All language subtitles for Compulsion.2016.720p.BluRay ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,981 --> 00:00:23,981 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,288 [heavy breathing] 3 00:01:04,557 --> 00:01:06,192 Tighter. 4 00:01:15,834 --> 00:01:17,603 Alex. 5 00:01:29,981 --> 00:01:32,618 Alex! [echoing] 6 00:02:07,353 --> 00:02:09,522 I'm going to be late, Thierry. 7 00:03:28,667 --> 00:03:31,604 [woman speaks Italian] 8 00:03:43,115 --> 00:03:46,653 [woman] Grazie, Signora, you are on in just a second. 9 00:03:53,057 --> 00:03:56,927 "I gave myself to the strangers with complete abandon. 10 00:03:56,929 --> 00:04:01,465 Every restraint, every coercion, every breath, 11 00:04:01,467 --> 00:04:03,767 more challenged than the last. 12 00:04:03,769 --> 00:04:08,672 When I opened my eyes, I saw my ghost sharing space with the living. 13 00:04:08,674 --> 00:04:13,109 I measured my lover's gaze both dangerous and exciting. 14 00:04:13,111 --> 00:04:15,178 The allure to be pulled into the depths 15 00:04:15,180 --> 00:04:18,817 to dwell in that illusion forever was... 16 00:04:29,028 --> 00:04:32,562 was at once, overwhelming. 17 00:04:32,564 --> 00:04:35,865 I discovered that pain and pleasure 18 00:04:35,867 --> 00:04:37,668 can only be found on the surface. 19 00:04:37,670 --> 00:04:41,074 But love breaks through. 20 00:04:43,975 --> 00:04:46,012 He did not know love. 21 00:04:49,113 --> 00:04:51,817 And I was determined to find it." 22 00:05:01,726 --> 00:05:03,195 Grazie. 23 00:05:32,757 --> 00:05:34,223 [speaks Italian] 24 00:05:34,225 --> 00:05:35,995 Grazie. 25 00:05:38,062 --> 00:05:39,997 [speaks Italian] 26 00:05:39,999 --> 00:05:42,666 Oh. Grazie. Scusi. 27 00:05:42,668 --> 00:05:44,700 [speaks Italian] It was a wonderful book. 28 00:05:44,702 --> 00:05:46,738 Thank you. Thank you. 29 00:05:54,879 --> 00:05:59,015 It is you. I was hoping it was my imagination. 30 00:05:59,017 --> 00:06:01,218 Like a ghost from your book. 31 00:06:01,220 --> 00:06:03,490 Why are you in Italy? 32 00:06:04,622 --> 00:06:06,058 I thought you invited me. 33 00:06:07,593 --> 00:06:10,159 I read your book. 34 00:06:10,161 --> 00:06:12,228 It was excellent. 35 00:06:12,230 --> 00:06:14,163 Of course, you remember much of it differently. 36 00:06:14,165 --> 00:06:17,199 Oh, you didn't like how you were portrayed. 37 00:06:17,201 --> 00:06:19,605 I don't know. I don't mind playing the villain. 38 00:06:20,639 --> 00:06:22,641 To say I didn't love you. 39 00:06:30,281 --> 00:06:32,615 What do you want? 40 00:06:32,617 --> 00:06:33,987 I needed to see you. 41 00:06:34,720 --> 00:06:36,122 Now you have. 42 00:06:37,288 --> 00:06:39,057 Did you miss me? 43 00:06:41,259 --> 00:06:43,260 We were pathetic together. 44 00:06:43,262 --> 00:06:45,697 We were perfect together. 45 00:06:46,899 --> 00:06:48,668 Maybe a little fucked up. 46 00:06:51,637 --> 00:06:55,141 I'm on my way to a villa. I want you to join me. 47 00:06:56,175 --> 00:07:00,142 A villa? Really? Absolutely not. 48 00:07:00,144 --> 00:07:03,615 There's some people you should meet. 49 00:07:05,350 --> 00:07:07,683 I have to be in Rome by Tuesday. 50 00:07:07,685 --> 00:07:10,954 That's not a problem. 51 00:07:10,956 --> 00:07:13,824 Thierry and I are going to Paris for the weekend to meet his parents. 52 00:07:13,826 --> 00:07:16,296 My idea's more fun, I promise. 53 00:07:19,163 --> 00:07:20,897 A gift for tonight. 54 00:07:20,899 --> 00:07:23,036 I know you love the theater. 55 00:07:25,036 --> 00:07:27,336 I'll have a car standing by, 56 00:07:27,338 --> 00:07:29,341 just in case. 57 00:07:39,718 --> 00:07:42,722 Cherie, what are you doing out here all alone? 58 00:07:52,697 --> 00:07:54,930 Let me ask you a question. 59 00:07:54,932 --> 00:07:58,605 Will you love me more if I treat you like he did? 60 00:08:00,673 --> 00:08:02,641 Just like a whore. 61 00:08:37,109 --> 00:08:40,142 Oh, so you're leaving? 62 00:08:40,144 --> 00:08:41,913 Sadie, wait. 63 00:08:49,053 --> 00:08:52,824 Sadie, you don't have to torture yourself anymore. 64 00:08:55,259 --> 00:08:58,328 - Let me fix you. - I'm not broken! 65 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Without me, you're completely alone! 66 00:10:14,038 --> 00:10:18,241 [faint music plays] 67 00:10:18,243 --> 00:10:20,413 [echoing knocking] 68 00:10:28,486 --> 00:10:31,389 [slow rock music plays] 69 00:11:13,465 --> 00:11:16,936 So, when was it exactly you had to be in Paris? 70 00:11:17,936 --> 00:11:19,471 Don't start. 71 00:11:28,179 --> 00:11:30,849 [song ends] 72 00:11:36,955 --> 00:11:40,193 [slow rock music plays] 73 00:13:11,182 --> 00:13:13,351 [song ends] 74 00:13:17,054 --> 00:13:18,621 Let's go say hi. 75 00:13:18,623 --> 00:13:21,227 [slow rock music plays] 76 00:13:26,331 --> 00:13:28,263 [slow clapping] 77 00:13:28,265 --> 00:13:31,734 - That was a brilliant performance. - Thank you, Mr. Zarr. 78 00:13:31,736 --> 00:13:35,271 I'd like to introduce my friend, Sadie Glass. Sadie, Francesca. 79 00:13:35,273 --> 00:13:39,074 She's on a book tour and I'm trying to convince her to join me in a country villa. 80 00:13:39,076 --> 00:13:41,143 You have better plans? 81 00:13:41,145 --> 00:13:43,278 Honestly, it's a little complicated. 82 00:13:43,280 --> 00:13:45,248 And my things are at the hotel 83 00:13:45,250 --> 00:13:47,483 so I can't go back there at this moment. 84 00:13:47,485 --> 00:13:50,052 I can have a driver pick them up. 85 00:13:50,054 --> 00:13:52,957 - You have an answer for everything, don't you? - You're running out of excuses. 86 00:13:57,028 --> 00:13:59,264 I'll go if you go. 87 00:14:00,731 --> 00:14:03,269 [Mr. Zarr] There's room for everybody. 88 00:14:08,173 --> 00:14:11,744 Thank you. I'll get my things. 89 00:14:13,077 --> 00:14:15,280 I knew you would hit it off. 90 00:14:16,347 --> 00:14:19,050 Did I ruin your romantic plans? 91 00:14:21,352 --> 00:14:23,655 I'm not gonna fuck you. 92 00:14:26,658 --> 00:14:29,028 Well, here's to new beginnings. 93 00:14:30,562 --> 00:14:33,365 Here's to material for my next book. 94 00:15:19,443 --> 00:15:20,678 Friendly place. 95 00:15:24,548 --> 00:15:28,584 Not really. People here believe the whole region is cursed by black magic. 96 00:15:28,586 --> 00:15:33,123 Not to mention their excessive Catholic guilt. It's really a lethal combination. 97 00:15:33,125 --> 00:15:34,791 Sounds exhausting. 98 00:15:34,793 --> 00:15:36,792 I've seen a series of tunnels running below the town. 99 00:15:36,794 --> 00:15:39,228 [Mr. Zarr] Means of escape for the innocent. 100 00:15:39,230 --> 00:15:41,567 Well, that rules us out, doesn't it? 101 00:15:43,467 --> 00:15:46,768 Well, we can still use them to get away from you. 102 00:15:46,770 --> 00:15:49,442 Some say it leads to the doorway to hell. 103 00:15:53,611 --> 00:15:55,346 Ah, mios dio. 104 00:16:52,236 --> 00:16:54,506 [chuckling] It's beautiful. 105 00:16:59,344 --> 00:17:01,310 Whose place is this? 106 00:17:01,312 --> 00:17:03,148 Business associate's. 107 00:17:04,816 --> 00:17:07,717 I didn't know you could sell your soul twice. 108 00:17:07,719 --> 00:17:09,889 Well, they're German. They're not so picky. 109 00:17:13,357 --> 00:17:16,528 Congratulations. You finally got what you wanted. 110 00:17:17,596 --> 00:17:19,397 Not everything. 111 00:17:41,586 --> 00:17:43,288 Wow! 112 00:17:50,694 --> 00:17:54,396 Why don't the two of you explore and Minos will take your bags to your room. 113 00:17:54,398 --> 00:17:55,600 Oh. 114 00:17:59,703 --> 00:18:01,272 Sadie. 115 00:18:54,592 --> 00:18:57,830 [Francesca laughs] 116 00:19:16,980 --> 00:19:18,547 Sadie! 117 00:19:18,549 --> 00:19:23,452 [giggles] Have you confessed your sins? 118 00:19:23,454 --> 00:19:25,323 This way. 119 00:19:50,013 --> 00:19:53,484 Hey. Follow. 120 00:20:19,144 --> 00:20:21,643 You want to be an actress. 121 00:20:21,645 --> 00:20:22,944 No. 122 00:20:22,946 --> 00:20:25,581 I want to be a star in America. 123 00:20:25,583 --> 00:20:27,784 [giggles] 124 00:20:27,786 --> 00:20:32,524 I have sent my audition reel to a few places, but you have to know people. 125 00:20:33,525 --> 00:20:35,091 What's on your reel? 126 00:20:35,093 --> 00:20:37,062 Monologues I taped myself. 127 00:20:38,896 --> 00:20:40,765 Can you show me one? 128 00:20:43,934 --> 00:20:46,504 Yes. [giggles] Okay. 129 00:20:49,941 --> 00:20:51,943 Wait. Wait. 130 00:21:11,496 --> 00:21:13,565 Last night, I wept. 131 00:21:16,134 --> 00:21:19,568 I wept because the process 132 00:21:19,570 --> 00:21:23,775 by which I have become a woman was painful. 133 00:21:25,910 --> 00:21:32,017 I wept because my eyes were opened to reality. 134 00:21:33,550 --> 00:21:36,621 I wept because I could not believe anymore. 135 00:21:37,255 --> 00:21:40,189 And I love to believe. 136 00:21:40,191 --> 00:21:44,160 I see that you understand me and... 137 00:21:44,162 --> 00:21:47,263 and I am afraid. 138 00:21:47,265 --> 00:21:51,937 I have such a fear of finding another like myself. 139 00:21:54,571 --> 00:21:57,708 And such a desire to find one. 140 00:22:00,178 --> 00:22:02,944 I am neurotic, 141 00:22:02,946 --> 00:22:06,584 perverted, destructive, fiery... 142 00:22:07,085 --> 00:22:08,886 dangerous. 143 00:22:12,289 --> 00:22:16,595 Pain is something to master, not to wallow in. 144 00:22:24,903 --> 00:22:27,239 Thank you for showing me that. 145 00:22:28,205 --> 00:22:30,675 [chuckles] 146 00:22:44,188 --> 00:22:46,822 - [Sadie] The planetarium's a bit much. - [Mr. Zarr] Yes. 147 00:22:46,824 --> 00:22:49,725 - [Sadie chuckles] - You see the turtles? 148 00:22:49,727 --> 00:22:52,096 - Ah. - Mm. 149 00:22:57,234 --> 00:22:59,170 Thank you. 150 00:23:05,910 --> 00:23:07,642 Aspirin? 151 00:23:07,644 --> 00:23:09,580 - A touch stronger. - Hm. 152 00:23:19,691 --> 00:23:21,259 Salute. 153 00:23:28,365 --> 00:23:30,600 [classical music plays] 154 00:23:30,602 --> 00:23:34,773 [Sadie and Francesca giggle] 155 00:23:39,743 --> 00:23:43,345 It's so beautiful. 156 00:23:43,347 --> 00:23:48,249 I remember taking trips to our family villa when I was young. 157 00:23:48,251 --> 00:23:52,557 But ours was... a little bigger. 158 00:23:55,859 --> 00:23:56,992 What? 159 00:23:56,994 --> 00:23:58,193 Yeah. 160 00:23:58,195 --> 00:23:59,961 [giggles] 161 00:23:59,963 --> 00:24:03,298 No. No. Don't worry. 162 00:24:03,300 --> 00:24:05,971 I have never even seen anything like this. 163 00:24:12,343 --> 00:24:15,581 [Mr. Zarr] Do you remember that villa we visited in Provence? 164 00:24:16,980 --> 00:24:18,948 That was beautiful. 165 00:24:18,950 --> 00:24:21,651 Yeah, it was. 166 00:24:21,653 --> 00:24:23,622 Then we went back to Paris. 167 00:24:24,655 --> 00:24:26,021 Yeah. 168 00:24:26,023 --> 00:24:29,124 [Francesca] Ooh, what's happening? 169 00:24:29,426 --> 00:24:31,227 This room... 170 00:24:31,229 --> 00:24:33,395 - [chuckles] - ...is wrong. 171 00:24:33,397 --> 00:24:36,665 There is something wrong with this room. 172 00:24:36,667 --> 00:24:38,769 [Sadie] Alex? 173 00:24:42,773 --> 00:24:45,343 [moans] 174 00:24:46,778 --> 00:24:49,010 What was that? 175 00:24:49,012 --> 00:24:51,713 Well, I thought she'd handle it better. 176 00:24:51,715 --> 00:24:54,182 Do you have any orange juice or anything to bring her down? 177 00:24:54,184 --> 00:24:57,987 Yeah. In the kitchen in the basement. 178 00:24:57,989 --> 00:25:01,293 - Can you watch her for me? - You need to relax. 179 00:25:06,130 --> 00:25:08,967 All right. Let's get you out of that chair. 180 00:25:18,843 --> 00:25:21,013 [wind howling] 181 00:25:24,816 --> 00:25:28,920 [labored breathing] 182 00:26:07,491 --> 00:26:09,827 Let me help you. 183 00:26:11,796 --> 00:26:12,995 What are you doing here? 184 00:26:12,997 --> 00:26:15,467 You need help, no? 185 00:26:28,913 --> 00:26:31,249 Help me! 186 00:26:50,934 --> 00:26:54,038 [wind howling] 187 00:27:10,188 --> 00:27:12,991 Get off me! 188 00:27:13,490 --> 00:27:17,229 [sobbing] 189 00:29:45,742 --> 00:29:47,378 [Sadie] Tighter. 190 00:29:48,712 --> 00:29:51,282 [heavy breathing] 191 00:29:57,020 --> 00:29:59,257 As dangerous as ever. 192 00:30:05,663 --> 00:30:07,999 [Francesca] Sadie? [voice echoing] 193 00:30:10,034 --> 00:30:12,270 Where are you? 194 00:30:21,746 --> 00:30:24,278 There you are. 195 00:30:24,280 --> 00:30:25,713 Are you okay? 196 00:30:25,715 --> 00:30:28,352 No. You took too long. 197 00:30:29,220 --> 00:30:31,189 [Francesca chuckles] 198 00:30:33,656 --> 00:30:35,592 I got lost. 199 00:30:36,426 --> 00:30:40,030 Come, piccola. Join me. 200 00:31:15,499 --> 00:31:17,402 Uh-uh. 201 00:31:54,270 --> 00:31:56,771 I see you're both feeling better. 202 00:31:56,773 --> 00:32:00,177 You two have fun. 203 00:32:08,352 --> 00:32:12,123 [chuckles] 204 00:32:19,829 --> 00:32:21,398 [Francesca] Sadie? 205 00:32:24,501 --> 00:32:26,671 There is something wrong? 206 00:32:29,673 --> 00:32:33,211 I left someone back in Turin and I think it was pretty cruel. 207 00:32:37,882 --> 00:32:40,185 You don't want to be here? 208 00:32:41,885 --> 00:32:43,418 No, I do. 209 00:32:43,420 --> 00:32:45,853 [giggles] 210 00:32:45,855 --> 00:32:48,425 What happened in Paris? 211 00:32:56,267 --> 00:32:58,603 Alex likes to play games... 212 00:33:01,438 --> 00:33:03,842 and I... I took it too far. 213 00:33:24,827 --> 00:33:26,431 Are you okay? 214 00:33:27,830 --> 00:33:31,799 Yeah. Just strange to be around Alex again. 215 00:33:31,801 --> 00:33:33,834 How'd you sleep? 216 00:33:33,836 --> 00:33:37,608 I had a very vivid dream. 217 00:33:39,876 --> 00:33:41,479 I bet. 218 00:33:50,287 --> 00:33:51,519 Et voila. 219 00:33:51,521 --> 00:33:53,157 Thank you. 220 00:33:55,659 --> 00:33:57,992 I was on a beautiful stage, 221 00:33:57,994 --> 00:34:02,564 performing a play written just for me. 222 00:34:02,566 --> 00:34:05,670 It felt like the whole world was watching. 223 00:34:07,972 --> 00:34:10,408 - Was I there? - Of course. 224 00:34:11,375 --> 00:34:13,577 You wrote the play. 225 00:34:16,480 --> 00:34:17,782 That sounds nice. 226 00:34:20,284 --> 00:34:22,753 Perhaps we can achieve great things together. 227 00:34:29,659 --> 00:34:31,895 Can I still kiss you? 228 00:35:56,045 --> 00:36:00,449 [gasping] 229 00:36:00,451 --> 00:36:02,920 Shh. Shh. Shh. 230 00:36:05,588 --> 00:36:07,891 Let's try slower. 231 00:36:22,606 --> 00:36:24,742 [speaks in foreign language] 232 00:37:22,032 --> 00:37:25,566 [Alex] Your performance has been wonderful. 233 00:37:25,568 --> 00:37:28,038 There's some people I'd like you to meet. 234 00:37:30,106 --> 00:37:32,610 Don't worry about her. 235 00:38:02,706 --> 00:38:05,443 [laughing] 236 00:38:17,887 --> 00:38:19,653 [continues laughing] 237 00:38:19,655 --> 00:38:20,924 Follow. 238 00:39:48,244 --> 00:39:51,281 [whispering voice] 239 00:40:05,295 --> 00:40:09,133 [echoing scream] 240 00:40:20,376 --> 00:40:22,646 [speaks in foreign language] 241 00:40:36,226 --> 00:40:38,159 Did Alex tell you about tonight? 242 00:40:38,161 --> 00:40:39,961 Good afternoon, ladies. 243 00:40:39,963 --> 00:40:43,398 Recovering well? 244 00:40:43,400 --> 00:40:46,700 So just to inform you that the guests will be here in a few hours. 245 00:40:46,702 --> 00:40:49,237 Oh, mi dio! I need to sleep. 246 00:40:49,239 --> 00:40:52,076 And I have preparations to make for the party. 247 00:40:53,677 --> 00:40:55,179 Alex. 248 00:40:59,983 --> 00:41:02,316 What kind of party are we talking about exactly? 249 00:41:02,318 --> 00:41:05,322 [chuckling] Come on, Sadie. You know which kind. 250 00:41:07,824 --> 00:41:09,391 Does she? 251 00:41:09,393 --> 00:41:12,260 [Alex] Relax. I have everything under control. 252 00:41:12,262 --> 00:41:14,231 Do you? 253 00:41:17,067 --> 00:41:21,202 Still trying to figure out if this is the place I should be right now. 254 00:41:21,204 --> 00:41:23,807 - It's just a party. - Yeah. 255 00:41:25,108 --> 00:41:26,911 If you want to leave... 256 00:41:27,744 --> 00:41:29,680 now's the time to do it. 257 00:42:24,166 --> 00:42:27,938 [classical music playing] 258 00:42:31,974 --> 00:42:34,310 [Francesca] Have you done this before? 259 00:42:36,880 --> 00:42:38,313 Once or twice. 260 00:42:38,315 --> 00:42:43,083 Dear friends, I'd like to toast 261 00:42:43,085 --> 00:42:45,889 to my friend, Sadie Glass. 262 00:42:52,195 --> 00:42:56,801 To the success of her new memoir and much more in the future. 263 00:43:08,378 --> 00:43:10,411 I'd like to welcome you all to this private affair. 264 00:43:10,413 --> 00:43:15,115 This weekend the villa is a slave, if you like. 265 00:43:15,117 --> 00:43:16,453 Use it as you see fit. 266 00:43:18,855 --> 00:43:21,021 Very good. You know the rules. 267 00:43:21,023 --> 00:43:24,228 There are none. Salute. 268 00:43:30,266 --> 00:43:32,001 Aren't you glad you stayed? 269 00:43:32,969 --> 00:43:35,336 You gonna make me regret it? 270 00:43:35,338 --> 00:43:37,041 Likely. 271 00:43:39,041 --> 00:43:42,142 Our new friend has really come into her own. 272 00:43:42,144 --> 00:43:44,215 What are you talking about? 273 00:44:14,311 --> 00:44:18,516 [indistinct whispering] 274 00:44:53,983 --> 00:44:55,920 [woman] Help me! 275 00:45:07,063 --> 00:45:09,500 [woman sobs] 276 00:47:07,317 --> 00:47:10,987 [old cafe music playing faintly] 277 00:47:24,300 --> 00:47:27,171 [music plays more loudly] 278 00:47:54,797 --> 00:47:57,700 [indistinct whispering] 279 00:48:46,516 --> 00:48:49,452 [Sadie] Alex! [echoing] 280 00:49:24,753 --> 00:49:27,523 [Alex] Good morning. 281 00:49:28,423 --> 00:49:30,193 Join me for a game? 282 00:49:53,615 --> 00:49:55,650 It's customary for you to hit your ball now. 283 00:49:55,652 --> 00:49:58,318 What was that? Alex, I swear... 284 00:49:58,320 --> 00:50:01,557 If you're not gonna cooperate, I'm gonna take an extra turn. 285 00:50:07,197 --> 00:50:10,867 - Last night... - It was just a party like the ones you used to enjoy. 286 00:50:12,635 --> 00:50:14,605 That woman... 287 00:50:15,972 --> 00:50:18,838 There were so many women. 288 00:50:18,840 --> 00:50:20,840 You have to think of it as a theater, Sadie. 289 00:50:20,842 --> 00:50:22,778 [hits ball] 290 00:50:26,583 --> 00:50:28,751 Are you gonna take your turn? 291 00:50:35,992 --> 00:50:37,561 Tell me the truth. 292 00:50:40,663 --> 00:50:43,432 The party this weekend... 293 00:50:44,266 --> 00:50:45,465 it's all for you. 294 00:50:45,467 --> 00:50:47,568 I didn't ask for any of this. 295 00:50:47,570 --> 00:50:50,972 - You lied to me. You tricked me into coming... - Tricked? No, Sadie. 296 00:50:50,974 --> 00:50:52,974 Coming here was your decision. 297 00:50:52,976 --> 00:50:55,943 I gave you a chance to leave but you stayed. 298 00:50:55,945 --> 00:50:58,012 And if I try to leave now? 299 00:50:58,014 --> 00:50:59,483 Don't. 300 00:51:04,554 --> 00:51:06,256 It's all right. Let her through. 301 00:51:11,327 --> 00:51:14,932 Francesca, wake up. I'm leaving and you need to come with me. 302 00:51:17,800 --> 00:51:20,537 Hey, what's wrong with you? 303 00:51:21,938 --> 00:51:25,639 Maybe the other pill Alex gave me. 304 00:51:25,641 --> 00:51:28,309 I couldn't sleep. 305 00:51:28,311 --> 00:51:31,280 I had the most beautiful dream. 306 00:51:32,882 --> 00:51:35,749 Mm. Like being reborn. 307 00:51:35,751 --> 00:51:38,619 We're not safe here. 308 00:51:38,621 --> 00:51:40,824 Just don't leave this room. 309 00:52:05,014 --> 00:52:06,514 [speaks Italian] 310 00:52:06,516 --> 00:52:08,382 I need a ride to the nearest town. 311 00:52:08,384 --> 00:52:10,650 I'm sorry. I'm not supposed to let anyone leave. 312 00:52:10,652 --> 00:52:12,989 Well, you can't help me then. 313 00:52:48,891 --> 00:52:51,425 - Can you give me a ride? - Sure. Where do you want to go? 314 00:52:51,427 --> 00:52:53,561 Anywhere. It doesn't matter. Lontano. 315 00:52:53,563 --> 00:52:55,432 [both speak Italian] 316 00:53:14,449 --> 00:53:17,853 [shuddering] 317 00:54:01,197 --> 00:54:04,000 [chuckling] 318 00:54:10,907 --> 00:54:13,541 Alex! 319 00:54:13,543 --> 00:54:16,075 [door shuts loudly] 320 00:54:16,077 --> 00:54:18,382 Basta! 321 00:54:21,884 --> 00:54:26,923 [both speak Italian] 322 00:54:28,958 --> 00:54:30,961 [sobs quietly] 323 00:55:10,833 --> 00:55:12,199 It's all right. 324 00:55:12,201 --> 00:55:15,905 It's all right. You're safe. You're safe. 325 00:55:16,739 --> 00:55:18,639 What the fuck was that? 326 00:55:18,641 --> 00:55:21,978 You're fine, Sadie. It's just games. 327 00:55:23,813 --> 00:55:25,949 Don't try to leave again. 328 00:55:28,583 --> 00:55:32,121 Come on, let's get you cleaned up. Come on. 329 00:55:35,123 --> 00:55:37,493 [classical vocal music plays] 330 00:56:35,318 --> 00:56:36,786 There. 331 00:56:38,086 --> 00:56:40,090 That's better. 332 00:56:47,730 --> 00:56:49,796 [Sadie] I'm losing my mind. 333 00:56:49,798 --> 00:56:52,333 Just a few days ago there was the book tour 334 00:56:52,335 --> 00:56:55,269 and there was Thierry, now I'm here. 335 00:56:55,271 --> 00:56:59,809 I always feel like I was supposed to be here, but I don't understand. 336 00:57:03,612 --> 00:57:06,248 That woman last night, you saw her too, didn't you? 337 00:57:07,016 --> 00:57:08,617 Which one? 338 00:57:11,987 --> 00:57:14,089 What are you afraid of? 339 00:57:15,891 --> 00:57:18,891 Last time you played games with Alex. 340 00:57:18,893 --> 00:57:20,796 You became this... 341 00:57:22,764 --> 00:57:26,300 Why can't I just let it go? 342 00:57:26,302 --> 00:57:30,173 What am I trying to let go of? 343 00:57:45,721 --> 00:57:48,157 Maybe you really want to be here. 344 00:57:51,226 --> 00:57:54,163 And that truth can be frightening. 345 00:57:57,766 --> 00:58:00,669 Whatever happens we'll get through it... 346 00:58:02,237 --> 00:58:03,973 together. 347 00:58:46,715 --> 00:58:48,018 Tighter. 348 00:58:51,387 --> 00:58:53,056 [moans] 349 00:59:42,070 --> 00:59:43,773 Are you okay? 350 00:59:49,177 --> 00:59:51,181 [car door closes] 351 01:00:10,431 --> 01:00:12,167 Hey. 352 01:00:14,469 --> 01:00:16,138 Hello, Sadie. 353 01:00:17,273 --> 01:00:20,039 You... Why are...? 354 01:00:20,041 --> 01:00:21,974 How are you...? 355 01:00:21,976 --> 01:00:23,110 Are you okay? 356 01:00:23,112 --> 01:00:25,347 [Alex] Your room is ready. 357 01:00:26,481 --> 01:00:28,817 Thank you very much. 358 01:00:29,885 --> 01:00:31,988 We can still speak soon, yes? 359 01:00:33,021 --> 01:00:34,456 Okay. 360 01:00:38,059 --> 01:00:40,063 Right this way. 361 01:00:41,597 --> 01:00:43,466 What the hell is he doing here? 362 01:00:45,067 --> 01:00:47,036 For tonight. 363 01:01:30,246 --> 01:01:34,284 Means of escape, for the innocent. 364 01:01:40,989 --> 01:01:45,391 [Thierry] Sadie, there you are. 365 01:01:45,393 --> 01:01:48,161 I've been angry at myself the whole weekend, okay? 366 01:01:48,163 --> 01:01:50,900 I shouldn't have said that. I'm sorry. 367 01:01:51,567 --> 01:01:53,068 Let's leave this place. 368 01:01:54,068 --> 01:01:56,369 I can't. 369 01:01:56,371 --> 01:01:57,604 But you should go. 370 01:01:57,606 --> 01:01:59,438 Not unless you come with me. 371 01:01:59,440 --> 01:02:01,844 Thierry, this isn't a place for you. 372 01:02:03,244 --> 01:02:06,146 I love you, Sadie. 373 01:02:06,148 --> 01:02:08,916 - I don't want to be with you. - What is wrong with you?! 374 01:02:08,918 --> 01:02:12,418 Nothing! Everything! It doesn't matter. I don't wanna be with you! 375 01:02:12,420 --> 01:02:15,554 I don't wanna meet your fucking parents and I don't wanna hear you say that you love me 376 01:02:15,556 --> 01:02:17,657 because it is a lie. 377 01:02:17,659 --> 01:02:20,961 And it doesn't mean anything to me anymore. 378 01:02:20,963 --> 01:02:22,231 [Francesca] Ciao. 379 01:02:26,434 --> 01:02:28,200 Bonsoir. 380 01:02:28,202 --> 01:02:29,336 Francesca. Piacere. 381 01:02:29,338 --> 01:02:31,307 Thierry. Enchante. 382 01:02:33,442 --> 01:02:36,043 So, you are Thierry? 383 01:02:36,045 --> 01:02:37,144 Yeah. 384 01:02:37,146 --> 01:02:39,249 You are here for the party? 385 01:02:44,286 --> 01:02:49,222 It was nice of you to come after Sadie ran away from you like that. 386 01:02:49,224 --> 01:02:52,592 - It's complicated. - Of course. 387 01:02:52,594 --> 01:02:55,298 We all do insane things we regret. 388 01:02:57,166 --> 01:02:59,302 I'm gonna go to my room now. 389 01:03:00,702 --> 01:03:03,206 Are you coming with me? 390 01:03:08,677 --> 01:03:10,980 It was nice to meet you. 391 01:03:11,646 --> 01:03:13,482 [snickers] 392 01:03:15,317 --> 01:03:18,050 Hey, piccola. 393 01:03:18,052 --> 01:03:20,155 You're so tense. 394 01:03:21,757 --> 01:03:24,427 Try to relax, okay? 395 01:03:26,061 --> 01:03:27,530 Okay. 396 01:03:50,152 --> 01:03:52,188 It's almost time. 397 01:03:55,423 --> 01:03:57,326 What if I say no? 398 01:03:59,661 --> 01:04:01,697 Please don't. 399 01:04:02,563 --> 01:04:04,567 It'll only hurt more. 400 01:04:16,445 --> 01:04:18,047 There. 401 01:04:21,083 --> 01:04:23,050 Why? 402 01:04:23,052 --> 01:04:26,556 You can't keep running and not accept what happened. 403 01:04:28,423 --> 01:04:31,259 I'm here to help you make a choice. 404 01:04:40,735 --> 01:04:43,306 Thierry doesn't belong here. 405 01:04:46,275 --> 01:04:49,746 Let him go and I will do whatever you want. 406 01:04:51,146 --> 01:04:52,548 And the dancer? 407 01:04:54,315 --> 01:04:57,052 You know you can't save them both. 408 01:05:00,856 --> 01:05:04,160 [door shuts and locks] 409 01:05:18,606 --> 01:05:20,509 Hey. 410 01:05:22,744 --> 01:05:25,181 I have a small gift for you. 411 01:05:28,250 --> 01:05:30,353 I stole them from Alex. 412 01:05:33,288 --> 01:05:35,755 One more night... 413 01:05:35,757 --> 01:05:39,128 and tomorrow we begin a new chapter together. 414 01:05:56,512 --> 01:06:00,249 I need to get ready. I'll see you very soon. 415 01:06:00,849 --> 01:06:03,186 [chuckles] 416 01:06:21,170 --> 01:06:23,773 [operatic classical music] 417 01:06:35,550 --> 01:06:37,519 Are you ready? 418 01:07:02,911 --> 01:07:06,615 After tonight, no more games and no more lies. 419 01:07:08,684 --> 01:07:11,354 That's for you to decide. 420 01:08:55,724 --> 01:08:58,793 It's him or us, piccola. 421 01:10:00,122 --> 01:10:05,728 - [shuddering] - Shh. 422 01:10:27,047 --> 01:10:30,183 You can't run away from this, from yourself. 423 01:10:30,185 --> 01:10:31,750 You have to do it. 424 01:10:31,752 --> 01:10:34,187 Sadie, you have to do it. 425 01:10:34,189 --> 01:10:35,988 Do it! 426 01:10:35,990 --> 01:10:37,790 Do it! 427 01:10:37,792 --> 01:10:39,527 [wet stab] 428 01:10:40,929 --> 01:10:43,565 [indistinct muttering] 429 01:11:05,020 --> 01:11:07,690 [gasps] 430 01:12:01,609 --> 01:12:03,578 [distant scream] 431 01:12:08,817 --> 01:12:11,686 [sobs quietly] 432 01:12:54,595 --> 01:12:56,231 Signora... 433 01:12:57,599 --> 01:12:58,565 come. 434 01:12:58,567 --> 01:13:00,970 [shuddering] 435 01:13:08,676 --> 01:13:10,278 Run. 436 01:13:43,912 --> 01:13:48,851 [Francesca] Sadie? Have you confessed your sins? 437 01:13:52,354 --> 01:13:56,592 [Thierry] Sadie, you don't have to torture yourself anymore. 438 01:14:06,067 --> 01:14:09,203 [Francesca] Maybe you really want to be here. 439 01:14:10,738 --> 01:14:13,274 And that truth can be frightening. 440 01:14:21,783 --> 01:14:24,987 [Alex] You can't keep running and not accept what happened. 441 01:15:02,690 --> 01:15:04,760 "She gripped tighter. 442 01:15:07,228 --> 01:15:12,264 Lost in her own pleasure, she didn't feel his heartbeat cease, 443 01:15:12,266 --> 01:15:13,935 not at first. 444 01:15:16,003 --> 01:15:17,840 But he was gone. 445 01:15:22,143 --> 01:15:25,113 That night in Paris she had lost control. 446 01:15:43,931 --> 01:15:47,969 And it had cost her... her greatest love. 447 01:16:03,851 --> 01:16:06,921 Not a day would pass that she wouldn't feel that pain. 448 01:16:09,457 --> 01:16:12,825 It was now her identity. 449 01:16:12,827 --> 01:16:15,264 She was still afraid to let go... 450 01:16:16,797 --> 01:16:18,867 so she gripped tighter. 451 01:16:23,137 --> 01:16:26,171 Although even in death, 452 01:16:26,173 --> 01:16:28,176 he found a way to haunt her." 453 01:16:40,921 --> 01:16:44,959 Pain is something to master. 454 01:16:46,394 --> 01:16:49,064 Not to wallow in. 455 01:16:54,969 --> 01:16:57,405 You will come back to us soon enough. 456 01:17:04,412 --> 01:17:06,414 It's inescapable. 457 01:17:54,229 --> 01:17:57,298 [slow rock music] 458 01:17:57,300 --> 01:18:02,300 Subtitles by explosiveskull 459 01:21:12,493 --> 01:21:13,726 [song ends] 460 01:21:13,728 --> 01:21:17,032 [old cafe music] 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.