Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,710 --> 00:00:12,144
Are you gonna tell me what
you're doing, or do I have to guess?
2
00:00:12,213 --> 00:00:14,358
I'm making a paper
airplane for Tabitha.
3
00:00:14,382 --> 00:00:18,217
Haven't you ever seen
one before? No. Will it fly?
4
00:00:18,286 --> 00:00:21,287
Of course. Come
on. I'll show you.
5
00:00:25,560 --> 00:00:27,493
Tabitha?
6
00:00:27,562 --> 00:00:30,062
I once won a paper
airplane contest.
7
00:00:30,131 --> 00:00:32,531
Oh, isn't that nice.
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,301
Watch this, Tabitha.
9
00:00:37,505 --> 00:00:39,838
Hey, that's cute!
10
00:00:42,543 --> 00:00:45,863
I want to try it, Daddy. You
just throw it the way Daddy did.
11
00:00:47,815 --> 00:00:49,749
Well...
12
00:00:51,452 --> 00:00:53,386
Like this, sweetheart.
13
00:00:59,394 --> 00:01:03,329
- Hello?
- Hi, Samantha. It's Mrs. Stephens.
14
00:01:03,398 --> 00:01:05,864
Oh, hi, Mrs. Stephens.
How are you?
15
00:01:05,933 --> 00:01:08,367
Oh, fine, dear. It's
such a lovely day,
16
00:01:08,436 --> 00:01:11,036
I thought I'd invite
myself over for a visit.
17
00:01:11,105 --> 00:01:15,073
Oh, gee, Mrs. Stephens.
I'm sorry to disappoint you,
18
00:01:15,143 --> 00:01:17,776
but Darrin's going
to play golf, and I'm...
19
00:01:17,845 --> 00:01:21,680
Oh, that's perfect. It'll give us
girls a chance for a little talk-talk.
20
00:01:21,749 --> 00:01:27,252
A little talk-talk?
Oh, I-I'd just love that.
21
00:01:27,321 --> 00:01:30,122
Oh, good, dear. I'll be
over right after lunch.
22
00:01:30,191 --> 00:01:32,124
Bye.
23
00:01:36,029 --> 00:01:38,631
Who was that? Your mother.
24
00:01:38,699 --> 00:01:42,701
It's such a lovely day, she's
coming over to nose around.
25
00:01:42,770 --> 00:01:44,748
I'm sure she won't stay long.
26
00:01:44,772 --> 00:01:48,274
Last Sunday, she came
for lunch and left after dinner.
27
00:01:48,342 --> 00:01:51,510
Oh. Well, maybe I should
give up my golf game.
28
00:01:51,579 --> 00:01:54,179
Oh, no, sweetheart.
You don't have to do that.
29
00:01:54,248 --> 00:01:57,283
I don't mind. After
all, she's my mother.
30
00:01:57,351 --> 00:01:59,551
Well, it would be nice. You bet.
31
00:01:59,620 --> 00:02:03,140
And next Sunday, if she
comes over, I won't play golf.
32
00:02:05,025 --> 00:02:06,958
Terrific.
33
00:02:16,537 --> 00:02:19,572
Hey, that's very good.
34
00:02:19,640 --> 00:02:22,475
It's fun flying
Daddy's plane, isn't it?
35
00:02:22,543 --> 00:02:24,843
I'm gonna fly it all day.
36
00:02:24,912 --> 00:02:26,845
Can I try?
37
00:02:32,020 --> 00:02:34,921
Obviously, this
just isn't my day.
38
00:03:31,079 --> 00:03:34,480
Ooh! Good afternoon, darling.
39
00:03:34,549 --> 00:03:36,482
Hi.
40
00:03:36,551 --> 00:03:39,551
Now that isn't what I'd call
an enthusiastic greeting.
41
00:03:39,620 --> 00:03:42,154
Well, it's just that
you startled me.
42
00:03:42,223 --> 00:03:44,756
Where have you
been? Persia, darling.
43
00:03:44,825 --> 00:03:48,927
The Shah of Xanadu was
becoming drearily insistent,
44
00:03:48,996 --> 00:03:53,031
so I decided to teach him
a lesson and disappear.
45
00:03:53,100 --> 00:03:56,268
But I'm really
hooked on his hookah.
46
00:03:56,336 --> 00:04:00,940
He's probably tearing the
palace inside out looking for it.
47
00:04:01,008 --> 00:04:05,611
Mother, would you mind
changing? Why, darling?
48
00:04:05,680 --> 00:04:09,648
Well, I'm expecting
Darrin's mother any minute.
49
00:04:09,717 --> 00:04:12,084
And, uh, hide your hookah.
50
00:04:12,152 --> 00:04:15,153
Oh, you poor thing.
51
00:04:15,223 --> 00:04:19,491
Darling, why don't you
come to the palace with me.
52
00:04:19,560 --> 00:04:21,760
The shah isn't that dreary.
53
00:04:22,864 --> 00:04:25,697
Mother, please?
54
00:04:29,536 --> 00:04:31,636
Thank you. Yes. All right?
55
00:04:35,042 --> 00:04:37,776
I'm sorry to be late, Samantha.
56
00:04:37,845 --> 00:04:40,946
Is my adorable granddaughter
up from her nap yet?
57
00:04:41,015 --> 00:04:45,050
No, not-not for a while. Uh,
you remember my mother.
58
00:04:45,119 --> 00:04:47,153
Oh, yes.
59
00:04:47,221 --> 00:04:50,389
How terribly nice to see you.
60
00:04:51,558 --> 00:04:53,392
Do you live here now?
61
00:04:53,461 --> 00:04:57,763
- Live here?
- Whatever gave you that idea?
62
00:04:57,831 --> 00:05:02,267
Well, it's... it's just that
every time I visit, she's here.
63
00:05:02,336 --> 00:05:06,171
- Oh, it's just a coincidence.
- A happy coincidence.
64
00:05:06,240 --> 00:05:10,776
Samantha darling, I'm
sure you and Mrs., uh...
65
00:05:12,246 --> 00:05:15,314
Stephens have so
many things to talk about.
66
00:05:15,382 --> 00:05:19,684
- Um, I think I'll be going.
- Oh, what a shame.
67
00:05:19,753 --> 00:05:23,088
Here, let me take your coat.
68
00:05:26,027 --> 00:05:29,394
Where... Where'd she go?
69
00:05:29,463 --> 00:05:34,967
Well, when, uh, my
mother says she's going,
70
00:05:35,036 --> 00:05:36,968
she goes.
71
00:05:37,037 --> 00:05:41,006
Oh. But, um... But-But...
72
00:05:41,075 --> 00:05:44,342
Why are we standing here?
Let's go in and sit down.
73
00:05:44,411 --> 00:05:46,946
Come on.
74
00:05:47,014 --> 00:05:50,115
Actually, I'm glad we
have this chance to talk,
75
00:05:50,184 --> 00:05:53,152
because... because
I've been thinking.
76
00:05:53,220 --> 00:05:55,154
Oh?
77
00:05:55,222 --> 00:05:59,358
And what I've been thinking
is that you need a maid.
78
00:05:59,427 --> 00:06:01,927
A maid? What for?
79
00:06:01,995 --> 00:06:04,263
Well, it'll give you
time to socialize...
80
00:06:04,331 --> 00:06:07,833
with the people who can boost
Darrin up the ladder of success.
81
00:06:07,902 --> 00:06:10,235
What people are those?
82
00:06:10,304 --> 00:06:13,005
Well, for instance,
there's Mrs. Endicott Otis.
83
00:06:13,074 --> 00:06:16,475
Her husband practically
runs the community,
84
00:06:16,543 --> 00:06:18,655
and I would never
have met her...
85
00:06:18,679 --> 00:06:21,058
if I didn't sacrifice
those two days a week...
86
00:06:21,082 --> 00:06:23,982
at the League of
Women Volunteers.
87
00:06:24,051 --> 00:06:27,286
Well, I feel that I make my
fair contribution to charity...
88
00:06:27,354 --> 00:06:30,622
and still have time to
take care of our home.
89
00:06:30,691 --> 00:06:33,725
That must explain why
you look so tired and drawn.
90
00:06:33,794 --> 00:06:36,595
Tired and drawn?
91
00:06:36,664 --> 00:06:39,865
Samantha, I'm going to
arrange for you to meet Mrs. Otis.
92
00:06:39,934 --> 00:06:44,403
Now, it wouldn't do for her to think
Darrin couldn't afford a maid, would it?
93
00:06:44,471 --> 00:06:47,105
Mrs. Stephens,
94
00:06:47,174 --> 00:06:50,742
I don't know why
I've been fighting you.
95
00:06:50,811 --> 00:06:54,512
We definitely need
a maid. Definitely.
96
00:06:54,581 --> 00:06:57,182
I'll start to work
on it next week.
97
00:06:57,251 --> 00:07:00,385
Now that your decision's
made, why wait?
98
00:07:00,454 --> 00:07:03,489
After we talked this morning, I
phoned the employment agency...
99
00:07:03,557 --> 00:07:07,192
and asked them to send over
a few prospects this afternoon.
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,895
You're kidding! I
knew you'd be pleased.
101
00:07:09,964 --> 00:07:13,331
Oh, that must be
the first applicant.
102
00:07:13,400 --> 00:07:16,434
Now the most important
thing about hiring anybody...
103
00:07:16,504 --> 00:07:19,872
is to establish immediately
who is working for whom.
104
00:07:19,940 --> 00:07:23,475
Oh. And make it clear
that the job is no snap.
105
00:07:23,544 --> 00:07:26,490
She will cook, clean, do
the laundry and the ironing...
106
00:07:26,514 --> 00:07:28,492
and help take care of Tabitha.
107
00:07:28,516 --> 00:07:31,617
She'll have Thursdays off and
every other Sunday afternoon.
108
00:07:31,685 --> 00:07:36,287
I-I'll be in the kitchen. I
don't want to interfere.
109
00:07:45,199 --> 00:07:47,132
Good afternoon.
110
00:07:49,603 --> 00:07:53,305
Good afternoon. I'm from the employment
agency. Are you Mrs. Stephens?
111
00:07:53,374 --> 00:07:55,874
Yes. First...
112
00:07:57,711 --> 00:08:01,580
First I want to make it
clear that this job is no snap.
113
00:08:01,648 --> 00:08:05,384
You'll have to do the cooking
and the cleaning and, uh...
114
00:08:05,453 --> 00:08:08,953
Well, now, there are a few
more things we ought to discuss.
115
00:08:09,022 --> 00:08:12,991
That's right. I have to have every
weekend and Wednesday afternoon off.
116
00:08:13,060 --> 00:08:15,727
Well, I... I can't possibly get
breakfast ready before 9:00,
117
00:08:15,796 --> 00:08:17,907
and I'll serve dinner
no later than 7:00.
118
00:08:17,931 --> 00:08:19,977
Of course you have an
automatic dishwasher,
119
00:08:20,001 --> 00:08:22,667
garbage disposal,
washing machine.
120
00:08:22,736 --> 00:08:25,203
Oh, yes. All right.
I'll take the job.
121
00:08:25,272 --> 00:08:30,475
Thank you. By the
way, what is your name?
122
00:08:30,544 --> 00:08:32,777
Mrs. Harper. What
shall I call you?
123
00:08:32,846 --> 00:08:35,113
Mrs. Harper. Oh.
124
00:08:35,182 --> 00:08:38,116
I think I'll take a look upstairs
to see what I've gotten into.
125
00:08:38,185 --> 00:08:40,997
Well, now, I wish you wouldn't go
upstairs. You see, the baby's still...
126
00:08:41,021 --> 00:08:43,500
A baby! Well, she isn't
very big. She's only...
127
00:08:43,524 --> 00:08:47,359
Mrs. Stephens, you
have flunked this interview.
128
00:08:54,368 --> 00:08:57,369
Good. I think.
129
00:09:00,006 --> 00:09:02,774
How did you do? I bombed out.
130
00:09:02,842 --> 00:09:05,277
Oh, here we go again.
131
00:09:05,345 --> 00:09:07,812
I'll stay this time.
Maybe I can help.
132
00:09:12,919 --> 00:09:14,852
Yes? Mrs. Stephens?
133
00:09:14,921 --> 00:09:16,855
Yes. I'm Amelia.
134
00:09:16,924 --> 00:09:21,793
The agency sent me. They said you
were looking for a full-time, live-in maid.
135
00:09:21,862 --> 00:09:25,197
I just love being a
full-time, live-in maid.
136
00:09:25,266 --> 00:09:27,332
I find it very rewarding.
137
00:09:28,636 --> 00:09:31,903
Well, uh, you may be just
the one we're looking for.
138
00:09:31,972 --> 00:09:34,406
Come in. Thank you.
139
00:09:36,476 --> 00:09:40,078
My, what a lovely home you have.
140
00:09:40,147 --> 00:09:44,015
Well, we like it.
This is Amelia.
141
00:09:44,084 --> 00:09:46,851
Amelia, this is my
mother-in-law, Mrs. Stephens.
142
00:09:46,920 --> 00:09:48,853
Hello, Amelia. How do you do?
143
00:09:48,922 --> 00:09:52,190
Won't you sit down?
Oh, thank you.
144
00:09:55,596 --> 00:09:58,963
My, this is a comfortable chair.
145
00:10:00,567 --> 00:10:03,402
Amelia, I'm going to
be honest with you.
146
00:10:03,470 --> 00:10:07,172
There-There are a few
disadvantages to this job.
147
00:10:07,241 --> 00:10:10,475
Mrs. Stephens, my
philosophy has always been...
148
00:10:10,543 --> 00:10:13,912
that nothing is ideal,
nobody is perfect,
149
00:10:13,980 --> 00:10:16,080
there are flies in
the best of ointments.
150
00:10:16,149 --> 00:10:20,085
Those are the little crosses
that one learns to bear.
151
00:10:20,153 --> 00:10:23,955
That's a perfectly marvelous
philosophy, Amelia.
152
00:10:24,024 --> 00:10:28,327
Don't you agree, Samantha?
Well, yes, of course.
153
00:10:28,395 --> 00:10:31,396
But to get back to
the disadvantages.
154
00:10:31,465 --> 00:10:35,066
There's a four-year-old
child. She's very lively.
155
00:10:35,135 --> 00:10:39,037
You no sooner straighten up after
her, then she's into something else again.
156
00:10:39,105 --> 00:10:42,473
That's children for
you, bless them.
157
00:10:42,542 --> 00:10:46,078
Mrs. Stephens, would you mind
getting us some more cookies?
158
00:10:46,146 --> 00:10:48,213
Of course.
159
00:10:48,282 --> 00:10:50,916
What happened to the
cookies that were, uh...
160
00:10:50,984 --> 00:10:54,786
Good cookies go fast. Oh, yes.
161
00:10:54,855 --> 00:11:00,125
Well, I'm delighted to help in
any way a mother-in-law can.
162
00:11:05,098 --> 00:11:09,133
Another problem we have is
the irregularity of our meals.
163
00:11:09,202 --> 00:11:11,969
You see, my husband
is in advertising.
164
00:11:12,038 --> 00:11:14,939
We entertain a lot and
keep peculiar hours.
165
00:11:15,008 --> 00:11:18,309
Often you'd be asked to fix dinner
for 12 in less than an hour's notice.
166
00:11:18,378 --> 00:11:21,313
Mrs. Stephens, you
need say no more.
167
00:11:21,381 --> 00:11:24,316
Oh, well, I'm sorry
it didn't work out.
168
00:11:24,384 --> 00:11:26,585
Oh, but it will work
out beautifully.
169
00:11:26,653 --> 00:11:30,955
Your household is the kind of
challenge I find very rewarding.
170
00:11:31,024 --> 00:11:33,791
It is? My things
are out in the car.
171
00:11:33,860 --> 00:11:37,362
I can start taking care of you
and your little family right away.
172
00:11:48,242 --> 00:11:51,476
Tabitha, you and I are going to
have lots of rewarding times together.
173
00:11:51,545 --> 00:11:54,012
Do you want to
see my airplane fly?
174
00:11:54,081 --> 00:11:56,181
Oh, yes, indeed I do.
175
00:12:03,924 --> 00:12:07,192
Good gracious.
That's incredible!
176
00:12:07,260 --> 00:12:09,795
I never saw anything like
that in all my born days.
177
00:12:09,864 --> 00:12:11,796
My husband made it.
178
00:12:11,865 --> 00:12:15,066
He-He won a paper airplane
contest when he was a little boy.
179
00:12:15,135 --> 00:12:17,069
He was 23.
180
00:12:17,137 --> 00:12:20,038
And that plane couldn't
fly anything like this one.
181
00:12:20,107 --> 00:12:22,040
Gracious!
182
00:12:22,109 --> 00:12:24,776
Oh! I'd better
get dinner started.
183
00:12:24,845 --> 00:12:28,847
I'll show Amelia around the
kitchen while you're dressing Tabitha.
184
00:12:28,916 --> 00:12:32,517
It's so rewarding to have
such a helpful mother-in-law.
185
00:12:32,586 --> 00:12:34,886
You have no idea.
186
00:12:41,562 --> 00:12:43,795
I know it's been a
lot of work, Amelia,
187
00:12:43,864 --> 00:12:45,875
but it's my son's favorite meal.
188
00:12:45,899 --> 00:12:47,877
Did you know that, Samantha?
189
00:12:47,901 --> 00:12:51,135
Uh, yes, Mrs. Stephens. I believe
you've mentioned it once or twice.
190
00:12:51,204 --> 00:12:53,505
Where's Tabitha?
She's playing out back.
191
00:12:53,574 --> 00:12:55,640
I'll set the table.
192
00:12:55,709 --> 00:12:59,310
Have you mastered hollandaise
sauce yet, Samantha?
193
00:12:59,379 --> 00:13:03,314
I'm afraid not. That recipe you
gave me always seems to curdle.
194
00:13:03,383 --> 00:13:06,284
Oh, hi, sweetheart. Hi, honey.
195
00:13:06,353 --> 00:13:08,687
Darrin! I had no
idea it was so late.
196
00:13:08,755 --> 00:13:12,858
I must be off, dear. I wouldn't want
to horn in on Sam's little surprise.
197
00:13:12,926 --> 00:13:14,860
What surprise? Oh, you'll see.
198
00:13:14,928 --> 00:13:16,862
Bye, dear.
199
00:13:16,930 --> 00:13:19,798
Good-bye, dear.
I'll let myself out.
200
00:13:21,034 --> 00:13:22,968
What surprise?
201
00:13:23,036 --> 00:13:25,303
Well, it's really your
mother's surprise.
202
00:13:25,372 --> 00:13:28,206
And it's not little. It
weighs about 140 pounds.
203
00:13:28,274 --> 00:13:30,876
What does? Our new maid.
204
00:13:30,944 --> 00:13:32,878
New maid! Shh.
205
00:13:32,946 --> 00:13:34,880
How come we have a maid?
206
00:13:34,948 --> 00:13:37,248
Because your mother
can be very persuasive.
207
00:13:37,317 --> 00:13:39,250
But, honey, you know... Come on.
208
00:13:41,321 --> 00:13:43,321
Sam... Shh.
209
00:13:43,390 --> 00:13:45,719
Honey, you know we
can't have a maid with
210
00:13:45,743 --> 00:13:48,326
all the hocus-pocus
that goes on around here.
211
00:13:48,395 --> 00:13:52,330
I know. I'll tell her first thing in the
morning that things didn't work out.
212
00:13:52,399 --> 00:13:56,368
How about telling her
tonight? Well, all right.
213
00:13:56,436 --> 00:13:59,003
We'll tell her first
thing after dinner.
214
00:13:59,072 --> 00:14:01,272
We'll make up some
excuse to let her go,
215
00:14:01,341 --> 00:14:03,319
give her a good recommendation,
216
00:14:03,343 --> 00:14:06,143
two weeks' salary
and a fond farewell.
217
00:14:06,212 --> 00:14:09,647
How about one week's
salary and two fond farewells?
218
00:14:16,623 --> 00:14:20,291
Mmm. This baked
Alaska is delicious.
219
00:14:20,360 --> 00:14:22,594
How about that
asparagus with hollandaise?
220
00:14:22,663 --> 00:14:24,841
And how about
that shepherd's pie?
221
00:14:24,865 --> 00:14:28,066
And I was gonna give
you plain old hamburger.
222
00:14:29,269 --> 00:14:33,972
Well... Well what?
223
00:14:34,041 --> 00:14:36,775
You better go in
and fire Amelia.
224
00:14:36,843 --> 00:14:39,377
Me? You fire her.
225
00:14:39,446 --> 00:14:41,379
That's your job.
226
00:14:41,448 --> 00:14:43,381
Darrin, your
mother got us into it.
227
00:14:43,450 --> 00:14:45,684
It's up to you to
get us out of it.
228
00:14:47,320 --> 00:14:50,121
I wish I could find
an argument for that.
229
00:14:52,525 --> 00:14:54,459
Be gentle.
230
00:15:01,502 --> 00:15:04,302
Amelia, may I have
a word with you?
231
00:15:04,371 --> 00:15:06,671
Of course, Mr. Stephens.
232
00:15:06,740 --> 00:15:09,608
We haven't had much
of a chance for a chat.
233
00:15:09,676 --> 00:15:11,776
You're a very lucky
man, Mr. Stephens.
234
00:15:11,845 --> 00:15:15,613
Oh? Tabitha is the most
adorable child I've ever seen.
235
00:15:15,682 --> 00:15:19,517
Pretty and unspoiled. And if
you don't mind my saying so,
236
00:15:19,586 --> 00:15:21,653
she looks quite a
bit like her father.
237
00:15:21,722 --> 00:15:25,723
- Thank you.
- And your wife... She's just
as sweet as she can be.
238
00:15:25,792 --> 00:15:28,960
Thank you. And I can't
thank you enough...
239
00:15:29,029 --> 00:15:32,497
for making it possible for me
to be part of this happy home.
240
00:15:32,566 --> 00:15:34,899
- Thank you.
- Oh, but I'm keeping you...
241
00:15:34,968 --> 00:15:37,502
from whatever it was you
wanted to speak to me about.
242
00:15:37,571 --> 00:15:40,305
Uh, it's just that,
uh... Yes, sir?
243
00:15:40,374 --> 00:15:43,074
The dinner was
delicious, Amelia.
244
00:15:48,949 --> 00:15:50,882
Well?
245
00:15:50,951 --> 00:15:53,218
I can't do it.
She loves it here.
246
00:15:53,287 --> 00:15:56,487
I'll see what I can do.
247
00:15:56,556 --> 00:15:58,489
Be gentle.
248
00:16:01,628 --> 00:16:04,896
♪ Be it ever so humble ♪
249
00:16:04,964 --> 00:16:08,433
♪ There's no place like home ♪
250
00:16:08,502 --> 00:16:11,570
♪♪
251
00:16:13,873 --> 00:16:15,807
Well?
252
00:16:15,875 --> 00:16:19,043
Now she's singing.
"Home Sweet Home."
253
00:16:21,448 --> 00:16:23,793
Sam, there's only
one thing to do. Huh?
254
00:16:23,817 --> 00:16:26,484
First thing tomorrow
morning, we'll fire her.
255
00:16:26,553 --> 00:16:29,387
After I leave for the office.
256
00:16:29,456 --> 00:16:31,856
Now.
257
00:16:31,925 --> 00:16:36,428
Now then, what problem has
that brute saddled you with?
258
00:16:36,497 --> 00:16:39,964
Through no fault of
Darrin's, we have a maid.
259
00:16:40,033 --> 00:16:42,800
Whatever for?
260
00:16:42,869 --> 00:16:46,905
Oh, to do the housework and
cook the meals and things like that.
261
00:16:46,973 --> 00:16:50,141
Samantha, you mean to say
that you're paying someone...
262
00:16:50,210 --> 00:16:53,111
to do what you could do
with a snap of your fingers?
263
00:16:53,179 --> 00:16:55,658
Oh, how utterly, utterly mortal.
264
00:16:55,682 --> 00:16:58,817
It was Mrs. Stephens's idea. Oh.
265
00:16:58,886 --> 00:17:04,389
Oh, so Durwood's mommy
wanted you to have a maid.
266
00:17:04,457 --> 00:17:06,725
Oh, how sweet.
267
00:17:06,794 --> 00:17:09,393
Mother, you're not helping.
268
00:17:09,462 --> 00:17:12,330
What I have to do is find
a way to get rid of her.
269
00:17:12,399 --> 00:17:16,434
Oh, Samantha, you've been
living this humdrum life too long.
270
00:17:16,503 --> 00:17:20,304
Simply turn the creature into
a toad and put her out back.
271
00:17:21,542 --> 00:17:26,244
Mother, I would like a
constructive suggestion.
272
00:17:26,313 --> 00:17:31,783
- How about a destructive one?
- What did you have in mind?
273
00:17:31,852 --> 00:17:33,785
Ah, ah, ah.
274
00:17:35,389 --> 00:17:37,655
This.
275
00:17:46,166 --> 00:17:51,102
One look at this shambles, and
that will be the end of your maid.
276
00:17:51,171 --> 00:17:55,139
Mother, you're a genius.
277
00:17:55,209 --> 00:17:58,910
A bit overdone,
perhaps, but a genius.
278
00:17:58,978 --> 00:18:01,713
Well, if you think
that shows talent,
279
00:18:01,781 --> 00:18:04,148
wait till you see the kitchen.
280
00:18:04,218 --> 00:18:06,296
Oh, I'll take your word for it.
281
00:18:06,320 --> 00:18:08,298
Come on. Let's go upstairs.
282
00:18:08,322 --> 00:18:11,256
I don't want to be around
when Amelia gets home.
283
00:18:21,868 --> 00:18:24,001
Good gracious!
284
00:18:31,811 --> 00:18:35,380
Oh, Leslie, I just know you're
going to adore Samantha.
285
00:18:35,448 --> 00:18:38,049
We'll see. Charming
little cottage, isn't it?
286
00:18:38,118 --> 00:18:40,050
Charming.
287
00:18:43,156 --> 00:18:45,790
Good gracious.
288
00:18:45,858 --> 00:18:49,227
I've certainly got my
day's work cut out for me.
289
00:18:54,534 --> 00:18:59,303
Oh, good morning, Mrs. Stephens.
Good morning, Amelia. Is...
290
00:19:02,108 --> 00:19:05,476
What happened? I
don't know, ma'am.
291
00:19:05,545 --> 00:19:09,113
I'm sure there's a
good explanation.
292
00:19:09,182 --> 00:19:11,182
I'm sure.
293
00:19:16,189 --> 00:19:19,857
Amelia, I'm terribly
sorry about the mess.
294
00:19:19,926 --> 00:19:22,594
Mother and Tabitha were playing.
295
00:19:22,663 --> 00:19:24,596
They play rough.
296
00:19:24,665 --> 00:19:27,899
They, uh, fooled around
a little in the kitchen too.
297
00:19:27,968 --> 00:19:31,002
I noticed. I think I'd
better get started in there.
298
00:19:31,071 --> 00:19:34,072
But don't you worry about
a thing, Mrs. Stephens.
299
00:19:34,140 --> 00:19:37,075
I believe in children
having free expression.
300
00:19:41,247 --> 00:19:44,381
Oh! Well, Mrs. Stephens.
301
00:19:44,450 --> 00:19:47,785
Samantha, this is Leslie Otis.
302
00:19:47,854 --> 00:19:52,223
How do you do? You'll
have to excuse the house.
303
00:19:52,292 --> 00:19:54,358
Must have been quite a party.
304
00:19:54,427 --> 00:19:59,064
Uh, we don't do that
kind of thing very often.
305
00:19:59,132 --> 00:20:03,468
It's just that our maid gets
nervous if there's not a lot to do.
306
00:20:03,536 --> 00:20:07,571
You mean you have a maid who
doesn't complain about things like this?
307
00:20:07,640 --> 00:20:12,743
Oh, no, not at all! She just
loves rewarding challenges.
308
00:20:12,812 --> 00:20:16,448
Well, if you have a maid who feels
that this is a rewarding challenge,
309
00:20:16,516 --> 00:20:19,250
she's worth a king's ransom.
310
00:20:19,319 --> 00:20:21,686
Of course, it wouldn't
do to tell her that.
311
00:20:21,755 --> 00:20:24,088
I don't suppose she has a twin.
312
00:20:24,157 --> 00:20:28,826
No. No, no. Amelia
is one of a kind.
313
00:20:28,895 --> 00:20:31,696
She'll have this place
cleaned up in no time.
314
00:20:31,764 --> 00:20:34,432
So I insist that the two
of you stay for lunch.
315
00:20:34,501 --> 00:20:37,902
She's an excellent cook,
along with all of her other talents.
316
00:20:37,971 --> 00:20:40,950
Oh, Samantha, I don't think we
ought to trouble you at this time...
317
00:20:40,974 --> 00:20:43,441
Oh, no, no, no. It's no
trouble at all. Now come on.
318
00:20:43,510 --> 00:20:45,788
You just make yourselves
at home in the den...
319
00:20:45,812 --> 00:20:47,790
Oops.
320
00:20:47,814 --> 00:20:50,281
And, uh, I'll talk to
Amelia about lunch.
321
00:21:18,377 --> 00:21:23,147
If I believe what's happening,
I must be getting senile.
322
00:21:24,284 --> 00:21:26,217
Oh.
323
00:21:57,817 --> 00:22:01,586
Perhaps, on the other hand, I'm
getting younger and a little more lively.
324
00:22:04,691 --> 00:22:09,293
Amelia, I'd like to speak
to you about lunch for three.
325
00:22:10,897 --> 00:22:14,799
- Are you all right, Amelia?
- No.
326
00:22:14,868 --> 00:22:19,437
Yes. I always say, when things
are going well, don't ask questions.
327
00:22:19,506 --> 00:22:23,707
I always say that too.
Now about lunch...
328
00:22:23,776 --> 00:22:26,911
Excuse me. Before we get
into that, may I say something?
329
00:22:26,980 --> 00:22:29,013
Of course, Amelia.
330
00:22:29,082 --> 00:22:32,683
Y-You just speak up and tell
me whatever's on your mind.
331
00:22:32,752 --> 00:22:37,421
Mrs. Stephens, I've never been as
happy in my entire career as a maid,
332
00:22:37,490 --> 00:22:40,224
and I'm looking
forward to a long,
333
00:22:40,293 --> 00:22:42,360
perhaps even
permanent, relationship...
334
00:22:42,429 --> 00:22:44,595
with you and your little family.
335
00:22:45,798 --> 00:22:49,867
Oh, my. That is splendid news.
336
00:22:58,979 --> 00:23:01,846
Amelia, that was a
perfectly delicious luncheon.
337
00:23:01,915 --> 00:23:03,848
Thank you, Mrs. Stephens.
338
00:23:03,917 --> 00:23:07,785
I just can't believe what you were able to
accomplish in less than half an hour. I...
339
00:23:07,854 --> 00:23:09,954
Well, I just simply
can't believe it.
340
00:23:10,023 --> 00:23:13,557
There's something very
inspiring about working here.
341
00:23:13,627 --> 00:23:15,559
Well, thank you, Amelia.
342
00:23:15,629 --> 00:23:18,206
We'll have our coffee in
the living room. Yes, ma'am.
343
00:23:18,230 --> 00:23:20,165
Shall we?
344
00:23:23,503 --> 00:23:27,338
Um, pardon me. Is that the
way I go to powder my nose?
345
00:23:27,407 --> 00:23:31,342
Yes. Into the den
and to your left.
346
00:23:31,411 --> 00:23:34,078
Oh, if you'll excuse
me. Certainly.
347
00:23:42,855 --> 00:23:44,788
Mrs. Otis.
348
00:23:47,227 --> 00:23:50,361
Amelia, I'm not one for
beating about the bush.
349
00:23:50,430 --> 00:23:53,631
How would you like to come
to work for Mrs. Endicott Otis?
350
00:23:53,699 --> 00:23:58,302
Leslie likes you, Samantha.
I'm perceptive about those things.
351
00:23:58,371 --> 00:24:00,304
Oh, that's nice.
352
00:24:00,373 --> 00:24:04,174
Oh, I forgot to speak to Amelia
about the roast for dinner.
353
00:24:04,244 --> 00:24:07,311
I'll be right back.
354
00:24:07,380 --> 00:24:11,482
Amelia, whatever Mrs. Stephens is paying
you, I'll pay you half again as much.
355
00:24:11,551 --> 00:24:15,720
Oh, thank you, Mrs. Otis, but I find
working for the Stephens very rewarding.
356
00:24:15,789 --> 00:24:18,155
What about the prestige
of working for us?
357
00:24:18,224 --> 00:24:21,504
Why, you'd be queen of the supermarket.
Oh, you're very kind, Mrs. Otis,
358
00:24:21,528 --> 00:24:24,962
but I wouldn't find prestige
as rewarding as my life here.
359
00:24:25,031 --> 00:24:28,599
Well, certainly you could
use the extra money.
360
00:24:28,668 --> 00:24:31,368
Yes, I am sending my
nephew through college.
361
00:24:31,438 --> 00:24:35,706
Would you find double your
present salary more rewarding?
362
00:24:35,775 --> 00:24:39,410
Oh, Mrs. Otis, I
don't see how I can...
363
00:24:41,114 --> 00:24:45,683
How I can possibly turn
down such a generous offer.
29106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.