Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,560
NARRATOR: It's the late
Cruncheous period
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,360
when the world was dominated by
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,920
the juiciest and freshest creatures
ever to rule the planet-
4
00:00:11,960 --> 00:00:14,200
the mighty vegesaurs.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,480
(GROWL)
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,080
(GINGER GASPS)
7
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
(LAUGHS)
8
00:00:20,600 --> 00:00:24,000
(LAUGHS) Whoa,
great spooky shadow, Wasabi.
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,120
OK, your turn, Split.
10
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
I didn't realise it was so late.
11
00:00:39,840 --> 00:00:43,280
We'll have to find our way back
in the dark.
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,720
As night falls, the valley becomes
a very different place.
13
00:00:48,160 --> 00:00:51,040
We'll be fine
as long as we stick together.
14
00:00:55,160 --> 00:00:59,160
Chillipedes shed their excess
body heat before they go to sleep,
15
00:00:59,200 --> 00:01:01,520
causing their skin to glow.
16
00:01:03,280 --> 00:01:05,560
OK, team, rollcall.
17
00:01:05,600 --> 00:01:06,880
Minty.
18
00:01:07,840 --> 00:01:08,880
Wasabi.
19
00:01:09,560 --> 00:01:10,680
Split.
20
00:01:12,200 --> 00:01:13,560
Split?
21
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
Split, come back.
22
00:01:16,880 --> 00:01:18,440
That's the spooky way.
23
00:01:25,880 --> 00:01:27,200
Split?
24
00:01:27,240 --> 00:01:29,080
Split?
25
00:01:29,120 --> 00:01:32,000
(GASPS) Split?
26
00:01:37,480 --> 00:01:38,720
Gotcha!
27
00:01:39,480 --> 00:01:40,520
(SQUEALS)
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,040
Phew!
29
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
Split!
30
00:02:37,880 --> 00:02:39,960
(GROWL)
31
00:02:42,800 --> 00:02:44,960
When baby Pea-Rexes feel scared,
32
00:02:45,000 --> 00:02:49,120
they use their strong vocal cords
to sound bigger than they are.
33
00:02:49,160 --> 00:02:51,240
(LOUD ROAR)
34
00:02:53,080 --> 00:02:56,040
It's also a useful way
to track down their pod.
35
00:02:56,760 --> 00:02:58,920
(LOUD ROAR)
36
00:03:01,040 --> 00:03:02,480
(LOUD ROAR)
37
00:03:03,240 --> 00:03:07,040
Wasabi, keep making that sound.
(LOUD ROAR)
38
00:03:09,960 --> 00:03:12,520
(DISTANT ROAR)
39
00:03:13,760 --> 00:03:16,800
(ROARS)
40
00:03:17,320 --> 00:03:19,560
Huh? (ROARS)
41
00:03:22,320 --> 00:03:23,800
Huh? (ROARS)
42
00:03:23,840 --> 00:03:25,120
(GASPS)
43
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
Uh-oh, watch out!
44
00:03:28,840 --> 00:03:30,120
Ouch.
45
00:03:30,160 --> 00:03:31,960
Is everyone OK?
46
00:03:34,040 --> 00:03:36,400
Phew, good to have you back, Split.
47
00:03:36,440 --> 00:03:37,480
(GASPS)
48
00:03:38,240 --> 00:03:39,400
Split?
49
00:03:40,920 --> 00:03:43,320
Split! Be careful.
50
00:03:45,120 --> 00:03:46,440
(GASPS)
51
00:03:46,480 --> 00:03:50,240
Step away from the glowing eyeballs!
52
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
Huh?
53
00:03:54,680 --> 00:03:56,160
Oh.
54
00:03:59,200 --> 00:04:00,760
Whoa.
55
00:04:01,560 --> 00:04:04,400
As they cool down
and continue to glow,
56
00:04:04,440 --> 00:04:07,360
the Chillipedes
guide each other to their nest,
57
00:04:07,400 --> 00:04:10,080
creating a truly spectacular sight.
58
00:04:11,760 --> 00:04:14,840
Ha, and to think
I thought it was a...
59
00:04:15,200 --> 00:04:16,360
(GROWL)
Huh?
60
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
(GROWL)
Monster!
61
00:04:19,040 --> 00:04:20,720
(LAUGHS)
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,360
Split.
63
00:04:22,400 --> 00:04:25,840
I think you might have
just won spookiest shadow.
64
00:04:28,880 --> 00:04:33,080
As night falls,
it's time to let go their glow.
65
00:04:36,320 --> 00:04:38,440
OK, show's over.
66
00:04:38,480 --> 00:04:39,840
Rollcall.
67
00:04:39,880 --> 00:04:41,120
Wasabi.
68
00:04:41,160 --> 00:04:42,360
Minty.
69
00:04:42,880 --> 00:04:44,200
Split.
70
00:04:44,920 --> 00:04:47,880
(LAUGHS) Let's get out of here.
71
00:04:47,930 --> 00:04:52,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
4301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.