All language subtitles for Hogans Heroes S06E24 Rockets or Romance.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,269 --> 00:00:53,569 Let's go, let's go! 2 00:00:53,637 --> 00:00:54,837 Put your backs into it! 3 00:00:54,905 --> 00:00:55,971 This is not a picnic! 4 00:00:56,039 --> 00:00:57,150 All right, all right. 5 00:00:57,174 --> 00:00:58,919 My men volunteered for this detail. 6 00:00:58,943 --> 00:01:00,576 We didn't have to come out here 7 00:01:00,644 --> 00:01:02,410 and help you fill your bloody shell holes. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,812 This is the thanks we get. 9 00:01:03,881 --> 00:01:05,659 Yeah, never look to a Kraut for gratitude. 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,315 I think you owe us an apology, Schultz. 11 00:01:07,384 --> 00:01:08,316 Apology?! 12 00:01:08,385 --> 00:01:09,685 An apology! 13 00:01:09,753 --> 00:01:12,554 If you didn't want to work, why did you volunteer? 14 00:01:12,623 --> 00:01:14,400 We wanted to practice with shovels. 15 00:01:14,424 --> 00:01:16,302 In case a bomb hits the guardhouse, 16 00:01:16,326 --> 00:01:18,686 we want to give you a decent burial. 17 00:01:33,860 --> 00:01:36,261 Major Heintzen, headquarters, Berlin. 18 00:01:36,330 --> 00:01:39,197 Have these men change this tire immediately. 19 00:01:39,266 --> 00:01:40,276 Jawohl, Major. 20 00:01:40,300 --> 00:01:41,750 You heard the major. 21 00:01:43,737 --> 00:01:45,169 Well? 22 00:01:45,239 --> 00:01:47,439 What are you waiting for? 23 00:01:47,507 --> 00:01:49,219 Well, for one thing, you didn't say "please." 24 00:01:49,243 --> 00:01:50,320 Who are you? 25 00:01:50,344 --> 00:01:51,493 Colonel Hogan. 26 00:01:51,579 --> 00:01:53,507 He's the ranking officer of the prisoners. 27 00:01:53,531 --> 00:01:54,574 In that case, I suggest 28 00:01:54,598 --> 00:01:56,309 you order your men to change my tire. 29 00:01:56,333 --> 00:01:58,000 We're just here to fix the road, sir. 30 00:01:58,068 --> 00:02:00,413 If you are smart, Colonel, you will change the tire. 31 00:02:00,437 --> 00:02:04,606 If you're smart, Major, you'll call the auto club. 32 00:02:04,675 --> 00:02:05,819 Sergeant! 33 00:02:05,843 --> 00:02:07,242 Jawohl, Major? 34 00:02:08,745 --> 00:02:11,612 If this tire is not changed in 30 seconds, 35 00:02:11,681 --> 00:02:14,649 somebody will be shot! 36 00:02:14,718 --> 00:02:16,284 I'll change it. 37 00:02:17,988 --> 00:02:20,488 A prisoner will be shot, Dummkopf! 38 00:02:20,557 --> 00:02:21,857 Jawohl. 39 00:02:29,266 --> 00:02:31,166 Where do you keep your jack? 40 00:02:31,235 --> 00:02:33,335 Under the back seat, Colonel. 41 00:02:35,139 --> 00:02:36,521 Let's do it. 42 00:02:36,574 --> 00:02:37,574 Hey, great, 43 00:02:37,608 --> 00:02:38,885 I haven't changed a tire in years! 44 00:02:38,909 --> 00:02:40,453 Oh, yeah, bloody marvelous. 45 00:02:40,477 --> 00:02:42,022 Yes, good practice, too, 46 00:02:42,046 --> 00:02:44,123 in case your hearse has a flat. 47 00:02:44,147 --> 00:02:45,859 You shouldn't even say it as a joke, LeBeau. 48 00:02:45,883 --> 00:02:47,348 Let's go. 49 00:02:48,219 --> 00:02:50,352 Three mobile rocket launchers 50 00:02:50,421 --> 00:02:52,020 have been moved into the area. 51 00:02:52,089 --> 00:02:53,555 Any idea where? 52 00:02:53,624 --> 00:02:55,202 I know the general location of two of them. 53 00:02:55,226 --> 00:02:56,558 The third one has been moved. 54 00:02:56,627 --> 00:02:58,543 You are to find it and report to London. 55 00:02:58,596 --> 00:03:00,640 You're not going to do anything, of course, right? 56 00:03:00,664 --> 00:03:02,492 I used to do this. How about a little help? 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,436 I've heard of easier assignments. 58 00:03:04,485 --> 00:03:06,195 There is a spotting shack on top of the hill 59 00:03:06,219 --> 00:03:07,486 overlooking Hammelburg. 60 00:03:07,554 --> 00:03:09,749 One of our agents, Frankel, is there to help you. 61 00:03:09,773 --> 00:03:11,456 Can't the agent handle it alone? 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,592 Unfortunately, Frankel does not know how to operate a wireless. 63 00:03:14,645 --> 00:03:15,927 Swell. 64 00:03:15,979 --> 00:03:17,712 I would do it myself, Colonel, 65 00:03:17,781 --> 00:03:19,392 but I'm afraid the Gestapo is following me. 66 00:03:19,416 --> 00:03:21,961 Major, the tire is changed. 67 00:03:21,985 --> 00:03:24,118 Sehr gut, Sergeant, danke schön. 68 00:03:24,187 --> 00:03:26,254 Carter, you didn't get the windshield. 69 00:03:26,323 --> 00:03:29,057 I don't appreciate your sarcasm, Colonel. 70 00:03:29,125 --> 00:03:31,359 It's just part of our service. 71 00:03:31,428 --> 00:03:33,795 Major, look us up when you need a lube job. 72 00:03:43,357 --> 00:03:45,117 Come on, LeBeau! 73 00:03:45,158 --> 00:03:46,824 Everybody back to work! 74 00:03:46,894 --> 00:03:48,526 LeBEAU: Pushy, Schultz. 75 00:03:48,595 --> 00:03:49,705 What did he say, sir? 76 00:03:49,729 --> 00:03:51,674 There's a rocket launcher in the area 77 00:03:51,698 --> 00:03:53,142 and we've got to find it. 78 00:03:53,166 --> 00:03:56,101 Blimey, that's like trying to find a needle in a haystack. 79 00:03:56,169 --> 00:03:57,068 Yeah. 80 00:03:57,137 --> 00:03:58,503 We got a break. 81 00:03:58,571 --> 00:04:00,906 Here comes the needle now. 82 00:04:32,288 --> 00:04:34,556 I understand, General. 83 00:04:34,625 --> 00:04:36,157 Huh, certainly, General. 84 00:04:37,594 --> 00:04:38,793 Yes, General. 85 00:04:39,997 --> 00:04:42,998 That was General Freiberg of the Gestapo. 86 00:04:43,066 --> 00:04:46,467 He said that Hogan's men changed the flat tire 87 00:04:46,537 --> 00:04:49,004 of a Luftwaffe major. 88 00:04:49,072 --> 00:04:52,184 Actually, Herr Kommandant, I was the one. 89 00:04:52,208 --> 00:04:55,276 I found the jack, I jacked up the car, 90 00:04:55,345 --> 00:04:58,813 I unloosened the bolts, I removed the tire, 91 00:04:58,882 --> 00:05:00,682 and I put on the spare. 92 00:05:00,751 --> 00:05:03,651 That man was with the underground. 93 00:05:03,721 --> 00:05:05,721 Actually, Herr Kommandant, 94 00:05:05,789 --> 00:05:09,974 LeBeau found the jack, Carter unloosened the bolts... 95 00:05:10,027 --> 00:05:11,660 Schultz! 96 00:05:11,729 --> 00:05:12,794 Ah, General Burkhalter, 97 00:05:12,863 --> 00:05:14,029 how very nice to see you. 98 00:05:14,098 --> 00:05:15,731 A chair for the general, Schultz. 99 00:05:15,799 --> 00:05:19,567 Klink, I have an important assignment for you and your men. 100 00:05:19,636 --> 00:05:20,902 And it's top secret. 101 00:05:20,971 --> 00:05:21,870 I hear nothing! 102 00:05:21,939 --> 00:05:23,972 General Burkhalter, I assure you, 103 00:05:24,041 --> 00:05:25,524 I run an airtight camp. 104 00:05:25,576 --> 00:05:27,776 Not one word can leak out. 105 00:05:27,811 --> 00:05:29,889 I hope so... this is very important. 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,524 Three moving rocket launchers 107 00:05:31,548 --> 00:05:33,292 have been moved into this area. 108 00:05:33,316 --> 00:05:34,549 What kind of a secret? 109 00:05:34,618 --> 00:05:37,568 There is one parked right in the middle of the camp. 110 00:05:37,638 --> 00:05:40,105 It's not staying there, it's where they move it. 111 00:05:40,173 --> 00:05:41,756 That's the secret, Dummkopf! 112 00:05:41,825 --> 00:05:45,544 No, Klink, it's staying here, that's the secret, Dummkopf. 113 00:05:45,596 --> 00:05:47,779 It's staying here? 114 00:05:47,848 --> 00:05:50,882 Yes, and tomorrow it will be fired at England 115 00:05:50,951 --> 00:05:53,184 to coincide with an all-out blitz 116 00:05:53,253 --> 00:05:55,253 by our illustrious Luftwaffe. 117 00:05:55,322 --> 00:05:57,000 KLINK: Marvelous, sir. 118 00:05:57,024 --> 00:06:00,170 And you, Klink, are in charge of its security. 119 00:06:00,194 --> 00:06:02,494 Uh, we are a little short-handed right now. 120 00:06:02,563 --> 00:06:04,445 There's not a man I can spare, sir. 121 00:06:04,531 --> 00:06:08,700 You could spare a man to change a tire for an underground agent. 122 00:06:08,752 --> 00:06:10,685 You heard about that? 123 00:06:10,754 --> 00:06:13,304 I can explain that, General. 124 00:06:13,374 --> 00:06:15,640 You can release men for guard duty 125 00:06:15,709 --> 00:06:19,093 by putting the prisoners to work in the mess hall. 126 00:06:20,747 --> 00:06:21,941 They wouldn't like that. 127 00:06:21,965 --> 00:06:23,108 Who cares what they like? 128 00:06:23,132 --> 00:06:24,499 It's not that simple, General. 129 00:06:24,568 --> 00:06:27,068 I'm sure that Colonel Hogan will have something to say 130 00:06:27,136 --> 00:06:28,448 about that rocket launcher. 131 00:06:28,472 --> 00:06:30,137 I've got a lot to say. 132 00:06:30,206 --> 00:06:32,384 Klink, tell this man to leave. 133 00:06:32,408 --> 00:06:33,686 Dismissed, Hogan. 134 00:06:33,710 --> 00:06:34,542 General Burkhalter, 135 00:06:34,611 --> 00:06:35,977 according to the Geneva Convention, 136 00:06:36,045 --> 00:06:38,230 you cannot bring offensive weapons into a POW camp. 137 00:06:38,282 --> 00:06:40,548 Klink, tell Colonel Hogan I'm not listening. 138 00:06:40,617 --> 00:06:42,194 Hogan, General Burkhalter says 139 00:06:42,218 --> 00:06:44,381 he does not wish to discuss it with you. 140 00:06:44,405 --> 00:06:47,088 Tell General Burkhalter I'm reporting him to the Red Cross. 141 00:06:47,157 --> 00:06:48,456 General Burkhalter, 142 00:06:48,525 --> 00:06:50,436 Hogan says that he's reporting you to the Red Cross. 143 00:06:50,460 --> 00:06:53,027 If I'm not discussing this with Colonel Hogan, 144 00:06:53,096 --> 00:06:54,195 why are you? 145 00:06:54,264 --> 00:06:55,480 I don't know. 146 00:06:55,549 --> 00:06:57,331 Then stop talking to him! 147 00:06:57,418 --> 00:06:58,900 Schultz, tell Colonel Hogan 148 00:06:58,969 --> 00:07:01,703 that I do not wish to discuss it with him. 149 00:07:01,772 --> 00:07:03,483 Colonel Hogan, Colonel Klink does not wish 150 00:07:03,507 --> 00:07:04,405 to discuss it with you. 151 00:07:04,475 --> 00:07:05,406 Tell Colonel Klink 152 00:07:05,476 --> 00:07:06,686 he's going to be in as much trouble 153 00:07:06,710 --> 00:07:07,750 as General Burkhalter. 154 00:07:07,778 --> 00:07:09,622 Klink, tell Schultz to tell Hogan 155 00:07:09,646 --> 00:07:10,723 I'm in no trouble. 156 00:07:10,747 --> 00:07:11,847 Schultz, tell Colonel Hogan 157 00:07:11,915 --> 00:07:13,648 that General Burkhalter is in no trouble. 158 00:07:13,717 --> 00:07:15,695 Colonel Hogan, Colonel Klink says... 159 00:07:15,719 --> 00:07:16,930 They're both going to be in trouble 160 00:07:16,954 --> 00:07:18,364 if they don't get rid of that rocket launcher. 161 00:07:18,388 --> 00:07:20,967 Klink, tell him he can't threaten me! 162 00:07:20,991 --> 00:07:22,791 Schultz, tell him he can't threaten him. 163 00:07:22,860 --> 00:07:24,270 General Burkhalter... 164 00:07:24,294 --> 00:07:25,594 This is my last warning. 165 00:07:25,662 --> 00:07:27,607 I don't take warnings from prisoners. 166 00:07:27,631 --> 00:07:28,530 Neither do I! 167 00:07:28,599 --> 00:07:29,898 You will this time. 168 00:07:31,301 --> 00:07:32,634 Please! 169 00:07:32,703 --> 00:07:34,836 Wait for me. 170 00:07:43,714 --> 00:07:46,525 Headquarters says it's imperative 171 00:07:46,549 --> 00:07:48,460 you assign a man to the lookout shack 172 00:07:48,484 --> 00:07:51,385 so he can radio the position of the two rocket launchers 173 00:07:51,454 --> 00:07:52,653 to our bombers. 174 00:07:52,723 --> 00:07:54,222 We read you, Mama Bear. 175 00:07:54,290 --> 00:07:58,026 Ask about the rocket launcher parked outside our window. 176 00:07:58,095 --> 00:08:00,261 What about the rocket launcher parked in our camp? 177 00:08:00,330 --> 00:08:04,099 You chaps will have to take care of that one yourselves. 178 00:08:05,468 --> 00:08:06,601 Will do, Mama Bear. 179 00:08:06,669 --> 00:08:08,629 MAMA BEAR: Good show. 180 00:08:08,671 --> 00:08:09,370 Good show! 181 00:08:09,439 --> 00:08:10,739 Good bloody show. 182 00:08:10,807 --> 00:08:14,275 Don't they realize this is a suicide mission? 183 00:08:14,344 --> 00:08:15,584 That area will be loaded 184 00:08:15,612 --> 00:08:17,045 with radio detector trucks. 185 00:08:17,114 --> 00:08:18,114 He's right, Colonel. 186 00:08:18,148 --> 00:08:20,115 The first message from that lookout shack 187 00:08:20,183 --> 00:08:22,217 and the Krauts will pick it up like that. 188 00:08:22,285 --> 00:08:23,384 Yeah, don't forget, 189 00:08:23,453 --> 00:08:25,586 Klink's in charge of security operations. 190 00:08:25,655 --> 00:08:26,983 That's the only break we got. 191 00:08:27,007 --> 00:08:29,223 I'm afraid that's not enough, Colonel. 192 00:08:32,262 --> 00:08:34,762 There's only one man for this job. 193 00:08:34,831 --> 00:08:35,963 Me. 194 00:08:36,032 --> 00:08:37,798 Why you? 195 00:08:37,867 --> 00:08:40,768 Because this mission requires a man 196 00:08:40,837 --> 00:08:44,639 who's resourceful, courageous and ingenious. 197 00:08:44,708 --> 00:08:46,553 What I said, "why you?" 198 00:08:46,577 --> 00:08:47,642 Sir, I'll go. 199 00:08:47,711 --> 00:08:49,711 After all, they are aiming those things 200 00:08:49,746 --> 00:08:51,145 at home, aren't they? 201 00:08:51,214 --> 00:08:52,659 No, I'll take the assignment, Colonel. 202 00:08:52,683 --> 00:08:54,160 Here, Newkirk, I want you to have this. 203 00:08:54,184 --> 00:08:54,933 What is it? 204 00:08:55,002 --> 00:08:56,167 My little black book. 205 00:08:56,236 --> 00:08:57,568 If you're ever in Paris, 206 00:08:57,637 --> 00:09:00,288 I'm sure these girls will show you a good time. 207 00:09:00,374 --> 00:09:02,552 Do me a favor, I volunteered first. 208 00:09:02,576 --> 00:09:03,941 Here, this is for you. 209 00:09:04,010 --> 00:09:05,888 I'm a very hard act to follow, 210 00:09:05,912 --> 00:09:07,394 but do the best you can. 211 00:09:07,464 --> 00:09:09,709 Fellows, I'll take the assignment. 212 00:09:09,733 --> 00:09:11,699 But, Colonel, it needs someone 213 00:09:11,768 --> 00:09:13,501 who can operate a wireless. 214 00:09:13,570 --> 00:09:14,680 I can handle it. 215 00:09:14,704 --> 00:09:15,915 But, Colonel, you can't go. 216 00:09:15,939 --> 00:09:17,667 You're the most important man we have. 217 00:09:17,691 --> 00:09:19,824 If I went and something happened to me, 218 00:09:19,893 --> 00:09:21,759 nobody would even know I was gone. 219 00:09:21,828 --> 00:09:23,394 He's got a point there, sir. 220 00:09:23,447 --> 00:09:24,946 It's too dangerous a mission. 221 00:09:25,014 --> 00:09:25,830 Let's draw lots. 222 00:09:25,899 --> 00:09:26,831 No, no, no. 223 00:09:26,900 --> 00:09:29,020 I'll handle it myself. 224 00:09:30,670 --> 00:09:32,871 You fellows will have to figure a way 225 00:09:32,939 --> 00:09:35,273 to get rid of the rocket launcher here. 226 00:09:35,325 --> 00:09:36,257 Right, Colonel. 227 00:09:36,326 --> 00:09:37,258 All right then. 228 00:09:37,327 --> 00:09:38,259 Okay. 229 00:09:38,328 --> 00:09:39,839 Newkirk? What? 230 00:09:39,863 --> 00:09:41,796 Just for fun, let me see 231 00:09:41,865 --> 00:09:43,932 who we would have gotten. 232 00:09:44,000 --> 00:09:45,200 Oh, all right. 233 00:09:46,369 --> 00:09:49,337 Hey, this sounds exciting. 234 00:09:49,405 --> 00:09:53,041 "Blonde, 36, 23," hey, marvelous! 235 00:09:53,109 --> 00:09:55,043 So does yours. 236 00:09:55,111 --> 00:09:58,246 "Martine Allegre"? 237 00:10:50,350 --> 00:10:53,201 Papa Bear to Goldilocks, Papa Bear to Goldilocks. 238 00:10:53,269 --> 00:10:54,279 This is Goldilocks. 239 00:10:54,303 --> 00:10:55,414 Go ahead, Papa Bear. 240 00:10:55,438 --> 00:10:58,389 Arrived safely, everything seems to be in order. 241 00:10:58,458 --> 00:10:59,557 Roger, Papa Bear. 242 00:10:59,625 --> 00:11:01,058 We'll be standing by. 243 00:11:01,128 --> 00:11:02,827 Roger, over and out. 244 00:11:11,104 --> 00:11:12,220 Colonel Hogan? 245 00:11:12,288 --> 00:11:14,572 Frankel? 246 00:11:16,143 --> 00:11:18,025 Lily Frankel. 247 00:11:18,095 --> 00:11:20,928 Hey, look, not that I've got anything 248 00:11:20,997 --> 00:11:23,198 against the smell of cologne, 249 00:11:23,266 --> 00:11:26,767 but this isn't exactly a mission for a woman. 250 00:11:26,836 --> 00:11:28,936 Colonel Hogan, I have faced danger before. 251 00:11:29,005 --> 00:11:30,450 Well, when was the last time 252 00:11:30,474 --> 00:11:31,784 you were alone with a man 253 00:11:31,808 --> 00:11:34,253 who has been a prisoner of war for three years? 254 00:11:34,277 --> 00:11:37,478 Now, that is what I call danger. 255 00:11:49,876 --> 00:11:51,175 What are you doing? 256 00:11:51,244 --> 00:11:54,562 We've got to get a good look at that rocket launcher. 257 00:11:54,631 --> 00:11:57,443 Louis, that guard has a machine gun in his hand. 258 00:11:57,467 --> 00:12:00,968 You mean you're afraid of a little thing like getting shot? 259 00:12:01,037 --> 00:12:02,915 No, but I just took another look 260 00:12:02,939 --> 00:12:04,350 at me little black book, 261 00:12:04,374 --> 00:12:05,918 and I don't have the right 262 00:12:05,942 --> 00:12:06,986 to ruin the lives 263 00:12:07,010 --> 00:12:08,955 of 127 well-built English girls. 264 00:12:08,979 --> 00:12:10,278 Come on, let's go. 265 00:12:10,347 --> 00:12:12,680 I don't know how many names you got in your black book, 266 00:12:12,748 --> 00:12:14,682 but that guard is going to shoot to kill. 267 00:12:14,750 --> 00:12:17,685 We have a legitimate reason to talk to Schultz. 268 00:12:17,753 --> 00:12:19,787 Here, take this... let's go. 269 00:12:22,275 --> 00:12:23,208 Halt. 270 00:12:23,276 --> 00:12:24,587 What are you doing here? 271 00:12:24,611 --> 00:12:26,923 Since we've been ordered to cook in the mess hall, 272 00:12:26,947 --> 00:12:29,092 we want to know what the guards would like for dinner. 273 00:12:29,116 --> 00:12:30,381 Ohh! 274 00:12:30,450 --> 00:12:32,884 Advance immediately. 275 00:12:35,789 --> 00:12:39,224 LeBEAU: How about starting your meal with a cold Vichyssoise? 276 00:12:39,292 --> 00:12:41,120 Vichyssoise. 277 00:12:41,144 --> 00:12:42,710 Did you hear it, Schwellbacher? 278 00:12:42,779 --> 00:12:47,148 LeBeau is going to make us a Vichyssoise. 279 00:12:47,216 --> 00:12:48,816 Isn't that wonderful? 280 00:12:48,885 --> 00:12:50,151 What is it? 281 00:12:50,219 --> 00:12:51,499 Potato soup. 282 00:12:51,554 --> 00:12:52,987 You are so gauche. 283 00:12:53,056 --> 00:12:54,656 Oh, I like potato soup. 284 00:12:54,724 --> 00:12:58,693 And then I thought we might have a nice Salade Nicoise. 285 00:12:58,779 --> 00:13:00,027 Nicoise? 286 00:13:00,113 --> 00:13:04,515 Well, that's with lettuce, tomatoes, olives, some tuna. 287 00:13:04,584 --> 00:13:06,183 You'll love it. 288 00:13:06,253 --> 00:13:07,184 Oh. 289 00:13:07,254 --> 00:13:08,603 Couldn't we have some Sauerbraten? 290 00:13:08,672 --> 00:13:10,933 No... no substitutions on the dinner. 291 00:13:10,957 --> 00:13:12,289 It's a shame, you know. 292 00:13:12,358 --> 00:13:15,237 I had me mind set on tripe and Brussels sprouts. 293 00:13:15,261 --> 00:13:16,527 LeBEAU: Newkirk. 294 00:13:16,596 --> 00:13:18,740 Now, for dessert we have a choice: 295 00:13:18,764 --> 00:13:21,732 meringue glacé or pèche Melba. 296 00:13:21,802 --> 00:13:26,871 Meringue glacé or pèche Melba! 297 00:13:26,940 --> 00:13:30,541 Whatever happened to the old bread puddings Mum used to make? 298 00:13:30,609 --> 00:13:34,211 Decisions, decisions... 299 00:13:34,280 --> 00:13:37,548 What are these men doing here? 300 00:13:37,617 --> 00:13:38,927 We are trying to decide 301 00:13:38,951 --> 00:13:41,430 what kind of dessert we are going to have. 302 00:13:41,454 --> 00:13:42,720 Dessert? 303 00:13:42,788 --> 00:13:45,139 I can make a meringue glacé or pèche Melba. 304 00:13:45,208 --> 00:13:46,974 Oh, I vote for pèche Melba. 305 00:13:47,043 --> 00:13:47,975 Klink! 306 00:13:48,044 --> 00:13:49,977 You prefer meringue glacé? 307 00:13:50,046 --> 00:13:52,646 I prefer a court-martial. 308 00:13:52,716 --> 00:13:55,728 Get these prisoners away from here, immediately. 309 00:13:55,752 --> 00:13:56,684 Jawohl! 310 00:13:56,753 --> 00:13:58,319 Heraus, raus, raus, raus! 311 00:13:58,388 --> 00:13:59,537 Raus! 312 00:14:02,926 --> 00:14:05,326 And keep these prisoners away from here. 313 00:14:05,395 --> 00:14:07,161 That is an order. 314 00:14:08,298 --> 00:14:10,231 That's an order. 315 00:14:10,300 --> 00:14:12,333 Psst, LeBeau... 316 00:14:12,402 --> 00:14:15,470 I want meringue glacé. 317 00:14:29,102 --> 00:14:30,868 Thought you had them spotted. 318 00:14:30,937 --> 00:14:31,952 We did. 319 00:14:32,038 --> 00:14:33,771 They keep moving them. 320 00:14:33,840 --> 00:14:35,706 Any sign of them yet? 321 00:14:35,759 --> 00:14:36,858 No. 322 00:14:36,926 --> 00:14:38,503 But I wish they would come. 323 00:14:38,527 --> 00:14:40,239 I would like to get out of here. 324 00:14:40,263 --> 00:14:43,164 I imagine you're anxious to get back to your husband, huh? 325 00:14:43,249 --> 00:14:44,965 I'm not married. 326 00:14:45,051 --> 00:14:46,946 Anxious to get home to your boyfriend, then. 327 00:14:46,970 --> 00:14:48,847 In this business I find it is better 328 00:14:48,871 --> 00:14:50,605 not to make close attachments. 329 00:14:50,690 --> 00:14:52,490 That's why I'm single. 330 00:14:52,559 --> 00:14:56,977 There's no one sitting under the apple tree waiting for me. 331 00:14:59,548 --> 00:15:02,716 Now that we have that out of the way, we can relax. 332 00:15:02,786 --> 00:15:03,985 Care for some wine? 333 00:15:04,053 --> 00:15:05,653 Thank you. 334 00:15:05,721 --> 00:15:08,990 If we don't spot those rockets, we could be here for days. 335 00:15:09,058 --> 00:15:10,658 We can't be here too long. 336 00:15:10,726 --> 00:15:12,326 We haven't much food. 337 00:15:12,395 --> 00:15:14,829 I'd risk malnutrition for you. 338 00:15:14,898 --> 00:15:17,665 But you do not even know me. 339 00:15:17,733 --> 00:15:20,168 Well, look at it this way. 340 00:15:20,236 --> 00:15:23,004 Anybody that works for the underground 341 00:15:23,072 --> 00:15:26,107 and has legs like yours can't be all bad. 342 00:15:32,081 --> 00:15:35,349 This mission has turned out very nice for me as well. 343 00:15:35,418 --> 00:15:37,562 Now, if the Krauts will only cooperate, 344 00:15:37,586 --> 00:15:39,731 we can get to know each other better. 345 00:15:39,755 --> 00:15:42,190 I wouldn't mind that a bit. 346 00:15:45,078 --> 00:15:49,313 Somebody is sending you a message. 347 00:15:49,382 --> 00:15:51,510 I'm sending you a message. 348 00:15:52,752 --> 00:15:55,653 I think I've got your message. 349 00:16:10,403 --> 00:16:12,336 Bombers have taken off. 350 00:16:12,405 --> 00:16:15,673 They want the location of the rocket launchers. 351 00:16:15,741 --> 00:16:18,181 We'd better have another look. 352 00:16:22,983 --> 00:16:25,149 Any sign yet? 353 00:16:25,201 --> 00:16:26,466 No. 354 00:16:32,408 --> 00:16:35,142 Yeah, the bombers won't be here for a while yet. 355 00:16:35,211 --> 00:16:36,810 Still no rockets, Colonel. 356 00:16:36,880 --> 00:16:40,014 I alerted them to have an alternate target ready 357 00:16:40,083 --> 00:16:41,363 just in case. 358 00:16:41,417 --> 00:16:44,618 That was a very good... idea. 359 00:16:44,687 --> 00:16:47,121 I've got a lot of good ideas. 360 00:16:47,190 --> 00:16:48,923 I am sure you have. 361 00:16:49,009 --> 00:16:50,703 Goldilocks calling Papa Bear. 362 00:16:50,727 --> 00:16:52,159 Who is Papa Bear? 363 00:16:52,228 --> 00:16:53,839 Come in, Papa Bear. 364 00:16:53,863 --> 00:16:54,962 Me. 365 00:16:55,031 --> 00:16:56,964 I thought you were the Big Bad Wolf. 366 00:16:57,033 --> 00:16:59,299 Do you read me, Papa Bear? 367 00:17:03,372 --> 00:17:05,723 This is Papa Bear, go ahead, Goldilocks. 368 00:17:05,775 --> 00:17:08,687 The rocket in camp is heavily guarded... we can't get near it. 369 00:17:08,711 --> 00:17:10,222 There must be a way. 370 00:17:10,246 --> 00:17:11,974 Only if we toss a grenade at it. 371 00:17:11,998 --> 00:17:13,876 That would blow the entire operation. 372 00:17:13,900 --> 00:17:15,227 Any suggestions? 373 00:17:15,251 --> 00:17:16,461 Give me time to think about it. 374 00:17:16,485 --> 00:17:17,418 We'll stand by. 375 00:17:17,504 --> 00:17:19,003 Oh, and Goldilocks... 376 00:17:19,071 --> 00:17:21,171 Would you mind leaving your mike open 377 00:17:21,240 --> 00:17:23,891 and playing some André Kostelanetz records? 378 00:17:28,414 --> 00:17:30,226 Now, where were we? 379 00:17:30,250 --> 00:17:31,682 There must be a way. 380 00:17:31,751 --> 00:17:33,562 The first thing we've got to do 381 00:17:33,586 --> 00:17:35,731 is stop all these interruptions. 382 00:17:35,755 --> 00:17:37,688 The gyroscope. 383 00:17:37,757 --> 00:17:39,401 What are you talking about? 384 00:17:39,425 --> 00:17:43,027 The rockets are controlled by gyroscopes. 385 00:17:43,096 --> 00:17:46,463 You want to talk about gyroscopes at a time like this? 386 00:17:46,532 --> 00:17:49,133 If they could alter the gyroscope, 387 00:17:49,202 --> 00:17:51,969 it would throw the rocket off its course. 388 00:17:53,539 --> 00:17:54,805 That's it. 389 00:17:54,874 --> 00:17:57,641 Electromagnet would do it. 390 00:17:57,710 --> 00:17:59,977 If it was close enough. 391 00:18:01,714 --> 00:18:04,481 Next time I hope they send me a dumb blonde. 392 00:18:06,552 --> 00:18:09,754 Papa Bear calling Goldilocks, Papa Bear calling Goldilocks. 393 00:18:09,806 --> 00:18:10,971 This is Goldilocks. 394 00:18:11,040 --> 00:18:13,473 I haven't found any Kostelanetz records. 395 00:18:13,542 --> 00:18:15,859 Would Mantovani do? 396 00:18:15,928 --> 00:18:17,327 Never mind that now. 397 00:18:17,397 --> 00:18:19,708 My partner has come up with a great idea. 398 00:18:19,732 --> 00:18:21,012 Hold on, be right back. 399 00:18:31,244 --> 00:18:33,677 I've picked up the underground transmitter. 400 00:18:33,746 --> 00:18:34,779 Go north! 401 00:18:39,902 --> 00:18:41,668 Yes, who is it? 402 00:18:41,737 --> 00:18:43,770 Oh, put him on. 403 00:18:43,840 --> 00:18:46,941 It's General Freiberger of the Gestapo. 404 00:18:47,009 --> 00:18:48,509 Yes, Herr Freiberger? 405 00:18:48,595 --> 00:18:49,526 Yes? 406 00:18:49,596 --> 00:18:50,695 Yes, sir. 407 00:18:50,763 --> 00:18:52,374 Yes, I shall tell him immediately. 408 00:18:52,398 --> 00:18:53,847 Thank you, General Freiberger. 409 00:18:53,933 --> 00:18:56,344 One of the radio detector units 410 00:18:56,368 --> 00:18:59,970 has picked up a wireless sending coded messages. 411 00:19:00,039 --> 00:19:02,473 It must be the underground. 412 00:19:02,542 --> 00:19:04,853 That is exactly what I was going to say. 413 00:19:04,877 --> 00:19:06,209 They must be sending out 414 00:19:06,278 --> 00:19:08,312 the location of our rocket launchers. 415 00:19:08,380 --> 00:19:10,692 Exactly what I was going to say, sir. 416 00:19:10,716 --> 00:19:13,150 Order your men to search the area. 417 00:19:13,218 --> 00:19:16,153 If they see anybody suspicious, shoot them. 418 00:19:16,221 --> 00:19:18,700 That is exactly what I was going to say, General. 419 00:19:18,724 --> 00:19:21,158 Klink, stop agreeing with me. 420 00:19:21,226 --> 00:19:23,661 You are undermining my confidence. 421 00:19:26,048 --> 00:19:27,481 Hey, listen, you guys... 422 00:19:27,549 --> 00:19:28,983 Yeah, Colonel Hogan has a plan 423 00:19:29,051 --> 00:19:30,695 to take care of the rocket launchers. 424 00:19:30,719 --> 00:19:31,864 Here's what he wants us to do. 425 00:19:31,888 --> 00:19:33,698 Carter and LeBeau will have to take care of it. 426 00:19:33,722 --> 00:19:35,322 You come with me, Baker. 427 00:19:35,391 --> 00:19:36,823 W-Where are we going? 428 00:19:36,893 --> 00:19:39,427 A little decoy work, chum. 429 00:19:39,512 --> 00:19:42,078 It's the rocket launcher coming up the road. 430 00:19:42,148 --> 00:19:44,615 Good. 431 00:19:44,684 --> 00:19:46,350 Wait, there's two of them. 432 00:19:46,402 --> 00:19:47,880 What road is that? 433 00:19:47,904 --> 00:19:49,331 Flensheim. 434 00:19:49,355 --> 00:19:51,688 Approximately three miles southeast of Hammelburg 435 00:19:51,757 --> 00:19:52,923 and heading for the river. 436 00:19:58,531 --> 00:20:00,476 Colonel Hogan, there's a radio detector truck 437 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 coming from the other direction. 438 00:20:01,984 --> 00:20:03,628 I'm afraid there's nothing we can do about that now. 439 00:20:03,652 --> 00:20:04,851 The bombers are on the way. 440 00:20:04,921 --> 00:20:06,653 Halt! Back, back, back, back. 441 00:20:06,722 --> 00:20:08,789 I know you're on duty, Schultz, 442 00:20:08,857 --> 00:20:11,069 so I thought I'd come out and cook dinner for you. 443 00:20:11,093 --> 00:20:13,693 You are going to cook a dinner just for me, Cockroach? 444 00:20:13,762 --> 00:20:16,241 That's what he's going to cook you for dinner. 445 00:20:16,265 --> 00:20:17,664 I couldn't find a chicken, 446 00:20:17,733 --> 00:20:19,411 so I'm going to broil you both 447 00:20:19,435 --> 00:20:22,202 a nice steak with a little sauce béarnaise. 448 00:20:22,271 --> 00:20:23,670 Oh. 449 00:20:23,739 --> 00:20:25,739 I have this always with me. 450 00:20:25,808 --> 00:20:29,076 You never know when you run into a free meal. 451 00:20:40,073 --> 00:20:42,073 Hey, what are you doing? 452 00:20:42,141 --> 00:20:44,675 Connecting the stove. 453 00:20:44,743 --> 00:20:46,343 Here, Schultz. 454 00:20:46,412 --> 00:20:49,513 Here's the salt, here's the pepper. 455 00:20:49,582 --> 00:20:51,348 Here are some herbs. 456 00:20:51,417 --> 00:20:53,850 And there's the sauce béarnaise. 457 00:20:53,919 --> 00:20:56,398 Now, Schultz, how do you want your steak? 458 00:20:56,422 --> 00:20:58,355 Uh, well done, danke. 459 00:20:58,424 --> 00:20:59,690 Figures. 460 00:21:00,759 --> 00:21:02,693 Schwellbacher, come over here. 461 00:21:02,761 --> 00:21:05,312 I show you... here, you see? 462 00:21:05,398 --> 00:21:07,910 This is what they call sauce béarnaise. 463 00:21:07,934 --> 00:21:12,870 Ah, this is wonderful. 464 00:21:41,784 --> 00:21:44,317 The radio truck has stopped. 465 00:21:44,386 --> 00:21:46,270 It's backing up. 466 00:21:49,142 --> 00:21:51,358 Yeah, I wonder why. 467 00:21:51,444 --> 00:21:54,662 Yeah, they seem to be heading into the woods. 468 00:21:59,202 --> 00:22:01,335 The wireless is in this area. 469 00:22:01,404 --> 00:22:02,719 Stop! 470 00:22:10,213 --> 00:22:11,523 Over there. 471 00:22:21,257 --> 00:22:22,689 Look at that, Colonel. 472 00:22:22,759 --> 00:22:24,508 Isn't that a beautiful sight? 473 00:22:28,765 --> 00:22:31,031 A direct hit. 474 00:22:31,100 --> 00:22:33,267 Oh, nice shooting. 475 00:22:33,353 --> 00:22:34,963 Oh, you did a wonderful job. 476 00:22:34,987 --> 00:22:36,765 Your directions were perfect. 477 00:22:36,789 --> 00:22:38,723 Well, I couldn't have done it without you. 478 00:22:43,712 --> 00:22:46,813 It's nice, is it not, when the mission is accomplished? 479 00:22:46,882 --> 00:22:49,983 Well, we really haven't accomplished everything. 480 00:22:50,052 --> 00:22:51,651 What else is there? 481 00:22:54,723 --> 00:22:56,003 Colonel Hogan? 482 00:22:56,058 --> 00:22:58,203 Are we glad to see you! 483 00:22:58,227 --> 00:23:00,994 Our timing was perfect, sir. 484 00:23:01,063 --> 00:23:03,663 Let me be the judge of that. 485 00:23:10,005 --> 00:23:12,717 All right, everybody, back to the barracks... 486 00:23:12,741 --> 00:23:14,553 Back, back, back, back... Mach schnell. 487 00:23:14,577 --> 00:23:15,509 Schnell! 488 00:23:15,578 --> 00:23:16,810 Uh, Colonel? 489 00:23:16,878 --> 00:23:18,545 I'd like to register another protest... 490 00:23:18,614 --> 00:23:20,559 I'm not interested in your protest, Hogan. 491 00:23:20,583 --> 00:23:21,899 Neither am I. 492 00:23:21,951 --> 00:23:24,351 Yesterday two of our rockets pointed at England 493 00:23:24,420 --> 00:23:27,437 were bombed by your barbarian air force. 494 00:23:27,490 --> 00:23:30,090 They're liable to bomb this camp if you don't move that rocket. 495 00:23:30,159 --> 00:23:32,092 I am not afraid. 496 00:23:32,161 --> 00:23:34,121 That's because you live off the base. 497 00:23:35,097 --> 00:23:38,365 I personally am going to pull the switch 498 00:23:38,434 --> 00:23:40,684 to send this rocket to England. 499 00:23:47,443 --> 00:23:48,737 General Burkhalter. 500 00:23:48,761 --> 00:23:51,462 Would you allow me the honor? 501 00:23:51,514 --> 00:23:53,481 Of course, Klink. 502 00:23:53,549 --> 00:23:55,149 Thank you. 503 00:24:09,866 --> 00:24:12,666 Klink... England is that way. 504 00:24:12,735 --> 00:24:15,669 General Burkhalter, I can't understand what happened. 505 00:24:15,738 --> 00:24:17,018 What's that way? 506 00:24:17,073 --> 00:24:20,241 My house, for one thing. 507 00:24:26,582 --> 00:24:28,694 Frankly, General, I thought it was 508 00:24:28,718 --> 00:24:31,038 a lousy neighborhood, anyway. 33340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.