All language subtitles for Bewitched S05E13 Instant Courtesy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,851 --> 00:00:19,952 Honey, I'd like some more coffee. Sam? 2 00:00:21,456 --> 00:00:25,558 Cute, huh? Just Mother's weird sense of humor. 3 00:00:25,627 --> 00:00:28,561 Good morning, slave. 4 00:00:28,630 --> 00:00:31,631 Endora, you're a one-woman invasion of privacy. 5 00:00:31,699 --> 00:00:33,866 My daughter works like a slave. 6 00:00:33,935 --> 00:00:36,981 I thought she might at least dress the part. 7 00:00:37,005 --> 00:00:39,884 Mother, you've had your little joke, bad as it was, 8 00:00:39,908 --> 00:00:42,575 so, uh, do you mind? 9 00:00:44,545 --> 00:00:47,713 - Thank you. - She never even knocks. 10 00:00:47,783 --> 00:00:50,416 All of a sudden, she's here like the flu. 11 00:00:50,485 --> 00:00:52,418 Watch it, Dumbo. 12 00:00:52,487 --> 00:00:54,721 M-Mother, dear, 13 00:00:54,789 --> 00:00:58,024 I know it seems perfectly natural for you to arrive like this, 14 00:00:58,092 --> 00:01:00,860 but I-I think, in the future, we deserve a little warning. 15 00:01:00,929 --> 00:01:04,697 Like a hurricane or any other natural disaster. 16 00:01:04,765 --> 00:01:07,266 Show us a little courtesy and consideration. 17 00:01:07,335 --> 00:01:12,705 Courtesy? Durwood, you could make a fortune giving rudeness lessons. 18 00:01:12,774 --> 00:01:14,707 Mother. 19 00:01:14,775 --> 00:01:18,544 I try to be polite, but it isn't easy with you around here. 20 00:01:18,612 --> 00:01:22,315 But fortunately, I'm late for work. Excuse me. 21 00:01:24,585 --> 00:01:28,120 Mother, you bring out a side of Darrin that no one ever sees. 22 00:01:28,189 --> 00:01:31,824 He's really very courteous and considerate, 23 00:01:31,892 --> 00:01:34,393 even chivalrous and gallant. 24 00:01:34,462 --> 00:01:36,396 Honey, I'm leaving. 25 00:01:36,464 --> 00:01:38,398 Excuse me. 26 00:01:43,138 --> 00:01:47,140 Courteous, chivalrous, gallant, is he? 27 00:01:47,208 --> 00:01:50,209 Well, if he isn't now, he soon will be. 28 00:01:50,278 --> 00:01:54,113 With a root of hemlock and a sting of bee, 29 00:01:54,182 --> 00:01:57,750 I shall give him instant courtesy. 30 00:02:58,913 --> 00:03:00,846 Hi, Darrin. Mm-hmm. 31 00:03:03,484 --> 00:03:07,086 Leaf of laurel, pinch of salt, 32 00:03:07,155 --> 00:03:09,555 be considerate to a fault. 33 00:03:09,624 --> 00:03:14,160 Root of hemlock, stinger of bee, 34 00:03:14,228 --> 00:03:16,529 give him super courtesy... 35 00:03:16,597 --> 00:03:21,367 Politeness, manners, gallantry. 36 00:03:24,472 --> 00:03:27,807 Good morning, Frank! How are you feeling this morning? 37 00:03:27,875 --> 00:03:32,144 Good morning, Darrin. I'm fine. That's great. You look fine! 38 00:03:35,016 --> 00:03:37,083 Oh! 39 00:03:37,152 --> 00:03:39,986 Let me help you, Betty. Oh, it's all right. 40 00:03:40,054 --> 00:03:42,721 Really. 41 00:03:42,791 --> 00:03:46,058 No, no. I'll do that too. 42 00:03:46,127 --> 00:03:50,296 There you go. You wanted the Adrienne Sebastian file this morning. 43 00:03:50,364 --> 00:03:53,804 Oh, that's too heavy for you, Betty. Let me take it. 44 00:03:55,469 --> 00:03:58,504 While I'm at it, let me get your typewriter out for you. 45 00:04:02,911 --> 00:04:04,844 Thanks. 46 00:04:04,913 --> 00:04:07,558 Let me compliment you on the way you're doing your hair. 47 00:04:07,582 --> 00:04:09,815 Why, thank you. 48 00:04:09,884 --> 00:04:12,986 And that dress... Just perfect on you. 49 00:04:13,054 --> 00:04:16,755 Mr. Stephens, I think there's something you should know. 50 00:04:16,824 --> 00:04:19,691 I'm engaged... to be married. 51 00:04:19,760 --> 00:04:22,662 Wonderful! Who's the lucky fellow? 52 00:04:22,730 --> 00:04:26,198 I hope I'm not interrupting anything important. 53 00:04:26,268 --> 00:04:29,769 Not at all, Larry. Excuse us, Betty. 54 00:04:31,005 --> 00:04:32,938 Please? 55 00:04:41,182 --> 00:04:43,461 After you. No, no, no. Go ahead. 56 00:04:43,485 --> 00:04:46,018 Please. 57 00:04:52,093 --> 00:04:54,994 You're very gallant. Well... 58 00:04:55,062 --> 00:04:59,698 Have you and Miss Wilson been, uh, lunching? 59 00:04:59,767 --> 00:05:03,202 No. I mean, before she got engaged. 60 00:05:03,271 --> 00:05:05,004 Of course not. 61 00:05:05,073 --> 00:05:08,107 Ah, it's those cool cats who fool you. 62 00:05:10,244 --> 00:05:14,346 We have Adrienne Sebastian and her advertising manager coming in at 11:00. 63 00:05:14,415 --> 00:05:17,616 And they don't go visiting unless it means business. 64 00:05:17,685 --> 00:05:19,452 Big business. 65 00:05:19,521 --> 00:05:22,054 I have two ways of approaching the account. 66 00:05:22,122 --> 00:05:24,357 Well, let's make a good first impression. 67 00:05:24,426 --> 00:05:27,225 Look for yourself. 68 00:05:27,294 --> 00:05:30,796 Here's the poetry. Mm-hmm. 69 00:05:30,865 --> 00:05:34,232 First I tried a rock-'em-sock-'em hard sell. It didn't seem to work. 70 00:05:34,301 --> 00:05:38,037 - They'll love it. - Then I tried something a lot more subtle, and I... 71 00:05:38,106 --> 00:05:40,973 No, no, no, no. Stay with the hard sell. It's their bag. 72 00:05:41,042 --> 00:05:44,109 Well, then there it is. 73 00:05:44,178 --> 00:05:46,845 - Larry. - Hmm? 74 00:05:46,914 --> 00:05:48,914 Have a chair. 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,688 Ah, you might want to make some notes. 76 00:06:06,033 --> 00:06:07,966 Comfortable? 77 00:06:31,725 --> 00:06:35,694 What is going on around here? 78 00:06:35,763 --> 00:06:39,097 Larry, I don't understand why you're so suspicious. What's bugging you? 79 00:06:39,167 --> 00:06:43,101 What's bugging me is what's bugging you. There's nothing bugging me. 80 00:06:43,171 --> 00:06:45,571 You're even laughing off-key. 81 00:06:45,640 --> 00:06:49,408 Darrin, I've got radar. I get a ping when something's wrong. 82 00:06:49,477 --> 00:06:52,478 You may need a new tube in your pinger. 83 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 This is a good pitch, Darrin. 84 00:06:56,784 --> 00:07:00,686 I think I'll go to the privacy of my office and study it. 85 00:07:05,959 --> 00:07:08,794 Nothing you want to tell me? No. 86 00:07:10,364 --> 00:07:13,065 You don't want to talk about it. 87 00:07:14,368 --> 00:07:17,369 But in case you do, I'm always here. 88 00:07:24,778 --> 00:07:26,745 Yes? 89 00:07:26,814 --> 00:07:29,415 Mrs. Sebastian and Mr. Traynor are here. 90 00:07:29,483 --> 00:07:33,752 Yes, send them right in, and, uh, Miss Springer, tell Mr. Stephens. 91 00:07:38,058 --> 00:07:41,627 Oh, Mrs. Sebastian, this is a great honor. 92 00:07:41,696 --> 00:07:45,063 How do you do, Mr. Tate? Mr. Traynor, it's a pleasure to see you again. 93 00:07:45,132 --> 00:07:47,944 How are you? I've been looking forward to this meeting. 94 00:07:47,968 --> 00:07:52,571 You know, after all, Adrienne Sebastian is practically a household word. 95 00:07:52,640 --> 00:07:56,042 It's one of the truly great cosmetic firms. 96 00:07:56,110 --> 00:07:58,655 May I join the festivities? 97 00:07:58,679 --> 00:08:00,613 Oh, come in, Darrin. 98 00:08:00,681 --> 00:08:04,950 Mrs. Sebastian, Mr. Traynor, may I present my associate Darrin Stephens. 99 00:08:05,019 --> 00:08:07,231 Mrs. Sebastian, your own beauty... 100 00:08:07,255 --> 00:08:09,788 is the best advertisement for your product. 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,492 You're hired. 102 00:08:13,561 --> 00:08:16,106 And, Mr. Traynor, great pleasure meeting you, sir. 103 00:08:16,130 --> 00:08:18,242 All right. Let's move this along, shall we? 104 00:08:18,266 --> 00:08:20,632 Well, fine. Darrin? 105 00:08:20,701 --> 00:08:23,702 Uh, let me seat Mrs. Sebastian first. 106 00:08:26,807 --> 00:08:29,641 - Thank you. - I think you'll find that comfortable. 107 00:08:29,710 --> 00:08:32,210 The light won't be in your eyes. 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,313 You're very thoughtful, Mr. Stephens. 109 00:08:35,549 --> 00:08:37,883 Oh! 110 00:08:37,951 --> 00:08:41,320 Cigar? Just pitch the idea. We're pressed for time. 111 00:08:41,388 --> 00:08:45,157 Ah, rush, rush, rush. That's why we have an ulcer-ridden society. 112 00:08:45,225 --> 00:08:47,860 Darrin, you're about to give me one. 113 00:08:47,929 --> 00:08:50,729 I think Mr. Stephens has a very refreshing point of view. 114 00:08:50,798 --> 00:08:53,465 Oh, so do I! 115 00:08:53,534 --> 00:08:56,468 I just don't want to inconvenience you with a delay. 116 00:08:56,537 --> 00:08:58,470 Darrin? 117 00:08:59,974 --> 00:09:02,374 We have two presentations. 118 00:09:02,443 --> 00:09:05,444 One, the old hard sell. 119 00:09:05,513 --> 00:09:08,280 The other emphasizes the grace, 120 00:09:08,349 --> 00:09:12,251 the charm, the feminine mystique... 121 00:09:12,319 --> 00:09:16,589 that I always associate with the name Adrienne Sebastian. 122 00:09:16,658 --> 00:09:19,191 Well, now. 123 00:09:19,260 --> 00:09:22,795 You're selling, uh, a very intangible thing... 124 00:09:22,863 --> 00:09:24,864 Beauty... 125 00:09:24,932 --> 00:09:28,378 And our research tells us that... that people of today are really turned on... 126 00:09:28,402 --> 00:09:30,469 by beautiful things. 127 00:09:30,537 --> 00:09:32,471 So, what's beauty? 128 00:09:32,540 --> 00:09:34,539 A flower, a Renoir painting, 129 00:09:34,608 --> 00:09:37,109 a... a Chopin nocturne, 130 00:09:37,178 --> 00:09:40,245 a sunrise with the surf coming up. 131 00:09:40,314 --> 00:09:42,814 A sales chart with a line going up. 132 00:09:42,883 --> 00:09:44,884 For heaven's sakes, Darrin, 133 00:09:44,952 --> 00:09:48,287 this is a business conference, not a philosophy seminar. 134 00:09:48,356 --> 00:09:51,623 - I rather like it. - So do I. 135 00:09:51,692 --> 00:09:55,460 I want a campaign that says you've got two choices... 136 00:09:55,529 --> 00:09:59,365 Use Adrienne Sebastian products, or be ugly. 137 00:09:59,434 --> 00:10:02,134 Oh, Charlie, that is pretty crass. 138 00:10:02,203 --> 00:10:04,136 Yes. 139 00:10:04,205 --> 00:10:07,039 Perhaps that is, shall we say, "blunt"? 140 00:10:07,108 --> 00:10:09,975 It sells. And I make the decisions. 141 00:10:10,044 --> 00:10:12,044 Right, Adrienne? Oh, yes. 142 00:10:12,112 --> 00:10:14,346 When I think of it, perhaps, uh, 143 00:10:14,415 --> 00:10:18,083 sometimes the hard sell does hit the target. 144 00:10:18,152 --> 00:10:21,231 So far we've had nothing but interruptions and detours. 145 00:10:21,255 --> 00:10:25,024 I think you're trying to cover up a lousy campaign. Not at all. 146 00:10:26,594 --> 00:10:28,794 Here, l-look at these. 147 00:10:28,863 --> 00:10:32,297 I think you'd better call the office and tell them we're going to be a little late. 148 00:10:32,366 --> 00:10:35,701 Yeah. I'll dial it for you while you look at the presentation. 149 00:10:35,770 --> 00:10:38,248 I'd rather do it myself. It'd be my pleasure. 150 00:10:38,272 --> 00:10:41,941 Darrin, put down that phone! 151 00:10:42,009 --> 00:10:44,054 Sorry. My apologies, Mr. Traynor. 152 00:10:44,078 --> 00:10:47,379 Darrin, could I speak to you for a moment while they go over the ideas? 153 00:10:47,448 --> 00:10:50,049 Certainly, Larry. Oh, excuse us. 154 00:10:50,117 --> 00:10:52,051 Of course. 155 00:10:52,119 --> 00:10:54,053 After you. Go ahead! 156 00:10:54,121 --> 00:10:56,055 No, please. 157 00:11:01,595 --> 00:11:05,764 Just what are you trying to do? Is something wrong? 158 00:11:05,832 --> 00:11:08,633 You're perspiring. Stop that! 159 00:11:08,702 --> 00:11:11,648 If you're not blowing your mind, you're sure blowing this meeting. 160 00:11:11,672 --> 00:11:14,506 Larry, they're our guests. I'm just trying to be considerate. 161 00:11:14,575 --> 00:11:18,188 You're overdoing it. Will you just pitch that presentation? 162 00:11:18,212 --> 00:11:20,245 I think she digs the soft sell. 163 00:11:20,314 --> 00:11:23,715 But he makes the decisions. But it's her company. 164 00:11:23,784 --> 00:11:26,185 I'll get the other presentation. 165 00:11:35,028 --> 00:11:36,962 Oh, darn. 166 00:11:38,132 --> 00:11:40,332 Here, I'll do that for you, Miss Springer. 167 00:11:40,401 --> 00:11:42,635 I can do it. It's just that it's so... 168 00:11:42,703 --> 00:11:44,970 I know. It's a messy man's job. 169 00:11:45,039 --> 00:11:49,040 I'm not knocked out by this, but it is hard sell, and that's what we want. 170 00:11:49,110 --> 00:11:51,110 I'm not sure, Charlie. 171 00:11:51,178 --> 00:11:54,746 I think we... we should look at Mr. Stephens's second concept. 172 00:11:54,815 --> 00:11:59,384 Well, maybe he can come up with a tough hard sell with warmth. 173 00:11:59,453 --> 00:12:01,786 He has 10 seconds. 174 00:12:01,855 --> 00:12:04,568 It bothers me, seeing a pretty girl like you getting her fingers dirty. 175 00:12:04,592 --> 00:12:06,524 That's very sweet of you. 176 00:12:06,593 --> 00:12:09,528 There's still a lot of chivalry left in the world today. 177 00:12:09,596 --> 00:12:11,574 Thank you, Mr. Stephens. Darrin! 178 00:12:11,598 --> 00:12:13,576 I've got it right here, Larry. 179 00:12:13,600 --> 00:12:17,836 Tate, I've got a gut feeling that you and, uh, Sir Walter Raleigh here... 180 00:12:17,905 --> 00:12:19,839 haven't got anything to interest us. 181 00:12:19,907 --> 00:12:23,008 Really, Charlie, Mr. Stephens was only showing common courtesy. 182 00:12:23,076 --> 00:12:26,011 Courtesy is a refuge of scoundrels and yes-men. 183 00:12:26,080 --> 00:12:29,815 I've got a feeling he's both. Adrienne, we're running late. 184 00:12:29,884 --> 00:12:33,351 I think you're making a mistake, but it was a pleasure meeting you... 185 00:12:33,421 --> 00:12:35,353 both! 186 00:12:44,431 --> 00:12:47,098 Now, that's a darn shame. 187 00:12:47,167 --> 00:12:49,935 Losing several million in billing? 188 00:12:50,004 --> 00:12:54,372 Yeah. I guess you could call it that... "a darn shame." 189 00:12:54,441 --> 00:12:57,709 Unless you want to call it "a catastrophe." 190 00:12:57,778 --> 00:13:00,512 Larry, you're perspiring again. Here, let me... 191 00:13:00,581 --> 00:13:03,415 Will you knock off this do-gooder routine? 192 00:13:03,483 --> 00:13:05,984 Flitting around the office like the good fairy! 193 00:13:06,053 --> 00:13:09,621 Did it ever occur to you that people want to dial their own phones, 194 00:13:09,690 --> 00:13:13,224 even if it's just to give their fingers a little exercise? 195 00:13:13,293 --> 00:13:15,627 Larry, I was merely treating our guests... 196 00:13:15,696 --> 00:13:18,196 as courteously and as politely as I know how. 197 00:13:18,265 --> 00:13:21,533 And I've had all I can take of this courtesy bunk! 198 00:13:24,338 --> 00:13:28,941 Darrin, you've been working too hard. You too, Larry. 199 00:13:29,010 --> 00:13:31,922 I want you to take a vacation, get a little rest. 200 00:13:31,946 --> 00:13:35,714 Larry, that's very considerate, but I don't... No, no, no. I insist. 201 00:13:35,783 --> 00:13:39,618 Go away somewhere. See the Caribbean. See the islands. 202 00:13:39,687 --> 00:13:42,354 See a doctor. A doctor? 203 00:13:42,423 --> 00:13:47,025 To help straighten out your thinking, unkink you. Wait a minute, Larry. 204 00:13:47,094 --> 00:13:50,595 It happens in the advertising business, and, believe me, I understand. 205 00:13:50,664 --> 00:13:53,998 I know the pressures, the tensions, the frustrations, 206 00:13:54,067 --> 00:13:56,067 and then poof! 207 00:13:56,136 --> 00:13:59,404 So take a year, two years, three, if you need it! 208 00:14:01,308 --> 00:14:03,942 Larry, that's the most generous thing I've ever heard. 209 00:14:04,011 --> 00:14:06,878 Darrin, I didn't mean a vacation with pay. 210 00:14:06,947 --> 00:14:10,160 When your batteries are recharged, and you're back in your old form again, 211 00:14:10,184 --> 00:14:13,485 come and see me, and we'll talk things over. 212 00:14:24,331 --> 00:14:26,097 Hi, sweetheart. 213 00:14:26,166 --> 00:14:28,800 Hi, darling. 214 00:14:28,869 --> 00:14:31,670 What are you doing home so early? 215 00:14:31,738 --> 00:14:35,507 I'm trying to figure that out myself. 216 00:14:35,576 --> 00:14:38,043 Oh, hey! 217 00:14:38,112 --> 00:14:40,612 Those are too heavy for you. Let me do that. 218 00:14:40,681 --> 00:14:43,515 Oh, thanks, sweetheart. 219 00:14:43,583 --> 00:14:47,753 Oh. How'd the meeting go? Right out the window. 220 00:14:47,821 --> 00:14:51,141 I never realized all the work you do around here while I'm at the office. 221 00:14:51,191 --> 00:14:55,260 Wait. Wait a minute. What do you mean, "right out the window"? 222 00:14:55,328 --> 00:14:58,997 Honey, I wouldn't worry you for the world, but... 223 00:15:01,201 --> 00:15:04,069 Would you sit down for a second? Uh-oh. 224 00:15:09,309 --> 00:15:11,354 Would you like something? Hmm? 225 00:15:11,378 --> 00:15:13,946 A cup of coffee. A cold drink. 226 00:15:14,014 --> 00:15:16,415 Yes, I'd like something... 227 00:15:16,483 --> 00:15:18,650 To know what's going on. 228 00:15:19,720 --> 00:15:22,755 Uh... 229 00:15:22,823 --> 00:15:26,992 I know it's not polite to be this blunt, but, 230 00:15:27,061 --> 00:15:30,628 would you think I'm having a nervous breakdown? 231 00:15:32,299 --> 00:15:36,467 Exactly what went wrong today, precisely? 232 00:15:38,405 --> 00:15:42,474 Frankly, Larry was acting a little odd today. 233 00:15:42,543 --> 00:15:44,687 He seemed to have this phobia... 234 00:15:44,711 --> 00:15:47,279 about simple, ordinary, everyday courtesy. 235 00:15:47,347 --> 00:15:49,847 Now, what's wrong with the world today? 236 00:15:49,916 --> 00:15:52,517 Nobody seems to appreciate the niceties, the gallantry. 237 00:15:52,586 --> 00:15:54,519 Courtesies. 238 00:15:54,588 --> 00:15:58,423 Don't you worry, sweetheart. I'm sure Larry's over it by now. You know how he is. 239 00:15:58,492 --> 00:16:01,826 Now, uh, you just relax. 240 00:16:01,895 --> 00:16:04,396 I have some things to do in the kitchen. 241 00:16:04,465 --> 00:16:06,698 May I help you? 242 00:16:06,767 --> 00:16:11,070 No, pl-please don't, as a favor to me. 243 00:16:11,138 --> 00:16:13,705 Well, since you put it that way. 244 00:16:14,708 --> 00:16:16,641 Thank you. 245 00:16:22,783 --> 00:16:26,118 Mother. Mother, you come here this minute. 246 00:16:32,792 --> 00:16:35,127 "Tell your chivalrous husband... 247 00:16:35,196 --> 00:16:37,896 that his courteous mother-in-law is regrettably unavailable." 248 00:16:37,965 --> 00:16:41,199 Oh, Mother, you are exasperating. 249 00:16:43,337 --> 00:16:46,104 "Guess who made me that way." 250 00:16:46,172 --> 00:16:48,106 Oh! 251 00:16:53,480 --> 00:16:57,616 Larry, I think you're acting like a fool. Darrin is your friend. 252 00:16:57,684 --> 00:16:59,684 Not anymore. I fired him. 253 00:16:59,753 --> 00:17:01,833 Oh, you are really beautiful. 254 00:17:01,889 --> 00:17:05,157 Louise, he was acting very strangely. 255 00:17:05,226 --> 00:17:07,263 By your standards, anyone who offers you a 256 00:17:07,287 --> 00:17:09,495 light or insists you go out the door first... 257 00:17:09,563 --> 00:17:11,608 is having a nervous breakdown. 258 00:17:11,632 --> 00:17:13,565 Right. 259 00:17:17,237 --> 00:17:20,005 Mrs. Sebastian! How nice to see you again. 260 00:17:20,074 --> 00:17:22,007 Thank you. May I come in? 261 00:17:22,075 --> 00:17:26,578 Please do. This is a very pleasant surprise. 262 00:17:26,647 --> 00:17:29,581 I can only stay a moment, but I did want to talk to you, 263 00:17:29,650 --> 00:17:32,451 even though I shouldn't go over Mr. Traynor's head. 264 00:17:32,520 --> 00:17:35,465 You see, I was very impressed with you, Mr. Stephens. 265 00:17:35,489 --> 00:17:38,156 Our advertising needs a fresh, new look. 266 00:17:38,225 --> 00:17:42,194 We, uh... We also need a new advertising agency. 267 00:17:42,263 --> 00:17:44,196 How does this sound? 268 00:17:44,265 --> 00:17:46,265 The Darrin Stephens Agency. 269 00:17:46,333 --> 00:17:49,246 You can start with my account, and if I do say so, 270 00:17:49,270 --> 00:17:51,269 that's a very good start. 271 00:17:51,338 --> 00:17:55,273 Well, you're very flattering. It's just good business for me. 272 00:17:55,342 --> 00:17:57,642 I don't want to press you for a decision. 273 00:17:57,711 --> 00:18:01,546 I have a package to pick up, and I can stop by on my way home. 274 00:18:01,615 --> 00:18:03,849 Maybe we'll have something to celebrate. 275 00:18:03,917 --> 00:18:06,417 May I walk you to your car? 276 00:18:07,421 --> 00:18:11,022 Well, here goes. 277 00:18:11,091 --> 00:18:14,092 The good witch against the bad witch. 278 00:18:15,963 --> 00:18:20,631 Larry Tate, play it wise. Admit you're wrong, apologize. 279 00:18:20,700 --> 00:18:24,569 I merely got rid of a disloyal employee. 280 00:18:24,638 --> 00:18:28,873 And one of the most creative men I know, who is also a trusted friend. 281 00:18:28,942 --> 00:18:30,875 Why did I say that? 282 00:18:32,279 --> 00:18:35,947 - I'll phone him. - Not by phone, Larry Tate. 283 00:18:36,015 --> 00:18:38,049 Come yourself. Don't hesitate. 284 00:18:38,118 --> 00:18:41,219 I think I'd better go right over and see him. 285 00:18:44,692 --> 00:18:46,691 Mother, where have you been? 286 00:18:46,760 --> 00:18:49,261 Samantha, surely you haven't forgotten... 287 00:18:49,329 --> 00:18:52,297 that it does take a few minutes to get here from Bangkok, 288 00:18:52,365 --> 00:18:55,000 especially during the monsoon season. 289 00:18:55,069 --> 00:18:58,770 You put a courtesy spell on Darrin, didn't you? 290 00:18:58,839 --> 00:19:03,341 - Who? - Darrin, my husband? 291 00:19:03,410 --> 00:19:07,612 Oh! Oh, yes. Him. 292 00:19:07,681 --> 00:19:09,948 Oh, I'm sorry, darling, 293 00:19:10,017 --> 00:19:12,451 but he's one of the most forgettable people I know. 294 00:19:12,519 --> 00:19:16,187 Well, never mind that. Just take it off him. 295 00:19:16,256 --> 00:19:18,857 All right. All right. 296 00:19:18,926 --> 00:19:21,927 The whole thing's getting boring anyway. 297 00:19:23,530 --> 00:19:27,365 Disappear, courtesy. That's a counter spell? 298 00:19:27,434 --> 00:19:31,236 Well, what do you expect on such short notice? Poetry? 299 00:19:32,473 --> 00:19:35,239 Ta-ta, dear. 300 00:19:35,308 --> 00:19:37,809 Mother, you're a naughty witch. 301 00:19:45,552 --> 00:19:48,553 Hello, Samantha. Darrin. 302 00:19:48,621 --> 00:19:51,689 Surprised to see me? Not really. 303 00:19:51,758 --> 00:19:53,691 Come in. 304 00:19:55,395 --> 00:19:58,763 Well, I've been doing a lot of soul-searching, 305 00:19:58,832 --> 00:20:01,499 and I realize how wrong I was. 306 00:20:01,568 --> 00:20:03,735 That's very considerate. 307 00:20:03,803 --> 00:20:06,271 Isn't it, sweetheart? For Larry, yes. 308 00:20:06,340 --> 00:20:10,575 Darrin, I said a lot of things I shouldn't have. I was upset. 309 00:20:10,644 --> 00:20:12,844 You were a little weird. 310 00:20:12,913 --> 00:20:14,912 In any case, 311 00:20:14,982 --> 00:20:17,915 Darrin, old friend, forgive me. 312 00:20:17,985 --> 00:20:19,917 I apologize. 313 00:20:25,993 --> 00:20:30,094 In case you weren't listening, Larry just apologized. 314 00:20:30,163 --> 00:20:32,930 - I heard him. - Darrin! 315 00:20:32,999 --> 00:20:36,868 I'm just wondering how sincere the apology is. 316 00:20:36,937 --> 00:20:39,504 Darrin, I'm surprised at you. 317 00:20:39,573 --> 00:20:44,175 He found out that Adrienne Sebastian offered me the account personally. 318 00:20:44,244 --> 00:20:48,146 - How can you think such a thing? - I learned from the maestro. 319 00:20:48,215 --> 00:20:52,350 Wait a minute. You-You mean she offered you the account? 320 00:20:53,420 --> 00:20:57,522 Hey, what an opportunity... for both of us! 321 00:20:57,591 --> 00:21:00,092 Marvelous! Congratulations, Darrin. 322 00:21:00,160 --> 00:21:03,038 You mean, you didn't know anything about this? Of course not. 323 00:21:03,062 --> 00:21:05,063 My word of honor. 324 00:21:05,132 --> 00:21:08,467 My real word of honor! 325 00:21:08,535 --> 00:21:10,835 Well, Larry, forgive me. I'm sorry. 326 00:21:10,904 --> 00:21:12,837 I'm sorry too. 327 00:21:14,908 --> 00:21:18,076 We have more arrivals and departures than Kennedy International. 328 00:21:20,080 --> 00:21:22,013 Oh, Mrs. Sebastian. 329 00:21:22,082 --> 00:21:25,517 I-I'm Samantha Stephens. Won't you come in? Thank you. I... 330 00:21:27,821 --> 00:21:30,355 Why, Mr. Tate, I didn't expect to see you here. 331 00:21:30,424 --> 00:21:33,436 I realized I'd fired the most talented man on my staff, 332 00:21:33,460 --> 00:21:35,671 and I came over to beg his forgiveness. 333 00:21:35,695 --> 00:21:37,629 Rubbish. 334 00:21:37,697 --> 00:21:42,199 You men are all alike. I don't believe you really fired him. 335 00:21:42,268 --> 00:21:45,537 I think it was just a clever gimmick to get my account. 336 00:21:45,606 --> 00:21:48,540 Mrs. Sebastian, that... That doesn't make any sense. 337 00:21:48,609 --> 00:21:50,575 I don't have to make sense. 338 00:21:50,644 --> 00:21:53,544 Maybe I'm just a silly female, but I trust my intuition, 339 00:21:53,613 --> 00:21:55,613 and something is wrong here. 340 00:21:55,682 --> 00:21:58,516 I'm canceling my offer. 341 00:21:58,585 --> 00:22:01,586 Well, that's your prerogative. 342 00:22:04,157 --> 00:22:07,659 However, here's the alternate concept. It's yours, no strings. 343 00:22:07,728 --> 00:22:10,795 What Darrin has in mind is that... Never mind. 344 00:22:10,864 --> 00:22:13,264 Thank you, no. I am not interested. 345 00:22:13,333 --> 00:22:17,602 I think I... I think I'd be foolish to refuse. 346 00:22:17,670 --> 00:22:19,604 Why did I say that? 347 00:22:22,175 --> 00:22:26,711 Well, it's a woman's prerogative to change her mind. 348 00:22:33,353 --> 00:22:35,431 Stephens and Tate ride again! 349 00:22:35,455 --> 00:22:37,989 Yeah, Tate and Stephens ride again! 350 00:22:38,058 --> 00:22:41,292 Let's say we open up a bottle of the old bubbly. 351 00:22:41,361 --> 00:22:43,294 I'll drink to that. 352 00:22:43,363 --> 00:22:47,198 It's funny the way things have of working themselves out. 353 00:22:50,203 --> 00:22:53,204 Funny? Yeah, it's hilarious. 354 00:22:54,207 --> 00:22:56,141 Oh, boy. 355 00:23:01,148 --> 00:23:03,648 Well, that's the end of the bottle, Darrin. 356 00:23:03,716 --> 00:23:07,118 But there'll never be an end to our friendship. Never. 357 00:23:07,187 --> 00:23:09,754 Accounts may come and accounts may go, 358 00:23:09,823 --> 00:23:12,134 but true friendship goes on forever. 359 00:23:12,158 --> 00:23:16,027 I think I have the cello part for this somewhere. 360 00:23:16,095 --> 00:23:19,030 Ho-ho. Ha-ha. 361 00:23:24,204 --> 00:23:26,705 Hello. 362 00:23:26,773 --> 00:23:28,773 Oh, uh, Mrs. Sebastian. 363 00:23:31,611 --> 00:23:33,878 Well, uh, thank you very much. 364 00:23:35,682 --> 00:23:40,685 We would be delighted. 10:00 tomorrow morning at your office. 365 00:23:40,754 --> 00:23:42,687 Thank you. 366 00:23:44,090 --> 00:23:46,591 How about that? She loved the second concept. 367 00:23:46,660 --> 00:23:49,794 She thought the ideas were inventive and fresh, and we've got the account! 368 00:23:49,863 --> 00:23:53,665 I knew she'd like it. Larry, you never even saw it. 369 00:23:53,734 --> 00:23:56,001 Don't quibble about the details. 370 00:23:56,069 --> 00:24:00,538 I'm going home and celebrate all over again with... 371 00:24:00,606 --> 00:24:03,408 - Louise. - Louise. 372 00:24:03,476 --> 00:24:05,543 Be in my office at 9:00, hmm? 373 00:24:05,612 --> 00:24:08,513 And fill me in on what that's all about. 374 00:24:08,581 --> 00:24:10,815 Good night, Samuel. 375 00:24:13,787 --> 00:24:17,455 Ah! Well, what do you know? 376 00:24:17,524 --> 00:24:21,659 And we owe it all to Mother. And we owe it all to... 377 00:24:21,728 --> 00:24:24,095 Oh, what? Oh, no! 378 00:24:24,164 --> 00:24:26,097 Oh, yes. 379 00:24:26,166 --> 00:24:29,345 You see, sweetheart, she said... I don't wanna hear about it. 380 00:24:29,369 --> 00:24:32,103 Well, Darrin... Don't tell me. 381 00:24:33,840 --> 00:24:36,341 You won't mind if I tell her? 382 00:24:37,577 --> 00:24:39,510 What do you mean? 383 00:24:39,579 --> 00:24:42,580 When she hears that she actually helped you, 384 00:24:42,649 --> 00:24:44,969 she won't sleep for a week. 385 00:24:46,686 --> 00:24:48,731 I'll build it up a little. 386 00:24:48,755 --> 00:24:51,423 She won't sleep for a month. 30499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.