All language subtitles for Dongjae the Good or the Bastard S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,511 --> 00:00:05,511 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,511 --> 00:00:10,511 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,551 (All characters, organizations,) 4 00:00:12,681 --> 00:00:15,011 (and events in this drama are fictitious) 5 00:00:15,141 --> 00:00:18,351 (Cheongju Prosecution Service) 6 00:00:22,271 --> 00:00:24,941 What did Im Yu-ri ask you to do? 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,191 It's true that Gyeo-rye brought the bag. 8 00:00:28,321 --> 00:00:30,491 It was caught in the camera. We cannot deny it. 9 00:00:30,861 --> 00:00:32,861 She asked me to check the men's restroom. 10 00:00:32,991 --> 00:00:36,281 She knew where the bag was in which men's restroom slot. 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,911 She couldn't go in, 12 00:00:38,041 --> 00:00:40,331 so she asked you to bring it. 13 00:00:40,751 --> 00:00:43,751 Because she couldn't go in, she asked me to get it for her. 14 00:00:44,331 --> 00:00:46,251 What did she ask you to get for her? 15 00:00:46,841 --> 00:00:48,841 The bag inside the last stall. 16 00:00:49,881 --> 00:00:52,301 She asked me to get that for her. 17 00:00:53,391 --> 00:00:55,011 Did you do as she said? 18 00:00:55,761 --> 00:00:57,601 Did you pick it up and give it to her? 19 00:00:58,561 --> 00:00:59,431 Yes. 20 00:01:04,231 --> 00:01:06,271 - You mean this? - Yes. 21 00:01:08,611 --> 00:01:10,531 When was the next time you saw it again? 22 00:01:11,241 --> 00:01:12,401 I never saw it again. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,741 That little... 24 00:01:13,861 --> 00:01:16,241 Then was the last time you saw it at the terminal? 25 00:01:16,831 --> 00:01:18,081 That was the last time. 26 00:01:18,201 --> 00:01:20,871 After she took it, I never saw it again. 27 00:01:22,251 --> 00:01:24,791 The bag Im Yu-ri took was 28 00:01:24,921 --> 00:01:27,591 found in her house after her death. 29 00:01:27,711 --> 00:01:30,381 To be exact, it was found in her room. 30 00:01:33,761 --> 00:01:34,931 That's strange. 31 00:01:35,391 --> 00:01:37,011 Even if you were friends, 32 00:01:37,721 --> 00:01:40,181 when she asked you to pick up something 33 00:01:40,311 --> 00:01:41,981 a stranger left in the men's restroom, 34 00:01:42,101 --> 00:01:44,021 didn't you think that was strange? 35 00:01:44,771 --> 00:01:46,401 I knew it was strange. 36 00:01:46,901 --> 00:01:49,521 So I opened it in front of her and asked what it was. 37 00:01:51,361 --> 00:01:52,901 Then she got angry. 38 00:01:53,031 --> 00:01:54,071 Your friend asked for a favor. 39 00:01:54,201 --> 00:01:56,661 You didn't know what it was, yet you still did it for her. 40 00:01:56,781 --> 00:01:59,701 You were shocked to see what was inside, so you tried to 41 00:01:59,831 --> 00:02:01,291 put it back, but Yu-ri stopped you. 42 00:02:01,411 --> 00:02:02,951 Did Ms. Im Yu-ri get mad at you? 43 00:02:03,751 --> 00:02:04,501 Yes. 44 00:02:04,621 --> 00:02:05,621 She quickly closed the bag 45 00:02:05,751 --> 00:02:07,671 and urged you to leave. 46 00:02:07,791 --> 00:02:09,131 Yet you wanted to return it... 47 00:02:09,251 --> 00:02:10,841 I told her we shouldn't, 48 00:02:10,961 --> 00:02:12,631 so I tried to return it. 49 00:02:12,761 --> 00:02:15,051 Then the owner of the bag showed up. 50 00:02:15,681 --> 00:02:17,301 I was too scared to give it back to him. 51 00:02:18,681 --> 00:02:21,721 Until you opened the bag in front of Im Yu-ri, 52 00:02:21,851 --> 00:02:24,891 were you aware of what was inside? 53 00:02:25,351 --> 00:02:27,851 You had no idea what it was. 54 00:02:27,981 --> 00:02:30,071 No. I didn't open it until then. 55 00:02:31,271 --> 00:02:32,611 When you opened it, what was inside? 56 00:02:34,401 --> 00:02:35,361 Pills. 57 00:02:36,201 --> 00:02:38,911 There were a lot of small pills. 58 00:02:41,121 --> 00:02:42,201 That is all. 59 00:02:55,131 --> 00:02:56,841 Please take a look at Ms. Im Yu-ri here. 60 00:02:58,141 --> 00:03:00,261 While the defendant went to the restroom, 61 00:03:00,391 --> 00:03:02,101 she was by herself. 62 00:03:03,021 --> 00:03:04,431 She was looking at her phone 63 00:03:04,561 --> 00:03:06,851 like anyone her age would. 64 00:03:06,981 --> 00:03:09,191 Do you think she'd stare at her phone 65 00:03:09,941 --> 00:03:11,021 nonchalantly 66 00:03:11,151 --> 00:03:12,941 after asking him to get her drugs? 67 00:03:13,901 --> 00:03:15,611 Just like how the defendant is underage, 68 00:03:15,741 --> 00:03:17,951 so was the victim. 69 00:03:18,071 --> 00:03:19,661 She must've been nervous and scared. 70 00:03:19,781 --> 00:03:22,411 Does the girl in the video look like she's trying to steal drugs? 71 00:03:23,201 --> 00:03:25,661 I'm sorry, but may I say something? 72 00:03:26,461 --> 00:03:28,041 No, ignore him. 73 00:03:29,331 --> 00:03:31,001 His speculation of her staring at her phone 74 00:03:31,131 --> 00:03:33,551 proves that she was innocent 75 00:03:33,671 --> 00:03:35,631 is only a mere speculation. 76 00:03:35,761 --> 00:03:39,011 Above all, if she was innocent for looking at her phone, 77 00:03:39,471 --> 00:03:40,681 for the same reason, 78 00:03:40,801 --> 00:03:44,771 that action is closely related to the crime. 79 00:03:47,231 --> 00:03:49,021 No, ignore him, Si-woon. 80 00:03:50,731 --> 00:03:52,941 - How does that work? - Damn it. He fell for it. 81 00:03:53,821 --> 00:03:57,151 What if she was looking at her drug deals? 82 00:03:57,821 --> 00:03:59,951 Because drugs would be in her hands soon. 83 00:04:00,071 --> 00:04:01,991 What if she was checking the orders? 84 00:04:04,951 --> 00:04:06,951 Isn't that also a speculation? 85 00:04:07,371 --> 00:04:09,461 It's already been approved 86 00:04:09,581 --> 00:04:11,961 that Im Yu-ri received orders via online messenger 87 00:04:12,081 --> 00:04:14,171 and sold drugs. 88 00:04:14,291 --> 00:04:15,301 No? 89 00:04:16,051 --> 00:04:17,761 Did Im Yu-ri sell drugs or not? 90 00:04:27,851 --> 00:04:28,771 She did. 91 00:04:30,311 --> 00:04:31,271 Yes. 92 00:04:31,981 --> 00:04:34,691 I agree that this could lead 93 00:04:34,821 --> 00:04:36,731 to various interpretations. 94 00:04:36,861 --> 00:04:38,361 Speaking of which, 95 00:04:38,491 --> 00:04:42,861 do you have ways to check what she was watching on her phone 96 00:04:42,991 --> 00:04:44,661 in that moment? 97 00:04:45,451 --> 00:04:48,081 Was it caught on a surveillance camera? 98 00:04:54,421 --> 00:04:55,421 No. 99 00:04:56,091 --> 00:04:57,711 The prosecutor's argument that an underaged victim 100 00:04:57,841 --> 00:04:59,761 wouldn't just stare at her phone 101 00:04:59,881 --> 00:05:02,261 while trying to steal drugs 102 00:05:02,381 --> 00:05:03,841 contradicts 103 00:05:03,971 --> 00:05:05,931 involved party's testimony. 104 00:05:06,601 --> 00:05:07,891 Your honor. 105 00:05:08,021 --> 00:05:10,061 To confirm that, 106 00:05:10,181 --> 00:05:13,351 I request a witness who argues to trade drugs with Im Yu-ri 107 00:05:13,481 --> 00:05:15,271 for a long time. 108 00:05:15,401 --> 00:05:16,401 A witness? 109 00:05:16,981 --> 00:05:18,821 Is your witness here? 110 00:05:18,941 --> 00:05:19,821 Yes. 111 00:05:20,991 --> 00:05:24,361 We'll take 10 before the witness attends the trial. 112 00:05:24,951 --> 00:05:26,911 The defendant may return to his seat. 113 00:06:00,821 --> 00:06:01,821 Park Chan-hyuk? 114 00:06:43,741 --> 00:06:45,071 (Lee Jun-hyuk) 115 00:06:50,331 --> 00:06:51,621 (Park Sung-woong) 116 00:07:07,971 --> 00:07:10,181 (Dongjae, The Good or the Bad) 117 00:07:11,351 --> 00:07:13,681 (Episode 9) 118 00:07:14,931 --> 00:07:16,561 I told you to go easy on him. 119 00:07:17,601 --> 00:07:18,691 Put Park Chan-hyuk on the phone. 120 00:07:22,191 --> 00:07:23,781 It was CEO Nam's doing. 121 00:07:48,721 --> 00:07:49,971 (Lee Dong-cheol) 122 00:07:55,931 --> 00:07:59,391 Three including this guy are all on the wanted list. 123 00:08:00,561 --> 00:08:03,321 Prosecutor Jo probably told you about the rest. 124 00:08:03,441 --> 00:08:04,901 What I want to tell you is 125 00:08:06,191 --> 00:08:07,441 that they're done for. 126 00:08:08,241 --> 00:08:09,781 So you don't need to run away from them 127 00:08:10,491 --> 00:08:11,911 to prison. 128 00:08:13,451 --> 00:08:15,241 What I have left now is CEO Nam. 129 00:08:16,331 --> 00:08:18,291 And the only person who can put an end to his life 130 00:08:20,291 --> 00:08:21,581 is in front of me. 131 00:08:29,341 --> 00:08:30,471 Just as you remember. 132 00:08:31,591 --> 00:08:32,721 That Nam Wan-seong 133 00:08:33,511 --> 00:08:34,551 kidnapped you, 134 00:08:35,811 --> 00:08:36,811 tortured you, 135 00:08:37,971 --> 00:08:39,601 - and forced you to perjure. - Yes. 136 00:08:42,311 --> 00:08:43,401 That's all you need to say. 137 00:08:44,771 --> 00:08:45,941 But if I were you, 138 00:08:47,151 --> 00:08:49,281 I wouldn't hope them to be arrested. 139 00:08:51,451 --> 00:08:52,781 I mean, who are you? 140 00:08:54,951 --> 00:08:56,871 You're the head of Cheongju gang now. 141 00:08:58,501 --> 00:08:59,541 Right? 142 00:09:00,371 --> 00:09:03,211 Don't you want to teach them a lesson? 143 00:09:03,791 --> 00:09:05,091 That's all you need to say 144 00:09:06,251 --> 00:09:07,551 to be free. 145 00:09:39,661 --> 00:09:40,501 Wait. 146 00:09:40,621 --> 00:09:43,371 Like you said, I don't have any skills, 147 00:09:43,501 --> 00:09:46,541 but I'll work hard until my hands and feet are honed. 148 00:09:46,671 --> 00:09:48,381 Look at your palms. 149 00:09:48,501 --> 00:09:50,551 How can you gombang without any wrinkles? 150 00:09:51,421 --> 00:09:52,801 Gakumok, lumber. 151 00:09:52,921 --> 00:09:54,341 Jiltong, carrier. 152 00:09:54,471 --> 00:09:55,841 Narasi, evenly. 153 00:09:55,971 --> 00:09:57,471 Gonguri, concrete. 154 00:09:57,601 --> 00:09:59,261 Gombang, moving materials. 155 00:09:59,391 --> 00:10:02,061 I can move materials no problem. 156 00:10:02,181 --> 00:10:04,141 It'll get me bread for my family. 157 00:10:04,271 --> 00:10:07,311 I'm begging you. Please. 158 00:10:08,021 --> 00:10:09,401 Follow me. 159 00:10:09,901 --> 00:10:13,321 No Kim or Lee. Call everyone captains. 160 00:10:13,451 --> 00:10:15,611 No drinking before work. No hands in your pockets. 161 00:10:15,741 --> 00:10:17,071 No phone at work. 162 00:10:17,201 --> 00:10:19,201 Be here by 7 a.m.. Leave at 5 p.m.. 163 00:10:19,331 --> 00:10:21,331 15-minute break every 3 hours. Lunch is at 1 p.m.. 164 00:10:21,451 --> 00:10:22,581 What's your name? 165 00:10:23,161 --> 00:10:24,411 Hwang Si-mok. 166 00:10:24,541 --> 00:10:26,671 - Okay. Hwang. See that? - Yes. 167 00:10:28,251 --> 00:10:29,801 - Move them over there, okay? - Yes. 168 00:10:30,171 --> 00:10:31,171 Captain, wait. 169 00:10:32,461 --> 00:10:35,011 Do people work here at night too? 170 00:10:35,131 --> 00:10:36,471 You mean overtime or graveyard shift? 171 00:10:37,721 --> 00:10:38,801 There's a graveyard shift? 172 00:10:38,931 --> 00:10:40,471 Of course. We work 24 hours nonstop. 173 00:10:41,311 --> 00:10:43,141 What are you doing over there? Hurry up. 174 00:10:44,561 --> 00:10:46,981 If it runs 24 hours, when will I get to ransack the place? 175 00:10:51,481 --> 00:10:53,361 Hello. Excuse me. 176 00:10:54,111 --> 00:10:55,201 Wait. 177 00:10:56,531 --> 00:10:57,701 Shoot. 178 00:11:09,461 --> 00:11:10,711 Captain. 179 00:11:10,841 --> 00:11:13,511 It looks like the construction has been on for a while, 180 00:11:14,421 --> 00:11:16,091 but how come only this much has been done so far? 181 00:11:17,341 --> 00:11:19,551 Are you saying we're slacking off? 182 00:11:19,681 --> 00:11:21,011 No, that's not what I'm saying. 183 00:11:21,141 --> 00:11:24,811 Geez, I wish your hands were as busy as your mouth. 184 00:11:24,931 --> 00:11:26,311 What are you doing? Keep shoveling already. 185 00:11:26,441 --> 00:11:27,941 Yes. 186 00:11:28,061 --> 00:11:29,311 Sure. 187 00:11:35,441 --> 00:11:37,111 Oh, right. 188 00:11:37,241 --> 00:11:39,951 I heard the construction was stopped before. 189 00:11:40,071 --> 00:11:41,911 - Right? - Yes. 190 00:11:42,031 --> 00:11:44,951 Is that why the ground is bumpy? 191 00:11:45,751 --> 00:11:48,041 The ground is always bumpy. 192 00:11:48,171 --> 00:11:49,421 - No. - What? 193 00:11:49,541 --> 00:11:51,131 - That's not what I meant. - Okay. 194 00:11:51,251 --> 00:11:54,801 It feels bumpy 195 00:11:54,921 --> 00:11:57,261 as if you just poured the cement. 196 00:11:57,381 --> 00:12:00,011 If you poured the cement, 197 00:12:00,141 --> 00:12:01,391 that's not a ground. 198 00:12:05,311 --> 00:12:08,141 If you poured the cement, that's not a ground anymore. 199 00:12:09,021 --> 00:12:10,811 If it's not a ground, what is it? 200 00:12:13,521 --> 00:12:14,941 (DANGER! DO NOT APPROACH) 201 00:12:37,011 --> 00:12:38,011 What are you doing in there? 202 00:12:39,171 --> 00:12:41,931 Captain, did you say the restroom was this-- 203 00:12:42,051 --> 00:12:44,101 Hwang, don't you see this? 204 00:12:44,221 --> 00:12:46,431 'Danger. Do not approach.' 205 00:12:48,181 --> 00:12:50,691 I see it. I do. 206 00:13:00,201 --> 00:13:03,371 The weather isn't getting any warmer. 207 00:13:07,991 --> 00:13:10,581 Don't feel like talking about the weather? Then 208 00:13:10,711 --> 00:13:12,001 should I ask about how you've been doing? 209 00:13:12,371 --> 00:13:14,461 You start with a small talk 210 00:13:14,581 --> 00:13:16,801 and slowly get to the point, no? 211 00:13:19,301 --> 00:13:20,761 Because you're all busy. 212 00:13:21,801 --> 00:13:23,891 Speak for yourself. 213 00:13:24,011 --> 00:13:26,891 That's why you gathered all of us here without manners. 214 00:13:27,891 --> 00:13:29,681 What are you pulling here? 215 00:13:29,811 --> 00:13:31,731 I have no manners, 216 00:13:31,851 --> 00:13:34,061 and you have no loyalty. 217 00:13:34,601 --> 00:13:35,481 What? 218 00:13:35,611 --> 00:13:38,401 Honorable Congressman Kim Sang-hoe. 219 00:13:38,781 --> 00:13:40,651 The congressman is displeased 220 00:13:40,781 --> 00:13:41,901 that a prosecutor in the district mentioned the congress. 221 00:13:42,031 --> 00:13:44,821 I'll explain it to him in person-- 222 00:13:44,951 --> 00:13:46,321 The congressman is busy. 223 00:13:47,161 --> 00:13:48,491 Mayor Lee Jong-myeong. 224 00:13:49,041 --> 00:13:51,201 I keep hearing rumors about you. 225 00:13:51,581 --> 00:13:53,751 That will leave me no choice but to think twice. 226 00:13:54,211 --> 00:13:55,461 Ms. Jeon Mi-ran. 227 00:13:55,581 --> 00:13:57,921 I can't just ask the office 228 00:13:58,051 --> 00:13:59,801 to give me the case. 229 00:14:00,211 --> 00:14:03,181 Why bother all of you one by one 230 00:14:03,301 --> 00:14:05,801 when I know you're busy? 231 00:14:05,931 --> 00:14:06,851 So, 232 00:14:08,851 --> 00:14:11,351 the strong tie between Congressman Kim and me, 233 00:14:11,481 --> 00:14:13,981 the fun time Mayor Lee and I had, 234 00:14:14,101 --> 00:14:17,441 and strong friendship between Ms. Jeon and me. 235 00:14:18,771 --> 00:14:21,151 Let's share it like we're one. 236 00:14:23,401 --> 00:14:24,451 Oh, Mayor Lee. 237 00:14:24,571 --> 00:14:26,621 I heard the baseball stadium you built on my land is 238 00:14:26,741 --> 00:14:28,871 worth 80 million dollars? 239 00:14:28,991 --> 00:14:30,911 But it looks no more 240 00:14:31,041 --> 00:14:32,791 than 5 million dollars worth. 241 00:14:33,251 --> 00:14:34,251 CEO Nam. 242 00:14:35,621 --> 00:14:37,961 What about the fact that the city purchased that land from you? 243 00:14:38,461 --> 00:14:39,421 Oh, then 244 00:14:40,461 --> 00:14:42,671 do you want to start with that? Since you brought it up. 245 00:14:45,341 --> 00:14:48,431 What was it that you mentioned, Ms. Jeon? 246 00:14:48,551 --> 00:14:51,471 Your brother is nothing but a pain in the neck? 247 00:14:53,231 --> 00:14:56,021 Was your brother the only thing I have on my plate? 248 00:14:57,151 --> 00:14:58,561 Don't cross the line. 249 00:14:58,981 --> 00:15:00,861 Don't make me cross the line. 250 00:15:03,651 --> 00:15:05,491 I mean, you should be aware of it, 251 00:15:05,611 --> 00:15:08,451 so you won't be shocked when it's on the news. 252 00:15:09,911 --> 00:15:10,911 CEO Nam. 253 00:15:11,451 --> 00:15:13,411 Blackmailing to disclose it 254 00:15:13,541 --> 00:15:15,121 isn't like you. 255 00:15:15,251 --> 00:15:17,501 If I'm blackmailing, you'll be relieved. 256 00:15:17,621 --> 00:15:20,041 It should end with blackmailing. If it becomes real... 257 00:15:20,171 --> 00:15:21,591 Gosh. 258 00:15:22,301 --> 00:15:23,921 How entertaining. 259 00:15:28,301 --> 00:15:30,051 I know you're all wise. 260 00:15:30,511 --> 00:15:32,601 If I say anymore, 261 00:15:32,721 --> 00:15:34,561 it'll become an earful, right? 262 00:15:54,451 --> 00:15:55,661 Your employees 263 00:15:56,791 --> 00:15:58,921 appeared at my construction site. 264 00:15:59,041 --> 00:15:59,961 Why? 265 00:16:03,301 --> 00:16:06,971 Because they think the body's buried there. 266 00:16:11,141 --> 00:16:12,141 From the last time. 267 00:16:14,261 --> 00:16:15,521 Shoot. 268 00:16:16,391 --> 00:16:18,061 Still going on about that? 269 00:16:18,191 --> 00:16:20,771 I shouldn't be worried then. 270 00:16:38,161 --> 00:16:40,421 Moving it could be shooting myself in the foot. 271 00:16:45,631 --> 00:16:46,631 Give a plausible excuse 272 00:16:47,881 --> 00:16:49,971 to stop the construction. 273 00:16:50,091 --> 00:16:51,131 Remember the boys we used 274 00:16:52,341 --> 00:16:54,301 before the redevelopment began? 275 00:16:54,431 --> 00:16:55,761 The illegal immigrants. 276 00:16:55,891 --> 00:16:56,891 Yes. 277 00:16:57,021 --> 00:16:58,021 Should I call them? 278 00:17:00,601 --> 00:17:02,231 Grind it on the spot. 279 00:17:10,111 --> 00:17:11,241 Hello. 280 00:17:17,121 --> 00:17:18,161 Mr. Seo? 281 00:17:19,121 --> 00:17:20,331 Prosecutor Kim. 282 00:17:26,961 --> 00:17:28,001 Are you drunk? 283 00:17:28,961 --> 00:17:29,841 Yes. 284 00:17:32,471 --> 00:17:34,301 5 servings of pork belly. 285 00:17:35,471 --> 00:17:36,511 By yourself? 286 00:17:39,681 --> 00:17:41,231 I feel like dying, 287 00:17:42,731 --> 00:17:44,231 but I can't stop craving meat. 288 00:17:46,651 --> 00:17:48,361 Did you really decide to work at the construction site? 289 00:17:49,031 --> 00:17:50,781 Did they hire someone like you? 290 00:17:54,241 --> 00:17:56,531 Bluetooth camcorder. Transmitter. 291 00:17:56,661 --> 00:17:57,451 Oh. 292 00:17:57,581 --> 00:17:59,621 A metal detector just in case. 293 00:18:03,921 --> 00:18:04,751 Shoot. 294 00:18:04,881 --> 00:18:07,001 This could really kill you. 295 00:18:07,131 --> 00:18:09,711 I better have it out with the judge in charge. 296 00:18:11,671 --> 00:18:12,591 You see, 297 00:18:13,261 --> 00:18:16,051 when I went to the construction... 298 00:18:16,181 --> 00:18:17,601 When I checked it out, 299 00:18:18,141 --> 00:18:19,721 you don't have to bury it in the ground. 300 00:18:20,471 --> 00:18:21,811 You could put the body in the wall 301 00:18:22,771 --> 00:18:24,691 cement it. 302 00:18:27,481 --> 00:18:28,481 The wall? 303 00:18:30,151 --> 00:18:32,401 But there are dozens of buildings. 304 00:18:33,111 --> 00:18:34,911 If we assume it's buried between two walls in one house, 305 00:18:35,031 --> 00:18:37,821 there are 7 or 8 houses on one floor. 306 00:18:37,951 --> 00:18:39,161 14. 307 00:18:39,281 --> 00:18:40,991 16. 308 00:18:41,121 --> 00:18:43,501 If we assume there is one building per complex... 309 00:18:46,251 --> 00:18:49,001 So unless we can specify the location, 310 00:18:49,881 --> 00:18:53,221 I must get a warrant... 311 00:18:53,761 --> 00:18:56,391 A warrant to tear down the whole construction site. 312 00:18:57,011 --> 00:18:58,261 That's what we need. 313 00:18:59,551 --> 00:19:01,011 - Mr. Seo. - Yes? 314 00:19:04,101 --> 00:19:06,771 When will you ever get to experience this again? 315 00:19:09,691 --> 00:19:10,941 Are you saying... 316 00:19:12,611 --> 00:19:13,901 Do you want more meat? 317 00:19:14,861 --> 00:19:15,821 Yes. 318 00:19:17,661 --> 00:19:18,991 Shoot. 319 00:19:21,331 --> 00:19:22,241 Shoot. 320 00:19:23,371 --> 00:19:24,371 Damn it. 321 00:19:57,071 --> 00:19:59,321 Nam Wan-seong, you son of a gun! 322 00:20:14,761 --> 00:20:15,841 Gosh, so tired. 323 00:20:19,931 --> 00:20:22,261 Among the redevelopment company's charges, 324 00:20:22,391 --> 00:20:23,761 corrupted bidding, 325 00:20:23,891 --> 00:20:25,471 violation of increment contract, 326 00:20:25,601 --> 00:20:26,811 and the inspection companies' collusion. 327 00:20:26,931 --> 00:20:29,311 Those three are assigned to us. 328 00:20:29,441 --> 00:20:30,941 You mean Ehong Construction's case? 329 00:20:31,061 --> 00:20:34,021 Those three are the core charges. 330 00:20:34,151 --> 00:20:35,231 What is the 9th floor doing? 331 00:20:35,361 --> 00:20:37,151 I thought they were going to take care of it. 332 00:20:37,281 --> 00:20:39,111 They said it was too much and asked me to share it. 333 00:20:41,621 --> 00:20:42,621 Prosecutor Choi? 334 00:20:44,281 --> 00:20:47,041 Me? But the 9th floor never... 335 00:20:49,251 --> 00:20:50,171 Okay. 336 00:21:06,521 --> 00:21:08,561 Shoot. It's damn solid. 337 00:21:11,101 --> 00:21:12,851 So? Is this working? 338 00:21:12,981 --> 00:21:14,271 Yes, it's working fine. 339 00:21:14,401 --> 00:21:16,441 We can see you, so show us the walls. 340 00:21:21,741 --> 00:21:24,911 Can you show me inside the balcony? 341 00:21:25,581 --> 00:21:27,741 Mr. Seo, can you go to the balcony? 342 00:21:27,871 --> 00:21:29,161 The balcony. Got it. 343 00:21:38,711 --> 00:21:41,551 Did you say it was done by people who don't build? 344 00:21:41,681 --> 00:21:42,471 Yes. 345 00:21:42,591 --> 00:21:44,721 They're all thugs. Ex-cons. 346 00:21:44,851 --> 00:21:46,601 Then they wouldn't build the wall. 347 00:21:46,721 --> 00:21:48,601 It's easier to dig a hole and bury it there. 348 00:21:49,641 --> 00:21:51,141 Is it harder to bury it in the wall? 349 00:21:51,271 --> 00:21:54,021 Not just hard. 350 00:21:54,151 --> 00:21:56,481 If you put something inside the wall, 351 00:21:56,611 --> 00:21:59,321 you have to even the edge and the surface. 352 00:21:59,441 --> 00:22:00,691 So you can't see what's inside. 353 00:22:03,281 --> 00:22:06,911 Mr. Seo, can you go out and show me the ground? 354 00:22:07,411 --> 00:22:09,331 Okay. The ground. 355 00:22:09,951 --> 00:22:11,961 If it's buried in the ground, 356 00:22:12,081 --> 00:22:14,751 can you tell from the screen? 357 00:22:14,881 --> 00:22:16,841 It's easy for builders like me. 358 00:22:16,961 --> 00:22:17,841 Hwang. 359 00:22:18,461 --> 00:22:19,711 Are you slacking off again? 360 00:22:19,841 --> 00:22:21,591 You think you're out here for a walk? 361 00:22:21,721 --> 00:22:22,551 Hwang? 362 00:22:22,671 --> 00:22:24,261 Your phone! 363 00:22:24,381 --> 00:22:26,011 You never return when I give you work, geez. 364 00:22:26,141 --> 00:22:29,061 If I catch you slacking off again, you're fired. Got it? 365 00:22:29,181 --> 00:22:30,311 Get back to work. 366 00:22:31,141 --> 00:22:32,141 Hwang. 367 00:22:32,811 --> 00:22:34,481 Don't forget to take that with you. 368 00:22:37,521 --> 00:22:40,481 No Hwang. It's Captain. 369 00:23:31,541 --> 00:23:34,081 May I have your attention please. 370 00:23:34,831 --> 00:23:38,831 Due to the safety check, 371 00:23:38,961 --> 00:23:42,671 we're closed for tomorrow. 372 00:23:42,801 --> 00:23:46,131 We advise you to put your machines and tools away 373 00:23:46,261 --> 00:23:50,011 before you leave. 374 00:23:50,851 --> 00:23:52,431 Please prevent the insufficient arrangement 375 00:23:52,561 --> 00:23:55,181 from interrupting the safety check. 376 00:23:55,311 --> 00:23:56,731 Thank you for your cooperation. 377 00:23:57,271 --> 00:23:58,771 I repeat. 378 00:23:59,521 --> 00:24:00,771 Due to the safety check... 379 00:24:00,901 --> 00:24:04,611 This has never happened before. 380 00:24:04,741 --> 00:24:06,241 Even if there's a safety check, 381 00:24:06,361 --> 00:24:08,161 we can work here while they check there. 382 00:24:08,281 --> 00:24:10,201 My goodness. 383 00:24:10,321 --> 00:24:12,831 I know. How big is this safety check 384 00:24:12,951 --> 00:24:14,831 that they shut down the whole construction? 385 00:24:14,951 --> 00:24:17,711 If it's done without notice, does it mean there's a problem? 386 00:24:17,831 --> 00:24:19,461 - A problem? - Yes. 387 00:24:19,581 --> 00:24:21,421 Oh, whatever. 388 00:24:21,541 --> 00:24:22,881 Just do as they say. 389 00:24:29,591 --> 00:24:30,891 This is the one 390 00:24:31,471 --> 00:24:32,801 and only chance. 391 00:24:33,561 --> 00:24:34,811 If Nam Wan-seong is taking action, 392 00:24:34,931 --> 00:24:36,431 he'll lead us to where the body is 393 00:24:36,561 --> 00:24:38,101 even before we find it. 394 00:24:38,731 --> 00:24:39,981 If we miss it, 395 00:24:40,101 --> 00:24:42,151 our only physical evidence disappears for good. 396 00:24:42,651 --> 00:24:44,151 The winner will be Nam Wan-seong. 397 00:24:44,861 --> 00:24:45,731 I'm on my way. 398 00:24:45,861 --> 00:24:48,321 Prosecutor Kim, cover Nam Wan-seong. 399 00:24:48,451 --> 00:24:49,991 You must arrest him as soon as the body's found. 400 00:24:50,111 --> 00:24:52,031 He wouldn't come here himself to dig the ground. 401 00:24:52,161 --> 00:24:53,081 And I can't arrest him. 402 00:24:53,201 --> 00:24:54,331 What are you going to do by yourself? 403 00:24:54,451 --> 00:24:56,621 I'm not alone. I'm going to make a report. 404 00:24:56,751 --> 00:24:58,711 Once we check that I wasn't wrong, 405 00:24:58,831 --> 00:25:00,041 call the police immediately. 406 00:25:00,171 --> 00:25:01,751 - Prosecutor Sung. - No. 407 00:25:01,881 --> 00:25:04,041 - What? - Leave him alone. 408 00:25:04,171 --> 00:25:06,961 He already has enough on his plate as it is now. 409 00:25:18,981 --> 00:25:20,021 What are you doing? 410 00:25:20,691 --> 00:25:21,941 Mr. Seo is alone. 411 00:25:22,061 --> 00:25:24,231 We never know who he has to deal with and when. 412 00:25:25,441 --> 00:25:27,151 I will go. I should, 413 00:25:27,571 --> 00:25:30,281 but what if the body's really found there tonight? 414 00:25:30,401 --> 00:25:31,991 Then who found it? 415 00:25:32,111 --> 00:25:33,911 The person who worked at the construction site. 416 00:25:34,031 --> 00:25:35,371 But 417 00:25:35,491 --> 00:25:38,911 Seo Dong-jae and Nam Wan-seong had the disclosure battle. 418 00:25:39,041 --> 00:25:41,501 So the moment his name is involved in this case, 419 00:25:41,621 --> 00:25:43,501 the prosecutor held grudges 420 00:25:43,631 --> 00:25:45,251 and pretended to be a construction worker 421 00:25:45,381 --> 00:25:48,301 to go after the man who revealed his flaws from the past. 422 00:25:48,421 --> 00:25:51,381 Don't you think people would say that, Prosecutor Kim Ji-hee? 423 00:25:52,881 --> 00:25:54,641 Why are you questioning that now? 424 00:25:54,761 --> 00:25:56,051 No. 425 00:25:56,181 --> 00:25:58,851 I'm not questioning. I'm just concerned. 426 00:26:02,731 --> 00:26:04,771 Now, are you ready to set off? 427 00:26:07,271 --> 00:26:08,691 Aren't you in a rush? Let's go. 428 00:26:17,831 --> 00:26:23,041 (Ehong Construction Cheongju District 5 Redevelopment) 429 00:26:28,001 --> 00:26:28,961 Do you see it? 430 00:26:29,091 --> 00:26:31,011 Yes. You. 431 00:26:36,221 --> 00:26:37,891 We're only going to watch. 432 00:26:38,391 --> 00:26:39,311 Yes. 433 00:26:39,431 --> 00:26:40,891 Even if they move the body before the police arrive, 434 00:26:41,021 --> 00:26:42,141 we're only tailing them. 435 00:26:43,641 --> 00:26:44,691 Can you fight? 436 00:26:45,101 --> 00:26:46,941 I've never tried. You? 437 00:26:48,191 --> 00:26:49,361 Just tail them then. 438 00:26:54,361 --> 00:26:56,781 Kim Ji-hee can probably fight better than us. 439 00:26:57,411 --> 00:27:01,121 Maybe I should've told her to come here instead. 440 00:27:01,241 --> 00:27:02,411 So she gets hurt again? 441 00:27:02,541 --> 00:27:04,161 What are you saying? 442 00:27:06,081 --> 00:27:07,631 No way. Are you 443 00:27:07,751 --> 00:27:09,631 trying to look chivalrous? 444 00:27:10,091 --> 00:27:11,001 Hey. 445 00:27:15,801 --> 00:27:18,761 So you sent her to a less dangerous place, isn't it? 446 00:27:23,311 --> 00:27:25,271 Do you really think that's less dangerous? 447 00:27:53,091 --> 00:27:54,461 It's freezing. 448 00:27:57,181 --> 00:27:58,591 We haven't seen anything for two hours. 449 00:27:58,721 --> 00:28:00,301 Why did you have to bring me to this place? Geez. 450 00:28:03,351 --> 00:28:04,561 What's this? 451 00:28:04,681 --> 00:28:05,641 A hot pack? 452 00:28:08,271 --> 00:28:09,901 Gosh, you have so many. 453 00:28:10,441 --> 00:28:11,771 Give me one more. 454 00:28:11,901 --> 00:28:13,361 Give me one more. 455 00:28:13,481 --> 00:28:15,321 - I'm freezing here, seriously. - Shush. 456 00:29:07,081 --> 00:29:08,371 Hey, turn the power on. 457 00:29:14,591 --> 00:29:15,501 Remove everything here. 458 00:29:16,421 --> 00:29:17,461 The power. 459 00:29:31,061 --> 00:29:32,191 I knew it was there. 460 00:29:37,481 --> 00:29:39,531 It's certainly not a safety check. 461 00:29:42,781 --> 00:29:44,831 Take it out and show me. 462 00:29:48,331 --> 00:29:49,501 What's that? 463 00:29:49,621 --> 00:29:50,581 What? 464 00:29:54,131 --> 00:29:56,381 - A grinder? - Are they grinding it? 465 00:29:56,501 --> 00:29:57,381 Over here. 466 00:29:58,051 --> 00:29:59,011 Here. 467 00:30:07,761 --> 00:30:08,771 Move this. 468 00:30:16,271 --> 00:30:17,271 Stop. 469 00:30:22,901 --> 00:30:23,911 Take it out. 470 00:30:30,831 --> 00:30:32,961 - A body. - It's a body. 471 00:30:35,671 --> 00:30:36,961 That's not all. 472 00:30:37,091 --> 00:30:38,961 Don't leave any piece behind. 473 00:30:39,091 --> 00:30:40,261 Find them all. 474 00:30:40,881 --> 00:30:43,971 They're not just moving the body. 475 00:30:45,511 --> 00:30:46,551 In there. 476 00:30:51,271 --> 00:30:52,981 If they grind it 477 00:30:53,101 --> 00:30:56,231 and scatter it in the woods or the river, we can never trace it. 478 00:30:56,361 --> 00:30:57,611 Stay here. 479 00:30:57,731 --> 00:30:58,611 What are you going to do? 480 00:30:58,731 --> 00:31:01,691 Call the police. And call Prosecutor Kim too. 481 00:31:03,741 --> 00:31:05,951 You're not the boss of me. Where are you going? 482 00:31:07,281 --> 00:31:08,781 What's he going to do? 483 00:31:23,171 --> 00:31:25,181 Shoot. 484 00:31:31,011 --> 00:31:33,931 Do that first and pick it up. 485 00:31:48,321 --> 00:31:50,241 Shoot. What the hell? 486 00:31:50,371 --> 00:31:51,331 What now? 487 00:31:55,831 --> 00:31:56,871 What the hell? 488 00:31:57,831 --> 00:31:59,211 What's wrong with this? 489 00:32:02,211 --> 00:32:05,721 Is the power unstable because it's not completed yet? 490 00:32:06,801 --> 00:32:08,841 You. Go check the power. 491 00:32:09,931 --> 00:32:11,641 Hey, you. 492 00:32:11,761 --> 00:32:13,771 There's a generator behind the container. Bring it. 493 00:32:30,871 --> 00:32:32,121 Hey. 494 00:32:32,241 --> 00:32:34,121 It's back on. Get to work. 495 00:32:46,421 --> 00:32:47,721 Mr. Seo, they... 496 00:32:55,431 --> 00:32:56,481 Prosecutor Jo. 497 00:33:07,031 --> 00:33:08,071 Where's the other one? 498 00:33:08,861 --> 00:33:09,821 The other one? 499 00:33:09,951 --> 00:33:11,281 He was waiting for his partner. 500 00:33:19,001 --> 00:33:20,751 (Prosecution Service, Jo Byung-gun) 501 00:33:23,591 --> 00:33:24,631 Who are you here with? 502 00:33:25,591 --> 00:33:26,631 Kim Ji-hee? 503 00:33:27,511 --> 00:33:28,551 Seo Dong-jae? 504 00:33:28,671 --> 00:33:29,931 Do you know them? 505 00:33:31,261 --> 00:33:33,721 You don't realize what's going on, do you? 506 00:33:33,851 --> 00:33:35,141 I'm sorry. 507 00:33:36,011 --> 00:33:37,061 Partner? 508 00:33:41,271 --> 00:33:42,191 Come out. 509 00:33:42,771 --> 00:33:44,561 If you don't come out, your partner will die. 510 00:33:45,691 --> 00:33:46,731 One. 511 00:33:48,321 --> 00:33:49,321 Two. 512 00:33:53,411 --> 00:33:54,831 He won't come out. Forget it. 513 00:33:55,621 --> 00:33:56,701 Grab him. 514 00:33:59,331 --> 00:34:00,461 Wait. 515 00:34:01,751 --> 00:34:03,251 Sir. Wait. 516 00:34:04,751 --> 00:34:05,751 No. 517 00:34:10,421 --> 00:34:13,091 I'll tell you. I'll tell you everything. 518 00:34:13,221 --> 00:34:14,721 Wait. Is it... 519 00:34:19,431 --> 00:34:20,351 Follow me. 520 00:34:33,861 --> 00:34:34,781 Follow me. 521 00:34:44,371 --> 00:34:45,421 Prosecutor Jo. 522 00:34:46,331 --> 00:34:47,381 That... 523 00:34:52,221 --> 00:34:53,431 Captain Im. 524 00:35:35,131 --> 00:35:36,011 What the hell? 525 00:35:37,471 --> 00:35:39,301 - Take this, you son of a gun. - Captain Im? 526 00:35:44,561 --> 00:35:45,561 I'm sorry. 527 00:36:03,581 --> 00:36:06,961 Hey. 528 00:36:11,421 --> 00:36:13,211 Stop, you prick! Hey. 529 00:36:14,211 --> 00:36:16,301 - I'm okay. Get them. - Don't miss them. 530 00:36:20,101 --> 00:36:21,221 You jerk. 531 00:36:21,931 --> 00:36:23,021 Come here. 532 00:36:25,021 --> 00:36:25,891 Are you okay? 533 00:36:26,021 --> 00:36:27,101 You're safe now. 534 00:36:27,691 --> 00:36:28,561 Prosecutor Jo. 535 00:36:29,481 --> 00:36:31,691 Yes, yes. It's okay. 536 00:36:31,821 --> 00:36:34,361 How... How can you do that? 537 00:36:34,481 --> 00:36:36,151 - I almost - Yes, yes. 538 00:36:36,281 --> 00:36:38,361 got ground to death in there. 539 00:36:38,491 --> 00:36:39,571 Are you all right? 540 00:36:44,451 --> 00:36:45,331 Hey! 541 00:36:46,711 --> 00:36:48,121 I came to save you. 542 00:36:48,251 --> 00:36:49,961 I thought I was going to die. 543 00:36:54,251 --> 00:36:56,761 It's okay. It's okay now. 544 00:36:56,881 --> 00:36:58,181 It's over now. 545 00:36:58,681 --> 00:37:00,051 I unplugged it. 546 00:37:00,181 --> 00:37:01,261 Don't lie. 547 00:37:01,391 --> 00:37:04,261 That's why you're alive. You're safe now. 548 00:37:09,981 --> 00:37:11,101 Nam Wan-seong. 549 00:37:12,361 --> 00:37:13,521 (Arrest Warrant) 550 00:37:13,651 --> 00:37:16,031 You're under arrest for abetting a murder and hiding a body. 551 00:37:17,111 --> 00:37:19,111 You have the right to talk to a lawyer. You have the right-- 552 00:37:19,241 --> 00:37:20,161 Dad. 553 00:37:23,241 --> 00:37:25,541 You have the right to remain silent. 554 00:37:37,921 --> 00:37:40,091 (Do not cross, investigation in progress) 555 00:38:07,201 --> 00:38:09,121 Thank you for plucking up your courage. 556 00:38:10,501 --> 00:38:11,421 Courage? 557 00:38:12,371 --> 00:38:16,631 It's not that I'm courageous. 558 00:38:17,001 --> 00:38:19,301 I'm not educated. 559 00:38:19,421 --> 00:38:21,471 So I spent my whole life in construction sites. 560 00:38:22,181 --> 00:38:24,801 That's how I fed my children, got them dressed, 561 00:38:25,641 --> 00:38:26,721 and sent them to school. 562 00:38:27,351 --> 00:38:30,481 This isn't how constructions should be done. 563 00:38:31,141 --> 00:38:34,441 I hope it doesn't get any worse. 564 00:38:35,811 --> 00:38:38,441 That's why. 565 00:39:03,681 --> 00:39:04,891 Gosh. 566 00:39:17,271 --> 00:39:19,651 (Autopsy Result) 567 00:39:31,201 --> 00:39:33,791 I know nothing about it. 568 00:39:34,871 --> 00:39:36,081 CEO Nam-- 569 00:39:36,211 --> 00:39:37,791 Yes, he was my secretary. 570 00:39:37,921 --> 00:39:40,591 And those who ran away worked for me. 571 00:39:40,711 --> 00:39:41,801 I didn't deny that. 572 00:39:42,211 --> 00:39:45,681 But how can you say I ordered them 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,891 to kill a man and bury the body? 574 00:39:48,011 --> 00:39:49,181 It doesn't make any sense. 575 00:39:50,141 --> 00:39:52,561 If your employees cause trouble outside, 576 00:39:52,681 --> 00:39:54,641 is it considered your order? 577 00:39:56,691 --> 00:39:58,561 Do you have a proof that I ordered them? 578 00:39:58,691 --> 00:40:00,271 If you do, show me. 579 00:40:01,481 --> 00:40:03,781 I wonder how you can blame me 580 00:40:03,901 --> 00:40:05,951 for killing a man 581 00:40:06,911 --> 00:40:08,161 I've never met before. 582 00:40:10,621 --> 00:40:11,581 Nam Wan-seong. 583 00:40:13,161 --> 00:40:15,041 What did you do on May 2 this year? 584 00:40:17,291 --> 00:40:19,381 May 2? When was that? 585 00:40:19,501 --> 00:40:20,591 I'm not sure. 586 00:40:20,711 --> 00:40:22,961 I don't know. How am I supposed to remember that? 587 00:40:23,091 --> 00:40:24,921 That's more than half a year ago. 588 00:40:25,051 --> 00:40:28,551 On May 3, you suddenly closed the construction site. 589 00:40:28,681 --> 00:40:29,971 Why did you do that? 590 00:40:30,101 --> 00:40:31,761 I'm not boasting here, 591 00:40:32,601 --> 00:40:34,311 but I was accused 592 00:40:34,431 --> 00:40:36,981 of faulty construction. How was I supposed to keep going? 593 00:40:39,021 --> 00:40:39,901 Besides, 594 00:40:42,481 --> 00:40:45,571 if I were to kill someone and bury him, 595 00:40:46,401 --> 00:40:48,031 you think I'd bury him in my construction site? 596 00:40:48,161 --> 00:40:49,911 Then I'd be the first to be suspected. 597 00:40:51,031 --> 00:40:52,531 It's all mountains behind that construction site. 598 00:40:52,661 --> 00:40:54,661 I'd bury him there unless I was an idiot. 599 00:41:00,331 --> 00:41:01,421 Why didn't you? 600 00:41:03,251 --> 00:41:04,591 Because I didn't kill him. 601 00:41:06,511 --> 00:41:08,761 Moving a body was harder than you thought, no? 602 00:41:08,881 --> 00:41:10,261 I don't know. I've never tried it before. 603 00:41:10,391 --> 00:41:13,311 You never know what might happen until you reach the mountain, 604 00:41:13,431 --> 00:41:14,601 and because it's out of your reach, 605 00:41:14,721 --> 00:41:16,521 you're worried about when it might be found. 606 00:41:16,641 --> 00:41:18,481 You had acres of land in your control. 607 00:41:18,601 --> 00:41:19,981 Why bother climbing the mountain? 608 00:41:20,101 --> 00:41:21,191 Wait. 609 00:41:21,901 --> 00:41:23,611 Do you call this an investigation? 610 00:41:23,731 --> 00:41:26,071 You're putting words in his mouth. 611 00:41:36,161 --> 00:41:38,251 Imagine how much he struggled in there. 612 00:41:38,831 --> 00:41:41,751 He tried to yell for help although he couldn't make any sound. 613 00:41:41,881 --> 00:41:44,631 The cement dough got in his throat 614 00:41:44,751 --> 00:41:47,211 and hardened in his eyes. 615 00:41:48,971 --> 00:41:50,381 What jerks. 616 00:41:51,181 --> 00:41:54,351 How could one do that to a man? 617 00:41:54,471 --> 00:41:56,811 So go catch them. 618 00:41:56,931 --> 00:41:58,931 You've seen those three. 619 00:41:59,061 --> 00:42:00,231 They're the perpetrators. 620 00:42:00,351 --> 00:42:02,481 Why are you wasting your time on me? 621 00:42:03,191 --> 00:42:04,981 I'm the victim here. 622 00:42:05,111 --> 00:42:07,651 Have me sit here for 365 days 623 00:42:07,781 --> 00:42:09,241 and see if I say anything. 624 00:42:09,951 --> 00:42:11,531 I know nothing. 625 00:42:12,491 --> 00:42:14,621 Seriously. 626 00:42:15,581 --> 00:42:17,081 This is frustrating to death. 627 00:42:21,711 --> 00:42:24,081 The whistleblower who reported that the CEO of Ehong Construction 628 00:42:24,211 --> 00:42:25,791 gave orders to make double blueprints 629 00:42:26,801 --> 00:42:28,341 and conspired with the inspection company 630 00:42:28,461 --> 00:42:31,381 to siphon 11 million dollars 631 00:42:32,181 --> 00:42:34,181 was found buried alive 632 00:42:34,301 --> 00:42:36,101 in Ehong's construction site. 633 00:42:36,221 --> 00:42:38,181 But you know nothing about it? 634 00:42:38,311 --> 00:42:39,311 Correct. 635 00:42:49,231 --> 00:42:51,491 He needs to be transferred. Send me the guards. 636 00:42:52,861 --> 00:42:54,241 Where is he being transferred to? 637 00:42:56,741 --> 00:42:58,911 I bet you didn't feel comfortable in our detention center 638 00:42:59,041 --> 00:43:00,411 because it was only temporary. 639 00:43:00,541 --> 00:43:02,041 I'll send you to your friends. 640 00:43:03,211 --> 00:43:04,621 What do you mean friends? 641 00:43:04,751 --> 00:43:07,381 Jail in Cheongju Police Station. 642 00:43:08,381 --> 00:43:11,261 The detectives are dying to see you. 643 00:43:11,921 --> 00:43:13,341 You won't be bored. 644 00:43:15,261 --> 00:43:17,181 Oh, see you again. 645 00:43:21,481 --> 00:43:24,271 (Cheongju Police Station) 646 00:43:53,301 --> 00:43:55,471 How many years do you think I'll be in here for? 647 00:43:56,221 --> 00:43:57,181 Ten days. 648 00:43:58,601 --> 00:44:00,261 It's a maximum of 10 days in jail. 649 00:44:01,681 --> 00:44:04,141 You know how many years you'll rot in there. 650 00:44:04,271 --> 00:44:05,851 As many as your sins. 651 00:44:06,351 --> 00:44:08,941 That all depends on how much evidence you have. 652 00:44:09,691 --> 00:44:11,571 How much you gathered. 653 00:44:12,691 --> 00:44:14,111 Was there anything to gather? 654 00:44:20,201 --> 00:44:21,951 I'll tell you in court. 655 00:44:26,371 --> 00:44:28,671 I hope there is something you can tell me. 656 00:44:28,671 --> 00:44:33,671 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 657 00:44:28,671 --> 00:44:38,671 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.