - Yeah, look, I mean, you're right. 534 00:41:23,435 --> 00:41:27,206 I found myself in something out of a fairy tale. 535 00:41:27,306 --> 00:41:31,844 Like, finding my long-lost family. 536 00:41:31,944 --> 00:41:34,681 And, um, I just-- 537 00:41:34,781 --> 00:41:37,083 I'm in this other world. 538 00:41:37,183 --> 00:41:39,285 Like, through the looking glass. 539 00:41:39,418 --> 00:41:41,353 - Like you don't belong? 540 00:41:41,487 --> 00:41:44,824 - No, like I do. 541 00:41:44,924 --> 00:41:48,327 But like I'm a different person than I thought I was, 542 00:41:48,427 --> 00:41:50,296 and I just am still trying to figure out 543 00:41:50,429 --> 00:41:52,064 how to be that person. 544 00:41:52,164 --> 00:41:54,567 - Different how? 545 00:41:54,667 --> 00:41:57,369 - The things that didn't make sense about me, 546 00:41:57,469 --> 00:42:00,907 they make sense now. 547 00:42:01,007 --> 00:42:04,243 But, you know, that doesn't mean that anything's easier... 548 00:42:04,343 --> 00:42:05,678 at all. 549 00:42:11,383 --> 00:42:13,219 - Coming up? 550 00:42:17,023 --> 00:42:19,458 One sec. 551 00:42:19,558 --> 00:42:21,060 - Yeah. 552 00:42:24,631 --> 00:42:26,232 - Hi, Jojo. 553 00:42:26,332 --> 00:42:28,167 - Alicia's dead. 554 00:42:30,703 --> 00:42:32,805 It looks the same as Gifford. 555 00:42:32,905 --> 00:42:36,042 Rowan, I think Lasher is doing this. 556 00:42:37,576 --> 00:42:40,012 - No, I know he is. 557 00:42:40,146 --> 00:42:42,481 I'm gonna take care of it. I'm gonna take care of him. 558 00:42:42,581 --> 00:42:44,483 - Do you mean what I think you mean? 559 00:42:44,583 --> 00:42:46,719 - Yes. But I need to find him first. 560 00:42:46,886 --> 00:42:49,588 Where are you? - Alicia's house. 561 00:42:51,257 --> 00:42:54,260 Rowan, Sip is here. - What? 562 00:42:54,360 --> 00:42:58,397 Who called him? - Moira, I guess. 563 00:42:58,497 --> 00:42:59,999 - OK. 564 00:43:00,099 --> 00:43:02,101 OK, thank you, Jojo. Bye. 565 00:43:05,404 --> 00:43:07,339 - Is everything all right? 566 00:43:07,439 --> 00:43:09,441 - Yeah. It's just a family thing. 567 00:43:09,575 --> 00:43:12,144 Can we meet up later? - Yeah, sure. 568 00:43:12,244 --> 00:43:15,081 - I'm really, really, really glad that you're here. 569 00:44:14,240 --> 00:44:15,674 - Stop that. 570 00:44:18,310 --> 00:44:20,880 No, no, no, no, no, no, no. You stay here. 571 00:44:20,980 --> 00:44:25,217 You--you want to show your loyalty to me? 572 00:44:25,317 --> 00:44:28,320 You'll stay right by my side until the end. 573 00:44:28,454 --> 00:44:29,521 Stay the hell out of the way. 574 00:44:29,621 --> 00:44:32,524 That's how you serve the family best. 575 00:44:32,624 --> 00:44:36,028 - Well, no, Father. 576 00:44:36,128 --> 00:44:39,198 I don't believe it is. 577 00:44:47,106 --> 00:44:48,674 - Oh, look at you. 578 00:44:48,775 --> 00:44:50,810 Rowan. 579 00:44:50,943 --> 00:44:53,245 Rowan, I want you to know that I-- 580 00:44:53,379 --> 00:44:54,847 - Shut up. 581 00:44:54,981 --> 00:44:56,515 - I'd never keep him from you. 582 00:44:56,615 --> 00:44:59,919 - What does Lasher want? Where would he go? 583 00:45:00,019 --> 00:45:02,288 - You--you don't know where he is? 584 00:45:02,388 --> 00:45:04,623 - Why did he want to be embodied? 585 00:45:04,723 --> 00:45:07,226 You knew his intentions better than the rest of us. 586 00:45:07,326 --> 00:45:09,661 He wanted to be born into human form, and then what? 587 00:45:09,796 --> 00:45:13,866 - And then--and then he would lead the family into a new day. 588 00:45:13,966 --> 00:45:15,768 - What about the pages ripped out of Marguerite's diary 589 00:45:15,868 --> 00:45:17,269 and Katherine's notebooks? 590 00:45:17,403 --> 00:45:19,405 All the notes and the-- the entries about Lasher. 591 00:45:19,505 --> 00:45:21,607 Did you rip them out? What did they say? 592 00:45:21,707 --> 00:45:23,910 - No, no, no, no, no. 593 00:45:24,010 --> 00:45:25,878 I had no idea. 594 00:45:25,978 --> 00:45:29,615 What--what is this about Marguerite's diary? 595 00:45:29,715 --> 00:45:31,717 - Are you lying to me? 596 00:45:34,220 --> 00:45:37,156 - No, no. - Oh, my God. 597 00:45:37,256 --> 00:45:40,026 You really don't know anything. 598 00:45:42,328 --> 00:45:44,596 Lasher's out there hunting Mayfair women, 599 00:45:44,730 --> 00:45:46,665 and you really don't know anything. 600 00:45:46,765 --> 00:45:49,568 After all the horrific things that you did in his name, 601 00:45:49,668 --> 00:45:51,938 all of your crimes that you committed, 602 00:45:52,038 --> 00:45:53,940 and all of your selfish behavior. 603 00:45:54,040 --> 00:45:55,407 - No, no, no, no. 604 00:45:57,243 --> 00:46:01,247 I had some time to think in there... 605 00:46:01,347 --> 00:46:04,116 in a manner of speaking, and you're right. 606 00:46:05,952 --> 00:46:08,654 I-I am terrible. - I don't care. 607 00:46:08,754 --> 00:46:11,323 - But I was a pawn, just like you. 608 00:46:13,559 --> 00:46:16,128 I was raised by a tyrant, my father. 609 00:46:17,897 --> 00:46:21,433 I modeled myself after him. 610 00:46:21,533 --> 00:46:23,802 I did everything he asked. 611 00:46:23,903 --> 00:46:27,639 - A lot of people were born with horrible fathers. 612 00:46:29,775 --> 00:46:31,343 You think that yours means 613 00:46:31,443 --> 00:46:33,712 that you're not responsible for your own actions? 614 00:46:33,812 --> 00:46:35,614 - No, no. I am--I am responsible. 615 00:46:35,714 --> 00:46:36,916 Look. 616 00:46:39,451 --> 00:46:41,153 I won't ask for your forgiveness. 617 00:46:43,389 --> 00:46:46,792 I know I don't deserve it. 618 00:46:46,893 --> 00:46:48,394 - All right. Here's what I want you to do. 619 00:46:48,494 --> 00:46:50,696 - Oh, anything. Anything at all. 620 00:46:50,796 --> 00:46:52,698 - I want you to get the whole family here. 621 00:46:52,798 --> 00:46:54,466 A wake, party, whatever. 622 00:46:54,566 --> 00:46:55,834 I don't care. Just get them all here. 623 00:46:55,968 --> 00:46:57,669 They always come when you call. - A party? 624 00:46:57,769 --> 00:46:59,338 Yes. 625 00:46:59,471 --> 00:47:02,141 - I mean, you kind of lost me there. 626 00:47:02,241 --> 00:47:04,643 - If you were me, would you confide in you? 627 00:47:04,743 --> 00:47:05,844 - Huh. 628 00:47:05,945 --> 00:47:08,347 Fair enough. 629 00:47:08,447 --> 00:47:10,249 - OK. Come on. 630 00:47:10,349 --> 00:47:13,519 You have a lot to do, and you work for me now. 631 00:47:13,619 --> 00:47:15,854 - Oh, lucky me. 632 00:47:29,601 --> 00:47:31,037 - Rowan. 633 00:47:32,604 --> 00:47:34,340 Rowan. 634 00:47:37,944 --> 00:47:38,710 Come on. Come in, come in. 635 00:47:41,113 --> 00:47:43,849 My last memory was of Lasher standing there watching her die. 636 00:47:45,217 --> 00:47:46,485 Cortland: You tell them Lasher was out on a killing rampage, 637 00:47:46,618 --> 00:47:47,719 they'll blame it on you. 638 00:47:48,955 --> 00:47:50,722 Lasher is their god. I can kill him. 639 00:47:53,825 --> 00:47:54,660 What are you? 640 00:47:55,827 --> 00:47:57,696 I hope when the moment comes 641 00:47:57,829 --> 00:47:59,665 you're strong enough to go through with it. 642 00:48:00,967 --> 00:48:01,700 Lasher is coming. 643 00:48:09,341 --> 00:48:10,542 Rowan: Lasher killed Lucy and Gifford. 644 00:48:10,642 --> 00:48:12,511 He's killing Mayfair women. 645 00:48:12,644 --> 00:48:14,180 I tried to kill him. 646 00:48:14,313 --> 00:48:15,814 Oh, I doubt that very much. 647 00:48:28,027 --> 00:48:31,397 In Episode 2, it's really structured as a detective story, 648 00:48:31,497 --> 00:48:33,599 where Rowan is trying to understand, first of all, 649 00:48:33,699 --> 00:48:35,667 where Lasher is 650 00:48:35,767 --> 00:48:38,937 and then what he's doing and how he's doing it. 651 00:48:39,071 --> 00:48:41,640 Huston: When Lasher does escape from the house 652 00:48:41,773 --> 00:48:45,611 and he has grown up and he is searching, it's like this scent. 653 00:48:45,744 --> 00:48:47,913 He's like a-- an animal 654 00:48:48,014 --> 00:48:51,617 that is being drawn to the scent of the Mayfairs, 655 00:48:51,717 --> 00:48:54,020 'cause they give him power, they give him strength. 656 00:48:54,120 --> 00:48:56,088 But he also sees what he does to people, 657 00:48:56,188 --> 00:48:58,957 and that's something that is incredibly hard for him. 658 00:48:59,058 --> 00:49:01,393 I feel like I know you. 659 00:49:01,527 --> 00:49:03,262 Do we know each other? 660 00:49:03,362 --> 00:49:07,333 So the minute anything goes a little further... 661 00:49:07,433 --> 00:49:09,468 You smell wonderful. 662 00:49:09,568 --> 00:49:12,438 ...these women hemorrhage and have these horrific deaths. 663 00:49:14,273 --> 00:49:16,442 And I think it causes him great pain 664 00:49:16,542 --> 00:49:20,512 because he's fighting this urge, this absolute will, 665 00:49:20,612 --> 00:49:22,648 which is, "I want to seduce." 666 00:49:22,748 --> 00:49:24,116 And then they're gone. 667 00:49:27,253 --> 00:49:29,121 No. Listen, it wasn't my fault. 668 00:49:29,221 --> 00:49:30,589 Please. 669 00:49:30,722 --> 00:49:32,058 We really, in this season, 670 00:49:32,158 --> 00:49:34,726 get to dive into some of the out-there 671 00:49:34,826 --> 00:49:38,297 magical elements of the Mayfair family. 672 00:49:38,397 --> 00:49:41,700 We go into a special world with people 673 00:49:41,833 --> 00:49:44,770 who aren't even with us in the human world anymore 674 00:49:44,903 --> 00:49:46,638 and meet new characters. 675 00:49:49,775 --> 00:49:51,610 Spalding: Every time you're planning one 676 00:49:51,743 --> 00:49:54,346 of these sequences-- For instance, Julien and Cortland 677 00:49:54,446 --> 00:49:55,681 and this meal was always written 678 00:49:55,781 --> 00:49:57,683 as a kind of psychological, 679 00:49:57,783 --> 00:49:58,984 emotional video game. 680 00:49:59,085 --> 00:50:00,686 Father? 681 00:50:00,819 --> 00:50:02,888 You're trapped in a game 682 00:50:03,021 --> 00:50:05,624 where you're trying to satisfy a parent who cannot be satisfied. 683 00:50:05,757 --> 00:50:08,026 So that's in the writing of it. 684 00:50:08,127 --> 00:50:10,129 But then the director comes along and the director said, 685 00:50:10,262 --> 00:50:11,930 "In order to really feel this, 686 00:50:12,030 --> 00:50:14,100 what we need is a foreshortened table. 687 00:50:14,200 --> 00:50:15,867 Let's have this table that's on a slant 688 00:50:15,967 --> 00:50:17,836 so the father is enormous up here, 689 00:50:17,969 --> 00:50:21,173 and so that Harry Hamlin, who's an adult man... 690 00:50:21,273 --> 00:50:24,210 Unimaginative little boy. 691 00:50:24,310 --> 00:50:25,911 ...feels like a child. 692 00:50:26,011 --> 00:50:28,046 Nothing of the Mayfair in you. 693 00:50:28,147 --> 00:50:29,815 The scenes with Ted Levine, 694 00:50:29,948 --> 00:50:31,417 who plays Julien, my father, 695 00:50:31,517 --> 00:50:33,319 those are really meaty scenes. 696 00:50:33,452 --> 00:50:35,387 He's a fantastic actor. 697 00:50:35,521 --> 00:50:37,356 Even as a little boy, 698 00:50:37,489 --> 00:50:39,391 you let your sisters walk all over you. 699 00:50:39,525 --> 00:50:41,026 Dull. 700 00:50:41,160 --> 00:50:43,729 Feeding my left arm to my father for dinner 701 00:50:43,862 --> 00:50:47,466 probably was one of my favorite moments. 702 00:50:47,566 --> 00:50:50,336 Obviously, somebody's building that arm 703 00:50:50,469 --> 00:50:53,239 and saying to us, "Is this the right consistency of jelly 704 00:50:53,372 --> 00:50:55,674 and the right amount of blood squeezing out?" 705 00:50:58,477 --> 00:51:01,680 And his relishing the nice fatty tissue 706 00:51:01,813 --> 00:51:03,782 on the outside of my arm. 707 00:51:03,915 --> 00:51:04,816 Better. 708 00:51:08,019 --> 00:51:09,155 Mmm. Yum, yum. 709 00:51:13,525 --> 00:51:15,927 Chirisa: I think Season 1 did a great job 710 00:51:16,061 --> 00:51:19,898 of establishing just how vulnerable Cip is. 711 00:51:19,998 --> 00:51:22,134 The thing is, I've been having these blank moments. 712 00:51:22,234 --> 00:51:23,569 Do you know what that is? 713 00:51:23,702 --> 00:51:25,971 That's Albrecht. That's what he does. 714 00:51:26,104 --> 00:51:28,440 He erases memories. 715 00:51:28,574 --> 00:51:30,742 The way he just approaches individuals 716 00:51:30,876 --> 00:51:32,811 just makes people a lot more comfortable. 717 00:51:32,911 --> 00:51:35,181 Moira Mayfair. May I speak with you? 718 00:51:35,281 --> 00:51:37,649 And so when he does get to share what he stands for... 719 00:51:37,783 --> 00:51:39,251 You're Talamasca. 720 00:51:39,385 --> 00:51:40,819 ...I think it's a little more digestible 721 00:51:40,919 --> 00:51:42,454 for people to be like, "Okay." 722 00:51:42,554 --> 00:51:44,190 How can you tell? 723 00:51:44,290 --> 00:51:45,791 You have a wall up. I can't read your mind. 724 00:51:45,891 --> 00:51:47,759 It's part of the training. 725 00:51:47,859 --> 00:51:50,629 You-- You normalize the supernatural, 726 00:51:50,762 --> 00:51:52,931 which is what I think Cip does a great job of. 727 00:52:00,806 --> 00:52:02,441 Spalding: So the scene where Rowan is trying 728 00:52:02,574 --> 00:52:04,042 to stop Lasher in the woods 729 00:52:04,142 --> 00:52:06,445 is really the culmination of their arc 730 00:52:06,545 --> 00:52:08,647 through the first episode. 731 00:52:08,780 --> 00:52:12,050 So by Episode 2, he has killed someone again. 732 00:52:12,150 --> 00:52:15,987 She is doing anything she can to stop him now. 733 00:52:16,087 --> 00:52:19,491 This is the first time we've seen our Rowan, Alex Daddario, 734 00:52:19,625 --> 00:52:23,161 with Jack Huston, and those two playing off of each other, 735 00:52:23,295 --> 00:52:25,797 you can feel the chemistry. It's palpable. 736 00:52:25,931 --> 00:52:27,199 You don't love me that way. 737 00:52:27,366 --> 00:52:28,967 No, I love you in a new way. 738 00:52:29,067 --> 00:52:29,901 You think I'm bad. 739 00:52:30,001 --> 00:52:32,003 No. 740 00:52:32,103 --> 00:52:33,639 Huston: So there's a moment of such intimacy initially, 741 00:52:33,739 --> 00:52:36,475 and then I feel like I'm being manipulated. 742 00:52:36,608 --> 00:52:38,477 That's why he tries to escape. 743 00:52:38,577 --> 00:52:40,178 Daddario: We have an amazing stunt team. 744 00:52:40,279 --> 00:52:41,713 They've really kept us safe, 745 00:52:41,813 --> 00:52:43,915 and they've done everything in a way 746 00:52:44,015 --> 00:52:45,584 that makes everyone feel comfortable. 747 00:52:45,684 --> 00:52:48,354 And so it's cool to go into those kinds of scenes 748 00:52:48,454 --> 00:52:51,089 and feel so prepared. 749 00:52:51,189 --> 00:52:53,325 Spalding: When you're designing a sequence like this, 750 00:52:53,425 --> 00:52:54,493 first of all, you have to have a great director, 751 00:52:54,626 --> 00:52:56,362 which we had in Logan Kibens. 752 00:52:56,495 --> 00:52:58,230 That director is planning out the sequence 753 00:52:58,330 --> 00:53:00,165 and storyboarding the sequence. 754 00:53:00,266 --> 00:53:02,033 And then there are elements the actor brings to it. 755 00:53:02,167 --> 00:53:03,735 Jack came in and said, "I don't know 756 00:53:03,869 --> 00:53:05,737 if it's interesting to watch me run that fast. 757 00:53:05,837 --> 00:53:08,340 I think we should be closer to each other." 758 00:53:08,440 --> 00:53:11,009 So it was a really exciting sequence to build. 759 00:53:11,142 --> 00:53:13,011 Huston: Oh, yeah, they set things on fire. 760 00:53:13,144 --> 00:53:15,080 Trees were falling, things were burning. 761 00:53:15,180 --> 00:53:17,148 It's great. I love that stuff. 762 00:53:17,383 --> 00:53:18,784 Dylan: 'Cause our stunt double had to run under these things. 763 00:53:18,884 --> 00:53:20,452 They're gonna fall with the gravity, 764 00:53:20,552 --> 00:53:22,721 so we have to make sure that he's safe, 765 00:53:22,821 --> 00:53:24,222 but it also looks close. 766 00:53:24,323 --> 00:53:26,157 You were never my child! 767 00:53:26,292 --> 00:53:28,026 Uh! 768 00:53:28,159 --> 00:53:29,895 Daddario: Rowan's really going on this journey of, 769 00:53:29,995 --> 00:53:32,898 "I know what's right, but I also know what I want." 770 00:53:32,998 --> 00:53:36,001 When she's faced with the moment where she has to kill him, 771 00:53:36,134 --> 00:53:38,103 it's not possible for her. 54338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.