Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,511 --> 00:00:05,511
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,511 --> 00:00:10,511
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:10,511 --> 00:00:12,551
(All characters, organizations,)
4
00:00:12,681 --> 00:00:15,011
(and events in this drama
are fictitious)
5
00:00:15,141 --> 00:00:18,351
(Cheongju Prosecution Service)
6
00:00:22,271 --> 00:00:24,941
What did Im Yu-ri ask you to do?
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,191
It's true that Gyeo-rye
brought the bag.
8
00:00:28,321 --> 00:00:30,491
It was caught in the camera.
We cannot deny it.
9
00:00:30,861 --> 00:00:32,861
She asked me to check
the men's restroom.
10
00:00:32,991 --> 00:00:36,281
She knew where the bag was
in which men's restroom slot.
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,911
She couldn't go in,
12
00:00:38,041 --> 00:00:40,331
so she asked you to bring it.
13
00:00:40,751 --> 00:00:43,751
Because she couldn't go in,
she asked me to get it for her.
14
00:00:44,331 --> 00:00:46,251
What did she ask you to get
for her?
15
00:00:46,841 --> 00:00:48,841
The bag inside the last stall.
16
00:00:49,881 --> 00:00:52,301
She asked me to get that for her.
17
00:00:53,391 --> 00:00:55,011
Did you do as she said?
18
00:00:55,761 --> 00:00:57,601
Did you pick it up
and give it to her?
19
00:00:58,561 --> 00:00:59,431
Yes.
20
00:01:04,231 --> 00:01:06,271
- You mean this?
- Yes.
21
00:01:08,611 --> 00:01:10,531
When was the next time
you saw it again?
22
00:01:11,241 --> 00:01:12,401
I never saw it again.
23
00:01:12,531 --> 00:01:13,741
That little...
24
00:01:13,861 --> 00:01:16,241
Then was the last time you saw it
at the terminal?
25
00:01:16,831 --> 00:01:18,081
That was the last time.
26
00:01:18,201 --> 00:01:20,871
After she took it,
I never saw it again.
27
00:01:22,251 --> 00:01:24,791
The bag Im Yu-ri took was
28
00:01:24,921 --> 00:01:27,591
found in her house
after her death.
29
00:01:27,711 --> 00:01:30,381
To be exact, it was found
in her room.
30
00:01:33,761 --> 00:01:34,931
That's strange.
31
00:01:35,391 --> 00:01:37,011
Even if you were friends,
32
00:01:37,721 --> 00:01:40,181
when she asked you
to pick up something
33
00:01:40,311 --> 00:01:41,981
a stranger left
in the men's restroom,
34
00:01:42,101 --> 00:01:44,021
didn't you think that was strange?
35
00:01:44,771 --> 00:01:46,401
I knew it was strange.
36
00:01:46,901 --> 00:01:49,521
So I opened it in front of her
and asked what it was.
37
00:01:51,361 --> 00:01:52,901
Then she got angry.
38
00:01:53,031 --> 00:01:54,071
Your friend asked for a favor.
39
00:01:54,201 --> 00:01:56,661
You didn't know what it was,
yet you still did it for her.
40
00:01:56,781 --> 00:01:59,701
You were shocked to see
what was inside, so you tried to
41
00:01:59,831 --> 00:02:01,291
put it back,
but Yu-ri stopped you.
42
00:02:01,411 --> 00:02:02,951
Did Ms. Im Yu-ri get mad at you?
43
00:02:03,751 --> 00:02:04,501
Yes.
44
00:02:04,621 --> 00:02:05,621
She quickly closed the bag
45
00:02:05,751 --> 00:02:07,671
and urged you to leave.
46
00:02:07,791 --> 00:02:09,131
Yet you wanted to return it...
47
00:02:09,251 --> 00:02:10,841
I told her we shouldn't,
48
00:02:10,961 --> 00:02:12,631
so I tried to return it.
49
00:02:12,761 --> 00:02:15,051
Then the owner of the bag
showed up.
50
00:02:15,681 --> 00:02:17,301
I was too scared
to give it back to him.
51
00:02:18,681 --> 00:02:21,721
Until you opened the bag
in front of Im Yu-ri,
52
00:02:21,851 --> 00:02:24,891
were you aware of what was inside?
53
00:02:25,351 --> 00:02:27,851
You had no idea what it was.
54
00:02:27,981 --> 00:02:30,071
No. I didn't open it until then.
55
00:02:31,271 --> 00:02:32,611
When you opened it,
what was inside?
56
00:02:34,401 --> 00:02:35,361
Pills.
57
00:02:36,201 --> 00:02:38,911
There were a lot of small pills.
58
00:02:41,121 --> 00:02:42,201
That is all.
59
00:02:55,131 --> 00:02:56,841
Please take a look
at Ms. Im Yu-ri here.
60
00:02:58,141 --> 00:03:00,261
While the defendant went
to the restroom,
61
00:03:00,391 --> 00:03:02,101
she was by herself.
62
00:03:03,021 --> 00:03:04,431
She was looking at her phone
63
00:03:04,561 --> 00:03:06,851
like anyone her age would.
64
00:03:06,981 --> 00:03:09,191
Do you think
she'd stare at her phone
65
00:03:09,941 --> 00:03:11,021
nonchalantly
66
00:03:11,151 --> 00:03:12,941
after asking him to get her drugs?
67
00:03:13,901 --> 00:03:15,611
Just like how the defendant is
underage,
68
00:03:15,741 --> 00:03:17,951
so was the victim.
69
00:03:18,071 --> 00:03:19,661
She must've been
nervous and scared.
70
00:03:19,781 --> 00:03:22,411
Does the girl in the video look
like she's trying to steal drugs?
71
00:03:23,201 --> 00:03:25,661
I'm sorry,
but may I say something?
72
00:03:26,461 --> 00:03:28,041
No, ignore him.
73
00:03:29,331 --> 00:03:31,001
His speculation
of her staring at her phone
74
00:03:31,131 --> 00:03:33,551
proves that she was innocent
75
00:03:33,671 --> 00:03:35,631
is only a mere speculation.
76
00:03:35,761 --> 00:03:39,011
Above all, if she was innocent
for looking at her phone,
77
00:03:39,471 --> 00:03:40,681
for the same reason,
78
00:03:40,801 --> 00:03:44,771
that action is closely related
to the crime.
79
00:03:47,231 --> 00:03:49,021
No, ignore him, Si-woon.
80
00:03:50,731 --> 00:03:52,941
- How does that work?
- Damn it. He fell for it.
81
00:03:53,821 --> 00:03:57,151
What if she was looking
at her drug deals?
82
00:03:57,821 --> 00:03:59,951
Because drugs would be
in her hands soon.
83
00:04:00,071 --> 00:04:01,991
What if she was checking
the orders?
84
00:04:04,951 --> 00:04:06,951
Isn't that also a speculation?
85
00:04:07,371 --> 00:04:09,461
It's already been approved
86
00:04:09,581 --> 00:04:11,961
that Im Yu-ri received orders
via online messenger
87
00:04:12,081 --> 00:04:14,171
and sold drugs.
88
00:04:14,291 --> 00:04:15,301
No?
89
00:04:16,051 --> 00:04:17,761
Did Im Yu-ri sell drugs or not?
90
00:04:27,851 --> 00:04:28,771
She did.
91
00:04:30,311 --> 00:04:31,271
Yes.
92
00:04:31,981 --> 00:04:34,691
I agree that this could lead
93
00:04:34,821 --> 00:04:36,731
to various interpretations.
94
00:04:36,861 --> 00:04:38,361
Speaking of which,
95
00:04:38,491 --> 00:04:42,861
do you have ways to check
what she was watching on her phone
96
00:04:42,991 --> 00:04:44,661
in that moment?
97
00:04:45,451 --> 00:04:48,081
Was it caught
on a surveillance camera?
98
00:04:54,421 --> 00:04:55,421
No.
99
00:04:56,091 --> 00:04:57,711
The prosecutor's argument
that an underaged victim
100
00:04:57,841 --> 00:04:59,761
wouldn't just stare at her phone
101
00:04:59,881 --> 00:05:02,261
while trying to steal drugs
102
00:05:02,381 --> 00:05:03,841
contradicts
103
00:05:03,971 --> 00:05:05,931
involved party's testimony.
104
00:05:06,601 --> 00:05:07,891
Your honor.
105
00:05:08,021 --> 00:05:10,061
To confirm that,
106
00:05:10,181 --> 00:05:13,351
I request a witness who argues
to trade drugs with Im Yu-ri
107
00:05:13,481 --> 00:05:15,271
for a long time.
108
00:05:15,401 --> 00:05:16,401
A witness?
109
00:05:16,981 --> 00:05:18,821
Is your witness here?
110
00:05:18,941 --> 00:05:19,821
Yes.
111
00:05:20,991 --> 00:05:24,361
We'll take 10 before
the witness attends the trial.
112
00:05:24,951 --> 00:05:26,911
The defendant may return
to his seat.
113
00:06:00,821 --> 00:06:01,821
Park Chan-hyuk?
114
00:06:43,741 --> 00:06:45,071
(Lee Jun-hyuk)
115
00:06:50,331 --> 00:06:51,621
(Park Sung-woong)
116
00:07:07,971 --> 00:07:10,181
(Dongjae, The Good or the Bad)
117
00:07:11,351 --> 00:07:13,681
(Episode 9)
118
00:07:14,931 --> 00:07:16,561
I told you to go easy on him.
119
00:07:17,601 --> 00:07:18,691
Put Park Chan-hyuk on the phone.
120
00:07:22,191 --> 00:07:23,781
It was CEO Nam's doing.
121
00:07:48,721 --> 00:07:49,971
(Lee Dong-cheol)
122
00:07:55,931 --> 00:07:59,391
Three including this guy are
all on the wanted list.
123
00:08:00,561 --> 00:08:03,321
Prosecutor Jo probably told you
about the rest.
124
00:08:03,441 --> 00:08:04,901
What I want to tell you is
125
00:08:06,191 --> 00:08:07,441
that they're done for.
126
00:08:08,241 --> 00:08:09,781
So you don't need to
run away from them
127
00:08:10,491 --> 00:08:11,911
to prison.
128
00:08:13,451 --> 00:08:15,241
What I have left now is CEO Nam.
129
00:08:16,331 --> 00:08:18,291
And the only person who can put
an end to his life
130
00:08:20,291 --> 00:08:21,581
is in front of me.
131
00:08:29,341 --> 00:08:30,471
Just as you remember.
132
00:08:31,591 --> 00:08:32,721
That Nam Wan-seong
133
00:08:33,511 --> 00:08:34,551
kidnapped you,
134
00:08:35,811 --> 00:08:36,811
tortured you,
135
00:08:37,971 --> 00:08:39,601
- and forced you to perjure.
- Yes.
136
00:08:42,311 --> 00:08:43,401
That's all you need to say.
137
00:08:44,771 --> 00:08:45,941
But if I were you,
138
00:08:47,151 --> 00:08:49,281
I wouldn't hope them
to be arrested.
139
00:08:51,451 --> 00:08:52,781
I mean, who are you?
140
00:08:54,951 --> 00:08:56,871
You're the head
of Cheongju gang now.
141
00:08:58,501 --> 00:08:59,541
Right?
142
00:09:00,371 --> 00:09:03,211
Don't you want to
teach them a lesson?
143
00:09:03,791 --> 00:09:05,091
That's all you need to say
144
00:09:06,251 --> 00:09:07,551
to be free.
145
00:09:39,661 --> 00:09:40,501
Wait.
146
00:09:40,621 --> 00:09:43,371
Like you said,
I don't have any skills,
147
00:09:43,501 --> 00:09:46,541
but I'll work hard until
my hands and feet are honed.
148
00:09:46,671 --> 00:09:48,381
Look at your palms.
149
00:09:48,501 --> 00:09:50,551
How can you gombang
without any wrinkles?
150
00:09:51,421 --> 00:09:52,801
Gakumok, lumber.
151
00:09:52,921 --> 00:09:54,341
Jiltong, carrier.
152
00:09:54,471 --> 00:09:55,841
Narasi, evenly.
153
00:09:55,971 --> 00:09:57,471
Gonguri, concrete.
154
00:09:57,601 --> 00:09:59,261
Gombang, moving materials.
155
00:09:59,391 --> 00:10:02,061
I can move materials no problem.
156
00:10:02,181 --> 00:10:04,141
It'll get me bread for my family.
157
00:10:04,271 --> 00:10:07,311
I'm begging you. Please.
158
00:10:08,021 --> 00:10:09,401
Follow me.
159
00:10:09,901 --> 00:10:13,321
No Kim or Lee.
Call everyone captains.
160
00:10:13,451 --> 00:10:15,611
No drinking before work.
No hands in your pockets.
161
00:10:15,741 --> 00:10:17,071
No phone at work.
162
00:10:17,201 --> 00:10:19,201
Be here by 7 a.m..
Leave at 5 p.m..
163
00:10:19,331 --> 00:10:21,331
15-minute break every 3 hours.
Lunch is at 1 p.m..
164
00:10:21,451 --> 00:10:22,581
What's your name?
165
00:10:23,161 --> 00:10:24,411
Hwang Si-mok.
166
00:10:24,541 --> 00:10:26,671
- Okay. Hwang. See that?
- Yes.
167
00:10:28,251 --> 00:10:29,801
- Move them over there, okay?
- Yes.
168
00:10:30,171 --> 00:10:31,171
Captain, wait.
169
00:10:32,461 --> 00:10:35,011
Do people work here at night too?
170
00:10:35,131 --> 00:10:36,471
You mean overtime
or graveyard shift?
171
00:10:37,721 --> 00:10:38,801
There's a graveyard shift?
172
00:10:38,931 --> 00:10:40,471
Of course.
We work 24 hours nonstop.
173
00:10:41,311 --> 00:10:43,141
What are you doing over there?
Hurry up.
174
00:10:44,561 --> 00:10:46,981
If it runs 24 hours, when
will I get to ransack the place?
175
00:10:51,481 --> 00:10:53,361
Hello. Excuse me.
176
00:10:54,111 --> 00:10:55,201
Wait.
177
00:10:56,531 --> 00:10:57,701
Shoot.
178
00:11:09,461 --> 00:11:10,711
Captain.
179
00:11:10,841 --> 00:11:13,511
It looks like the construction
has been on for a while,
180
00:11:14,421 --> 00:11:16,091
but how come only this much
has been done so far?
181
00:11:17,341 --> 00:11:19,551
Are you saying we're slacking off?
182
00:11:19,681 --> 00:11:21,011
No, that's not what I'm saying.
183
00:11:21,141 --> 00:11:24,811
Geez, I wish your hands were
as busy as your mouth.
184
00:11:24,931 --> 00:11:26,311
What are you doing?
Keep shoveling already.
185
00:11:26,441 --> 00:11:27,941
Yes.
186
00:11:28,061 --> 00:11:29,311
Sure.
187
00:11:35,441 --> 00:11:37,111
Oh, right.
188
00:11:37,241 --> 00:11:39,951
I heard the construction
was stopped before.
189
00:11:40,071 --> 00:11:41,911
- Right?
- Yes.
190
00:11:42,031 --> 00:11:44,951
Is that why the ground is bumpy?
191
00:11:45,751 --> 00:11:48,041
The ground is always bumpy.
192
00:11:48,171 --> 00:11:49,421
- No.
- What?
193
00:11:49,541 --> 00:11:51,131
- That's not what I meant.
- Okay.
194
00:11:51,251 --> 00:11:54,801
It feels bumpy
195
00:11:54,921 --> 00:11:57,261
as if you just poured the cement.
196
00:11:57,381 --> 00:12:00,011
If you poured the cement,
197
00:12:00,141 --> 00:12:01,391
that's not a ground.
198
00:12:05,311 --> 00:12:08,141
If you poured the cement,
that's not a ground anymore.
199
00:12:09,021 --> 00:12:10,811
If it's not a ground, what is it?
200
00:12:13,521 --> 00:12:14,941
(DANGER! DO NOT APPROACH)
201
00:12:37,011 --> 00:12:38,011
What are you doing in there?
202
00:12:39,171 --> 00:12:41,931
Captain, did you say
the restroom was this--
203
00:12:42,051 --> 00:12:44,101
Hwang, don't you see this?
204
00:12:44,221 --> 00:12:46,431
'Danger. Do not approach.'
205
00:12:48,181 --> 00:12:50,691
I see it. I do.
206
00:13:00,201 --> 00:13:03,371
The weather isn't
getting any warmer.
207
00:13:07,991 --> 00:13:10,581
Don't feel like
talking about the weather? Then
208
00:13:10,711 --> 00:13:12,001
should I ask about
how you've been doing?
209
00:13:12,371 --> 00:13:14,461
You start with a small talk
210
00:13:14,581 --> 00:13:16,801
and slowly get to the point, no?
211
00:13:19,301 --> 00:13:20,761
Because you're all busy.
212
00:13:21,801 --> 00:13:23,891
Speak for yourself.
213
00:13:24,011 --> 00:13:26,891
That's why you gathered all of us
here without manners.
214
00:13:27,891 --> 00:13:29,681
What are you pulling here?
215
00:13:29,811 --> 00:13:31,731
I have no manners,
216
00:13:31,851 --> 00:13:34,061
and you have no loyalty.
217
00:13:34,601 --> 00:13:35,481
What?
218
00:13:35,611 --> 00:13:38,401
Honorable Congressman
Kim Sang-hoe.
219
00:13:38,781 --> 00:13:40,651
The congressman is displeased
220
00:13:40,781 --> 00:13:41,901
that a prosecutor in the district
mentioned the congress.
221
00:13:42,031 --> 00:13:44,821
I'll explain it to him in person--
222
00:13:44,951 --> 00:13:46,321
The congressman is busy.
223
00:13:47,161 --> 00:13:48,491
Mayor Lee Jong-myeong.
224
00:13:49,041 --> 00:13:51,201
I keep hearing rumors about you.
225
00:13:51,581 --> 00:13:53,751
That will leave me no choice
but to think twice.
226
00:13:54,211 --> 00:13:55,461
Ms. Jeon Mi-ran.
227
00:13:55,581 --> 00:13:57,921
I can't just ask the office
228
00:13:58,051 --> 00:13:59,801
to give me the case.
229
00:14:00,211 --> 00:14:03,181
Why bother all of you one by one
230
00:14:03,301 --> 00:14:05,801
when I know you're busy?
231
00:14:05,931 --> 00:14:06,851
So,
232
00:14:08,851 --> 00:14:11,351
the strong tie between
Congressman Kim and me,
233
00:14:11,481 --> 00:14:13,981
the fun time Mayor Lee and I had,
234
00:14:14,101 --> 00:14:17,441
and strong friendship
between Ms. Jeon and me.
235
00:14:18,771 --> 00:14:21,151
Let's share it like we're one.
236
00:14:23,401 --> 00:14:24,451
Oh, Mayor Lee.
237
00:14:24,571 --> 00:14:26,621
I heard the baseball stadium
you built on my land is
238
00:14:26,741 --> 00:14:28,871
worth 80 million dollars?
239
00:14:28,991 --> 00:14:30,911
But it looks no more
240
00:14:31,041 --> 00:14:32,791
than 5 million dollars worth.
241
00:14:33,251 --> 00:14:34,251
CEO Nam.
242
00:14:35,621 --> 00:14:37,961
What about the fact that the city
purchased that land from you?
243
00:14:38,461 --> 00:14:39,421
Oh, then
244
00:14:40,461 --> 00:14:42,671
do you want to start with that?
Since you brought it up.
245
00:14:45,341 --> 00:14:48,431
What was it that you mentioned,
Ms. Jeon?
246
00:14:48,551 --> 00:14:51,471
Your brother is nothing
but a pain in the neck?
247
00:14:53,231 --> 00:14:56,021
Was your brother the only thing
I have on my plate?
248
00:14:57,151 --> 00:14:58,561
Don't cross the line.
249
00:14:58,981 --> 00:15:00,861
Don't make me cross the line.
250
00:15:03,651 --> 00:15:05,491
I mean, you should be aware of it,
251
00:15:05,611 --> 00:15:08,451
so you won't be shocked
when it's on the news.
252
00:15:09,911 --> 00:15:10,911
CEO Nam.
253
00:15:11,451 --> 00:15:13,411
Blackmailing to disclose it
254
00:15:13,541 --> 00:15:15,121
isn't like you.
255
00:15:15,251 --> 00:15:17,501
If I'm blackmailing,
you'll be relieved.
256
00:15:17,621 --> 00:15:20,041
It should end with blackmailing.
If it becomes real...
257
00:15:20,171 --> 00:15:21,591
Gosh.
258
00:15:22,301 --> 00:15:23,921
How entertaining.
259
00:15:28,301 --> 00:15:30,051
I know you're all wise.
260
00:15:30,511 --> 00:15:32,601
If I say anymore,
261
00:15:32,721 --> 00:15:34,561
it'll become an earful, right?
262
00:15:54,451 --> 00:15:55,661
Your employees
263
00:15:56,791 --> 00:15:58,921
appeared at my construction site.
264
00:15:59,041 --> 00:15:59,961
Why?
265
00:16:03,301 --> 00:16:06,971
Because they think the body's
buried there.
266
00:16:11,141 --> 00:16:12,141
From the last time.
267
00:16:14,261 --> 00:16:15,521
Shoot.
268
00:16:16,391 --> 00:16:18,061
Still going on about that?
269
00:16:18,191 --> 00:16:20,771
I shouldn't be worried then.
270
00:16:38,161 --> 00:16:40,421
Moving it could be
shooting myself in the foot.
271
00:16:45,631 --> 00:16:46,631
Give a plausible excuse
272
00:16:47,881 --> 00:16:49,971
to stop the construction.
273
00:16:50,091 --> 00:16:51,131
Remember the boys we used
274
00:16:52,341 --> 00:16:54,301
before the redevelopment began?
275
00:16:54,431 --> 00:16:55,761
The illegal immigrants.
276
00:16:55,891 --> 00:16:56,891
Yes.
277
00:16:57,021 --> 00:16:58,021
Should I call them?
278
00:17:00,601 --> 00:17:02,231
Grind it on the spot.
279
00:17:10,111 --> 00:17:11,241
Hello.
280
00:17:17,121 --> 00:17:18,161
Mr. Seo?
281
00:17:19,121 --> 00:17:20,331
Prosecutor Kim.
282
00:17:26,961 --> 00:17:28,001
Are you drunk?
283
00:17:28,961 --> 00:17:29,841
Yes.
284
00:17:32,471 --> 00:17:34,301
5 servings of pork belly.
285
00:17:35,471 --> 00:17:36,511
By yourself?
286
00:17:39,681 --> 00:17:41,231
I feel like dying,
287
00:17:42,731 --> 00:17:44,231
but I can't stop craving meat.
288
00:17:46,651 --> 00:17:48,361
Did you really decide to
work at the construction site?
289
00:17:49,031 --> 00:17:50,781
Did they hire someone like you?
290
00:17:54,241 --> 00:17:56,531
Bluetooth camcorder. Transmitter.
291
00:17:56,661 --> 00:17:57,451
Oh.
292
00:17:57,581 --> 00:17:59,621
A metal detector just in case.
293
00:18:03,921 --> 00:18:04,751
Shoot.
294
00:18:04,881 --> 00:18:07,001
This could really kill you.
295
00:18:07,131 --> 00:18:09,711
I better have it out
with the judge in charge.
296
00:18:11,671 --> 00:18:12,591
You see,
297
00:18:13,261 --> 00:18:16,051
when I went to the construction...
298
00:18:16,181 --> 00:18:17,601
When I checked it out,
299
00:18:18,141 --> 00:18:19,721
you don't have to bury it
in the ground.
300
00:18:20,471 --> 00:18:21,811
You could put the body
in the wall
301
00:18:22,771 --> 00:18:24,691
cement it.
302
00:18:27,481 --> 00:18:28,481
The wall?
303
00:18:30,151 --> 00:18:32,401
But there are dozens of buildings.
304
00:18:33,111 --> 00:18:34,911
If we assume it's buried
between two walls in one house,
305
00:18:35,031 --> 00:18:37,821
there are 7 or 8 houses
on one floor.
306
00:18:37,951 --> 00:18:39,161
14.
307
00:18:39,281 --> 00:18:40,991
16.
308
00:18:41,121 --> 00:18:43,501
If we assume there is
one building per complex...
309
00:18:46,251 --> 00:18:49,001
So unless we can specify
the location,
310
00:18:49,881 --> 00:18:53,221
I must get a warrant...
311
00:18:53,761 --> 00:18:56,391
A warrant to tear down
the whole construction site.
312
00:18:57,011 --> 00:18:58,261
That's what we need.
313
00:18:59,551 --> 00:19:01,011
- Mr. Seo.
- Yes?
314
00:19:04,101 --> 00:19:06,771
When will you ever get
to experience this again?
315
00:19:09,691 --> 00:19:10,941
Are you saying...
316
00:19:12,611 --> 00:19:13,901
Do you want more meat?
317
00:19:14,861 --> 00:19:15,821
Yes.
318
00:19:17,661 --> 00:19:18,991
Shoot.
319
00:19:21,331 --> 00:19:22,241
Shoot.
320
00:19:23,371 --> 00:19:24,371
Damn it.
321
00:19:57,071 --> 00:19:59,321
Nam Wan-seong, you son of a gun!
322
00:20:14,761 --> 00:20:15,841
Gosh, so tired.
323
00:20:19,931 --> 00:20:22,261
Among the redevelopment
company's charges,
324
00:20:22,391 --> 00:20:23,761
corrupted bidding,
325
00:20:23,891 --> 00:20:25,471
violation of increment contract,
326
00:20:25,601 --> 00:20:26,811
and the inspection
companies' collusion.
327
00:20:26,931 --> 00:20:29,311
Those three are assigned to us.
328
00:20:29,441 --> 00:20:30,941
You mean
Ehong Construction's case?
329
00:20:31,061 --> 00:20:34,021
Those three are the core charges.
330
00:20:34,151 --> 00:20:35,231
What is the 9th floor doing?
331
00:20:35,361 --> 00:20:37,151
I thought they were going to
take care of it.
332
00:20:37,281 --> 00:20:39,111
They said it was too much
and asked me to share it.
333
00:20:41,621 --> 00:20:42,621
Prosecutor Choi?
334
00:20:44,281 --> 00:20:47,041
Me? But the 9th floor never...
335
00:20:49,251 --> 00:20:50,171
Okay.
336
00:21:06,521 --> 00:21:08,561
Shoot. It's damn solid.
337
00:21:11,101 --> 00:21:12,851
So? Is this working?
338
00:21:12,981 --> 00:21:14,271
Yes, it's working fine.
339
00:21:14,401 --> 00:21:16,441
We can see you,
so show us the walls.
340
00:21:21,741 --> 00:21:24,911
Can you show me
inside the balcony?
341
00:21:25,581 --> 00:21:27,741
Mr. Seo,
can you go to the balcony?
342
00:21:27,871 --> 00:21:29,161
The balcony. Got it.
343
00:21:38,711 --> 00:21:41,551
Did you say it was done
by people who don't build?
344
00:21:41,681 --> 00:21:42,471
Yes.
345
00:21:42,591 --> 00:21:44,721
They're all thugs. Ex-cons.
346
00:21:44,851 --> 00:21:46,601
Then they wouldn't build the wall.
347
00:21:46,721 --> 00:21:48,601
It's easier to dig a hole
and bury it there.
348
00:21:49,641 --> 00:21:51,141
Is it harder to bury it
in the wall?
349
00:21:51,271 --> 00:21:54,021
Not just hard.
350
00:21:54,151 --> 00:21:56,481
If you put something
inside the wall,
351
00:21:56,611 --> 00:21:59,321
you have to even the edge
and the surface.
352
00:21:59,441 --> 00:22:00,691
So you can't see what's inside.
353
00:22:03,281 --> 00:22:06,911
Mr. Seo, can you go out
and show me the ground?
354
00:22:07,411 --> 00:22:09,331
Okay. The ground.
355
00:22:09,951 --> 00:22:11,961
If it's buried in the ground,
356
00:22:12,081 --> 00:22:14,751
can you tell from the screen?
357
00:22:14,881 --> 00:22:16,841
It's easy for builders like me.
358
00:22:16,961 --> 00:22:17,841
Hwang.
359
00:22:18,461 --> 00:22:19,711
Are you slacking off again?
360
00:22:19,841 --> 00:22:21,591
You think you're out here
for a walk?
361
00:22:21,721 --> 00:22:22,551
Hwang?
362
00:22:22,671 --> 00:22:24,261
Your phone!
363
00:22:24,381 --> 00:22:26,011
You never return
when I give you work, geez.
364
00:22:26,141 --> 00:22:29,061
If I catch you slacking off again,
you're fired. Got it?
365
00:22:29,181 --> 00:22:30,311
Get back to work.
366
00:22:31,141 --> 00:22:32,141
Hwang.
367
00:22:32,811 --> 00:22:34,481
Don't forget to take that
with you.
368
00:22:37,521 --> 00:22:40,481
No Hwang. It's Captain.
369
00:23:31,541 --> 00:23:34,081
May I have your attention please.
370
00:23:34,831 --> 00:23:38,831
Due to the safety check,
371
00:23:38,961 --> 00:23:42,671
we're closed for tomorrow.
372
00:23:42,801 --> 00:23:46,131
We advise you to put
your machines and tools away
373
00:23:46,261 --> 00:23:50,011
before you leave.
374
00:23:50,851 --> 00:23:52,431
Please prevent
the insufficient arrangement
375
00:23:52,561 --> 00:23:55,181
from interrupting
the safety check.
376
00:23:55,311 --> 00:23:56,731
Thank you for your cooperation.
377
00:23:57,271 --> 00:23:58,771
I repeat.
378
00:23:59,521 --> 00:24:00,771
Due to the safety check...
379
00:24:00,901 --> 00:24:04,611
This has never happened before.
380
00:24:04,741 --> 00:24:06,241
Even if there's a safety check,
381
00:24:06,361 --> 00:24:08,161
we can work here
while they check there.
382
00:24:08,281 --> 00:24:10,201
My goodness.
383
00:24:10,321 --> 00:24:12,831
I know.
How big is this safety check
384
00:24:12,951 --> 00:24:14,831
that they shut down
the whole construction?
385
00:24:14,951 --> 00:24:17,711
If it's done without notice,
does it mean there's a problem?
386
00:24:17,831 --> 00:24:19,461
- A problem?
- Yes.
387
00:24:19,581 --> 00:24:21,421
Oh, whatever.
388
00:24:21,541 --> 00:24:22,881
Just do as they say.
389
00:24:29,591 --> 00:24:30,891
This is the one
390
00:24:31,471 --> 00:24:32,801
and only chance.
391
00:24:33,561 --> 00:24:34,811
If Nam Wan-seong is taking action,
392
00:24:34,931 --> 00:24:36,431
he'll lead us
to where the body is
393
00:24:36,561 --> 00:24:38,101
even before we find it.
394
00:24:38,731 --> 00:24:39,981
If we miss it,
395
00:24:40,101 --> 00:24:42,151
our only physical evidence
disappears for good.
396
00:24:42,651 --> 00:24:44,151
The winner will be Nam Wan-seong.
397
00:24:44,861 --> 00:24:45,731
I'm on my way.
398
00:24:45,861 --> 00:24:48,321
Prosecutor Kim,
cover Nam Wan-seong.
399
00:24:48,451 --> 00:24:49,991
You must arrest him
as soon as the body's found.
400
00:24:50,111 --> 00:24:52,031
He wouldn't come here himself
to dig the ground.
401
00:24:52,161 --> 00:24:53,081
And I can't arrest him.
402
00:24:53,201 --> 00:24:54,331
What are you going to do
by yourself?
403
00:24:54,451 --> 00:24:56,621
I'm not alone.
I'm going to make a report.
404
00:24:56,751 --> 00:24:58,711
Once we check that I wasn't wrong,
405
00:24:58,831 --> 00:25:00,041
call the police immediately.
406
00:25:00,171 --> 00:25:01,751
- Prosecutor Sung.
- No.
407
00:25:01,881 --> 00:25:04,041
- What?
- Leave him alone.
408
00:25:04,171 --> 00:25:06,961
He already has enough
on his plate as it is now.
409
00:25:18,981 --> 00:25:20,021
What are you doing?
410
00:25:20,691 --> 00:25:21,941
Mr. Seo is alone.
411
00:25:22,061 --> 00:25:24,231
We never know who he has to
deal with and when.
412
00:25:25,441 --> 00:25:27,151
I will go. I should,
413
00:25:27,571 --> 00:25:30,281
but what if the body's really
found there tonight?
414
00:25:30,401 --> 00:25:31,991
Then who found it?
415
00:25:32,111 --> 00:25:33,911
The person who worked
at the construction site.
416
00:25:34,031 --> 00:25:35,371
But
417
00:25:35,491 --> 00:25:38,911
Seo Dong-jae and Nam Wan-seong had
the disclosure battle.
418
00:25:39,041 --> 00:25:41,501
So the moment his name
is involved in this case,
419
00:25:41,621 --> 00:25:43,501
the prosecutor held grudges
420
00:25:43,631 --> 00:25:45,251
and pretended to be
a construction worker
421
00:25:45,381 --> 00:25:48,301
to go after the man who revealed
his flaws from the past.
422
00:25:48,421 --> 00:25:51,381
Don't you think people would
say that, Prosecutor Kim Ji-hee?
423
00:25:52,881 --> 00:25:54,641
Why are you questioning that now?
424
00:25:54,761 --> 00:25:56,051
No.
425
00:25:56,181 --> 00:25:58,851
I'm not questioning.
I'm just concerned.
426
00:26:02,731 --> 00:26:04,771
Now, are you ready to set off?
427
00:26:07,271 --> 00:26:08,691
Aren't you in a rush? Let's go.
428
00:26:17,831 --> 00:26:23,041
(Ehong Construction Cheongju
District 5 Redevelopment)
429
00:26:28,001 --> 00:26:28,961
Do you see it?
430
00:26:29,091 --> 00:26:31,011
Yes. You.
431
00:26:36,221 --> 00:26:37,891
We're only going to watch.
432
00:26:38,391 --> 00:26:39,311
Yes.
433
00:26:39,431 --> 00:26:40,891
Even if they move the body
before the police arrive,
434
00:26:41,021 --> 00:26:42,141
we're only tailing them.
435
00:26:43,641 --> 00:26:44,691
Can you fight?
436
00:26:45,101 --> 00:26:46,941
I've never tried. You?
437
00:26:48,191 --> 00:26:49,361
Just tail them then.
438
00:26:54,361 --> 00:26:56,781
Kim Ji-hee can probably fight
better than us.
439
00:26:57,411 --> 00:27:01,121
Maybe I should've told her
to come here instead.
440
00:27:01,241 --> 00:27:02,411
So she gets hurt again?
441
00:27:02,541 --> 00:27:04,161
What are you saying?
442
00:27:06,081 --> 00:27:07,631
No way. Are you
443
00:27:07,751 --> 00:27:09,631
trying to look chivalrous?
444
00:27:10,091 --> 00:27:11,001
Hey.
445
00:27:15,801 --> 00:27:18,761
So you sent her to a less
dangerous place, isn't it?
446
00:27:23,311 --> 00:27:25,271
Do you really think
that's less dangerous?
447
00:27:53,091 --> 00:27:54,461
It's freezing.
448
00:27:57,181 --> 00:27:58,591
We haven't seen anything
for two hours.
449
00:27:58,721 --> 00:28:00,301
Why did you have to bring me
to this place? Geez.
450
00:28:03,351 --> 00:28:04,561
What's this?
451
00:28:04,681 --> 00:28:05,641
A hot pack?
452
00:28:08,271 --> 00:28:09,901
Gosh, you have so many.
453
00:28:10,441 --> 00:28:11,771
Give me one more.
454
00:28:11,901 --> 00:28:13,361
Give me one more.
455
00:28:13,481 --> 00:28:15,321
- I'm freezing here, seriously.
- Shush.
456
00:29:07,081 --> 00:29:08,371
Hey, turn the power on.
457
00:29:14,591 --> 00:29:15,501
Remove everything here.
458
00:29:16,421 --> 00:29:17,461
The power.
459
00:29:31,061 --> 00:29:32,191
I knew it was there.
460
00:29:37,481 --> 00:29:39,531
It's certainly not a safety check.
461
00:29:42,781 --> 00:29:44,831
Take it out and show me.
462
00:29:48,331 --> 00:29:49,501
What's that?
463
00:29:49,621 --> 00:29:50,581
What?
464
00:29:54,131 --> 00:29:56,381
- A grinder?
- Are they grinding it?
465
00:29:56,501 --> 00:29:57,381
Over here.
466
00:29:58,051 --> 00:29:59,011
Here.
467
00:30:07,761 --> 00:30:08,771
Move this.
468
00:30:16,271 --> 00:30:17,271
Stop.
469
00:30:22,901 --> 00:30:23,911
Take it out.
470
00:30:30,831 --> 00:30:32,961
- A body.
- It's a body.
471
00:30:35,671 --> 00:30:36,961
That's not all.
472
00:30:37,091 --> 00:30:38,961
Don't leave any piece behind.
473
00:30:39,091 --> 00:30:40,261
Find them all.
474
00:30:40,881 --> 00:30:43,971
They're not just moving the body.
475
00:30:45,511 --> 00:30:46,551
In there.
476
00:30:51,271 --> 00:30:52,981
If they grind it
477
00:30:53,101 --> 00:30:56,231
and scatter it in the woods or
the river, we can never trace it.
478
00:30:56,361 --> 00:30:57,611
Stay here.
479
00:30:57,731 --> 00:30:58,611
What are you going to do?
480
00:30:58,731 --> 00:31:01,691
Call the police.
And call Prosecutor Kim too.
481
00:31:03,741 --> 00:31:05,951
You're not the boss of me.
Where are you going?
482
00:31:07,281 --> 00:31:08,781
What's he going to do?
483
00:31:23,171 --> 00:31:25,181
Shoot.
484
00:31:31,011 --> 00:31:33,931
Do that first and pick it up.
485
00:31:48,321 --> 00:31:50,241
Shoot. What the hell?
486
00:31:50,371 --> 00:31:51,331
What now?
487
00:31:55,831 --> 00:31:56,871
What the hell?
488
00:31:57,831 --> 00:31:59,211
What's wrong with this?
489
00:32:02,211 --> 00:32:05,721
Is the power unstable
because it's not completed yet?
490
00:32:06,801 --> 00:32:08,841
You. Go check the power.
491
00:32:09,931 --> 00:32:11,641
Hey, you.
492
00:32:11,761 --> 00:32:13,771
There's a generator behind
the container. Bring it.
493
00:32:30,871 --> 00:32:32,121
Hey.
494
00:32:32,241 --> 00:32:34,121
It's back on. Get to work.
495
00:32:46,421 --> 00:32:47,721
Mr. Seo, they...
496
00:32:55,431 --> 00:32:56,481
Prosecutor Jo.
497
00:33:07,031 --> 00:33:08,071
Where's the other one?
498
00:33:08,861 --> 00:33:09,821
The other one?
499
00:33:09,951 --> 00:33:11,281
He was waiting for his partner.
500
00:33:19,001 --> 00:33:20,751
(Prosecution Service,
Jo Byung-gun)
501
00:33:23,591 --> 00:33:24,631
Who are you here with?
502
00:33:25,591 --> 00:33:26,631
Kim Ji-hee?
503
00:33:27,511 --> 00:33:28,551
Seo Dong-jae?
504
00:33:28,671 --> 00:33:29,931
Do you know them?
505
00:33:31,261 --> 00:33:33,721
You don't realize
what's going on, do you?
506
00:33:33,851 --> 00:33:35,141
I'm sorry.
507
00:33:36,011 --> 00:33:37,061
Partner?
508
00:33:41,271 --> 00:33:42,191
Come out.
509
00:33:42,771 --> 00:33:44,561
If you don't come out,
your partner will die.
510
00:33:45,691 --> 00:33:46,731
One.
511
00:33:48,321 --> 00:33:49,321
Two.
512
00:33:53,411 --> 00:33:54,831
He won't come out. Forget it.
513
00:33:55,621 --> 00:33:56,701
Grab him.
514
00:33:59,331 --> 00:34:00,461
Wait.
515
00:34:01,751 --> 00:34:03,251
Sir. Wait.
516
00:34:04,751 --> 00:34:05,751
No.
517
00:34:10,421 --> 00:34:13,091
I'll tell you.
I'll tell you everything.
518
00:34:13,221 --> 00:34:14,721
Wait. Is it...
519
00:34:19,431 --> 00:34:20,351
Follow me.
520
00:34:33,861 --> 00:34:34,781
Follow me.
521
00:34:44,371 --> 00:34:45,421
Prosecutor Jo.
522
00:34:46,331 --> 00:34:47,381
That...
523
00:34:52,221 --> 00:34:53,431
Captain Im.
524
00:35:35,131 --> 00:35:36,011
What the hell?
525
00:35:37,471 --> 00:35:39,301
- Take this, you son of a gun.
- Captain Im?
526
00:35:44,561 --> 00:35:45,561
I'm sorry.
527
00:36:03,581 --> 00:36:06,961
Hey.
528
00:36:11,421 --> 00:36:13,211
Stop, you prick! Hey.
529
00:36:14,211 --> 00:36:16,301
- I'm okay. Get them.
- Don't miss them.
530
00:36:20,101 --> 00:36:21,221
You jerk.
531
00:36:21,931 --> 00:36:23,021
Come here.
532
00:36:25,021 --> 00:36:25,891
Are you okay?
533
00:36:26,021 --> 00:36:27,101
You're safe now.
534
00:36:27,691 --> 00:36:28,561
Prosecutor Jo.
535
00:36:29,481 --> 00:36:31,691
Yes, yes. It's okay.
536
00:36:31,821 --> 00:36:34,361
How... How can you do that?
537
00:36:34,481 --> 00:36:36,151
- I almost
- Yes, yes.
538
00:36:36,281 --> 00:36:38,361
got ground to death in there.
539
00:36:38,491 --> 00:36:39,571
Are you all right?
540
00:36:44,451 --> 00:36:45,331
Hey!
541
00:36:46,711 --> 00:36:48,121
I came to save you.
542
00:36:48,251 --> 00:36:49,961
I thought I was going to die.
543
00:36:54,251 --> 00:36:56,761
It's okay. It's okay now.
544
00:36:56,881 --> 00:36:58,181
It's over now.
545
00:36:58,681 --> 00:37:00,051
I unplugged it.
546
00:37:00,181 --> 00:37:01,261
Don't lie.
547
00:37:01,391 --> 00:37:04,261
That's why you're alive.
You're safe now.
548
00:37:09,981 --> 00:37:11,101
Nam Wan-seong.
549
00:37:12,361 --> 00:37:13,521
(Arrest Warrant)
550
00:37:13,651 --> 00:37:16,031
You're under arrest for abetting
a murder and hiding a body.
551
00:37:17,111 --> 00:37:19,111
You have the right to talk to
a lawyer. You have the right--
552
00:37:19,241 --> 00:37:20,161
Dad.
553
00:37:23,241 --> 00:37:25,541
You have the right
to remain silent.
554
00:37:37,921 --> 00:37:40,091
(Do not cross,
investigation in progress)
555
00:38:07,201 --> 00:38:09,121
Thank you for plucking up
your courage.
556
00:38:10,501 --> 00:38:11,421
Courage?
557
00:38:12,371 --> 00:38:16,631
It's not that I'm courageous.
558
00:38:17,001 --> 00:38:19,301
I'm not educated.
559
00:38:19,421 --> 00:38:21,471
So I spent my whole life
in construction sites.
560
00:38:22,181 --> 00:38:24,801
That's how I fed my children,
got them dressed,
561
00:38:25,641 --> 00:38:26,721
and sent them to school.
562
00:38:27,351 --> 00:38:30,481
This isn't how constructions
should be done.
563
00:38:31,141 --> 00:38:34,441
I hope it doesn't get any worse.
564
00:38:35,811 --> 00:38:38,441
That's why.
565
00:39:03,681 --> 00:39:04,891
Gosh.
566
00:39:17,271 --> 00:39:19,651
(Autopsy Result)
567
00:39:31,201 --> 00:39:33,791
I know nothing about it.
568
00:39:34,871 --> 00:39:36,081
CEO Nam--
569
00:39:36,211 --> 00:39:37,791
Yes, he was my secretary.
570
00:39:37,921 --> 00:39:40,591
And those who ran away
worked for me.
571
00:39:40,711 --> 00:39:41,801
I didn't deny that.
572
00:39:42,211 --> 00:39:45,681
But how can you say I ordered them
573
00:39:45,801 --> 00:39:47,891
to kill a man and bury the body?
574
00:39:48,011 --> 00:39:49,181
It doesn't make any sense.
575
00:39:50,141 --> 00:39:52,561
If your employees cause
trouble outside,
576
00:39:52,681 --> 00:39:54,641
is it considered your order?
577
00:39:56,691 --> 00:39:58,561
Do you have a proof
that I ordered them?
578
00:39:58,691 --> 00:40:00,271
If you do, show me.
579
00:40:01,481 --> 00:40:03,781
I wonder how you can blame me
580
00:40:03,901 --> 00:40:05,951
for killing a man
581
00:40:06,911 --> 00:40:08,161
I've never met before.
582
00:40:10,621 --> 00:40:11,581
Nam Wan-seong.
583
00:40:13,161 --> 00:40:15,041
What did you do
on May 2 this year?
584
00:40:17,291 --> 00:40:19,381
May 2? When was that?
585
00:40:19,501 --> 00:40:20,591
I'm not sure.
586
00:40:20,711 --> 00:40:22,961
I don't know. How am I supposed
to remember that?
587
00:40:23,091 --> 00:40:24,921
That's more than half a year ago.
588
00:40:25,051 --> 00:40:28,551
On May 3, you suddenly
closed the construction site.
589
00:40:28,681 --> 00:40:29,971
Why did you do that?
590
00:40:30,101 --> 00:40:31,761
I'm not boasting here,
591
00:40:32,601 --> 00:40:34,311
but I was accused
592
00:40:34,431 --> 00:40:36,981
of faulty construction.
How was I supposed to keep going?
593
00:40:39,021 --> 00:40:39,901
Besides,
594
00:40:42,481 --> 00:40:45,571
if I were to kill someone
and bury him,
595
00:40:46,401 --> 00:40:48,031
you think I'd bury him
in my construction site?
596
00:40:48,161 --> 00:40:49,911
Then I'd be the first
to be suspected.
597
00:40:51,031 --> 00:40:52,531
It's all mountains
behind that construction site.
598
00:40:52,661 --> 00:40:54,661
I'd bury him there
unless I was an idiot.
599
00:41:00,331 --> 00:41:01,421
Why didn't you?
600
00:41:03,251 --> 00:41:04,591
Because I didn't kill him.
601
00:41:06,511 --> 00:41:08,761
Moving a body was harder
than you thought, no?
602
00:41:08,881 --> 00:41:10,261
I don't know.
I've never tried it before.
603
00:41:10,391 --> 00:41:13,311
You never know what might happen
until you reach the mountain,
604
00:41:13,431 --> 00:41:14,601
and because it's out
of your reach,
605
00:41:14,721 --> 00:41:16,521
you're worried about
when it might be found.
606
00:41:16,641 --> 00:41:18,481
You had acres of land
in your control.
607
00:41:18,601 --> 00:41:19,981
Why bother climbing the mountain?
608
00:41:20,101 --> 00:41:21,191
Wait.
609
00:41:21,901 --> 00:41:23,611
Do you call this an investigation?
610
00:41:23,731 --> 00:41:26,071
You're putting words in his mouth.
611
00:41:36,161 --> 00:41:38,251
Imagine how much he struggled
in there.
612
00:41:38,831 --> 00:41:41,751
He tried to yell for help although
he couldn't make any sound.
613
00:41:41,881 --> 00:41:44,631
The cement dough got in his throat
614
00:41:44,751 --> 00:41:47,211
and hardened in his eyes.
615
00:41:48,971 --> 00:41:50,381
What jerks.
616
00:41:51,181 --> 00:41:54,351
How could one do that to a man?
617
00:41:54,471 --> 00:41:56,811
So go catch them.
618
00:41:56,931 --> 00:41:58,931
You've seen those three.
619
00:41:59,061 --> 00:42:00,231
They're the perpetrators.
620
00:42:00,351 --> 00:42:02,481
Why are you wasting your time
on me?
621
00:42:03,191 --> 00:42:04,981
I'm the victim here.
622
00:42:05,111 --> 00:42:07,651
Have me sit here for 365 days
623
00:42:07,781 --> 00:42:09,241
and see if I say anything.
624
00:42:09,951 --> 00:42:11,531
I know nothing.
625
00:42:12,491 --> 00:42:14,621
Seriously.
626
00:42:15,581 --> 00:42:17,081
This is frustrating to death.
627
00:42:21,711 --> 00:42:24,081
The whistleblower who reported
that the CEO of Ehong Construction
628
00:42:24,211 --> 00:42:25,791
gave orders to make
double blueprints
629
00:42:26,801 --> 00:42:28,341
and conspired
with the inspection company
630
00:42:28,461 --> 00:42:31,381
to siphon 11 million dollars
631
00:42:32,181 --> 00:42:34,181
was found buried alive
632
00:42:34,301 --> 00:42:36,101
in Ehong's construction site.
633
00:42:36,221 --> 00:42:38,181
But you know nothing about it?
634
00:42:38,311 --> 00:42:39,311
Correct.
635
00:42:49,231 --> 00:42:51,491
He needs to be transferred.
Send me the guards.
636
00:42:52,861 --> 00:42:54,241
Where is he being transferred to?
637
00:42:56,741 --> 00:42:58,911
I bet you didn't feel comfortable
in our detention center
638
00:42:59,041 --> 00:43:00,411
because it was only temporary.
639
00:43:00,541 --> 00:43:02,041
I'll send you to your friends.
640
00:43:03,211 --> 00:43:04,621
What do you mean friends?
641
00:43:04,751 --> 00:43:07,381
Jail in Cheongju Police Station.
642
00:43:08,381 --> 00:43:11,261
The detectives are
dying to see you.
643
00:43:11,921 --> 00:43:13,341
You won't be bored.
644
00:43:15,261 --> 00:43:17,181
Oh, see you again.
645
00:43:21,481 --> 00:43:24,271
(Cheongju Police Station)
646
00:43:53,301 --> 00:43:55,471
How many years do you think
I'll be in here for?
647
00:43:56,221 --> 00:43:57,181
Ten days.
648
00:43:58,601 --> 00:44:00,261
It's a maximum of 10 days in jail.
649
00:44:01,681 --> 00:44:04,141
You know how many years
you'll rot in there.
650
00:44:04,271 --> 00:44:05,851
As many as your sins.
651
00:44:06,351 --> 00:44:08,941
That all depends on
how much evidence you have.
652
00:44:09,691 --> 00:44:11,571
How much you gathered.
653
00:44:12,691 --> 00:44:14,111
Was there anything to gather?
654
00:44:20,201 --> 00:44:21,951
I'll tell you in court.
655
00:44:26,371 --> 00:44:28,671
I hope there is something
you can tell me.
656
00:44:28,671 --> 00:44:33,671
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
657
00:44:28,671 --> 00:44:38,671
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.