Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,981 --> 00:00:23,981
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:23,983 --> 00:00:28,288
[heavy breathing]
3
00:01:04,557 --> 00:01:06,192
Tighter.
4
00:01:15,834 --> 00:01:17,603
Alex.
5
00:01:29,981 --> 00:01:32,618
Alex! [echoing]
6
00:02:07,353 --> 00:02:09,522
I'm going to be late,
Thierry.
7
00:03:28,667 --> 00:03:31,604
[woman speaks Italian]
8
00:03:43,115 --> 00:03:46,653
[woman] Grazie, Signora,
you are on in just a second.
9
00:03:53,057 --> 00:03:56,927
"I gave myself to the strangers
with complete abandon.
10
00:03:56,929 --> 00:04:01,465
Every restraint,
every coercion, every breath,
11
00:04:01,467 --> 00:04:03,767
more challenged
than the last.
12
00:04:03,769 --> 00:04:08,672
When I opened my eyes, I saw my ghost
sharing space with the living.
13
00:04:08,674 --> 00:04:13,109
I measured my lover's gaze
both dangerous and exciting.
14
00:04:13,111 --> 00:04:15,178
The allure to be pulled
into the depths
15
00:04:15,180 --> 00:04:18,817
to dwell in that illusion
forever was...
16
00:04:29,028 --> 00:04:32,562
was at once, overwhelming.
17
00:04:32,564 --> 00:04:35,865
I discovered
that pain and pleasure
18
00:04:35,867 --> 00:04:37,668
can only be found
on the surface.
19
00:04:37,670 --> 00:04:41,074
But love breaks through.
20
00:04:43,975 --> 00:04:46,012
He did not know love.
21
00:04:49,113 --> 00:04:51,817
And I was determined
to find it."
22
00:05:01,726 --> 00:05:03,195
Grazie.
23
00:05:32,757 --> 00:05:34,223
[speaks Italian]
24
00:05:34,225 --> 00:05:35,995
Grazie.
25
00:05:38,062 --> 00:05:39,997
[speaks Italian]
26
00:05:39,999 --> 00:05:42,666
Oh. Grazie. Scusi.
27
00:05:42,668 --> 00:05:44,700
[speaks Italian]
It was a wonderful book.
28
00:05:44,702 --> 00:05:46,738
Thank you. Thank you.
29
00:05:54,879 --> 00:05:59,015
It is you. I was hoping
it was my imagination.
30
00:05:59,017 --> 00:06:01,218
Like a ghost from your book.
31
00:06:01,220 --> 00:06:03,490
Why are you in Italy?
32
00:06:04,622 --> 00:06:06,058
I thought you invited me.
33
00:06:07,593 --> 00:06:10,159
I read your book.
34
00:06:10,161 --> 00:06:12,228
It was excellent.
35
00:06:12,230 --> 00:06:14,163
Of course, you remember
much of it differently.
36
00:06:14,165 --> 00:06:17,199
Oh, you didn't like
how you were portrayed.
37
00:06:17,201 --> 00:06:19,605
I don't know. I don't mind
playing the villain.
38
00:06:20,639 --> 00:06:22,641
To say I didn't love you.
39
00:06:30,281 --> 00:06:32,615
What do you want?
40
00:06:32,617 --> 00:06:33,987
I needed to see you.
41
00:06:34,720 --> 00:06:36,122
Now you have.
42
00:06:37,288 --> 00:06:39,057
Did you miss me?
43
00:06:41,259 --> 00:06:43,260
We were pathetic together.
44
00:06:43,262 --> 00:06:45,697
We were perfect together.
45
00:06:46,899 --> 00:06:48,668
Maybe a little fucked up.
46
00:06:51,637 --> 00:06:55,141
I'm on my way to a villa.
I want you to join me.
47
00:06:56,175 --> 00:07:00,142
A villa? Really?
Absolutely not.
48
00:07:00,144 --> 00:07:03,615
There's some people
you should meet.
49
00:07:05,350 --> 00:07:07,683
I have to be in Rome
by Tuesday.
50
00:07:07,685 --> 00:07:10,954
That's not a problem.
51
00:07:10,956 --> 00:07:13,824
Thierry and I are going to Paris for
the weekend to meet his parents.
52
00:07:13,826 --> 00:07:16,296
My idea's more fun,
I promise.
53
00:07:19,163 --> 00:07:20,897
A gift for tonight.
54
00:07:20,899 --> 00:07:23,036
I know you love the theater.
55
00:07:25,036 --> 00:07:27,336
I'll have a car standing by,
56
00:07:27,338 --> 00:07:29,341
just in case.
57
00:07:39,718 --> 00:07:42,722
Cherie, what are you doing
out here all alone?
58
00:07:52,697 --> 00:07:54,930
Let me ask you a question.
59
00:07:54,932 --> 00:07:58,605
Will you love me more
if I treat you like he did?
60
00:08:00,673 --> 00:08:02,641
Just like a whore.
61
00:08:37,109 --> 00:08:40,142
Oh, so you're leaving?
62
00:08:40,144 --> 00:08:41,913
Sadie, wait.
63
00:08:49,053 --> 00:08:52,824
Sadie, you don't have
to torture yourself anymore.
64
00:08:55,259 --> 00:08:58,328
- Let me fix you.
- I'm not broken!
65
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Without me,
you're completely alone!
66
00:10:14,038 --> 00:10:18,241
[faint music plays]
67
00:10:18,243 --> 00:10:20,413
[echoing knocking]
68
00:10:28,486 --> 00:10:31,389
[slow rock music plays]
69
00:11:13,465 --> 00:11:16,936
So, when was it exactly
you had to be in Paris?
70
00:11:17,936 --> 00:11:19,471
Don't start.
71
00:11:28,179 --> 00:11:30,849
[song ends]
72
00:11:36,955 --> 00:11:40,193
[slow rock music plays]
73
00:13:11,182 --> 00:13:13,351
[song ends]
74
00:13:17,054 --> 00:13:18,621
Let's go say hi.
75
00:13:18,623 --> 00:13:21,227
[slow rock music plays]
76
00:13:26,331 --> 00:13:28,263
[slow clapping]
77
00:13:28,265 --> 00:13:31,734
- That was a brilliant performance.
- Thank you, Mr. Zarr.
78
00:13:31,736 --> 00:13:35,271
I'd like to introduce my friend,
Sadie Glass. Sadie, Francesca.
79
00:13:35,273 --> 00:13:39,074
She's on a book tour and I'm trying to
convince her to join me in a country villa.
80
00:13:39,076 --> 00:13:41,143
You have better plans?
81
00:13:41,145 --> 00:13:43,278
Honestly,
it's a little complicated.
82
00:13:43,280 --> 00:13:45,248
And my things
are at the hotel
83
00:13:45,250 --> 00:13:47,483
so I can't go back
there at this moment.
84
00:13:47,485 --> 00:13:50,052
I can have a driver
pick them up.
85
00:13:50,054 --> 00:13:52,957
- You have an answer for everything, don't you?
- You're running out of excuses.
86
00:13:57,028 --> 00:13:59,264
I'll go if you go.
87
00:14:00,731 --> 00:14:03,269
[Mr. Zarr]
There's room for everybody.
88
00:14:08,173 --> 00:14:11,744
Thank you.
I'll get my things.
89
00:14:13,077 --> 00:14:15,280
I knew you would hit it off.
90
00:14:16,347 --> 00:14:19,050
Did I ruin your romantic plans?
91
00:14:21,352 --> 00:14:23,655
I'm not gonna fuck you.
92
00:14:26,658 --> 00:14:29,028
Well, here's to new beginnings.
93
00:14:30,562 --> 00:14:33,365
Here's to material
for my next book.
94
00:15:19,443 --> 00:15:20,678
Friendly place.
95
00:15:24,548 --> 00:15:28,584
Not really. People here believe the
whole region is cursed by black magic.
96
00:15:28,586 --> 00:15:33,123
Not to mention their excessive Catholic
guilt. It's really a lethal combination.
97
00:15:33,125 --> 00:15:34,791
Sounds exhausting.
98
00:15:34,793 --> 00:15:36,792
I've seen a series of tunnels
running below the town.
99
00:15:36,794 --> 00:15:39,228
[Mr. Zarr] Means of escape
for the innocent.
100
00:15:39,230 --> 00:15:41,567
Well, that rules us out,
doesn't it?
101
00:15:43,467 --> 00:15:46,768
Well, we can still use them
to get away from you.
102
00:15:46,770 --> 00:15:49,442
Some say it leads
to the doorway to hell.
103
00:15:53,611 --> 00:15:55,346
Ah, mios dio.
104
00:16:52,236 --> 00:16:54,506
[chuckling] It's beautiful.
105
00:16:59,344 --> 00:17:01,310
Whose place is this?
106
00:17:01,312 --> 00:17:03,148
Business associate's.
107
00:17:04,816 --> 00:17:07,717
I didn't know you could sell
your soul twice.
108
00:17:07,719 --> 00:17:09,889
Well, they're German.
They're not so picky.
109
00:17:13,357 --> 00:17:16,528
Congratulations. You finally
got what you wanted.
110
00:17:17,596 --> 00:17:19,397
Not everything.
111
00:17:41,586 --> 00:17:43,288
Wow!
112
00:17:50,694 --> 00:17:54,396
Why don't the two of you explore and
Minos will take your bags to your room.
113
00:17:54,398 --> 00:17:55,600
Oh.
114
00:17:59,703 --> 00:18:01,272
Sadie.
115
00:18:54,592 --> 00:18:57,830
[Francesca laughs]
116
00:19:16,980 --> 00:19:18,547
Sadie!
117
00:19:18,549 --> 00:19:23,452
[giggles]
Have you confessed your sins?
118
00:19:23,454 --> 00:19:25,323
This way.
119
00:19:50,013 --> 00:19:53,484
Hey. Follow.
120
00:20:19,144 --> 00:20:21,643
You want to be an actress.
121
00:20:21,645 --> 00:20:22,944
No.
122
00:20:22,946 --> 00:20:25,581
I want to be a star
in America.
123
00:20:25,583 --> 00:20:27,784
[giggles]
124
00:20:27,786 --> 00:20:32,524
I have sent my audition reel to a few
places, but you have to know people.
125
00:20:33,525 --> 00:20:35,091
What's on your reel?
126
00:20:35,093 --> 00:20:37,062
Monologues I taped myself.
127
00:20:38,896 --> 00:20:40,765
Can you show me one?
128
00:20:43,934 --> 00:20:46,504
Yes. [giggles] Okay.
129
00:20:49,941 --> 00:20:51,943
Wait. Wait.
130
00:21:11,496 --> 00:21:13,565
Last night, I wept.
131
00:21:16,134 --> 00:21:19,568
I wept because the process
132
00:21:19,570 --> 00:21:23,775
by which I have become
a woman was painful.
133
00:21:25,910 --> 00:21:32,017
I wept because my eyes
were opened to reality.
134
00:21:33,550 --> 00:21:36,621
I wept because
I could not believe anymore.
135
00:21:37,255 --> 00:21:40,189
And I love to believe.
136
00:21:40,191 --> 00:21:44,160
I see that
you understand me and...
137
00:21:44,162 --> 00:21:47,263
and I am afraid.
138
00:21:47,265 --> 00:21:51,937
I have such a fear
of finding another like myself.
139
00:21:54,571 --> 00:21:57,708
And such a desire
to find one.
140
00:22:00,178 --> 00:22:02,944
I am neurotic,
141
00:22:02,946 --> 00:22:06,584
perverted,
destructive, fiery...
142
00:22:07,085 --> 00:22:08,886
dangerous.
143
00:22:12,289 --> 00:22:16,595
Pain is something to master,
not to wallow in.
144
00:22:24,903 --> 00:22:27,239
Thank you
for showing me that.
145
00:22:28,205 --> 00:22:30,675
[chuckles]
146
00:22:44,188 --> 00:22:46,822
- [Sadie] The planetarium's a bit much.
- [Mr. Zarr] Yes.
147
00:22:46,824 --> 00:22:49,725
- [Sadie chuckles]
- You see the turtles?
148
00:22:49,727 --> 00:22:52,096
- Ah.
- Mm.
149
00:22:57,234 --> 00:22:59,170
Thank you.
150
00:23:05,910 --> 00:23:07,642
Aspirin?
151
00:23:07,644 --> 00:23:09,580
- A touch stronger.
- Hm.
152
00:23:19,691 --> 00:23:21,259
Salute.
153
00:23:28,365 --> 00:23:30,600
[classical music plays]
154
00:23:30,602 --> 00:23:34,773
[Sadie and Francesca giggle]
155
00:23:39,743 --> 00:23:43,345
It's so beautiful.
156
00:23:43,347 --> 00:23:48,249
I remember taking trips to our
family villa when I was young.
157
00:23:48,251 --> 00:23:52,557
But ours was...
a little bigger.
158
00:23:55,859 --> 00:23:56,992
What?
159
00:23:56,994 --> 00:23:58,193
Yeah.
160
00:23:58,195 --> 00:23:59,961
[giggles]
161
00:23:59,963 --> 00:24:03,298
No. No. Don't worry.
162
00:24:03,300 --> 00:24:05,971
I have never even seen
anything like this.
163
00:24:12,343 --> 00:24:15,581
[Mr. Zarr] Do you remember that
villa we visited in Provence?
164
00:24:16,980 --> 00:24:18,948
That was beautiful.
165
00:24:18,950 --> 00:24:21,651
Yeah, it was.
166
00:24:21,653 --> 00:24:23,622
Then we went back to Paris.
167
00:24:24,655 --> 00:24:26,021
Yeah.
168
00:24:26,023 --> 00:24:29,124
[Francesca]
Ooh, what's happening?
169
00:24:29,426 --> 00:24:31,227
This room...
170
00:24:31,229 --> 00:24:33,395
- [chuckles]
- ...is wrong.
171
00:24:33,397 --> 00:24:36,665
There is something wrong
with this room.
172
00:24:36,667 --> 00:24:38,769
[Sadie] Alex?
173
00:24:42,773 --> 00:24:45,343
[moans]
174
00:24:46,778 --> 00:24:49,010
What was that?
175
00:24:49,012 --> 00:24:51,713
Well, I thought
she'd handle it better.
176
00:24:51,715 --> 00:24:54,182
Do you have any orange juice
or anything to bring her down?
177
00:24:54,184 --> 00:24:57,987
Yeah. In the kitchen
in the basement.
178
00:24:57,989 --> 00:25:01,293
- Can you watch her for me?
- You need to relax.
179
00:25:06,130 --> 00:25:08,967
All right.
Let's get you out of that chair.
180
00:25:18,843 --> 00:25:21,013
[wind howling]
181
00:25:24,816 --> 00:25:28,920
[labored breathing]
182
00:26:07,491 --> 00:26:09,827
Let me help you.
183
00:26:11,796 --> 00:26:12,995
What are you doing here?
184
00:26:12,997 --> 00:26:15,467
You need help, no?
185
00:26:28,913 --> 00:26:31,249
Help me!
186
00:26:50,934 --> 00:26:54,038
[wind howling]
187
00:27:10,188 --> 00:27:12,991
Get off me!
188
00:27:13,490 --> 00:27:17,229
[sobbing]
189
00:29:45,742 --> 00:29:47,378
[Sadie] Tighter.
190
00:29:48,712 --> 00:29:51,282
[heavy breathing]
191
00:29:57,020 --> 00:29:59,257
As dangerous as ever.
192
00:30:05,663 --> 00:30:07,999
[Francesca] Sadie?
[voice echoing]
193
00:30:10,034 --> 00:30:12,270
Where are you?
194
00:30:21,746 --> 00:30:24,278
There you are.
195
00:30:24,280 --> 00:30:25,713
Are you okay?
196
00:30:25,715 --> 00:30:28,352
No. You took too long.
197
00:30:29,220 --> 00:30:31,189
[Francesca chuckles]
198
00:30:33,656 --> 00:30:35,592
I got lost.
199
00:30:36,426 --> 00:30:40,030
Come, piccola. Join me.
200
00:31:15,499 --> 00:31:17,402
Uh-uh.
201
00:31:54,270 --> 00:31:56,771
I see you're both
feeling better.
202
00:31:56,773 --> 00:32:00,177
You two have fun.
203
00:32:08,352 --> 00:32:12,123
[chuckles]
204
00:32:19,829 --> 00:32:21,398
[Francesca] Sadie?
205
00:32:24,501 --> 00:32:26,671
There is something wrong?
206
00:32:29,673 --> 00:32:33,211
I left someone back in Turin
and I think it was pretty cruel.
207
00:32:37,882 --> 00:32:40,185
You don't want to be here?
208
00:32:41,885 --> 00:32:43,418
No, I do.
209
00:32:43,420 --> 00:32:45,853
[giggles]
210
00:32:45,855 --> 00:32:48,425
What happened in Paris?
211
00:32:56,267 --> 00:32:58,603
Alex likes to play games...
212
00:33:01,438 --> 00:33:03,842
and I... I took it too far.
213
00:33:24,827 --> 00:33:26,431
Are you okay?
214
00:33:27,830 --> 00:33:31,799
Yeah. Just strange
to be around Alex again.
215
00:33:31,801 --> 00:33:33,834
How'd you sleep?
216
00:33:33,836 --> 00:33:37,608
I had a very vivid dream.
217
00:33:39,876 --> 00:33:41,479
I bet.
218
00:33:50,287 --> 00:33:51,519
Et voila.
219
00:33:51,521 --> 00:33:53,157
Thank you.
220
00:33:55,659 --> 00:33:57,992
I was on a beautiful stage,
221
00:33:57,994 --> 00:34:02,564
performing a play
written just for me.
222
00:34:02,566 --> 00:34:05,670
It felt like the whole world
was watching.
223
00:34:07,972 --> 00:34:10,408
- Was I there?
- Of course.
224
00:34:11,375 --> 00:34:13,577
You wrote the play.
225
00:34:16,480 --> 00:34:17,782
That sounds nice.
226
00:34:20,284 --> 00:34:22,753
Perhaps we can achieve
great things together.
227
00:34:29,659 --> 00:34:31,895
Can I still kiss you?
228
00:35:56,045 --> 00:36:00,449
[gasping]
229
00:36:00,451 --> 00:36:02,920
Shh. Shh. Shh.
230
00:36:05,588 --> 00:36:07,891
Let's try slower.
231
00:36:22,606 --> 00:36:24,742
[speaks in foreign language]
232
00:37:22,032 --> 00:37:25,566
[Alex] Your performance
has been wonderful.
233
00:37:25,568 --> 00:37:28,038
There's some people
I'd like you to meet.
234
00:37:30,106 --> 00:37:32,610
Don't worry about her.
235
00:38:02,706 --> 00:38:05,443
[laughing]
236
00:38:17,887 --> 00:38:19,653
[continues laughing]
237
00:38:19,655 --> 00:38:20,924
Follow.
238
00:39:48,244 --> 00:39:51,281
[whispering voice]
239
00:40:05,295 --> 00:40:09,133
[echoing scream]
240
00:40:20,376 --> 00:40:22,646
[speaks in foreign language]
241
00:40:36,226 --> 00:40:38,159
Did Alex tell you about tonight?
242
00:40:38,161 --> 00:40:39,961
Good afternoon, ladies.
243
00:40:39,963 --> 00:40:43,398
Recovering well?
244
00:40:43,400 --> 00:40:46,700
So just to inform you that the
guests will be here in a few hours.
245
00:40:46,702 --> 00:40:49,237
Oh, mi dio!
I need to sleep.
246
00:40:49,239 --> 00:40:52,076
And I have preparations
to make for the party.
247
00:40:53,677 --> 00:40:55,179
Alex.
248
00:40:59,983 --> 00:41:02,316
What kind of party
are we talking about exactly?
249
00:41:02,318 --> 00:41:05,322
[chuckling] Come on, Sadie.
You know which kind.
250
00:41:07,824 --> 00:41:09,391
Does she?
251
00:41:09,393 --> 00:41:12,260
[Alex] Relax.
I have everything under control.
252
00:41:12,262 --> 00:41:14,231
Do you?
253
00:41:17,067 --> 00:41:21,202
Still trying to figure out if this
is the place I should be right now.
254
00:41:21,204 --> 00:41:23,807
- It's just a party.
- Yeah.
255
00:41:25,108 --> 00:41:26,911
If you want to leave...
256
00:41:27,744 --> 00:41:29,680
now's the time to do it.
257
00:42:24,166 --> 00:42:27,938
[classical music playing]
258
00:42:31,974 --> 00:42:34,310
[Francesca]
Have you done this before?
259
00:42:36,880 --> 00:42:38,313
Once or twice.
260
00:42:38,315 --> 00:42:43,083
Dear friends,
I'd like to toast
261
00:42:43,085 --> 00:42:45,889
to my friend, Sadie Glass.
262
00:42:52,195 --> 00:42:56,801
To the success of her new memoir
and much more in the future.
263
00:43:08,378 --> 00:43:10,411
I'd like to welcome you all
to this private affair.
264
00:43:10,413 --> 00:43:15,115
This weekend the villa
is a slave, if you like.
265
00:43:15,117 --> 00:43:16,453
Use it as you see fit.
266
00:43:18,855 --> 00:43:21,021
Very good. You know the rules.
267
00:43:21,023 --> 00:43:24,228
There are none. Salute.
268
00:43:30,266 --> 00:43:32,001
Aren't you glad you stayed?
269
00:43:32,969 --> 00:43:35,336
You gonna make me regret it?
270
00:43:35,338 --> 00:43:37,041
Likely.
271
00:43:39,041 --> 00:43:42,142
Our new friend
has really come into her own.
272
00:43:42,144 --> 00:43:44,215
What are you talking about?
273
00:44:14,311 --> 00:44:18,516
[indistinct whispering]
274
00:44:53,983 --> 00:44:55,920
[woman] Help me!
275
00:45:07,063 --> 00:45:09,500
[woman sobs]
276
00:47:07,317 --> 00:47:10,987
[old cafe music
playing faintly]
277
00:47:24,300 --> 00:47:27,171
[music plays more loudly]
278
00:47:54,797 --> 00:47:57,700
[indistinct whispering]
279
00:48:46,516 --> 00:48:49,452
[Sadie] Alex! [echoing]
280
00:49:24,753 --> 00:49:27,523
[Alex] Good morning.
281
00:49:28,423 --> 00:49:30,193
Join me for a game?
282
00:49:53,615 --> 00:49:55,650
It's customary for you
to hit your ball now.
283
00:49:55,652 --> 00:49:58,318
What was that?
Alex, I swear...
284
00:49:58,320 --> 00:50:01,557
If you're not gonna cooperate,
I'm gonna take an extra turn.
285
00:50:07,197 --> 00:50:10,867
- Last night...
- It was just a party like the ones you used to enjoy.
286
00:50:12,635 --> 00:50:14,605
That woman...
287
00:50:15,972 --> 00:50:18,838
There were so many women.
288
00:50:18,840 --> 00:50:20,840
You have to think of it
as a theater, Sadie.
289
00:50:20,842 --> 00:50:22,778
[hits ball]
290
00:50:26,583 --> 00:50:28,751
Are you gonna take your turn?
291
00:50:35,992 --> 00:50:37,561
Tell me the truth.
292
00:50:40,663 --> 00:50:43,432
The party this weekend...
293
00:50:44,266 --> 00:50:45,465
it's all for you.
294
00:50:45,467 --> 00:50:47,568
I didn't ask for any of this.
295
00:50:47,570 --> 00:50:50,972
- You lied to me. You tricked me into coming...
- Tricked? No, Sadie.
296
00:50:50,974 --> 00:50:52,974
Coming here was your decision.
297
00:50:52,976 --> 00:50:55,943
I gave you a chance
to leave but you stayed.
298
00:50:55,945 --> 00:50:58,012
And if I try to leave now?
299
00:50:58,014 --> 00:50:59,483
Don't.
300
00:51:04,554 --> 00:51:06,256
It's all right.
Let her through.
301
00:51:11,327 --> 00:51:14,932
Francesca, wake up. I'm leaving
and you need to come with me.
302
00:51:17,800 --> 00:51:20,537
Hey, what's wrong with you?
303
00:51:21,938 --> 00:51:25,639
Maybe the other pill
Alex gave me.
304
00:51:25,641 --> 00:51:28,309
I couldn't sleep.
305
00:51:28,311 --> 00:51:31,280
I had the most beautiful dream.
306
00:51:32,882 --> 00:51:35,749
Mm. Like being reborn.
307
00:51:35,751 --> 00:51:38,619
We're not safe here.
308
00:51:38,621 --> 00:51:40,824
Just don't leave this room.
309
00:52:05,014 --> 00:52:06,514
[speaks Italian]
310
00:52:06,516 --> 00:52:08,382
I need a ride
to the nearest town.
311
00:52:08,384 --> 00:52:10,650
I'm sorry. I'm not supposed
to let anyone leave.
312
00:52:10,652 --> 00:52:12,989
Well, you can't help me then.
313
00:52:48,891 --> 00:52:51,425
- Can you give me a ride?
- Sure. Where do you want to go?
314
00:52:51,427 --> 00:52:53,561
Anywhere. It doesn't matter.
Lontano.
315
00:52:53,563 --> 00:52:55,432
[both speak Italian]
316
00:53:14,449 --> 00:53:17,853
[shuddering]
317
00:54:01,197 --> 00:54:04,000
[chuckling]
318
00:54:10,907 --> 00:54:13,541
Alex!
319
00:54:13,543 --> 00:54:16,075
[door shuts loudly]
320
00:54:16,077 --> 00:54:18,382
Basta!
321
00:54:21,884 --> 00:54:26,923
[both speak Italian]
322
00:54:28,958 --> 00:54:30,961
[sobs quietly]
323
00:55:10,833 --> 00:55:12,199
It's all right.
324
00:55:12,201 --> 00:55:15,905
It's all right.
You're safe. You're safe.
325
00:55:16,739 --> 00:55:18,639
What the fuck was that?
326
00:55:18,641 --> 00:55:21,978
You're fine, Sadie.
It's just games.
327
00:55:23,813 --> 00:55:25,949
Don't try to leave again.
328
00:55:28,583 --> 00:55:32,121
Come on, let's get you
cleaned up. Come on.
329
00:55:35,123 --> 00:55:37,493
[classical vocal music plays]
330
00:56:35,318 --> 00:56:36,786
There.
331
00:56:38,086 --> 00:56:40,090
That's better.
332
00:56:47,730 --> 00:56:49,796
[Sadie] I'm losing my mind.
333
00:56:49,798 --> 00:56:52,333
Just a few days ago
there was the book tour
334
00:56:52,335 --> 00:56:55,269
and there was Thierry,
now I'm here.
335
00:56:55,271 --> 00:56:59,809
I always feel like I was supposed
to be here, but I don't understand.
336
00:57:03,612 --> 00:57:06,248
That woman last night,
you saw her too, didn't you?
337
00:57:07,016 --> 00:57:08,617
Which one?
338
00:57:11,987 --> 00:57:14,089
What are you afraid of?
339
00:57:15,891 --> 00:57:18,891
Last time
you played games with Alex.
340
00:57:18,893 --> 00:57:20,796
You became this...
341
00:57:22,764 --> 00:57:26,300
Why can't I just let it go?
342
00:57:26,302 --> 00:57:30,173
What am I trying
to let go of?
343
00:57:45,721 --> 00:57:48,157
Maybe you really want
to be here.
344
00:57:51,226 --> 00:57:54,163
And that truth
can be frightening.
345
00:57:57,766 --> 00:58:00,669
Whatever happens
we'll get through it...
346
00:58:02,237 --> 00:58:03,973
together.
347
00:58:46,715 --> 00:58:48,018
Tighter.
348
00:58:51,387 --> 00:58:53,056
[moans]
349
00:59:42,070 --> 00:59:43,773
Are you okay?
350
00:59:49,177 --> 00:59:51,181
[car door closes]
351
01:00:10,431 --> 01:00:12,167
Hey.
352
01:00:14,469 --> 01:00:16,138
Hello, Sadie.
353
01:00:17,273 --> 01:00:20,039
You... Why are...?
354
01:00:20,041 --> 01:00:21,974
How are you...?
355
01:00:21,976 --> 01:00:23,110
Are you okay?
356
01:00:23,112 --> 01:00:25,347
[Alex] Your room is ready.
357
01:00:26,481 --> 01:00:28,817
Thank you very much.
358
01:00:29,885 --> 01:00:31,988
We can still speak soon, yes?
359
01:00:33,021 --> 01:00:34,456
Okay.
360
01:00:38,059 --> 01:00:40,063
Right this way.
361
01:00:41,597 --> 01:00:43,466
What the hell
is he doing here?
362
01:00:45,067 --> 01:00:47,036
For tonight.
363
01:01:30,246 --> 01:01:34,284
Means of escape,
for the innocent.
364
01:01:40,989 --> 01:01:45,391
[Thierry]
Sadie, there you are.
365
01:01:45,393 --> 01:01:48,161
I've been angry at myself
the whole weekend, okay?
366
01:01:48,163 --> 01:01:50,900
I shouldn't have said that.
I'm sorry.
367
01:01:51,567 --> 01:01:53,068
Let's leave this place.
368
01:01:54,068 --> 01:01:56,369
I can't.
369
01:01:56,371 --> 01:01:57,604
But you should go.
370
01:01:57,606 --> 01:01:59,438
Not unless you come with me.
371
01:01:59,440 --> 01:02:01,844
Thierry, this isn't a place
for you.
372
01:02:03,244 --> 01:02:06,146
I love you, Sadie.
373
01:02:06,148 --> 01:02:08,916
- I don't want to be with you.
- What is wrong with you?!
374
01:02:08,918 --> 01:02:12,418
Nothing! Everything! It doesn't matter.
I don't wanna be with you!
375
01:02:12,420 --> 01:02:15,554
I don't wanna meet your fucking parents and
I don't wanna hear you say that you love me
376
01:02:15,556 --> 01:02:17,657
because it is a lie.
377
01:02:17,659 --> 01:02:20,961
And it doesn't mean anything
to me anymore.
378
01:02:20,963 --> 01:02:22,231
[Francesca] Ciao.
379
01:02:26,434 --> 01:02:28,200
Bonsoir.
380
01:02:28,202 --> 01:02:29,336
Francesca. Piacere.
381
01:02:29,338 --> 01:02:31,307
Thierry. Enchante.
382
01:02:33,442 --> 01:02:36,043
So, you are Thierry?
383
01:02:36,045 --> 01:02:37,144
Yeah.
384
01:02:37,146 --> 01:02:39,249
You are here for the party?
385
01:02:44,286 --> 01:02:49,222
It was nice of you to come after
Sadie ran away from you like that.
386
01:02:49,224 --> 01:02:52,592
- It's complicated.
- Of course.
387
01:02:52,594 --> 01:02:55,298
We all do insane
things we regret.
388
01:02:57,166 --> 01:02:59,302
I'm gonna go
to my room now.
389
01:03:00,702 --> 01:03:03,206
Are you coming with me?
390
01:03:08,677 --> 01:03:10,980
It was nice to meet you.
391
01:03:11,646 --> 01:03:13,482
[snickers]
392
01:03:15,317 --> 01:03:18,050
Hey, piccola.
393
01:03:18,052 --> 01:03:20,155
You're so tense.
394
01:03:21,757 --> 01:03:24,427
Try to relax, okay?
395
01:03:26,061 --> 01:03:27,530
Okay.
396
01:03:50,152 --> 01:03:52,188
It's almost time.
397
01:03:55,423 --> 01:03:57,326
What if I say no?
398
01:03:59,661 --> 01:04:01,697
Please don't.
399
01:04:02,563 --> 01:04:04,567
It'll only hurt more.
400
01:04:16,445 --> 01:04:18,047
There.
401
01:04:21,083 --> 01:04:23,050
Why?
402
01:04:23,052 --> 01:04:26,556
You can't keep running
and not accept what happened.
403
01:04:28,423 --> 01:04:31,259
I'm here to help you
make a choice.
404
01:04:40,735 --> 01:04:43,306
Thierry doesn't belong here.
405
01:04:46,275 --> 01:04:49,746
Let him go
and I will do whatever you want.
406
01:04:51,146 --> 01:04:52,548
And the dancer?
407
01:04:54,315 --> 01:04:57,052
You know
you can't save them both.
408
01:05:00,856 --> 01:05:04,160
[door shuts and locks]
409
01:05:18,606 --> 01:05:20,509
Hey.
410
01:05:22,744 --> 01:05:25,181
I have a small
gift for you.
411
01:05:28,250 --> 01:05:30,353
I stole them from Alex.
412
01:05:33,288 --> 01:05:35,755
One more night...
413
01:05:35,757 --> 01:05:39,128
and tomorrow we begin
a new chapter together.
414
01:05:56,512 --> 01:06:00,249
I need to get ready.
I'll see you very soon.
415
01:06:00,849 --> 01:06:03,186
[chuckles]
416
01:06:21,170 --> 01:06:23,773
[operatic classical music]
417
01:06:35,550 --> 01:06:37,519
Are you ready?
418
01:07:02,911 --> 01:07:06,615
After tonight, no more games
and no more lies.
419
01:07:08,684 --> 01:07:11,354
That's for you to decide.
420
01:08:55,724 --> 01:08:58,793
It's him or us, piccola.
421
01:10:00,122 --> 01:10:05,728
- [shuddering]
- Shh.
422
01:10:27,047 --> 01:10:30,183
You can't run away from this,
from yourself.
423
01:10:30,185 --> 01:10:31,750
You have to do it.
424
01:10:31,752 --> 01:10:34,187
Sadie, you have to do it.
425
01:10:34,189 --> 01:10:35,988
Do it!
426
01:10:35,990 --> 01:10:37,790
Do it!
427
01:10:37,792 --> 01:10:39,527
[wet stab]
428
01:10:40,929 --> 01:10:43,565
[indistinct muttering]
429
01:11:05,020 --> 01:11:07,690
[gasps]
430
01:12:01,609 --> 01:12:03,578
[distant scream]
431
01:12:08,817 --> 01:12:11,686
[sobs quietly]
432
01:12:54,595 --> 01:12:56,231
Signora...
433
01:12:57,599 --> 01:12:58,565
come.
434
01:12:58,567 --> 01:13:00,970
[shuddering]
435
01:13:08,676 --> 01:13:10,278
Run.
436
01:13:43,912 --> 01:13:48,851
[Francesca] Sadie?
Have you confessed your sins?
437
01:13:52,354 --> 01:13:56,592
[Thierry] Sadie, you don't have
to torture yourself anymore.
438
01:14:06,067 --> 01:14:09,203
[Francesca] Maybe you
really want to be here.
439
01:14:10,738 --> 01:14:13,274
And that truth
can be frightening.
440
01:14:21,783 --> 01:14:24,987
[Alex] You can't keep running
and not accept what happened.
441
01:15:02,690 --> 01:15:04,760
"She gripped tighter.
442
01:15:07,228 --> 01:15:12,264
Lost in her own pleasure, she
didn't feel his heartbeat cease,
443
01:15:12,266 --> 01:15:13,935
not at first.
444
01:15:16,003 --> 01:15:17,840
But he was gone.
445
01:15:22,143 --> 01:15:25,113
That night in Paris
she had lost control.
446
01:15:43,931 --> 01:15:47,969
And it had cost her...
her greatest love.
447
01:16:03,851 --> 01:16:06,921
Not a day would pass that she
wouldn't feel that pain.
448
01:16:09,457 --> 01:16:12,825
It was now her identity.
449
01:16:12,827 --> 01:16:15,264
She was still afraid
to let go...
450
01:16:16,797 --> 01:16:18,867
so she gripped tighter.
451
01:16:23,137 --> 01:16:26,171
Although even in death,
452
01:16:26,173 --> 01:16:28,176
he found a way to haunt her."
453
01:16:40,921 --> 01:16:44,959
Pain is something to master.
454
01:16:46,394 --> 01:16:49,064
Not to wallow in.
455
01:16:54,969 --> 01:16:57,405
You will come back to us
soon enough.
456
01:17:04,412 --> 01:17:06,414
It's inescapable.
457
01:17:54,229 --> 01:17:57,298
[slow rock music]
458
01:17:57,300 --> 01:18:02,300
Subtitles by explosiveskull
459
01:21:12,493 --> 01:21:13,726
[song ends]
460
01:21:13,728 --> 01:21:17,032
[old cafe music]
31086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.