Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,638 --> 00:00:39,372
Serena! I might have known.
2
00:00:39,441 --> 00:00:44,176
Who were you expecting,
Steve McQueen? Ooh!
3
00:00:44,245 --> 00:00:46,879
What is the big idea?
4
00:00:46,948 --> 00:00:50,984
Oh, I just came by to ask you to take
a ride on my new bike. Isn't it the end?
5
00:00:51,052 --> 00:00:55,087
No, but you are. Do you
realize it's 3:00 in the morning?
6
00:00:55,156 --> 00:00:58,691
Sure, that's the ideal time to get
out on the road and open 'er up.
7
00:00:58,760 --> 00:01:02,094
It's also the ideal
time to sleep.
8
00:01:02,163 --> 00:01:05,498
Well, if you're going
to get huffy about it...
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,736
Nice seeing you, Serena.
Sorry you have to rush off.
10
00:01:09,805 --> 00:01:12,371
Who said I was leaving?
Who said you were staying?
11
00:01:12,440 --> 00:01:16,409
Cousin, you're not
being very gracious.
12
00:01:16,478 --> 00:01:19,245
Compared to the
way I feel, she is!
13
00:01:19,314 --> 00:01:21,481
Just for that,
14
00:01:21,549 --> 00:01:25,118
I'm going to stay for
breakfast, lunch and dinner,
15
00:01:25,187 --> 00:01:28,655
- dull as that will be.
- Oh, no, you won't!
16
00:01:28,724 --> 00:01:32,659
Sweetheart, why don't you go back
to bed and let me handle... No, let me.
17
00:01:32,728 --> 00:01:35,640
Serena, it just so happens we're
having a dinner party tonight...
18
00:01:35,664 --> 00:01:39,431
for a very important client,
and our plans don't include you.
19
00:01:40,635 --> 00:01:43,303
You'd be bored to tears.
20
00:01:44,672 --> 00:01:47,451
I can always provide my
own entertainment, you know.
21
00:01:47,475 --> 00:01:49,809
Ooh!
22
00:01:49,878 --> 00:01:52,711
I know. That's why
you're not invited.
23
00:01:52,780 --> 00:01:56,316
- Not that you're not welcome.
- Good night, Serena.
24
00:02:04,959 --> 00:02:07,826
- See you around.
- Yeah!
25
00:02:07,895 --> 00:02:10,296
Around dinnertime, that is.
26
00:02:10,365 --> 00:02:12,365
Wait a minute!
27
00:02:12,434 --> 00:02:15,301
Well, guess who's
coming to dinner?
28
00:03:07,589 --> 00:03:10,823
Meet with your
approval? Very nice, Sam.
29
00:03:11,826 --> 00:03:13,892
No sign of Serena yet.
30
00:03:13,961 --> 00:03:16,695
Let's keep our fingers crossed.
Maybe she'll forget about it.
31
00:03:16,764 --> 00:03:21,100
Yeah, and maybe Macy's
will tell Gimbel's. Mm-hmm.
32
00:03:21,169 --> 00:03:24,637
Is that the good china?
It's the only china.
33
00:03:24,705 --> 00:03:27,265
Oh. Yes, of course.
34
00:03:27,308 --> 00:03:29,808
Eh, the flowers look nice, Sam.
35
00:03:29,877 --> 00:03:32,479
They're daisies.
Didn't they have roses?
36
00:03:32,547 --> 00:03:36,215
Darrin, you're acting as if the
queen of England is coming for dinner.
37
00:03:36,284 --> 00:03:40,886
Believe me, the queen of England is
a lot more democratic than Clio Vanita,
38
00:03:40,955 --> 00:03:42,955
and not as rich.
39
00:03:43,024 --> 00:03:45,544
You've heard of the Seven Hills
of Rome? She owns three of them.
40
00:03:45,594 --> 00:03:51,197
Oh, well, I guess it pays
to be a little, old winemaker.
41
00:03:51,266 --> 00:03:55,234
"Vino Vanita, the
true gold of Rome."
42
00:03:55,303 --> 00:03:57,270
Hey, that's a good
slogan. Is it yours?
43
00:03:57,339 --> 00:04:01,474
Yeah, and I hope Clio agrees
with you. She's tough to please.
44
00:04:01,543 --> 00:04:03,876
They're here!
45
00:04:03,945 --> 00:04:06,312
Did you fill the ice bucket?
What about the canapés?
46
00:04:06,381 --> 00:04:09,815
Darrin, will you please
relax? Come on, come on.
47
00:04:09,884 --> 00:04:11,884
Oh, my.
48
00:04:13,254 --> 00:04:15,254
Smile.
49
00:04:17,692 --> 00:04:19,736
Hi, kids. Hi. Larry.
50
00:04:19,760 --> 00:04:21,800
I hope we're not late.
Hi, Samantha, Darrin.
51
00:04:21,829 --> 00:04:25,564
Samantha, may I present
Clio Vanita? Darling.
52
00:04:25,633 --> 00:04:29,335
Mm, naughty boy.
53
00:04:29,404 --> 00:04:33,439
Did you not promise to take me to
lunch, eh? And yet you never called.
54
00:04:33,508 --> 00:04:34,587
Well, I, uh...
55
00:04:34,611 --> 00:04:38,611
And this is the dear, little
wife of whom you've spoken.
56
00:04:39,747 --> 00:04:42,414
Charming. Charming.
57
00:04:42,483 --> 00:04:46,819
May I take your
coat? Ah, sì. Grazie.
58
00:04:46,888 --> 00:04:50,322
Oh, my, what
beautiful chinchilla.
59
00:04:50,391 --> 00:04:55,461
Oh, yes, but it is becoming so
popular, I think I must give it away.
60
00:04:55,529 --> 00:04:58,798
It's a shame you can't give
it back to the chinchillas.
61
00:05:00,101 --> 00:05:02,268
What a dear, little house.
62
00:05:02,336 --> 00:05:05,038
You must show
it to me, caro mio.
63
00:05:06,541 --> 00:05:10,342
Well, she certainly has style.
Oh, is that what you call it?
64
00:05:10,411 --> 00:05:13,112
That's what I call it
in mixed company.
65
00:05:15,883 --> 00:05:18,684
Oh, I love what you
have done to your house.
66
00:05:18,753 --> 00:05:24,657
It is so intima... cozy, so
incantevole... enchanting.
67
00:05:24,726 --> 00:05:30,129
Well, we find it
comoda... comfortable.
68
00:05:30,198 --> 00:05:34,033
Hey! What does a guy have to
do to get a drink around here?
69
00:05:34,102 --> 00:05:37,203
Oh, sorry. What'll
you have? The usual?
70
00:05:37,271 --> 00:05:40,506
That's right: Vino
Vanita, my favorite.
71
00:05:41,643 --> 00:05:43,643
How about you, Louise?
72
00:05:43,711 --> 00:05:47,580
Oh, I'll have a... She'll have
the same, won't you, dear?
73
00:05:47,649 --> 00:05:51,483
Clio? Oh, for me,
a martini, very dry.
74
00:05:51,552 --> 00:05:55,121
And when you stir it, don't use a
spoon. The metal spoils the taste.
75
00:05:55,190 --> 00:05:58,491
Just use your so
charming little finger.
76
00:06:00,428 --> 00:06:02,595
Say, isn't that interesting?
77
00:06:02,664 --> 00:06:05,865
On second thought, I think I'll
try a martini without a spoon.
78
00:06:05,934 --> 00:06:09,168
- Me too.
- I... Excuse me.
79
00:06:09,236 --> 00:06:12,872
I'll be right back. I'll help
you, sweetheart. Scusi.
80
00:06:12,941 --> 00:06:15,301
Won't you sit down? Grazie.
81
00:06:20,214 --> 00:06:22,648
Wow! She's gotta be kidding.
82
00:06:22,717 --> 00:06:25,851
Now, honey, just keep
remembering, we need her goodwill.
83
00:06:25,920 --> 00:06:28,253
What a snob.
84
00:06:28,322 --> 00:06:31,090
Caro mio, when
you stir my martini,
85
00:06:31,158 --> 00:06:34,393
use only your so
charming little finger.
86
00:06:34,462 --> 00:06:38,731
Hmm! Personally, I think she
should see a plastic surgeon.
87
00:06:38,800 --> 00:06:40,800
What for?
88
00:06:40,868 --> 00:06:43,803
To have her nose lowered.
89
00:06:43,872 --> 00:06:45,715
Clio, I don't know
whether I've told you
90
00:06:45,739 --> 00:06:47,840
this, but I get more
personal satisfaction...
91
00:06:47,909 --> 00:06:51,544
out of working on the Vino Vanita
account than any of the others.
92
00:06:51,612 --> 00:06:54,647
I mentioned it to my wife
just the other day. Hmm.
93
00:06:54,715 --> 00:06:58,318
Isn't that right, dear? Oh,
yes, we serve it all the time.
94
00:06:58,386 --> 00:07:01,854
Speaking of that,
you old, gray fox,
95
00:07:01,923 --> 00:07:06,359
what have you been doing to
earn all the money I pay you, hmm?
96
00:07:06,428 --> 00:07:09,528
Clio, I don't know
where to begin.
97
00:07:09,597 --> 00:07:13,132
You did receive the copy on the 12 ads
we're running in Connoisseur magazine.
98
00:07:13,201 --> 00:07:15,701
Sì. Last month.
99
00:07:15,770 --> 00:07:20,206
Oh. And what about that
slogan you promised me, eh?
100
00:07:20,275 --> 00:07:26,179
The one you said that would capture
the imagination and sweep the country?
101
00:07:26,247 --> 00:07:29,882
We've got a little surprise for
you. We've come up with a beaut.
102
00:07:29,951 --> 00:07:32,651
Oh, really? What is it?
103
00:07:32,720 --> 00:07:36,822
I'd rather let Darrin spring
it... eh, tell you about it.
104
00:07:36,891 --> 00:07:40,192
At least we have one
thing to be thankful for. Huh?
105
00:07:40,261 --> 00:07:45,230
Serena hasn't shown up. I don't
know why you're so worried about her.
106
00:07:45,299 --> 00:07:49,635
Compared to that Italian
vulture, Serena's Chicken Delight.
107
00:07:49,704 --> 00:07:54,573
Sweetheart, you take the drinks
out. I want to check the squab.
108
00:07:54,642 --> 00:07:57,543
But don't you... No,
no. Now, hurry, hurry.
109
00:07:57,612 --> 00:08:02,215
Our guests must be dying
of thirst. All right, all right.
110
00:08:03,418 --> 00:08:06,218
Well, I'm glad to know
I'm not late for dinner.
111
00:08:06,287 --> 00:08:09,588
Serena, you know
how fond I am of you...
112
00:08:09,657 --> 00:08:13,626
But? Well, it's just that it's
a very complicated evening.
113
00:08:13,695 --> 00:08:17,162
You're perfectly welcome to stay
as long as you keep out of sight.
114
00:08:17,231 --> 00:08:21,166
Gee, I didn't know you
were that fond of me.
115
00:08:24,004 --> 00:08:27,506
Go ahead, tell her the
slogan we came up with.
116
00:08:27,575 --> 00:08:29,675
Now?
117
00:08:29,744 --> 00:08:33,513
Wouldn't it be more
appropriate after a drink... or two?
118
00:08:35,049 --> 00:08:38,017
Why mix drinking and
pleasure? I mean...
119
00:08:38,086 --> 00:08:41,820
Don't be so modest,
carissimo. I insist on hearing it.
120
00:08:41,889 --> 00:08:45,023
Okay.
121
00:08:45,092 --> 00:08:48,293
Picture a scene...
Something like this one...
122
00:08:48,362 --> 00:08:52,665
Men and women,
well-groomed, beautiful.
123
00:08:52,733 --> 00:08:55,334
They lift their
glasses in a toast,
124
00:08:55,402 --> 00:08:59,204
and they say, "Vino Vanita,
125
00:08:59,273 --> 00:09:01,774
the true gold of Rome."
126
00:09:07,949 --> 00:09:12,885
Well, so much for our number two
choice. Now give her number one.
127
00:09:12,953 --> 00:09:17,189
Uh, that one's not
quite ready yet, Larry.
128
00:09:17,258 --> 00:09:20,559
But he'll come up
with it, and it'll be a lulu.
129
00:09:20,628 --> 00:09:25,531
Oh, you don't have to sell
me on this charming man.
130
00:09:25,599 --> 00:09:28,201
He's an absolute genius, I know.
131
00:09:28,269 --> 00:09:33,739
And someday I'm going to
steal him from your organization.
132
00:09:33,808 --> 00:09:37,543
If you don't watch out, Cousin,
133
00:09:37,612 --> 00:09:40,913
she's going to steal him
from your organization.
134
00:09:40,982 --> 00:09:42,982
That's ridiculous...
135
00:09:44,552 --> 00:09:46,552
I think.
136
00:09:51,626 --> 00:09:55,461
Rio de Janeiro was
meraviglioso... marvelous...
137
00:09:55,530 --> 00:10:00,365
Molto divertente... diverting,
especially the Brazilian men.
138
00:10:00,435 --> 00:10:02,803
Oh, I'm surprised
to hear you say that.
139
00:10:02,827 --> 00:10:05,771
Everyone says the Italian
men are so attractive.
140
00:10:05,840 --> 00:10:09,475
Oh, to this I say
ridicolo... ridiculous.
141
00:10:09,543 --> 00:10:11,811
Me too.
142
00:10:11,879 --> 00:10:15,781
To me, the most charming, the most
handsome are your American men.
143
00:10:15,850 --> 00:10:18,050
Well, that may be, but...
144
00:10:18,119 --> 00:10:21,086
Just remember they're
our American men.
145
00:10:27,728 --> 00:10:29,762
Just a little joke.
146
00:10:29,831 --> 00:10:32,164
Uh, an American joke.
147
00:10:32,233 --> 00:10:34,666
It loses something
in the translation.
148
00:10:34,735 --> 00:10:36,735
Yes.
149
00:10:36,805 --> 00:10:40,206
Um, w-would anyone care
for some more dessert?
150
00:10:40,275 --> 00:10:43,009
Signorina, you haven't
even touched yours.
151
00:10:43,077 --> 00:10:46,078
Oh, I do not dare. Always
I must watch my weight.
152
00:10:46,147 --> 00:10:50,582
Is that right? You know, personally,
I think you have a terrific figure.
153
00:10:50,651 --> 00:10:52,751
For a woman your age.
154
00:10:57,658 --> 00:11:00,593
Naturally, what I meant was,
155
00:11:00,662 --> 00:11:04,329
no one would ever dream that
you had a problem with weight.
156
00:11:04,398 --> 00:11:07,260
Oh, terrible. You do
not know how lucky you
157
00:11:07,284 --> 00:11:10,169
are. You do not have
to fight the calories.
158
00:11:10,238 --> 00:11:13,139
Oh, I pretty much
eat what I want.
159
00:11:13,207 --> 00:11:17,510
That is right. When you are married,
you can let yourself go to pieces, no?
160
00:11:20,615 --> 00:11:24,649
I say, uh, let's adjourn
to the living room.
161
00:11:24,718 --> 00:11:29,121
Oh, I am dying to see that funny,
little house you have in the garden.
162
00:11:29,189 --> 00:11:34,460
- Will you show it to me?
- The gazebo? Well, sure. Heh!
163
00:11:34,529 --> 00:11:38,075
You don't mind if I borrow your husband
for a while, do you? Of course not.
164
00:11:38,099 --> 00:11:40,566
As long as you remember
where you got the loan.
165
00:11:43,104 --> 00:11:45,938
Your wife has quite a
sense of humor, hasn't she?
166
00:11:46,007 --> 00:11:49,308
Oh, yes. That's
what keeps me going.
167
00:11:51,546 --> 00:11:55,047
We'll be laughing all the
way to the bankruptcy.
168
00:11:58,385 --> 00:12:01,086
May I help you,
Samantha? No, no, Louise.
169
00:12:01,155 --> 00:12:03,722
You go keep Larry
company. I'll be in in a minute.
170
00:12:03,791 --> 00:12:05,791
All right.
171
00:12:11,833 --> 00:12:16,068
Serena, one of these days you're gonna
go too far, and I hope you stay there.
172
00:12:16,137 --> 00:12:19,705
Well, someone had to
uphold the family honor.
173
00:12:19,773 --> 00:12:24,610
And if I were you, I'd pop out to the patio
and keep an eye on Madame Flutterby.
174
00:12:24,679 --> 00:12:27,780
Serena, can't you understand?
175
00:12:27,849 --> 00:12:32,050
She's no threat to me,
but you're another matter.
176
00:12:32,119 --> 00:12:34,586
Come bello, hmm?
177
00:12:34,656 --> 00:12:40,425
It reminds me so much of my own
garden on my estate just outside of Napoli.
178
00:12:40,494 --> 00:12:44,797
That's nice. You know, it is
surrounded by a gigantic forest.
179
00:12:44,866 --> 00:12:48,600
Uh, they say it is
populated by fati...
180
00:12:48,670 --> 00:12:51,003
What you call elves.
181
00:12:53,240 --> 00:12:56,976
Now, don't tell me a sophisticated
woman like you believes in elves.
182
00:12:57,045 --> 00:13:00,512
Well, fati is so similar
to our word for fate.
183
00:13:00,581 --> 00:13:02,692
Surely you believe in that, hmm?
184
00:13:02,716 --> 00:13:08,587
Fate? Oh, yes. That's what I'm
worried about right now... my fate.
185
00:13:08,656 --> 00:13:11,791
Oh! Clio, please.
186
00:13:11,859 --> 00:13:16,729
Somebody might come out
here... like my wife. Ah, sì, your wife.
187
00:13:16,797 --> 00:13:21,433
I admire so much the loyalty
in the male. Clio, cut it out!
188
00:13:21,502 --> 00:13:23,468
Oh, mama.
189
00:13:23,538 --> 00:13:27,640
You Americani are so
provinciale... provincial.
190
00:13:27,708 --> 00:13:30,676
Or is it that you do
not find me attractive?
191
00:13:30,745 --> 00:13:34,847
Oh, no. I find you very
"attractivo"... uh, attractive.
192
00:13:34,915 --> 00:13:38,484
Well, then... Uh, please.
193
00:13:38,552 --> 00:13:42,088
I'm beginning to think you do
not want my account any longer.
194
00:13:42,156 --> 00:13:44,724
Maybe I should look
for another agenzia, eh?
195
00:13:44,792 --> 00:13:49,795
Uh, Clio, don't be silly. We love your
account. How much do you love it?
196
00:13:49,864 --> 00:13:52,264
Uh, mucho. Then show it.
197
00:13:52,333 --> 00:13:54,433
How? Come to Rome with me.
198
00:13:54,502 --> 00:13:57,502
What for? Uh, don't answer that!
199
00:13:57,571 --> 00:14:00,484
Well, you know, we could
visit the Vanita vineyards,
200
00:14:00,508 --> 00:14:03,842
and it would inspire you to
write the correct slogan, no?
201
00:14:03,911 --> 00:14:07,145
Uh, now, wait a minute,
Clio. Be sensible.
202
00:14:07,214 --> 00:14:09,715
I don't have to go to Rome
to think up a good slogan.
203
00:14:09,784 --> 00:14:12,017
Apparently you do.
204
00:14:12,086 --> 00:14:14,887
Okay, so you didn't care
for what I came up with.
205
00:14:14,956 --> 00:14:16,870
I can come up with
another. Then you'd
206
00:14:16,894 --> 00:14:19,190
better come up with it
by domani... tomorrow,
207
00:14:19,259 --> 00:14:21,993
because I have just decided
after the meeting I am leaving.
208
00:14:22,062 --> 00:14:26,365
If you think you can find a
suitable slogan, bene... okay.
209
00:14:26,434 --> 00:14:30,468
If not, you can say
arrivaderci to my account.
210
00:14:30,537 --> 00:14:34,339
- What?
- Or you can come back
to Rome with me.
211
00:14:34,408 --> 00:14:37,643
Now, what do you say? Clio,
I have something to tell you.
212
00:14:37,712 --> 00:14:42,415
I am very much in love with my wife,
and my wife is very much in love with me.
213
00:14:42,483 --> 00:14:46,552
How nice. Kiss me.
Uh, I'll be right back.
214
00:14:46,620 --> 00:14:49,821
I think I need another
glass of Vanita wine.
215
00:14:49,890 --> 00:14:52,391
I'll come with you, caro.
216
00:14:52,460 --> 00:14:55,060
Oh, no, you don't.
217
00:14:55,128 --> 00:14:58,731
No one is going to make
a monkey out of my cousin.
218
00:14:58,800 --> 00:15:03,468
In fact, I think my cousin's cousin is
going to make a monkey out of you.
219
00:15:07,608 --> 00:15:09,842
What do you mean?
Just what I said.
220
00:15:09,910 --> 00:15:12,410
I want off the Vanita
account. Why?
221
00:15:12,479 --> 00:15:15,581
That woman is something else.
She wants me to go to Rome with her.
222
00:15:15,650 --> 00:15:17,649
No! Yes!
223
00:15:17,719 --> 00:15:19,719
You lucky dog!
224
00:15:19,787 --> 00:15:23,522
She says if I come up with a slogan
she likes before she leaves, okay.
225
00:15:23,591 --> 00:15:26,458
If not, either I go with
her, or we lose the account.
226
00:15:26,527 --> 00:15:28,694
Did you ever hear of
such high-handed tactics?
227
00:15:28,762 --> 00:15:31,474
Never! Is your
passport in good order?
228
00:15:31,498 --> 00:15:35,634
Larry, I'm not going to
Rome! Let me put it this way:
229
00:15:35,702 --> 00:15:39,137
If we get knocked out of the ball
game, you're benched... permanently.
230
00:15:39,206 --> 00:15:42,808
Larry, that's pretty
narrow minded. If you...
231
00:15:42,877 --> 00:15:44,877
Oh, uh, hi, Sam. Hmm.
232
00:15:44,945 --> 00:15:48,180
Louise is checking with the
babysitter to see if she can stay later.
233
00:15:48,249 --> 00:15:50,849
Good. Fine.
234
00:15:50,918 --> 00:15:55,987
Anything wrong? Oh, no, no, no.
Larry and I were just discussing baseball.
235
00:15:56,056 --> 00:16:00,159
I was just observing how
short lived a player's life can be.
236
00:16:01,862 --> 00:16:03,862
Where's Miss Vanita?
237
00:16:03,931 --> 00:16:06,431
Oh, I left her on the patio.
238
00:16:06,500 --> 00:16:09,768
Alone? Darrin, where
are your manners?
239
00:16:09,837 --> 00:16:12,304
Excuse me.
240
00:16:20,013 --> 00:16:22,248
Serena, what are
you doing out here?
241
00:16:22,316 --> 00:16:24,316
Good deeds for you, coz.
242
00:16:24,385 --> 00:16:27,719
Look, Larry, maybe I can
come up with a slogan...
243
00:16:27,788 --> 00:16:30,456
that'll make her happy by
the time we meet tomorrow.
244
00:16:30,524 --> 00:16:35,994
You'd better, or it's arrivaderci,
America; hello, Roma.
245
00:16:37,331 --> 00:16:40,265
Where's Miss
Vanita? Right up there.
246
00:16:40,334 --> 00:16:42,467
What?
247
00:16:44,405 --> 00:16:46,604
Serena, you didn't!
248
00:16:46,673 --> 00:16:49,641
You did!
249
00:16:53,647 --> 00:16:55,647
Oh!
250
00:17:03,190 --> 00:17:06,124
Serena, you change
her back right now!
251
00:17:06,193 --> 00:17:11,163
Before you flip your gourd,
coz, let me tell you what she did.
252
00:17:11,232 --> 00:17:15,634
Are you out of your mind? I don't
care what she did. You change her back!
253
00:17:15,702 --> 00:17:19,805
You mean, you don't care
if she takes Darrin to Rome?
254
00:17:19,873 --> 00:17:25,144
Serena, I am going to count
to three, and then I... Rome?
255
00:17:28,983 --> 00:17:31,449
Sam? Honey?
256
00:17:31,518 --> 00:17:34,053
Serena!
257
00:17:37,958 --> 00:17:40,359
Sam, Larry and Louise want to...
258
00:17:40,427 --> 00:17:43,995
Hi! Where did this come from?
259
00:17:44,064 --> 00:17:46,465
M-Must have climbed
over the wall, I guess.
260
00:17:46,534 --> 00:17:48,811
Probably belongs to a neighbor.
261
00:17:51,005 --> 00:17:54,773
Hey! It sure is an
affectionate little thing, isn't he?
262
00:17:54,842 --> 00:17:57,954
She. Darrin, there's
something I have to tell you.
263
00:17:57,978 --> 00:18:02,180
Can it wait? Larry and Louise
have to go. Oh? Well, yeah.
264
00:18:02,249 --> 00:18:06,551
Um, wh-what I want
to tell you is, uh... Oh.
265
00:18:06,620 --> 00:18:09,288
We're ready to go.
Have you seen Clio?
266
00:18:09,356 --> 00:18:13,858
Well, she had a terrible headache,
and so I told her to lie down in the den.
267
00:18:13,927 --> 00:18:17,529
- Darrin'll drive her home.
- Oh, that's too bad.
268
00:18:17,598 --> 00:18:22,333
Where did you get the monkey?
Oh, she must've come over the fence.
269
00:18:22,402 --> 00:18:24,903
I'll take her.
270
00:18:27,041 --> 00:18:29,207
Kind of vicious, isn't it?
271
00:18:29,276 --> 00:18:31,988
Good boy. What are
you talking about?
272
00:18:32,012 --> 00:18:34,612
That headache
routine. Very clever.
273
00:18:34,681 --> 00:18:38,061
When you take her home, you
can mend your bridges, right? Larry...
274
00:18:38,085 --> 00:18:40,252
I knew you wouldn't let me down.
275
00:18:41,555 --> 00:18:44,022
Well, good night, Samantha.
Good night, Louise.
276
00:18:44,091 --> 00:18:47,251
And tell Clio we're sorry
about her headache.
277
00:18:47,827 --> 00:18:50,039
Oh, we'll see ourselves
out. Night, Larry.
278
00:18:50,063 --> 00:18:52,063
Night-night.
279
00:18:59,006 --> 00:19:02,285
When did Clio go into
the den? I didn't see her.
280
00:19:02,309 --> 00:19:04,810
Well, uh, to tell
you the truth, Darrin,
281
00:19:04,878 --> 00:19:07,846
she, uh, kind of left.
282
00:19:07,915 --> 00:19:09,840
Well, I'm not surprised.
She was a little
283
00:19:09,864 --> 00:19:12,051
upset. I guess I said
something to offend her.
284
00:19:12,119 --> 00:19:17,489
It sounds like he's
trying to tell us something.
285
00:19:17,558 --> 00:19:22,794
She. Sweetheart, I think you ought
to tie her up on the patio until morning.
286
00:19:22,862 --> 00:19:27,966
Okay. Come on here, you cute little
thing. We'll make you comfortable outside.
287
00:19:28,035 --> 00:19:30,914
First thing tomorrow we'll find
out who you belong to. Come on.
288
00:19:30,938 --> 00:19:35,007
Ooh! Wha...
289
00:19:46,520 --> 00:19:51,022
Is that cute? I'd
put it another way.
290
00:19:52,193 --> 00:19:54,893
Okay, out!
291
00:19:54,962 --> 00:19:57,596
Sam, you'll hurt her feelings.
292
00:19:57,664 --> 00:20:01,400
If she doesn't get out of there right now,
I'm gonna hurt more than her feelings.
293
00:20:01,469 --> 00:20:03,569
I'm surprised at you!
294
00:20:03,637 --> 00:20:06,871
Now, come on.
Come on. Upsy-daisy.
295
00:20:06,940 --> 00:20:10,775
There. You see? You just
have to know how to talk to her.
296
00:20:10,844 --> 00:20:13,679
Maybe we ought to
let her stay right here.
297
00:20:13,748 --> 00:20:18,550
Nothing doing. I-I-I mean, she'll
just keep chattering all night.
298
00:20:18,619 --> 00:20:22,254
Eventually she'll settle down
and go to sleep. No, she won't.
299
00:20:22,322 --> 00:20:24,923
It'll calm her down.
It'll keep me awake.
300
00:20:24,992 --> 00:20:26,992
Don't be silly.
301
00:20:27,061 --> 00:20:29,582
As a matter of fact, I
can make a nice little
302
00:20:29,606 --> 00:20:32,264
bed for her right here
in one of these drawers.
303
00:20:32,333 --> 00:20:36,801
Don't you dare. I don't want her in this
room. I don't even want her in this house!
304
00:20:36,870 --> 00:20:40,150
So, please, get her out of here.
What is the matter with you?
305
00:20:40,174 --> 00:20:43,474
I've never heard
you carry on like this.
306
00:20:47,047 --> 00:20:49,781
Is there something
you're not telling me?
307
00:20:51,385 --> 00:20:54,353
Where did that monkey come from?
308
00:20:56,090 --> 00:21:01,126
- Um, you invited her.
- What?
309
00:21:01,195 --> 00:21:03,195
Darrin,
310
00:21:04,231 --> 00:21:06,231
that's not a monkey.
311
00:21:06,300 --> 00:21:09,902
It's not?
312
00:21:12,472 --> 00:21:14,472
No.
313
00:21:14,542 --> 00:21:17,009
That lovable,
little creature is...
314
00:21:18,012 --> 00:21:20,012
Miss Vanita.
315
00:21:22,550 --> 00:21:25,384
You're... You're joking. No.
316
00:21:25,452 --> 00:21:29,688
You took a live client and
turned her into a monkey?
317
00:21:29,757 --> 00:21:32,890
- No.
- You are joking.
318
00:21:32,959 --> 00:21:35,894
- No.
- You're trying to drive me
out of my mind?
319
00:21:35,963 --> 00:21:39,197
I-I-I... I mean that, um,
320
00:21:39,266 --> 00:21:43,668
that is... that is M-Miss
Vanita, but, uh, I-I didn't do it.
321
00:21:43,737 --> 00:21:45,737
Serena did it.
322
00:21:45,806 --> 00:21:48,506
You see, she thought Clio was,
323
00:21:48,575 --> 00:21:51,409
in her own words, making
a monkey out of me.
324
00:21:51,478 --> 00:21:55,380
So she decided to make
a monkey out of her.
325
00:21:55,448 --> 00:21:59,184
Y-You must admit it
does show imagination.
326
00:22:01,855 --> 00:22:03,388
Sam!
327
00:22:05,893 --> 00:22:09,261
That little minx. When I
get my hands on her, I'll...
328
00:22:09,329 --> 00:22:11,897
You'll what?
329
00:22:11,965 --> 00:22:16,033
Change her back! And
then get out of my life forever!
330
00:22:16,102 --> 00:22:19,737
- Darrin.
- Did you hear me?
331
00:22:19,806 --> 00:22:21,973
I heard the last part,
332
00:22:22,042 --> 00:22:25,377
and I'll be happy to cooperate.
333
00:22:25,446 --> 00:22:28,113
See you around, coz.
334
00:22:28,181 --> 00:22:33,752
Darrin, forgive me, but
that was a dumb thing to say.
335
00:22:33,820 --> 00:22:36,755
What did I say?
336
00:22:38,191 --> 00:22:40,592
Serena? Come back!
337
00:22:40,661 --> 00:22:43,995
It's no use. You insulted her.
You told her to stay out of your life.
338
00:22:44,064 --> 00:22:47,266
But I was only joking, in a way.
339
00:22:47,334 --> 00:22:50,213
The way you were joking, I'm
afraid she took you seriously.
340
00:22:50,237 --> 00:22:54,772
And she's the only one who
can change Miss Vanita back.
341
00:22:54,841 --> 00:23:00,545
Serena, after all these years, this is
no time to start taking me seriously!
342
00:23:08,055 --> 00:23:13,692
I've sent emergency calls out everywhere.
No response. Serena's just being stubborn.
343
00:23:13,760 --> 00:23:18,430
Sam, what are we going to do? That monkey
has to be at a meeting at 11:00 tomorrow.
344
00:23:18,499 --> 00:23:22,501
Well, I know what I'm
going to do. I'm going to bed.
345
00:23:22,570 --> 00:23:25,070
And if you were smart,
you'd do the same thing.
346
00:23:25,138 --> 00:23:27,739
Go to bed? And sleep? How?
347
00:23:27,808 --> 00:23:30,275
How do I do that with
this monkey on my mind?
348
00:23:30,344 --> 00:23:33,644
Better than having a
monkey on your back.
349
00:23:33,713 --> 00:23:36,948
We'll just have to wait
until Serena cools off,
350
00:23:37,016 --> 00:23:39,417
if she ever does.
351
00:23:39,486 --> 00:23:41,853
Let's just hope she
comes back someday.
352
00:23:41,922 --> 00:23:44,356
Someday?
353
00:23:44,424 --> 00:23:47,525
If I don't bring her a suitable
slogan by 11:00 tomorrow,
354
00:23:47,594 --> 00:23:49,861
we're going to get
fired off this account.
355
00:23:49,929 --> 00:23:53,398
Darrin, that's silly. How
can a monkey fire you?
356
00:23:55,569 --> 00:23:59,538
It's all right. I am just
going out of my mind.
357
00:23:59,606 --> 00:24:02,807
You'll feel better after
you've had some sleep.
358
00:24:02,876 --> 00:24:06,178
I seriously doubt it, but I might
as well try. What are you doing?
359
00:24:06,246 --> 00:24:09,347
I'm getting undressed. Not
in front of her, you're not!
360
00:24:09,416 --> 00:24:14,519
I am going to take Miss Vanita
downstairs and tie her up on the patio.
361
00:24:14,588 --> 00:24:17,055
Silenzio!
362
00:24:19,159 --> 00:24:21,326
That's better.
363
00:24:35,809 --> 00:24:37,809
Don't miss part two...
364
00:24:37,877 --> 00:24:41,012
of "Cousin Serena
Strikes Again" next week.
30260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.