Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,123 --> 00:00:02,824
Stay tuned after the show
2
00:00:02,991 --> 00:00:04,793
for an exclusive look
inside the episode.
3
00:00:10,299 --> 00:00:11,733
It's not a sin
to kill the devil.
4
00:00:12,134 --> 00:00:13,802
You'd better do it
before he gets too big.
5
00:00:14,002 --> 00:00:16,071
I'm wondering
if you'll run genetic testing
6
00:00:16,271 --> 00:00:17,506
on a blood sample.
7
00:00:17,639 --> 00:00:18,373
I run a thousand samples
a day.
8
00:00:18,473 --> 00:00:20,475
That's hardly a favor.
9
00:00:20,609 --> 00:00:22,211
We've identified someone who
has a vendetta against Lasher,
10
00:00:22,311 --> 00:00:23,712
someone who can get in
and out of the house with ease.
11
00:00:23,845 --> 00:00:25,414
Man: Mayfair.
Do you know why he's here?
12
00:00:25,514 --> 00:00:27,249
Rowan?
Do you know the truth?
13
00:00:27,382 --> 00:00:30,285
It's a miracle what you've done.
A spirit made into flesh.
14
00:00:30,385 --> 00:00:32,787
Very soon he'll be
a grown man.
15
00:00:32,887 --> 00:00:34,223
What happened?
You have to fix her!
16
00:00:34,356 --> 00:00:35,857
She's dead.
17
00:00:35,990 --> 00:00:37,359
And there's nothing I can do
for the dead.
18
00:00:45,300 --> 00:00:48,137
- Gifford, you know,
it reflects poorly on me,
19
00:00:48,237 --> 00:00:50,905
showing up alone
to these things.
20
00:00:51,072 --> 00:00:53,408
It's not healthy, the way
you hole up at the lake house.
21
00:00:53,575 --> 00:00:57,712
You have a responsibility
to this family.
22
00:00:57,812 --> 00:00:59,914
Gifford, are you listening?
23
00:01:00,014 --> 00:01:02,251
- Was everyone well tonight?
24
00:01:02,351 --> 00:01:05,053
Has something happened?
25
00:01:05,220 --> 00:01:06,788
- What do you mean?
Like what?
26
00:01:06,888 --> 00:01:08,857
- Something bad is
coming their way.
27
00:01:11,260 --> 00:01:13,128
The cards keep saying it
again and again,
28
00:01:13,228 --> 00:01:16,431
and I will not be drawn
into it.
29
00:01:16,531 --> 00:01:18,300
- "The cards are saying"?
30
00:01:18,433 --> 00:01:20,101
Jesus, Gifford.
31
00:01:20,202 --> 00:01:22,737
Remind me, what's your
track record with that?
32
00:01:22,837 --> 00:01:25,006
- Well, I'm not coming
into town this week,
33
00:01:25,106 --> 00:01:28,343
and there's no reason for you
to come out here either.
34
00:01:28,443 --> 00:01:30,745
Maybe some time apart
would be good for both of us.
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,495
- Hello?
36
00:02:22,331 --> 00:02:23,998
Lasher.
37
00:02:35,009 --> 00:02:36,345
Lasher?
38
00:02:49,591 --> 00:02:51,092
Lark.
- Hey.
39
00:02:51,192 --> 00:02:52,994
So I ran the blood sample
you sent,
40
00:02:53,094 --> 00:02:54,896
but I'm sorry to report
I got an error.
41
00:02:54,996 --> 00:02:56,498
- What kind of error?
42
00:02:56,598 --> 00:02:59,100
- It came back as an impossible
genetic profile.
43
00:02:59,200 --> 00:03:00,869
Nonhuman.
44
00:03:00,969 --> 00:03:02,537
Probably contamination.
45
00:03:02,637 --> 00:03:04,205
Anyway, I stopped testing.
46
00:03:04,306 --> 00:03:05,374
- No, no, no, keep testing.
47
00:03:05,507 --> 00:03:07,342
It might be
some kind of mutation.
48
00:03:07,442 --> 00:03:09,210
Can you run it through
the database at Keplinger?
49
00:03:09,311 --> 00:03:10,545
Discreetly, please.
50
00:03:10,645 --> 00:03:11,580
- "Discreetly"?
51
00:03:11,680 --> 00:03:13,081
What's--what's going on?
52
00:03:13,214 --> 00:03:14,849
- I really wish
I could tell you, but I can't.
53
00:03:14,949 --> 00:03:16,385
You just have to trust me.
54
00:03:16,518 --> 00:03:18,853
- "Mayfair Medical,
New Orleans."
55
00:03:18,953 --> 00:03:20,389
- Lark, it's not a puzzle.
56
00:03:20,489 --> 00:03:21,723
- I don't know.
57
00:03:21,856 --> 00:03:23,191
It kind of sounds
like a puzzle to me.
58
00:03:23,325 --> 00:03:24,593
- Well, how about this?
It is a puzzle,
59
00:03:24,693 --> 00:03:26,261
but it's not your puzzle,
it's mine.
60
00:03:26,361 --> 00:03:28,730
And I really, really, really
need you to hand me this piece.
61
00:04:43,472 --> 00:04:45,640
- Can I help you?
62
00:04:47,041 --> 00:04:49,077
- I was watching you here.
63
00:04:52,947 --> 00:04:55,149
I wanted to know
what you were thinking.
64
00:04:56,985 --> 00:04:59,688
- I don't know.
65
00:04:59,788 --> 00:05:02,557
Not anything, really.
66
00:05:02,657 --> 00:05:05,026
- Well, not thinking.
Feeling, then.
67
00:05:05,126 --> 00:05:06,761
What were you feeling?
68
00:05:12,667 --> 00:05:14,403
- I was watching
a loon take off.
69
00:05:14,503 --> 00:05:16,405
Did you see it?
70
00:05:16,505 --> 00:05:18,807
It was beautiful.
71
00:05:18,940 --> 00:05:21,342
- You appreciate
the natural world.
72
00:05:21,443 --> 00:05:22,777
- Yes, I do.
73
00:05:25,313 --> 00:05:28,883
I'm sorry, what was your name?
74
00:05:28,983 --> 00:05:30,351
- I used to swim in the ocean.
75
00:05:30,452 --> 00:05:32,521
I remember that.
76
00:05:32,621 --> 00:05:34,188
I remember cliffs.
77
00:05:34,288 --> 00:05:35,857
- That sounds nice.
78
00:05:35,990 --> 00:05:39,027
Where was that?
- Somewhere far away.
79
00:05:40,962 --> 00:05:43,865
Another life.
80
00:05:43,998 --> 00:05:46,367
Have you always come
to this spot?
81
00:05:48,036 --> 00:05:50,872
- Yes.
It was my mother's house.
82
00:05:52,340 --> 00:05:54,776
- Did you swim with her?
83
00:05:58,312 --> 00:06:00,214
Would you like a drink?
84
00:06:16,230 --> 00:06:17,432
There we go.
85
00:06:17,566 --> 00:06:19,100
Ouch!
86
00:06:19,233 --> 00:06:21,570
- Are you hurt?
87
00:06:21,670 --> 00:06:24,973
- Uh, it's OK.
88
00:06:25,073 --> 00:06:26,908
It always does that.
89
00:06:29,878 --> 00:06:32,947
I feel like I know you.
90
00:06:33,047 --> 00:06:34,916
Do we know each other?
91
00:06:38,853 --> 00:06:41,556
You smell wonderful.
92
00:06:50,398 --> 00:06:52,100
I don't know why I'm--
93
00:06:54,569 --> 00:06:56,337
I don't usually do this--
94
00:06:56,437 --> 00:06:59,474
invite strange men
into my house.
95
00:06:59,574 --> 00:07:01,543
- Do you find me strange?
96
00:07:03,211 --> 00:07:05,346
- Yeah, I do.
97
00:07:05,446 --> 00:07:07,782
But it's not a bad thing.
98
00:07:07,882 --> 00:07:09,784
Everyone I really like
is strange.
99
00:07:13,221 --> 00:07:16,791
- Do you spend time
with people you don't like?
100
00:07:16,891 --> 00:07:20,294
- Oh, God, yes.
101
00:07:20,394 --> 00:07:21,963
Most of my life.
102
00:07:28,903 --> 00:07:31,706
I want to kiss you.
103
00:07:52,460 --> 00:07:54,462
- Oh.
104
00:07:59,067 --> 00:08:00,869
- Am I what you want?
105
00:08:00,969 --> 00:08:02,503
- Yes.
106
00:09:35,596 --> 00:09:37,331
- Stay with me.
107
00:10:35,924 --> 00:10:37,491
- No, no, no, no.
108
00:10:37,591 --> 00:10:40,194
It wasn't my fault. Please.
109
00:10:40,294 --> 00:10:41,529
I didn't want to hurt anyone.
110
00:10:41,629 --> 00:10:43,031
My father--
my father made me do it!
111
00:10:43,164 --> 00:10:44,833
Please.
112
00:10:56,077 --> 00:10:57,278
Oh!
113
00:11:24,873 --> 00:11:26,340
Father?
114
00:12:16,424 --> 00:12:18,927
- You should have killed him.
115
00:12:19,060 --> 00:12:20,628
- I couldn't.
116
00:12:20,728 --> 00:12:22,931
He had a deal with Lasher.
117
00:12:26,267 --> 00:12:29,003
I thought you'd be angry.
- I am.
118
00:12:29,103 --> 00:12:31,005
At him.
119
00:12:31,105 --> 00:12:33,607
- Well, if anyone knows what
Lasher is up to, it's him.
120
00:12:33,741 --> 00:12:37,178
And I hate this,
but I need his help.
121
00:12:37,278 --> 00:12:40,815
I thought you'd want to be here
when I wake him up.
122
00:12:40,915 --> 00:12:42,116
- No.
123
00:12:42,216 --> 00:12:43,818
- Yes. I have to.
- No. No.
124
00:12:43,918 --> 00:12:45,987
- I have to.
- Do not wake him up.
125
00:12:46,087 --> 00:12:47,721
He won't know anything.
126
00:12:47,856 --> 00:12:50,358
He'll--he'll act like he does,
like he has all the answers.
127
00:12:50,458 --> 00:12:52,526
But that's--
that's just what he does.
128
00:12:52,626 --> 00:12:54,462
There are other ways
of finding him.
129
00:12:54,595 --> 00:12:56,664
We'll call Alonso.
We'll have him scry.
130
00:12:56,764 --> 00:12:59,167
- That won't work.
Lasher's blood isn't human.
131
00:12:59,300 --> 00:13:00,969
- The Talamasca, then--
they've tracked him before.
132
00:13:01,069 --> 00:13:02,170
- I can't trust Sip.
133
00:13:02,270 --> 00:13:03,905
- We'll--we'll think
of something.
134
00:13:04,038 --> 00:13:05,373
We'll figure it out.
135
00:13:05,473 --> 00:13:08,877
He is a predator
and a manipulator,
136
00:13:08,977 --> 00:13:10,979
and I--
137
00:13:11,079 --> 00:13:13,381
God, I trusted him.
138
00:13:13,481 --> 00:13:15,950
I trusted him
for so long, and--
139
00:13:18,953 --> 00:13:20,821
We'll figure it out.
140
00:13:20,922 --> 00:13:23,925
We'll figure it out.
141
00:13:24,058 --> 00:13:25,493
I'll think of something.
142
00:13:27,628 --> 00:13:30,331
- How long has it been
since you've eaten anything?
143
00:13:31,933 --> 00:13:34,335
A little while, yeah.
144
00:13:35,836 --> 00:13:37,838
- I'm so tired.
145
00:13:37,972 --> 00:13:41,475
I was out all night
looking for him.
146
00:13:41,575 --> 00:13:43,878
- He doesn't know
how to get by out there.
147
00:13:43,978 --> 00:13:46,014
I bet he comes back on his own.
148
00:13:47,949 --> 00:13:50,018
I talked to the board,
by the way.
149
00:13:50,151 --> 00:13:52,453
They are beyond thrilled
to have you.
150
00:13:52,586 --> 00:13:54,155
- Oh, right. Great.
151
00:13:54,255 --> 00:13:56,190
- I'm so glad
you're here to stay, Rowan.
152
00:13:56,290 --> 00:13:57,658
I really am.
153
00:13:57,791 --> 00:14:00,361
Me too.
154
00:14:01,862 --> 00:14:04,665
- Ryan?
155
00:14:04,765 --> 00:14:06,200
Oh, my God.
156
00:14:10,204 --> 00:14:12,506
Uh, we'll be there
as soon as we can.
157
00:14:12,640 --> 00:14:15,043
OK.
158
00:14:15,143 --> 00:14:16,377
- What happened?
159
00:14:18,646 --> 00:14:21,215
- Uh, Cousin Gifford's dead.
160
00:14:56,250 --> 00:14:57,251
- Ma'am.
161
00:14:58,852 --> 00:15:00,754
You don't need to see this.
162
00:15:33,121 --> 00:15:34,755
- Are you here?
163
00:15:42,230 --> 00:15:44,232
Lasher, what have you done?
164
00:15:48,302 --> 00:15:50,371
Lasher!
165
00:15:50,471 --> 00:15:52,606
Lasher.
166
00:16:06,787 --> 00:16:09,657
- Will you help me?
167
00:16:09,757 --> 00:16:12,126
- Of course I will.
168
00:16:12,260 --> 00:16:14,828
Where are you?
169
00:16:16,997 --> 00:16:18,632
- Close your eyes.
170
00:16:18,732 --> 00:16:20,668
- Close my eyes?
171
00:16:20,768 --> 00:16:23,704
Why?
- Close them.
172
00:16:23,804 --> 00:16:26,207
- OK.
173
00:16:32,280 --> 00:16:35,383
- I didn't want to hurt them.
174
00:16:35,483 --> 00:16:38,018
They smelled so good.
175
00:16:38,119 --> 00:16:40,388
- You smelled them?
176
00:16:40,488 --> 00:16:42,490
- I didn't know
they were so weak.
177
00:16:42,590 --> 00:16:45,859
- No, of course not.
How could you know?
178
00:16:45,959 --> 00:16:48,162
- I thought
Mayfairs were strong.
179
00:16:48,262 --> 00:16:51,332
- Mayfairs?
180
00:16:51,465 --> 00:16:54,068
That girl last night
was a Mayfair, too?
181
00:16:54,202 --> 00:16:56,970
- Lucy.
182
00:16:57,105 --> 00:16:59,207
Her name was Lucy.
183
00:16:59,307 --> 00:17:01,909
Why do I do this?
184
00:17:02,042 --> 00:17:03,877
Why do I feel this way?
185
00:17:04,044 --> 00:17:05,613
- I don't know.
186
00:17:05,713 --> 00:17:08,549
Come home with me, and we can
figure it out together.
187
00:17:11,185 --> 00:17:12,386
- No.
188
00:17:12,486 --> 00:17:14,388
- Everything's gonna be
all right.
189
00:17:14,488 --> 00:17:16,524
- I can't trust you anymore.
190
00:17:16,624 --> 00:17:18,259
- You can.
You can trust me.
191
00:17:18,359 --> 00:17:21,061
Yes, you can.
- No. You ruined it.
192
00:17:33,674 --> 00:17:36,244
It can be like
how it was before.
193
00:17:36,344 --> 00:17:38,279
Do you remember?
194
00:17:38,412 --> 00:17:39,913
Do you?
195
00:17:44,552 --> 00:17:45,819
- Do you?
196
00:17:45,919 --> 00:17:47,955
- You don't love me
that way anymore.
197
00:17:48,055 --> 00:17:49,557
- No, I love you in a new way.
198
00:17:49,657 --> 00:17:51,559
- You think I'm bad.
- No.
199
00:17:51,692 --> 00:17:53,927
You don't want to hurt anyone.
200
00:17:54,027 --> 00:17:56,497
I can help you stop.
You don't have to be alone.
201
00:17:56,597 --> 00:17:58,599
- I don't believe you.
- You can believe me.
202
00:17:58,699 --> 00:18:00,934
- You don't want to help me.
You want to control me.
203
00:18:01,034 --> 00:18:02,436
No!
204
00:18:05,873 --> 00:18:08,476
Somebody has to control you!
205
00:18:08,576 --> 00:18:10,811
You're killing people!
206
00:18:13,747 --> 00:18:16,250
You were never my child!
207
00:18:31,031 --> 00:18:32,132
No!
208
00:19:14,908 --> 00:19:17,177
Ah!
209
00:19:57,518 --> 00:19:59,052
- Here it is.
210
00:19:59,219 --> 00:20:00,854
Though I really think
you should do this
211
00:20:00,954 --> 00:20:02,690
the old-fashioned way
and buy her a cup of coffee,
212
00:20:02,790 --> 00:20:04,692
get to know her.
- I wish.
213
00:20:04,792 --> 00:20:06,727
Don't have time.
214
00:20:06,827 --> 00:20:08,929
Thanks again for doing this so
quickly--really appreciate it.
215
00:20:09,029 --> 00:20:11,031
- You know, you use
a trust tab on someone,
216
00:20:11,131 --> 00:20:13,200
you can only use them
as an asset once.
217
00:20:13,301 --> 00:20:16,103
To obtain trust through force
is a violation.
218
00:20:16,203 --> 00:20:18,739
People trust you
when you trust them.
219
00:20:18,839 --> 00:20:20,741
- You're not wrong.
220
00:20:20,841 --> 00:20:22,910
Thanks.
- Wait.
221
00:20:23,043 --> 00:20:25,579
Here.
222
00:20:25,679 --> 00:20:28,015
- Actually, do you mind holding
on to that a little longer?
223
00:20:28,148 --> 00:20:29,917
Give it to me next time.
224
00:20:30,017 --> 00:20:32,653
- It's a memory, isn't it?
- Yeah.
225
00:20:32,753 --> 00:20:35,323
Something I need to be
reminded of, in case--
226
00:20:35,423 --> 00:20:37,358
- In case what?
227
00:20:37,491 --> 00:20:39,393
Come in for a sec.
228
00:20:42,195 --> 00:20:44,298
The thing is,
I've been having these blips,
229
00:20:44,398 --> 00:20:46,534
these blank moments.
230
00:20:46,667 --> 00:20:50,003
Spaces in my memory.
231
00:20:50,103 --> 00:20:52,072
Do you know what that is?
232
00:20:54,342 --> 00:20:56,276
- That's Albrecht.
233
00:20:56,377 --> 00:20:58,111
That's what he does.
234
00:20:58,211 --> 00:21:00,147
He erases memories.
235
00:21:00,280 --> 00:21:02,282
- Jesus Christ.
236
00:21:02,383 --> 00:21:04,485
What did he take from me?
237
00:21:04,585 --> 00:21:06,454
If you touch me, can you see?
238
00:21:06,554 --> 00:21:08,422
Can you tell me
what the memories were?
239
00:21:08,522 --> 00:21:10,090
- I'm sorry.
240
00:21:10,223 --> 00:21:13,594
When they're gone,
they're gone.
241
00:21:13,694 --> 00:21:17,164
- He's done this to you before,
and you still trust him?
242
00:21:17,264 --> 00:21:19,867
- No, I don't trust him.
243
00:21:19,967 --> 00:21:22,703
But I realized
I can't do my job alone,
244
00:21:22,803 --> 00:21:24,638
and he's more useful to me
as a colleague
245
00:21:24,738 --> 00:21:27,040
than as an enemy.
246
00:21:27,140 --> 00:21:31,612
I keep my eyes open
and my ear to the ground.
247
00:21:31,712 --> 00:21:34,281
I leave messages in bibles.
248
00:21:37,985 --> 00:21:41,389
The work is worth
any amount of personal risk.
249
00:21:41,489 --> 00:21:44,825
We're all that stands
between order and chaos.
250
00:21:48,962 --> 00:21:50,664
- I'd complain to HR,
251
00:21:50,764 --> 00:21:53,166
but I'm pretty sure
Albrecht is HR.
252
00:21:55,068 --> 00:21:57,538
He'd just make you forget
you ever had a complaint.
253
00:21:57,638 --> 00:21:59,840
- Effective
management technique.
254
00:21:59,940 --> 00:22:02,576
Shitty but effective.
255
00:22:11,819 --> 00:22:13,987
- Ah. Ooh, remember this?
256
00:22:14,087 --> 00:22:16,857
Come on, dance with me.
- No. No, Mom. No, no.
257
00:22:17,024 --> 00:22:18,692
You're already drunk.
258
00:22:18,792 --> 00:22:20,928
I can't do this
with you anymore.
259
00:22:21,028 --> 00:22:23,230
- I got us a reservation
at Commander's Palace,
260
00:22:23,330 --> 00:22:26,066
your favorite,
for old times' sake.
261
00:22:26,166 --> 00:22:27,367
Come on.
262
00:22:27,468 --> 00:22:29,903
where's the stereo remote?
263
00:22:30,003 --> 00:22:32,372
Can we turn off
the music, please?
264
00:22:38,546 --> 00:22:41,915
- Is it so hard to just have
an honest conversation with me?
265
00:22:44,618 --> 00:22:48,121
And you wonder why people
don't want you around.
266
00:22:48,221 --> 00:22:51,525
Nobody wants to be
interrogated, Moira.
267
00:22:51,659 --> 00:22:53,761
I don't want you in my head.
268
00:22:53,894 --> 00:22:55,529
- Yeah, I got it.
269
00:22:55,629 --> 00:22:58,365
Clearly, that is
very important to you--
270
00:22:58,466 --> 00:22:59,900
more important than having
271
00:23:00,033 --> 00:23:01,602
any kind of actual relationship
with me.
272
00:23:02,870 --> 00:23:04,705
- It's the story
of my fucking life.
273
00:23:04,838 --> 00:23:07,374
Don't be so dramatic.
274
00:23:07,475 --> 00:23:11,278
- Commander's was
Tessa's favorite, Mom,
275
00:23:11,378 --> 00:23:14,381
not mine.
276
00:23:16,750 --> 00:23:18,185
- Nice.
277
00:23:47,681 --> 00:23:49,917
- It was always apparent
in you,
278
00:23:50,050 --> 00:23:51,451
that weakness of character.
279
00:23:59,860 --> 00:24:03,831
Even as a little boy, you let
your sisters walk all over you.
280
00:24:03,931 --> 00:24:06,166
A dull...
281
00:24:06,266 --> 00:24:09,136
unimaginative little boy.
282
00:24:11,772 --> 00:24:13,841
Nothing of the Mayfair in you.
283
00:24:15,976 --> 00:24:18,946
We all wondered
if your mother had stepped out.
284
00:24:19,112 --> 00:24:21,481
A boy like you,
when I was young,
285
00:24:21,582 --> 00:24:24,885
you would not have survived.
286
00:24:24,985 --> 00:24:27,020
- Oh, no, no, no!
287
00:24:27,120 --> 00:24:28,989
- They'd have made
mincemeat of you.
288
00:24:29,089 --> 00:24:31,191
- You're in my head.
289
00:24:31,291 --> 00:24:33,527
No, no, no,
no, no, no, no, no, no.
290
00:24:33,627 --> 00:24:35,829
Maybe you're in my head.
291
00:24:35,929 --> 00:24:37,364
Did you ever think of that?
292
00:24:37,464 --> 00:24:39,499
Against all logic,
you have achieved
293
00:24:39,600 --> 00:24:42,803
your minimum of usefulness,
bringing him into the world,
294
00:24:42,903 --> 00:24:45,839
and now others will carry out
the great work.
295
00:24:45,973 --> 00:24:47,808
- What others?
296
00:24:47,908 --> 00:24:50,077
What great work?
297
00:24:50,177 --> 00:24:52,379
Well, let me help.
298
00:24:52,512 --> 00:24:53,681
Father...
299
00:24:53,814 --> 00:24:56,316
- From each...
300
00:24:56,449 --> 00:25:00,588
according to his ability,
Cortland.
301
00:25:00,688 --> 00:25:02,389
- But I can do it.
302
00:25:04,257 --> 00:25:06,059
- Just tell me
what--what it is.
303
00:25:06,159 --> 00:25:08,796
Please, just--just tell me.
304
00:25:08,929 --> 00:25:11,164
Anything. Anything.
305
00:25:13,967 --> 00:25:17,370
- You ask what you can do...
306
00:25:17,470 --> 00:25:20,708
yet you look on as I starve.
307
00:25:22,509 --> 00:25:23,911
It's all talk.
308
00:25:24,011 --> 00:25:25,746
Talk, talk, talk, talk, talk.
309
00:26:29,109 --> 00:26:30,744
- Better.
310
00:26:37,851 --> 00:26:40,754
The meek shall not
inherit the Earth.
311
00:26:40,854 --> 00:26:44,758
It shall be us, enfin--
312
00:26:44,892 --> 00:26:48,595
the mighty, the visionary,
the deserving.
313
00:26:48,696 --> 00:26:51,564
Who so eateth their flesh
and drinketh their blood
314
00:26:51,699 --> 00:26:52,866
hath eternal life,
315
00:26:52,966 --> 00:26:56,036
and they shall raise us up
at the last day.
316
00:27:30,170 --> 00:27:32,672
- Get out of here, man.
What are you doing?
317
00:27:32,806 --> 00:27:35,976
- You're throwing it away.
Let me have it.
318
00:27:36,076 --> 00:27:38,912
- It's spoiled.
- Then give me fresh.
319
00:27:39,012 --> 00:27:41,214
- Hey, Len?
- What's going on?
320
00:27:41,314 --> 00:27:43,216
- Hey, Len, call the cops.
321
00:28:34,634 --> 00:28:36,804
- Happier times.
322
00:28:38,872 --> 00:28:42,242
- Before you invaded our home
323
00:28:42,375 --> 00:28:45,578
and opened the door right up
for him.
324
00:28:45,678 --> 00:28:47,915
- Millie, I didn't open
the door--I was the door.
325
00:28:48,015 --> 00:28:51,084
This isn't my fault.
326
00:28:51,184 --> 00:28:53,787
Lasher's...
327
00:28:53,887 --> 00:28:55,688
Lasher killed Lucy and Gifford.
328
00:28:55,856 --> 00:28:58,458
He's killing Mayfair women.
329
00:28:58,591 --> 00:29:01,661
First he seduces them,
and then they hemorrhage.
330
00:29:01,761 --> 00:29:03,230
I tried to kill him.
331
00:29:03,330 --> 00:29:06,066
- Oh, I doubt that very much.
332
00:29:06,166 --> 00:29:08,768
You're Rowan Mayfair,
the 13th witch.
333
00:29:08,869 --> 00:29:11,471
If you really wanted
to kill him,
334
00:29:11,571 --> 00:29:14,274
you would have killed him.
335
00:29:16,209 --> 00:29:18,478
But then you'd lose
those nice new parlor tricks
336
00:29:18,578 --> 00:29:20,613
that he gave you, wouldn't you?
337
00:29:20,713 --> 00:29:23,984
So maybe--oops--
338
00:29:24,084 --> 00:29:26,053
you just missed by a hair.
339
00:29:28,288 --> 00:29:29,789
- I did try.
340
00:29:33,726 --> 00:29:35,328
- What are you gonna do now?
341
00:29:35,428 --> 00:29:37,998
- Whatever it takes to make
sure it doesn't happen again.
342
00:29:38,098 --> 00:29:40,333
He's tracking them by scent.
343
00:29:40,433 --> 00:29:43,136
I'll conjure a storm to make
sure he can't find them.
344
00:29:43,236 --> 00:29:46,473
- For an hour maybe.
345
00:29:46,606 --> 00:29:48,141
You poor girl,
346
00:29:48,241 --> 00:29:50,043
trying so hard
to convince yourself
347
00:29:50,143 --> 00:29:53,981
that you're protecting
this family...
348
00:29:54,081 --> 00:29:58,651
when every new gift from him
still gives you goose bumps.
349
00:30:00,587 --> 00:30:03,156
- Did they do a good job
with the funeral at least?
350
00:30:03,290 --> 00:30:05,292
- I couldn't even get
a flight in time.
351
00:30:05,392 --> 00:30:07,961
I still--
I had to come, you know?
352
00:30:08,061 --> 00:30:09,863
Went to her grave.
353
00:30:09,963 --> 00:30:11,498
Just...
354
00:30:13,500 --> 00:30:15,802
- Thanks.
355
00:30:15,903 --> 00:30:17,670
- So how long you staying?
- Not long.
356
00:30:17,804 --> 00:30:19,839
I'm gonna take care
of some family stuff,
357
00:30:19,940 --> 00:30:22,142
and then I'm going back
to Spain before they find
358
00:30:22,242 --> 00:30:23,743
some reason to trap me here.
359
00:30:23,843 --> 00:30:25,712
Ugh, it's really good
to see you guys.
360
00:30:25,812 --> 00:30:27,314
- You too.
- Yeah.
361
00:30:27,414 --> 00:30:28,916
- I'm gonna pee.
- OK.
362
00:30:29,016 --> 00:30:31,151
Don't leave.
363
00:30:35,288 --> 00:30:37,657
- Moira Mayfair.
May I speak with you?
364
00:30:39,792 --> 00:30:42,495
You're Talamasca.
365
00:30:42,595 --> 00:30:44,731
- How can you tell?
- You have a wall up.
366
00:30:44,831 --> 00:30:46,333
I can't read your mind.
367
00:30:46,433 --> 00:30:48,701
- It's part of the training.
368
00:30:48,801 --> 00:30:51,571
Listen, I am so sorry
about Tessa.
369
00:30:51,704 --> 00:30:53,974
We tried our best, but we all
failed her that night.
370
00:30:55,775 --> 00:30:57,844
Do you have a moment to talk?
371
00:30:57,978 --> 00:31:02,382
- Yeah.
No, I-I don't think so.
372
00:31:05,018 --> 00:31:06,186
- Wait.
373
00:31:24,671 --> 00:31:27,407
- You're still
in love with her...
374
00:31:30,077 --> 00:31:34,047
After everything
that she put you through?
375
00:31:34,147 --> 00:31:36,216
How can that be?
376
00:31:36,316 --> 00:31:38,585
- I wouldn't call it love.
377
00:31:38,718 --> 00:31:41,154
- If you say so.
378
00:31:41,254 --> 00:31:44,157
She's not even letting us
into the house to see him yet,
379
00:31:44,257 --> 00:31:46,459
so it's not like
I can just go in there
380
00:31:46,559 --> 00:31:48,395
and ask him to go for a walk.
381
00:31:48,495 --> 00:31:51,098
- But the day will come
when you can.
382
00:31:51,231 --> 00:31:53,400
Let me ask you--
383
00:31:53,500 --> 00:31:57,404
when you see him face-to-face,
what are you going to do?
384
00:31:57,504 --> 00:32:00,440
- Read his mind...
385
00:32:00,540 --> 00:32:03,443
see what really happened
between him and my sister.
386
00:32:03,543 --> 00:32:04,677
- And then?
387
00:32:09,616 --> 00:32:11,918
- Look...
388
00:32:12,019 --> 00:32:14,521
I wouldn't be the asset
that you're looking for.
389
00:32:14,621 --> 00:32:17,257
- You know I have your family's
best interests at heart.
390
00:32:17,357 --> 00:32:19,826
- You have Rowan's
best interests at heart.
391
00:32:19,926 --> 00:32:23,096
Or you think you do,
but you can't help people
392
00:32:23,196 --> 00:32:24,931
who don't want to be helped.
393
00:33:28,428 --> 00:33:29,862
- Rowan?
394
00:33:32,532 --> 00:33:33,800
- Lark?
395
00:33:38,938 --> 00:33:42,109
Hey, Fielding.
396
00:33:42,209 --> 00:33:45,878
Were--were you, uh, taking
a shower up there?
397
00:33:47,680 --> 00:33:50,517
What the hell
are you doing here?
398
00:33:50,617 --> 00:33:52,852
- I, uh...
399
00:33:52,952 --> 00:33:55,855
I brought the analysis
that you asked for.
400
00:33:57,490 --> 00:33:59,626
- You're handing me this?
401
00:33:59,726 --> 00:34:01,294
You printed this out
and you flew here
402
00:34:01,394 --> 00:34:03,096
instead of emailing me?
403
00:34:03,196 --> 00:34:05,265
I haven't seen you
in three years.
404
00:34:05,398 --> 00:34:08,635
- I had points that were
gonna expire soon, so...
405
00:34:08,735 --> 00:34:10,803
You know, you really
shouldn't be up that high
406
00:34:10,903 --> 00:34:12,372
in a--in a storm.
407
00:34:12,472 --> 00:34:15,442
Are you--you're familiar
with, um--with lightning?
408
00:34:15,542 --> 00:34:18,611
- I am aware of lightning, yes.
409
00:34:18,711 --> 00:34:21,781
- Are--are you gonna
invite me in?
410
00:34:21,881 --> 00:34:24,151
- Um...
411
00:34:24,251 --> 00:34:27,120
now's not a great time.
412
00:34:27,220 --> 00:34:29,356
- Oh.
413
00:34:29,489 --> 00:34:31,124
- Where are you staying?
414
00:34:31,224 --> 00:34:33,760
- Uh, I'm--I'm
at the Pontchartrain Hotel.
415
00:34:33,860 --> 00:34:36,796
Have you--do you know it?
416
00:34:36,896 --> 00:34:38,165
Oh.
417
00:34:38,265 --> 00:34:39,599
Hey, look at that.
418
00:34:39,699 --> 00:34:41,801
Stopped raining.
419
00:34:41,901 --> 00:34:43,670
- Great.
420
00:34:43,770 --> 00:34:46,973
Pontchartrain's not far.
Can I walk you there?
421
00:34:47,073 --> 00:34:48,741
- Sure. Yeah.
422
00:34:48,875 --> 00:34:50,410
- Let me just put
something dry on.
423
00:34:50,510 --> 00:34:51,644
One sec.
424
00:35:04,090 --> 00:35:06,092
- You OK?
425
00:35:07,460 --> 00:35:08,761
- Yeah.
426
00:35:10,563 --> 00:35:13,166
Yeah, let's go.
427
00:35:13,266 --> 00:35:14,634
All right.
428
00:35:14,734 --> 00:35:16,135
- All right.
429
00:35:45,598 --> 00:35:48,368
- You came.
430
00:35:48,468 --> 00:35:50,770
I always knew you'd come back.
431
00:36:04,150 --> 00:36:05,852
Oh, no.
432
00:36:09,188 --> 00:36:11,324
Oh, wow.
433
00:36:13,360 --> 00:36:15,328
Oh, I can't believe--
434
00:36:22,769 --> 00:36:26,072
Don't you remember?
435
00:36:26,172 --> 00:36:28,107
Tell me.
436
00:36:28,207 --> 00:36:29,876
You used to come
to this window,
437
00:36:29,976 --> 00:36:31,778
when Deirdre was here,
438
00:36:31,878 --> 00:36:34,881
when we had sleepovers
as girls.
439
00:36:34,981 --> 00:36:37,317
She was your witch,
but I thought--
440
00:36:37,450 --> 00:36:39,752
Oh, I'm embarrassed.
441
00:36:39,852 --> 00:36:42,522
I always thought
you came to see me.
442
00:36:44,123 --> 00:36:45,825
- Yes.
443
00:36:48,528 --> 00:36:49,929
And then what?
444
00:36:52,332 --> 00:36:55,067
You'd sit here and talk.
445
00:36:55,201 --> 00:36:59,105
You told us stories
about Riverbend...
446
00:36:59,205 --> 00:37:01,274
About Haiti,
447
00:37:01,408 --> 00:37:05,244
about the antics you got up to
with Oncle Julien,
448
00:37:05,345 --> 00:37:07,747
about Antha
in the East Village.
449
00:37:07,880 --> 00:37:09,482
- Ah.
450
00:37:09,582 --> 00:37:11,951
- Things the grown-ups thought
we were too young to know.
451
00:37:12,051 --> 00:37:14,787
Oh, I had such a crush on you.
452
00:37:14,887 --> 00:37:17,557
We both did.
- What is that, a crush?
453
00:37:17,657 --> 00:37:20,527
You know, I...
454
00:37:20,660 --> 00:37:23,095
thought about you.
455
00:37:23,229 --> 00:37:26,299
I thought something
might happen between us.
456
00:37:26,433 --> 00:37:29,402
But then Deirdre would leave,
and you'd go with her.
457
00:37:33,105 --> 00:37:35,107
- What happened?
458
00:37:35,207 --> 00:37:37,610
Are you all right?
459
00:37:37,710 --> 00:37:40,079
I've walked a long way.
460
00:37:40,179 --> 00:37:42,782
I'm very tired.
461
00:37:42,882 --> 00:37:44,784
- Oh, my God, and--
462
00:37:44,884 --> 00:37:47,320
Are you hungry?
Thirsty?
463
00:37:47,420 --> 00:37:49,389
What can I get you?
464
00:37:51,724 --> 00:37:54,293
- So you--you live here
permanently?
465
00:37:54,427 --> 00:37:56,463
- I don't know permanently,
like, forever,
466
00:37:56,596 --> 00:37:58,230
but I am gonna be
head of neurosurgery
467
00:37:58,365 --> 00:38:00,299
at Mayfair Medical.
468
00:38:00,400 --> 00:38:02,502
- Was--was that your house?
469
00:38:02,635 --> 00:38:03,470
- Yeah.
470
00:38:03,603 --> 00:38:05,204
- Shit, that's--
471
00:38:05,304 --> 00:38:06,939
I mean, it's fantastic.
472
00:38:07,073 --> 00:38:09,676
What is it, like,
mid-19th century?
473
00:38:09,809 --> 00:38:11,310
- Yeah.
474
00:38:11,411 --> 00:38:13,546
It was built by my
great-great-great-grandmother.
475
00:38:13,646 --> 00:38:15,615
- It's like a fairy tale,
you know?
476
00:38:15,715 --> 00:38:19,018
You--you find out
you're the long-lost daughter
477
00:38:19,118 --> 00:38:22,021
of this grand old
New Orleans family.
478
00:38:22,121 --> 00:38:24,323
I mean, that--
that doesn't happen, right?
479
00:38:24,424 --> 00:38:25,892
That's--that's insane.
480
00:38:25,992 --> 00:38:28,160
- You have no idea.
481
00:38:28,294 --> 00:38:30,029
So did you find anything
in the database?
482
00:38:30,129 --> 00:38:31,531
- No.
No, no matches.
483
00:38:31,631 --> 00:38:33,466
Um, but I went
back to the sample,
484
00:38:33,600 --> 00:38:35,334
and here's the weird thing.
485
00:38:35,435 --> 00:38:38,471
I identified
four extra chromosomes.
486
00:38:38,571 --> 00:38:40,139
- Extra copies?
- No.
487
00:38:40,239 --> 00:38:42,542
No, four entirely
distinct chromosomes.
488
00:38:42,675 --> 00:38:44,043
- Really?
489
00:38:44,176 --> 00:38:45,745
- Yeah, yeah.
So give me a little more here.
490
00:38:45,845 --> 00:38:47,380
So how does
the patient present?
491
00:38:47,480 --> 00:38:48,748
- I really can't talk about it.
492
00:38:48,848 --> 00:38:50,983
I told you, it's my puzzle.
It's not yours.
493
00:38:51,083 --> 00:38:52,919
- Right, you're on your island,
as usual.
494
00:38:53,019 --> 00:38:54,487
- So this is gonna sound crazy,
495
00:38:54,587 --> 00:38:58,290
but can you run it
against historical samples?
496
00:38:58,425 --> 00:39:00,393
- What do you mean, historical?
- Like--I don't know.
497
00:39:00,493 --> 00:39:02,495
Like, early human,
like Neanderthal.
498
00:39:02,595 --> 00:39:04,597
- Not at Keplinger.
We're not anthropologists.
499
00:39:04,697 --> 00:39:06,566
- OK.
Well, then what about primate?
500
00:39:06,699 --> 00:39:08,034
Anything?
501
00:39:08,134 --> 00:39:10,737
- OK, Ro, what--
what the fuck is going on?
502
00:39:10,837 --> 00:39:13,873
Is your patient an orangutan?
503
00:39:13,973 --> 00:39:16,308
I feel like
you're messing with me here.
504
00:39:18,177 --> 00:39:21,448
- No, my patient's
not an orangutan.
505
00:39:21,548 --> 00:39:23,883
- OK.
Well, that's a clue.
506
00:39:23,983 --> 00:39:26,218
Are you, like, a zoo doctor?
507
00:39:41,668 --> 00:39:43,402
- Go to bed, Mom.
508
00:39:45,972 --> 00:39:48,240
Mom?
509
00:39:48,340 --> 00:39:51,410
Let's go.
510
00:39:51,511 --> 00:39:53,045
Mom.
511
00:40:07,494 --> 00:40:08,928
Hmm.
512
00:40:11,931 --> 00:40:13,299
No.
513
00:40:13,432 --> 00:40:14,867
No, no, no.
514
00:40:15,001 --> 00:40:16,869
Hey. Hey, don't.
Just--OK?
515
00:40:17,003 --> 00:40:18,738
Just don't come in here.
516
00:40:18,838 --> 00:40:20,239
Stay there!
517
00:40:27,279 --> 00:40:30,049
- This is Ciprien.
- Can you come, please?
518
00:40:32,384 --> 00:40:33,886
It's my mom.
519
00:40:39,191 --> 00:40:42,762
- Look, you're--you're on your
own as far as, um, monkeys.
520
00:40:42,895 --> 00:40:46,599
But what I can do is--
521
00:40:46,699 --> 00:40:48,835
is run a literature review
522
00:40:48,968 --> 00:40:50,737
for any mention of these
chromosomal abnormalities
523
00:40:50,870 --> 00:40:53,139
in forensic-anthropology
journals.
524
00:40:53,239 --> 00:40:57,877
In fact, I-I could do that
right now on my laptop,
525
00:40:57,977 --> 00:41:00,012
if, um...
526
00:41:00,112 --> 00:41:01,781
if you want to come up.
527
00:41:04,050 --> 00:41:05,518
Hey.
528
00:41:05,618 --> 00:41:08,487
I know you keep saying
don't worry about you.
529
00:41:08,588 --> 00:41:11,290
But look me in the eyes
right now
530
00:41:11,390 --> 00:41:14,661
and tell me everything's OK.
531
00:41:14,761 --> 00:41:17,697
You know I can't resist
a puzzle.
532
00:41:17,797 --> 00:41:20,900
And you sent me a puzzle.
533
00:41:21,000 --> 00:41:23,335
- Yeah, look,
I mean, you're right.
534
00:41:23,435 --> 00:41:27,206
I found myself in something
out of a fairy tale.
535
00:41:27,306 --> 00:41:31,844
Like, finding
my long-lost family.
536
00:41:31,944 --> 00:41:34,681
And, um, I just--
537
00:41:34,781 --> 00:41:37,083
I'm in this other world.
538
00:41:37,183 --> 00:41:39,285
Like, through
the looking glass.
539
00:41:39,418 --> 00:41:41,353
- Like you don't belong?
540
00:41:41,487 --> 00:41:44,824
- No, like I do.
541
00:41:44,924 --> 00:41:48,327
But like I'm a different person
than I thought I was,
542
00:41:48,427 --> 00:41:50,296
and I just am still trying
to figure out
543
00:41:50,429 --> 00:41:52,064
how to be that person.
544
00:41:52,164 --> 00:41:54,567
- Different how?
545
00:41:54,667 --> 00:41:57,369
- The things that didn't
make sense about me,
546
00:41:57,469 --> 00:42:00,907
they make sense now.
547
00:42:01,007 --> 00:42:04,243
But, you know, that doesn't
mean that anything's easier...
548
00:42:04,343 --> 00:42:05,678
at all.
549
00:42:11,383 --> 00:42:13,219
- Coming up?
550
00:42:17,023 --> 00:42:19,458
One sec.
551
00:42:19,558 --> 00:42:21,060
- Yeah.
552
00:42:24,631 --> 00:42:26,232
- Hi, Jojo.
553
00:42:26,332 --> 00:42:28,167
- Alicia's dead.
554
00:42:30,703 --> 00:42:32,805
It looks the same as Gifford.
555
00:42:32,905 --> 00:42:36,042
Rowan, I think
Lasher is doing this.
556
00:42:37,576 --> 00:42:40,012
- No, I know he is.
557
00:42:40,146 --> 00:42:42,481
I'm gonna take care of it.
I'm gonna take care of him.
558
00:42:42,581 --> 00:42:44,483
- Do you mean
what I think you mean?
559
00:42:44,583 --> 00:42:46,719
- Yes.
But I need to find him first.
560
00:42:46,886 --> 00:42:49,588
Where are you?
- Alicia's house.
561
00:42:51,257 --> 00:42:54,260
Rowan, Sip is here.
- What?
562
00:42:54,360 --> 00:42:58,397
Who called him?
- Moira, I guess.
563
00:42:58,497 --> 00:42:59,999
- OK.
564
00:43:00,099 --> 00:43:02,101
OK, thank you, Jojo. Bye.
565
00:43:05,404 --> 00:43:07,339
- Is everything all right?
566
00:43:07,439 --> 00:43:09,441
- Yeah.
It's just a family thing.
567
00:43:09,575 --> 00:43:12,144
Can we meet up later?
- Yeah, sure.
568
00:43:12,244 --> 00:43:15,081
- I'm really, really, really
glad that you're here.
569
00:44:14,240 --> 00:44:15,674
- Stop that.
570
00:44:18,310 --> 00:44:20,880
No, no, no, no, no, no, no.
You stay here.
571
00:44:20,980 --> 00:44:25,217
You--you want to show
your loyalty to me?
572
00:44:25,317 --> 00:44:28,320
You'll stay right by my side
until the end.
573
00:44:28,454 --> 00:44:29,521
Stay the hell out of the way.
574
00:44:29,621 --> 00:44:32,524
That's how you serve
the family best.
575
00:44:32,624 --> 00:44:36,028
- Well, no, Father.
576
00:44:36,128 --> 00:44:39,198
I don't believe it is.
577
00:44:47,106 --> 00:44:48,674
- Oh, look at you.
578
00:44:48,775 --> 00:44:50,810
Rowan.
579
00:44:50,943 --> 00:44:53,245
Rowan, I want you
to know that I--
580
00:44:53,379 --> 00:44:54,847
- Shut up.
581
00:44:54,981 --> 00:44:56,515
- I'd never keep him from you.
582
00:44:56,615 --> 00:44:59,919
- What does Lasher want?
Where would he go?
583
00:45:00,019 --> 00:45:02,288
- You--you don't know
where he is?
584
00:45:02,388 --> 00:45:04,623
- Why did he want
to be embodied?
585
00:45:04,723 --> 00:45:07,226
You knew his intentions
better than the rest of us.
586
00:45:07,326 --> 00:45:09,661
He wanted to be born into
human form, and then what?
587
00:45:09,796 --> 00:45:13,866
- And then--and then he would
lead the family into a new day.
588
00:45:13,966 --> 00:45:15,768
- What about the pages ripped
out of Marguerite's diary
589
00:45:15,868 --> 00:45:17,269
and Katherine's notebooks?
590
00:45:17,403 --> 00:45:19,405
All the notes and the--
the entries about Lasher.
591
00:45:19,505 --> 00:45:21,607
Did you rip them out?
What did they say?
592
00:45:21,707 --> 00:45:23,910
- No, no, no, no, no.
593
00:45:24,010 --> 00:45:25,878
I had no idea.
594
00:45:25,978 --> 00:45:29,615
What--what is this
about Marguerite's diary?
595
00:45:29,715 --> 00:45:31,717
- Are you lying to me?
596
00:45:34,220 --> 00:45:37,156
- No, no.
- Oh, my God.
597
00:45:37,256 --> 00:45:40,026
You really don't know anything.
598
00:45:42,328 --> 00:45:44,596
Lasher's out there
hunting Mayfair women,
599
00:45:44,730 --> 00:45:46,665
and you really
don't know anything.
600
00:45:46,765 --> 00:45:49,568
After all the horrific things
that you did in his name,
601
00:45:49,668 --> 00:45:51,938
all of your crimes
that you committed,
602
00:45:52,038 --> 00:45:53,940
and all of your
selfish behavior.
603
00:45:54,040 --> 00:45:55,407
- No, no, no, no.
604
00:45:57,243 --> 00:46:01,247
I had some time to think
in there...
605
00:46:01,347 --> 00:46:04,116
in a manner of speaking,
and you're right.
606
00:46:05,952 --> 00:46:08,654
I-I am terrible.
- I don't care.
607
00:46:08,754 --> 00:46:11,323
- But I was a pawn,
just like you.
608
00:46:13,559 --> 00:46:16,128
I was raised by a tyrant,
my father.
609
00:46:17,897 --> 00:46:21,433
I modeled myself after him.
610
00:46:21,533 --> 00:46:23,802
I did everything he asked.
611
00:46:23,903 --> 00:46:27,639
- A lot of people were born
with horrible fathers.
612
00:46:29,775 --> 00:46:31,343
You think that yours means
613
00:46:31,443 --> 00:46:33,712
that you're not responsible
for your own actions?
614
00:46:33,812 --> 00:46:35,614
- No, no.
I am--I am responsible.
615
00:46:35,714 --> 00:46:36,916
Look.
616
00:46:39,451 --> 00:46:41,153
I won't ask
for your forgiveness.
617
00:46:43,389 --> 00:46:46,792
I know I don't deserve it.
618
00:46:46,893 --> 00:46:48,394
- All right.
Here's what I want you to do.
619
00:46:48,494 --> 00:46:50,696
- Oh, anything.
Anything at all.
620
00:46:50,796 --> 00:46:52,698
- I want you to get
the whole family here.
621
00:46:52,798 --> 00:46:54,466
A wake, party, whatever.
622
00:46:54,566 --> 00:46:55,834
I don't care.
Just get them all here.
623
00:46:55,968 --> 00:46:57,669
They always come when you call.
- A party?
624
00:46:57,769 --> 00:46:59,338
Yes.
625
00:46:59,471 --> 00:47:02,141
- I mean,
you kind of lost me there.
626
00:47:02,241 --> 00:47:04,643
- If you were me,
would you confide in you?
627
00:47:04,743 --> 00:47:05,844
- Huh.
628
00:47:05,945 --> 00:47:08,347
Fair enough.
629
00:47:08,447 --> 00:47:10,249
- OK. Come on.
630
00:47:10,349 --> 00:47:13,519
You have a lot to do,
and you work for me now.
631
00:47:13,619 --> 00:47:15,854
- Oh, lucky me.
632
00:47:29,601 --> 00:47:31,037
- Rowan.
633
00:47:32,604 --> 00:47:34,340
Rowan.
634
00:47:37,944 --> 00:47:38,710
Come on.
Come in, come in.
635
00:47:41,113 --> 00:47:43,849
My last memory was of Lasher
standing there watching her die.
636
00:47:45,217 --> 00:47:46,485
Cortland: You tell them Lasher
was out on a killing rampage,
637
00:47:46,618 --> 00:47:47,719
they'll blame it on you.
638
00:47:48,955 --> 00:47:50,722
Lasher is their god.
I can kill him.
639
00:47:53,825 --> 00:47:54,660
What are you?
640
00:47:55,827 --> 00:47:57,696
I hope when
the moment comes
641
00:47:57,829 --> 00:47:59,665
you're strong enough
to go through with it.
642
00:48:00,967 --> 00:48:01,700
Lasher is coming.
643
00:48:09,341 --> 00:48:10,542
Rowan: Lasher
killed Lucy and Gifford.
644
00:48:10,642 --> 00:48:12,511
He's killing Mayfair women.
645
00:48:12,644 --> 00:48:14,180
I tried to kill him.
646
00:48:14,313 --> 00:48:15,814
Oh, I doubt that
very much.
647
00:48:28,027 --> 00:48:31,397
In Episode 2, it's really
structured as a detective story,
648
00:48:31,497 --> 00:48:33,599
where Rowan is trying
to understand, first of all,
649
00:48:33,699 --> 00:48:35,667
where Lasher is
650
00:48:35,767 --> 00:48:38,937
and then what he's doing
and how he's doing it.
651
00:48:39,071 --> 00:48:41,640
Huston: When Lasher
does escape from the house
652
00:48:41,773 --> 00:48:45,611
and he has grown up and he is
searching, it's like this scent.
653
00:48:45,744 --> 00:48:47,913
He's like a-- an animal
654
00:48:48,014 --> 00:48:51,617
that is being drawn
to the scent of the Mayfairs,
655
00:48:51,717 --> 00:48:54,020
'cause they give him power,
they give him strength.
656
00:48:54,120 --> 00:48:56,088
But he also sees what he does
to people,
657
00:48:56,188 --> 00:48:58,957
and that's something
that is incredibly hard for him.
658
00:48:59,058 --> 00:49:01,393
I feel like I know you.
659
00:49:01,527 --> 00:49:03,262
Do we know each other?
660
00:49:03,362 --> 00:49:07,333
So the minute anything goes
a little further...
661
00:49:07,433 --> 00:49:09,468
You smell wonderful.
662
00:49:09,568 --> 00:49:12,438
...these women hemorrhage
and have these horrific deaths.
663
00:49:14,273 --> 00:49:16,442
And I think it causes him
great pain
664
00:49:16,542 --> 00:49:20,512
because he's fighting this urge,
this absolute will,
665
00:49:20,612 --> 00:49:22,648
which is, "I want to seduce."
666
00:49:22,748 --> 00:49:24,116
And then they're gone.
667
00:49:27,253 --> 00:49:29,121
No. Listen,
it wasn't my fault.
668
00:49:29,221 --> 00:49:30,589
Please.
669
00:49:30,722 --> 00:49:32,058
We really, in this season,
670
00:49:32,158 --> 00:49:34,726
get to dive into some
of the out-there
671
00:49:34,826 --> 00:49:38,297
magical elements
of the Mayfair family.
672
00:49:38,397 --> 00:49:41,700
We go into a special world
with people
673
00:49:41,833 --> 00:49:44,770
who aren't even with us
in the human world anymore
674
00:49:44,903 --> 00:49:46,638
and meet new characters.
675
00:49:49,775 --> 00:49:51,610
Spalding: Every time
you're planning one
676
00:49:51,743 --> 00:49:54,346
of these sequences-- For
instance, Julien and Cortland
677
00:49:54,446 --> 00:49:55,681
and this meal
was always written
678
00:49:55,781 --> 00:49:57,683
as a kind of psychological,
679
00:49:57,783 --> 00:49:58,984
emotional video game.
680
00:49:59,085 --> 00:50:00,686
Father?
681
00:50:00,819 --> 00:50:02,888
You're trapped in a game
682
00:50:03,021 --> 00:50:05,624
where you're trying to satisfy a
parent who cannot be satisfied.
683
00:50:05,757 --> 00:50:08,026
So that's in the writing of it.
684
00:50:08,127 --> 00:50:10,129
But then the director comes
along and the director said,
685
00:50:10,262 --> 00:50:11,930
"In order to really feel this,
686
00:50:12,030 --> 00:50:14,100
what we need is
a foreshortened table.
687
00:50:14,200 --> 00:50:15,867
Let's have this table
that's on a slant
688
00:50:15,967 --> 00:50:17,836
so the father is enormous
up here,
689
00:50:17,969 --> 00:50:21,173
and so that Harry Hamlin,
who's an adult man...
690
00:50:21,273 --> 00:50:24,210
Unimaginative little boy.
691
00:50:24,310 --> 00:50:25,911
...feels like a child.
692
00:50:26,011 --> 00:50:28,046
Nothing of the Mayfair
in you.
693
00:50:28,147 --> 00:50:29,815
The scenes
with Ted Levine,
694
00:50:29,948 --> 00:50:31,417
who plays Julien, my father,
695
00:50:31,517 --> 00:50:33,319
those are really meaty scenes.
696
00:50:33,452 --> 00:50:35,387
He's a fantastic actor.
697
00:50:35,521 --> 00:50:37,356
Even as a little boy,
698
00:50:37,489 --> 00:50:39,391
you let your sisters
walk all over you.
699
00:50:39,525 --> 00:50:41,026
Dull.
700
00:50:41,160 --> 00:50:43,729
Feeding my left arm to my father
for dinner
701
00:50:43,862 --> 00:50:47,466
probably was one
of my favorite moments.
702
00:50:47,566 --> 00:50:50,336
Obviously,
somebody's building that arm
703
00:50:50,469 --> 00:50:53,239
and saying to us, "Is this
the right consistency of jelly
704
00:50:53,372 --> 00:50:55,674
and the right amount
of blood squeezing out?"
705
00:50:58,477 --> 00:51:01,680
And his relishing
the nice fatty tissue
706
00:51:01,813 --> 00:51:03,782
on the outside of my arm.
707
00:51:03,915 --> 00:51:04,816
Better.
708
00:51:08,019 --> 00:51:09,155
Mmm. Yum, yum.
709
00:51:13,525 --> 00:51:15,927
Chirisa: I think Season 1
did a great job
710
00:51:16,061 --> 00:51:19,898
of establishing
just how vulnerable Cip is.
711
00:51:19,998 --> 00:51:22,134
The thing is, I've been having
these blank moments.
712
00:51:22,234 --> 00:51:23,569
Do you know what that is?
713
00:51:23,702 --> 00:51:25,971
That's Albrecht.
That's what he does.
714
00:51:26,104 --> 00:51:28,440
He erases memories.
715
00:51:28,574 --> 00:51:30,742
The way
he just approaches individuals
716
00:51:30,876 --> 00:51:32,811
just makes people
a lot more comfortable.
717
00:51:32,911 --> 00:51:35,181
Moira Mayfair.
May I speak with you?
718
00:51:35,281 --> 00:51:37,649
And so when he does get to share
what he stands for...
719
00:51:37,783 --> 00:51:39,251
You're Talamasca.
720
00:51:39,385 --> 00:51:40,819
...I think
it's a little more digestible
721
00:51:40,919 --> 00:51:42,454
for people to be like, "Okay."
722
00:51:42,554 --> 00:51:44,190
How can you tell?
723
00:51:44,290 --> 00:51:45,791
You have a wall up.
I can't read your mind.
724
00:51:45,891 --> 00:51:47,759
It's part
of the training.
725
00:51:47,859 --> 00:51:50,629
You-- You normalize
the supernatural,
726
00:51:50,762 --> 00:51:52,931
which is what I think
Cip does a great job of.
727
00:52:00,806 --> 00:52:02,441
Spalding: So the scene
where Rowan is trying
728
00:52:02,574 --> 00:52:04,042
to stop Lasher in the woods
729
00:52:04,142 --> 00:52:06,445
is really the culmination
of their arc
730
00:52:06,545 --> 00:52:08,647
through the first episode.
731
00:52:08,780 --> 00:52:12,050
So by Episode 2,
he has killed someone again.
732
00:52:12,150 --> 00:52:15,987
She is doing anything she can
to stop him now.
733
00:52:16,087 --> 00:52:19,491
This is the first time we've
seen our Rowan, Alex Daddario,
734
00:52:19,625 --> 00:52:23,161
with Jack Huston, and those
two playing off of each other,
735
00:52:23,295 --> 00:52:25,797
you can feel the chemistry.
It's palpable.
736
00:52:25,931 --> 00:52:27,199
You don't love me
that way.
737
00:52:27,366 --> 00:52:28,967
No, I love you in a new way.
738
00:52:29,067 --> 00:52:29,901
You think I'm bad.
739
00:52:30,001 --> 00:52:32,003
No.
740
00:52:32,103 --> 00:52:33,639
Huston: So there's a moment
of such intimacy initially,
741
00:52:33,739 --> 00:52:36,475
and then I feel like
I'm being manipulated.
742
00:52:36,608 --> 00:52:38,477
That's why he tries to escape.
743
00:52:38,577 --> 00:52:40,178
Daddario: We have
an amazing stunt team.
744
00:52:40,279 --> 00:52:41,713
They've really kept us safe,
745
00:52:41,813 --> 00:52:43,915
and they've done everything
in a way
746
00:52:44,015 --> 00:52:45,584
that makes
everyone feel comfortable.
747
00:52:45,684 --> 00:52:48,354
And so it's cool
to go into those kinds of scenes
748
00:52:48,454 --> 00:52:51,089
and feel so prepared.
749
00:52:51,189 --> 00:52:53,325
Spalding: When you're
designing a sequence like this,
750
00:52:53,425 --> 00:52:54,493
first of all, you have to have
a great director,
751
00:52:54,626 --> 00:52:56,362
which we had in Logan Kibens.
752
00:52:56,495 --> 00:52:58,230
That director is planning out
the sequence
753
00:52:58,330 --> 00:53:00,165
and storyboarding the sequence.
754
00:53:00,266 --> 00:53:02,033
And then there are elements
the actor brings to it.
755
00:53:02,167 --> 00:53:03,735
Jack came in and said,
"I don't know
756
00:53:03,869 --> 00:53:05,737
if it's interesting
to watch me run that fast.
757
00:53:05,837 --> 00:53:08,340
I think we should be
closer to each other."
758
00:53:08,440 --> 00:53:11,009
So it was a really exciting
sequence to build.
759
00:53:11,142 --> 00:53:13,011
Huston: Oh, yeah,
they set things on fire.
760
00:53:13,144 --> 00:53:15,080
Trees were falling,
things were burning.
761
00:53:15,180 --> 00:53:17,148
It's great. I love that stuff.
762
00:53:17,383 --> 00:53:18,784
Dylan: 'Cause our stunt double
had to run under these things.
763
00:53:18,884 --> 00:53:20,452
They're gonna fall
with the gravity,
764
00:53:20,552 --> 00:53:22,721
so we have to make sure
that he's safe,
765
00:53:22,821 --> 00:53:24,222
but it also looks close.
766
00:53:24,323 --> 00:53:26,157
You were never my child!
767
00:53:26,292 --> 00:53:28,026
Uh!
768
00:53:28,159 --> 00:53:29,895
Daddario: Rowan's really
going on this journey of,
769
00:53:29,995 --> 00:53:32,898
"I know what's right,
but I also know what I want."
770
00:53:32,998 --> 00:53:36,001
When she's faced with the moment
where she has to kill him,
771
00:53:36,134 --> 00:53:38,103
it's not possible for her.
54338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.