Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,851 --> 00:00:19,952
Honey, I'd like some
more coffee. Sam?
2
00:00:21,456 --> 00:00:25,558
Cute, huh? Just Mother's
weird sense of humor.
3
00:00:25,627 --> 00:00:28,561
Good morning, slave.
4
00:00:28,630 --> 00:00:31,631
Endora, you're a one-woman
invasion of privacy.
5
00:00:31,699 --> 00:00:33,866
My daughter works like a slave.
6
00:00:33,935 --> 00:00:36,981
I thought she might
at least dress the part.
7
00:00:37,005 --> 00:00:39,884
Mother, you've had your
little joke, bad as it was,
8
00:00:39,908 --> 00:00:42,575
so, uh, do you mind?
9
00:00:44,545 --> 00:00:47,713
- Thank you.
- She never even knocks.
10
00:00:47,783 --> 00:00:50,416
All of a sudden,
she's here like the flu.
11
00:00:50,485 --> 00:00:52,418
Watch it, Dumbo.
12
00:00:52,487 --> 00:00:54,721
M-Mother, dear,
13
00:00:54,789 --> 00:00:58,024
I know it seems perfectly
natural for you to arrive like this,
14
00:00:58,092 --> 00:01:00,860
but I-I think, in the future,
we deserve a little warning.
15
00:01:00,929 --> 00:01:04,697
Like a hurricane or any
other natural disaster.
16
00:01:04,765 --> 00:01:07,266
Show us a little courtesy
and consideration.
17
00:01:07,335 --> 00:01:12,705
Courtesy? Durwood, you could
make a fortune giving rudeness lessons.
18
00:01:12,774 --> 00:01:14,707
Mother.
19
00:01:14,775 --> 00:01:18,544
I try to be polite, but it isn't
easy with you around here.
20
00:01:18,612 --> 00:01:22,315
But fortunately, I'm late
for work. Excuse me.
21
00:01:24,585 --> 00:01:28,120
Mother, you bring out a side
of Darrin that no one ever sees.
22
00:01:28,189 --> 00:01:31,824
He's really very
courteous and considerate,
23
00:01:31,892 --> 00:01:34,393
even chivalrous and gallant.
24
00:01:34,462 --> 00:01:36,396
Honey, I'm leaving.
25
00:01:36,464 --> 00:01:38,398
Excuse me.
26
00:01:43,138 --> 00:01:47,140
Courteous, chivalrous,
gallant, is he?
27
00:01:47,208 --> 00:01:50,209
Well, if he isn't
now, he soon will be.
28
00:01:50,278 --> 00:01:54,113
With a root of hemlock
and a sting of bee,
29
00:01:54,182 --> 00:01:57,750
I shall give him
instant courtesy.
30
00:02:58,913 --> 00:03:00,846
Hi, Darrin. Mm-hmm.
31
00:03:03,484 --> 00:03:07,086
Leaf of laurel, pinch of salt,
32
00:03:07,155 --> 00:03:09,555
be considerate to a fault.
33
00:03:09,624 --> 00:03:14,160
Root of hemlock, stinger of bee,
34
00:03:14,228 --> 00:03:16,529
give him super courtesy...
35
00:03:16,597 --> 00:03:21,367
Politeness, manners, gallantry.
36
00:03:24,472 --> 00:03:27,807
Good morning, Frank! How
are you feeling this morning?
37
00:03:27,875 --> 00:03:32,144
Good morning, Darrin. I'm
fine. That's great. You look fine!
38
00:03:35,016 --> 00:03:37,083
Oh!
39
00:03:37,152 --> 00:03:39,986
Let me help you,
Betty. Oh, it's all right.
40
00:03:40,054 --> 00:03:42,721
Really.
41
00:03:42,791 --> 00:03:46,058
No, no. I'll do that too.
42
00:03:46,127 --> 00:03:50,296
There you go. You wanted the
Adrienne Sebastian file this morning.
43
00:03:50,364 --> 00:03:53,804
Oh, that's too heavy for
you, Betty. Let me take it.
44
00:03:55,469 --> 00:03:58,504
While I'm at it, let me get
your typewriter out for you.
45
00:04:02,911 --> 00:04:04,844
Thanks.
46
00:04:04,913 --> 00:04:07,558
Let me compliment you on
the way you're doing your hair.
47
00:04:07,582 --> 00:04:09,815
Why, thank you.
48
00:04:09,884 --> 00:04:12,986
And that dress...
Just perfect on you.
49
00:04:13,054 --> 00:04:16,755
Mr. Stephens, I think there's
something you should know.
50
00:04:16,824 --> 00:04:19,691
I'm engaged... to be married.
51
00:04:19,760 --> 00:04:22,662
Wonderful! Who's
the lucky fellow?
52
00:04:22,730 --> 00:04:26,198
I hope I'm not interrupting
anything important.
53
00:04:26,268 --> 00:04:29,769
Not at all, Larry.
Excuse us, Betty.
54
00:04:31,005 --> 00:04:32,938
Please?
55
00:04:41,182 --> 00:04:43,461
After you. No, no, no. Go ahead.
56
00:04:43,485 --> 00:04:46,018
Please.
57
00:04:52,093 --> 00:04:54,994
You're very gallant. Well...
58
00:04:55,062 --> 00:04:59,698
Have you and Miss
Wilson been, uh, lunching?
59
00:04:59,767 --> 00:05:03,202
No. I mean, before
she got engaged.
60
00:05:03,271 --> 00:05:05,004
Of course not.
61
00:05:05,073 --> 00:05:08,107
Ah, it's those cool
cats who fool you.
62
00:05:10,244 --> 00:05:14,346
We have Adrienne Sebastian and her
advertising manager coming in at 11:00.
63
00:05:14,415 --> 00:05:17,616
And they don't go visiting
unless it means business.
64
00:05:17,685 --> 00:05:19,452
Big business.
65
00:05:19,521 --> 00:05:22,054
I have two ways of
approaching the account.
66
00:05:22,122 --> 00:05:24,357
Well, let's make a
good first impression.
67
00:05:24,426 --> 00:05:27,225
Look for yourself.
68
00:05:27,294 --> 00:05:30,796
Here's the poetry. Mm-hmm.
69
00:05:30,865 --> 00:05:34,232
First I tried a rock-'em-sock-'em
hard sell. It didn't seem to work.
70
00:05:34,301 --> 00:05:38,037
- They'll love it.
- Then I tried something
a lot more subtle, and I...
71
00:05:38,106 --> 00:05:40,973
No, no, no, no. Stay with
the hard sell. It's their bag.
72
00:05:41,042 --> 00:05:44,109
Well, then there it is.
73
00:05:44,178 --> 00:05:46,845
- Larry.
- Hmm?
74
00:05:46,914 --> 00:05:48,914
Have a chair.
75
00:05:54,188 --> 00:05:56,688
Ah, you might want
to make some notes.
76
00:06:06,033 --> 00:06:07,966
Comfortable?
77
00:06:31,725 --> 00:06:35,694
What is going on around here?
78
00:06:35,763 --> 00:06:39,097
Larry, I don't understand why you're
so suspicious. What's bugging you?
79
00:06:39,167 --> 00:06:43,101
What's bugging me is what's bugging
you. There's nothing bugging me.
80
00:06:43,171 --> 00:06:45,571
You're even laughing off-key.
81
00:06:45,640 --> 00:06:49,408
Darrin, I've got radar. I get a
ping when something's wrong.
82
00:06:49,477 --> 00:06:52,478
You may need a new
tube in your pinger.
83
00:06:54,715 --> 00:06:56,715
This is a good pitch, Darrin.
84
00:06:56,784 --> 00:07:00,686
I think I'll go to the privacy
of my office and study it.
85
00:07:05,959 --> 00:07:08,794
Nothing you want to tell me? No.
86
00:07:10,364 --> 00:07:13,065
You don't want to talk about it.
87
00:07:14,368 --> 00:07:17,369
But in case you
do, I'm always here.
88
00:07:24,778 --> 00:07:26,745
Yes?
89
00:07:26,814 --> 00:07:29,415
Mrs. Sebastian and
Mr. Traynor are here.
90
00:07:29,483 --> 00:07:33,752
Yes, send them right in, and, uh,
Miss Springer, tell Mr. Stephens.
91
00:07:38,058 --> 00:07:41,627
Oh, Mrs. Sebastian,
this is a great honor.
92
00:07:41,696 --> 00:07:45,063
How do you do, Mr. Tate? Mr. Traynor,
it's a pleasure to see you again.
93
00:07:45,132 --> 00:07:47,944
How are you? I've been
looking forward to this meeting.
94
00:07:47,968 --> 00:07:52,571
You know, after all, Adrienne
Sebastian is practically a household word.
95
00:07:52,640 --> 00:07:56,042
It's one of the truly
great cosmetic firms.
96
00:07:56,110 --> 00:07:58,655
May I join the festivities?
97
00:07:58,679 --> 00:08:00,613
Oh, come in, Darrin.
98
00:08:00,681 --> 00:08:04,950
Mrs. Sebastian, Mr. Traynor, may I
present my associate Darrin Stephens.
99
00:08:05,019 --> 00:08:07,231
Mrs. Sebastian,
your own beauty...
100
00:08:07,255 --> 00:08:09,788
is the best advertisement
for your product.
101
00:08:11,325 --> 00:08:13,492
You're hired.
102
00:08:13,561 --> 00:08:16,106
And, Mr. Traynor, great
pleasure meeting you, sir.
103
00:08:16,130 --> 00:08:18,242
All right. Let's move
this along, shall we?
104
00:08:18,266 --> 00:08:20,632
Well, fine. Darrin?
105
00:08:20,701 --> 00:08:23,702
Uh, let me seat
Mrs. Sebastian first.
106
00:08:26,807 --> 00:08:29,641
- Thank you.
- I think you'llfind that comfortable.
107
00:08:29,710 --> 00:08:32,210
The light won't be in your eyes.
108
00:08:32,280 --> 00:08:34,313
You're very thoughtful,
Mr. Stephens.
109
00:08:35,549 --> 00:08:37,883
Oh!
110
00:08:37,951 --> 00:08:41,320
Cigar? Just pitch the idea.
We're pressed for time.
111
00:08:41,388 --> 00:08:45,157
Ah, rush, rush, rush. That's why
we have an ulcer-ridden society.
112
00:08:45,225 --> 00:08:47,860
Darrin, you're about
to give me one.
113
00:08:47,929 --> 00:08:50,729
I think Mr. Stephens has a
very refreshing point of view.
114
00:08:50,798 --> 00:08:53,465
Oh, so do I!
115
00:08:53,534 --> 00:08:56,468
I just don't want to
inconvenience you with a delay.
116
00:08:56,537 --> 00:08:58,470
Darrin?
117
00:08:59,974 --> 00:09:02,374
We have two presentations.
118
00:09:02,443 --> 00:09:05,444
One, the old hard sell.
119
00:09:05,513 --> 00:09:08,280
The other emphasizes the grace,
120
00:09:08,349 --> 00:09:12,251
the charm, the
feminine mystique...
121
00:09:12,319 --> 00:09:16,589
that I always associate with
the name Adrienne Sebastian.
122
00:09:16,658 --> 00:09:19,191
Well, now.
123
00:09:19,260 --> 00:09:22,795
You're selling, uh, a
very intangible thing...
124
00:09:22,863 --> 00:09:24,864
Beauty...
125
00:09:24,932 --> 00:09:28,378
And our research tells us that... that
people of today are really turned on...
126
00:09:28,402 --> 00:09:30,469
by beautiful things.
127
00:09:30,537 --> 00:09:32,471
So, what's beauty?
128
00:09:32,540 --> 00:09:34,539
A flower, a Renoir painting,
129
00:09:34,608 --> 00:09:37,109
a... a Chopin nocturne,
130
00:09:37,178 --> 00:09:40,245
a sunrise with
the surf coming up.
131
00:09:40,314 --> 00:09:42,814
A sales chart with
a line going up.
132
00:09:42,883 --> 00:09:44,884
For heaven's sakes, Darrin,
133
00:09:44,952 --> 00:09:48,287
this is a business conference,
not a philosophy seminar.
134
00:09:48,356 --> 00:09:51,623
- I rather like it.
- So do I.
135
00:09:51,692 --> 00:09:55,460
I want a campaign that
says you've got two choices...
136
00:09:55,529 --> 00:09:59,365
Use Adrienne Sebastian
products, or be ugly.
137
00:09:59,434 --> 00:10:02,134
Oh, Charlie, that
is pretty crass.
138
00:10:02,203 --> 00:10:04,136
Yes.
139
00:10:04,205 --> 00:10:07,039
Perhaps that is,
shall we say, "blunt"?
140
00:10:07,108 --> 00:10:09,975
It sells. And I
make the decisions.
141
00:10:10,044 --> 00:10:12,044
Right, Adrienne? Oh, yes.
142
00:10:12,112 --> 00:10:14,346
When I think of it, perhaps, uh,
143
00:10:14,415 --> 00:10:18,083
sometimes the hard
sell does hit the target.
144
00:10:18,152 --> 00:10:21,231
So far we've had nothing
but interruptions and detours.
145
00:10:21,255 --> 00:10:25,024
I think you're trying to cover
up a lousy campaign. Not at all.
146
00:10:26,594 --> 00:10:28,794
Here, l-look at these.
147
00:10:28,863 --> 00:10:32,297
I think you'd better call the office and
tell them we're going to be a little late.
148
00:10:32,366 --> 00:10:35,701
Yeah. I'll dial it for you while
you look at the presentation.
149
00:10:35,770 --> 00:10:38,248
I'd rather do it myself.
It'd be my pleasure.
150
00:10:38,272 --> 00:10:41,941
Darrin, put down that phone!
151
00:10:42,009 --> 00:10:44,054
Sorry. My apologies,
Mr. Traynor.
152
00:10:44,078 --> 00:10:47,379
Darrin, could I speak to you for a
moment while they go over the ideas?
153
00:10:47,448 --> 00:10:50,049
Certainly, Larry. Oh, excuse us.
154
00:10:50,117 --> 00:10:52,051
Of course.
155
00:10:52,119 --> 00:10:54,053
After you. Go ahead!
156
00:10:54,121 --> 00:10:56,055
No, please.
157
00:11:01,595 --> 00:11:05,764
Just what are you trying
to do? Is something wrong?
158
00:11:05,832 --> 00:11:08,633
You're perspiring. Stop that!
159
00:11:08,702 --> 00:11:11,648
If you're not blowing your mind,
you're sure blowing this meeting.
160
00:11:11,672 --> 00:11:14,506
Larry, they're our guests. I'm
just trying to be considerate.
161
00:11:14,575 --> 00:11:18,188
You're overdoing it. Will you
just pitch that presentation?
162
00:11:18,212 --> 00:11:20,245
I think she digs the soft sell.
163
00:11:20,314 --> 00:11:23,715
But he makes the decisions.
But it's her company.
164
00:11:23,784 --> 00:11:26,185
I'll get the other presentation.
165
00:11:35,028 --> 00:11:36,962
Oh, darn.
166
00:11:38,132 --> 00:11:40,332
Here, I'll do that for
you, Miss Springer.
167
00:11:40,401 --> 00:11:42,635
I can do it. It's
just that it's so...
168
00:11:42,703 --> 00:11:44,970
I know. It's a messy man's job.
169
00:11:45,039 --> 00:11:49,040
I'm not knocked out by this, but it
is hard sell, and that's what we want.
170
00:11:49,110 --> 00:11:51,110
I'm not sure, Charlie.
171
00:11:51,178 --> 00:11:54,746
I think we... we should look at
Mr. Stephens's second concept.
172
00:11:54,815 --> 00:11:59,384
Well, maybe he can come up
with a tough hard sell with warmth.
173
00:11:59,453 --> 00:12:01,786
He has 10 seconds.
174
00:12:01,855 --> 00:12:04,568
It bothers me, seeing a pretty
girl like you getting her fingers dirty.
175
00:12:04,592 --> 00:12:06,524
That's very sweet of you.
176
00:12:06,593 --> 00:12:09,528
There's still a lot of chivalry
left in the world today.
177
00:12:09,596 --> 00:12:11,574
Thank you, Mr. Stephens. Darrin!
178
00:12:11,598 --> 00:12:13,576
I've got it right here, Larry.
179
00:12:13,600 --> 00:12:17,836
Tate, I've got a gut feeling that you
and, uh, Sir Walter Raleigh here...
180
00:12:17,905 --> 00:12:19,839
haven't got anything
to interest us.
181
00:12:19,907 --> 00:12:23,008
Really, Charlie, Mr. Stephens
was only showing common courtesy.
182
00:12:23,076 --> 00:12:26,011
Courtesy is a refuge of
scoundrels and yes-men.
183
00:12:26,080 --> 00:12:29,815
I've got a feeling he's both.
Adrienne, we're running late.
184
00:12:29,884 --> 00:12:33,351
I think you're making a mistake,
but it was a pleasure meeting you...
185
00:12:33,421 --> 00:12:35,353
both!
186
00:12:44,431 --> 00:12:47,098
Now, that's a darn shame.
187
00:12:47,167 --> 00:12:49,935
Losing several
million in billing?
188
00:12:50,004 --> 00:12:54,372
Yeah. I guess you could
call it that... "a darn shame."
189
00:12:54,441 --> 00:12:57,709
Unless you want to
call it "a catastrophe."
190
00:12:57,778 --> 00:13:00,512
Larry, you're perspiring
again. Here, let me...
191
00:13:00,581 --> 00:13:03,415
Will you knock off
this do-gooder routine?
192
00:13:03,483 --> 00:13:05,984
Flitting around the
office like the good fairy!
193
00:13:06,053 --> 00:13:09,621
Did it ever occur to you that
people want to dial their own phones,
194
00:13:09,690 --> 00:13:13,224
even if it's just to give
their fingers a little exercise?
195
00:13:13,293 --> 00:13:15,627
Larry, I was merely
treating our guests...
196
00:13:15,696 --> 00:13:18,196
as courteously and as
politely as I know how.
197
00:13:18,265 --> 00:13:21,533
And I've had all I can
take of this courtesy bunk!
198
00:13:24,338 --> 00:13:28,941
Darrin, you've been working
too hard. You too, Larry.
199
00:13:29,010 --> 00:13:31,922
I want you to take a
vacation, get a little rest.
200
00:13:31,946 --> 00:13:35,714
Larry, that's very considerate,
but I don't... No, no, no. I insist.
201
00:13:35,783 --> 00:13:39,618
Go away somewhere. See
the Caribbean. See the islands.
202
00:13:39,687 --> 00:13:42,354
See a doctor. A doctor?
203
00:13:42,423 --> 00:13:47,025
To help straighten out your thinking,
unkink you. Wait a minute, Larry.
204
00:13:47,094 --> 00:13:50,595
It happens in the advertising
business, and, believe me, I understand.
205
00:13:50,664 --> 00:13:53,998
I know the pressures, the
tensions, the frustrations,
206
00:13:54,067 --> 00:13:56,067
and then poof!
207
00:13:56,136 --> 00:13:59,404
So take a year, two
years, three, if you need it!
208
00:14:01,308 --> 00:14:03,942
Larry, that's the most
generous thing I've ever heard.
209
00:14:04,011 --> 00:14:06,878
Darrin, I didn't mean
a vacation with pay.
210
00:14:06,947 --> 00:14:10,160
When your batteries are recharged,
and you're back in your old form again,
211
00:14:10,184 --> 00:14:13,485
come and see me, and
we'll talk things over.
212
00:14:24,331 --> 00:14:26,097
Hi, sweetheart.
213
00:14:26,166 --> 00:14:28,800
Hi, darling.
214
00:14:28,869 --> 00:14:31,670
What are you doing
home so early?
215
00:14:31,738 --> 00:14:35,507
I'm trying to figure
that out myself.
216
00:14:35,576 --> 00:14:38,043
Oh, hey!
217
00:14:38,112 --> 00:14:40,612
Those are too heavy
for you. Let me do that.
218
00:14:40,681 --> 00:14:43,515
Oh, thanks, sweetheart.
219
00:14:43,583 --> 00:14:47,753
Oh. How'd the meeting
go? Right out the window.
220
00:14:47,821 --> 00:14:51,141
I never realized all the work you
do around here while I'm at the office.
221
00:14:51,191 --> 00:14:55,260
Wait. Wait a minute. What do
you mean, "right out the window"?
222
00:14:55,328 --> 00:14:58,997
Honey, I wouldn't worry
you for the world, but...
223
00:15:01,201 --> 00:15:04,069
Would you sit down
for a second? Uh-oh.
224
00:15:09,309 --> 00:15:11,354
Would you like something? Hmm?
225
00:15:11,378 --> 00:15:13,946
A cup of coffee. A cold drink.
226
00:15:14,014 --> 00:15:16,415
Yes, I'd like something...
227
00:15:16,483 --> 00:15:18,650
To know what's going on.
228
00:15:19,720 --> 00:15:22,755
Uh...
229
00:15:22,823 --> 00:15:26,992
I know it's not polite
to be this blunt, but,
230
00:15:27,061 --> 00:15:30,628
would you think I'm having
a nervous breakdown?
231
00:15:32,299 --> 00:15:36,467
Exactly what went
wrong today, precisely?
232
00:15:38,405 --> 00:15:42,474
Frankly, Larry was
acting a little odd today.
233
00:15:42,543 --> 00:15:44,687
He seemed to have this phobia...
234
00:15:44,711 --> 00:15:47,279
about simple, ordinary,
everyday courtesy.
235
00:15:47,347 --> 00:15:49,847
Now, what's wrong
with the world today?
236
00:15:49,916 --> 00:15:52,517
Nobody seems to appreciate
the niceties, the gallantry.
237
00:15:52,586 --> 00:15:54,519
Courtesies.
238
00:15:54,588 --> 00:15:58,423
Don't you worry, sweetheart. I'm sure
Larry's over it by now. You know how he is.
239
00:15:58,492 --> 00:16:01,826
Now, uh, you just relax.
240
00:16:01,895 --> 00:16:04,396
I have some things
to do in the kitchen.
241
00:16:04,465 --> 00:16:06,698
May I help you?
242
00:16:06,767 --> 00:16:11,070
No, pl-please don't,
as a favor to me.
243
00:16:11,138 --> 00:16:13,705
Well, since you put it that way.
244
00:16:14,708 --> 00:16:16,641
Thank you.
245
00:16:22,783 --> 00:16:26,118
Mother. Mother, you
come here this minute.
246
00:16:32,792 --> 00:16:35,127
"Tell your chivalrous husband...
247
00:16:35,196 --> 00:16:37,896
that his courteous mother-in-law
is regrettably unavailable."
248
00:16:37,965 --> 00:16:41,199
Oh, Mother, you
are exasperating.
249
00:16:43,337 --> 00:16:46,104
"Guess who made me that way."
250
00:16:46,172 --> 00:16:48,106
Oh!
251
00:16:53,480 --> 00:16:57,616
Larry, I think you're acting
like a fool. Darrin is your friend.
252
00:16:57,684 --> 00:16:59,684
Not anymore. I fired him.
253
00:16:59,753 --> 00:17:01,833
Oh, you are really beautiful.
254
00:17:01,889 --> 00:17:05,157
Louise, he was
acting very strangely.
255
00:17:05,226 --> 00:17:07,263
By your standards,
anyone who offers you a
256
00:17:07,287 --> 00:17:09,495
light or insists you
go out the door first...
257
00:17:09,563 --> 00:17:11,608
is having a nervous breakdown.
258
00:17:11,632 --> 00:17:13,565
Right.
259
00:17:17,237 --> 00:17:20,005
Mrs. Sebastian! How
nice to see you again.
260
00:17:20,074 --> 00:17:22,007
Thank you. May I come in?
261
00:17:22,075 --> 00:17:26,578
Please do. This is a
very pleasant surprise.
262
00:17:26,647 --> 00:17:29,581
I can only stay a moment,
but I did want to talk to you,
263
00:17:29,650 --> 00:17:32,451
even though I shouldn't
go over Mr. Traynor's head.
264
00:17:32,520 --> 00:17:35,465
You see, I was very impressed
with you, Mr. Stephens.
265
00:17:35,489 --> 00:17:38,156
Our advertising needs
a fresh, new look.
266
00:17:38,225 --> 00:17:42,194
We, uh... We also need
a new advertising agency.
267
00:17:42,263 --> 00:17:44,196
How does this sound?
268
00:17:44,265 --> 00:17:46,265
The Darrin Stephens Agency.
269
00:17:46,333 --> 00:17:49,246
You can start with my
account, and if I do say so,
270
00:17:49,270 --> 00:17:51,269
that's a very good start.
271
00:17:51,338 --> 00:17:55,273
Well, you're very flattering.
It's just good business for me.
272
00:17:55,342 --> 00:17:57,642
I don't want to press
you for a decision.
273
00:17:57,711 --> 00:18:01,546
I have a package to pick up,
and I can stop by on my way home.
274
00:18:01,615 --> 00:18:03,849
Maybe we'll have
something to celebrate.
275
00:18:03,917 --> 00:18:06,417
May I walk you to your car?
276
00:18:07,421 --> 00:18:11,022
Well, here goes.
277
00:18:11,091 --> 00:18:14,092
The good witch
against the bad witch.
278
00:18:15,963 --> 00:18:20,631
Larry Tate, play it wise.
Admit you're wrong, apologize.
279
00:18:20,700 --> 00:18:24,569
I merely got rid of
a disloyal employee.
280
00:18:24,638 --> 00:18:28,873
And one of the most creative men
I know, who is also a trusted friend.
281
00:18:28,942 --> 00:18:30,875
Why did I say that?
282
00:18:32,279 --> 00:18:35,947
- I'll phone him.
- Not by phone, Larry Tate.
283
00:18:36,015 --> 00:18:38,049
Come yourself. Don't hesitate.
284
00:18:38,118 --> 00:18:41,219
I think I'd better go
right over and see him.
285
00:18:44,692 --> 00:18:46,691
Mother, where have you been?
286
00:18:46,760 --> 00:18:49,261
Samantha, surely
you haven't forgotten...
287
00:18:49,329 --> 00:18:52,297
that it does take a few minutes
to get here from Bangkok,
288
00:18:52,365 --> 00:18:55,000
especially during
the monsoon season.
289
00:18:55,069 --> 00:18:58,770
You put a courtesy spell
on Darrin, didn't you?
290
00:18:58,839 --> 00:19:03,341
- Who?
- Darrin, my husband?
291
00:19:03,410 --> 00:19:07,612
Oh! Oh, yes. Him.
292
00:19:07,681 --> 00:19:09,948
Oh, I'm sorry, darling,
293
00:19:10,017 --> 00:19:12,451
but he's one of the most
forgettable people I know.
294
00:19:12,519 --> 00:19:16,187
Well, never mind
that. Just take it off him.
295
00:19:16,256 --> 00:19:18,857
All right. All right.
296
00:19:18,926 --> 00:19:21,927
The whole thing's
getting boring anyway.
297
00:19:23,530 --> 00:19:27,365
Disappear, courtesy.
That's a counter spell?
298
00:19:27,434 --> 00:19:31,236
Well, what do you expect
on such short notice? Poetry?
299
00:19:32,473 --> 00:19:35,239
Ta-ta, dear.
300
00:19:35,308 --> 00:19:37,809
Mother, you're a naughty witch.
301
00:19:45,552 --> 00:19:48,553
Hello, Samantha. Darrin.
302
00:19:48,621 --> 00:19:51,689
Surprised to see me? Not really.
303
00:19:51,758 --> 00:19:53,691
Come in.
304
00:19:55,395 --> 00:19:58,763
Well, I've been doing
a lot of soul-searching,
305
00:19:58,832 --> 00:20:01,499
and I realize how wrong I was.
306
00:20:01,568 --> 00:20:03,735
That's very considerate.
307
00:20:03,803 --> 00:20:06,271
Isn't it, sweetheart?
For Larry, yes.
308
00:20:06,340 --> 00:20:10,575
Darrin, I said a lot of things I
shouldn't have. I was upset.
309
00:20:10,644 --> 00:20:12,844
You were a little weird.
310
00:20:12,913 --> 00:20:14,912
In any case,
311
00:20:14,982 --> 00:20:17,915
Darrin, old friend, forgive me.
312
00:20:17,985 --> 00:20:19,917
I apologize.
313
00:20:25,993 --> 00:20:30,094
In case you weren't
listening, Larry just apologized.
314
00:20:30,163 --> 00:20:32,930
- I heard him.
- Darrin!
315
00:20:32,999 --> 00:20:36,868
I'm just wondering how
sincere the apology is.
316
00:20:36,937 --> 00:20:39,504
Darrin, I'm surprised at you.
317
00:20:39,573 --> 00:20:44,175
He found out that Adrienne Sebastian
offered me the account personally.
318
00:20:44,244 --> 00:20:48,146
- How can you think such a thing?
- I learned from the maestro.
319
00:20:48,215 --> 00:20:52,350
Wait a minute. You-You mean
she offered you the account?
320
00:20:53,420 --> 00:20:57,522
Hey, what an
opportunity... for both of us!
321
00:20:57,591 --> 00:21:00,092
Marvelous!
Congratulations, Darrin.
322
00:21:00,160 --> 00:21:03,038
You mean, you didn't know
anything about this? Of course not.
323
00:21:03,062 --> 00:21:05,063
My word of honor.
324
00:21:05,132 --> 00:21:08,467
My real word of honor!
325
00:21:08,535 --> 00:21:10,835
Well, Larry, forgive
me. I'm sorry.
326
00:21:10,904 --> 00:21:12,837
I'm sorry too.
327
00:21:14,908 --> 00:21:18,076
We have more arrivals and
departures than Kennedy International.
328
00:21:20,080 --> 00:21:22,013
Oh, Mrs. Sebastian.
329
00:21:22,082 --> 00:21:25,517
I-I'm Samantha Stephens.
Won't you come in? Thank you. I...
330
00:21:27,821 --> 00:21:30,355
Why, Mr. Tate, I didn't
expect to see you here.
331
00:21:30,424 --> 00:21:33,436
I realized I'd fired the most
talented man on my staff,
332
00:21:33,460 --> 00:21:35,671
and I came over to
beg his forgiveness.
333
00:21:35,695 --> 00:21:37,629
Rubbish.
334
00:21:37,697 --> 00:21:42,199
You men are all alike. I don't
believe you really fired him.
335
00:21:42,268 --> 00:21:45,537
I think it was just a clever
gimmick to get my account.
336
00:21:45,606 --> 00:21:48,540
Mrs. Sebastian, that... That
doesn't make any sense.
337
00:21:48,609 --> 00:21:50,575
I don't have to make sense.
338
00:21:50,644 --> 00:21:53,544
Maybe I'm just a silly
female, but I trust my intuition,
339
00:21:53,613 --> 00:21:55,613
and something is wrong here.
340
00:21:55,682 --> 00:21:58,516
I'm canceling my offer.
341
00:21:58,585 --> 00:22:01,586
Well, that's your prerogative.
342
00:22:04,157 --> 00:22:07,659
However, here's the alternate
concept. It's yours, no strings.
343
00:22:07,728 --> 00:22:10,795
What Darrin has in
mind is that... Never mind.
344
00:22:10,864 --> 00:22:13,264
Thank you, no. I
am not interested.
345
00:22:13,333 --> 00:22:17,602
I think I... I think I'd
be foolish to refuse.
346
00:22:17,670 --> 00:22:19,604
Why did I say that?
347
00:22:22,175 --> 00:22:26,711
Well, it's a woman's
prerogative to change her mind.
348
00:22:33,353 --> 00:22:35,431
Stephens and Tate ride again!
349
00:22:35,455 --> 00:22:37,989
Yeah, Tate and
Stephens ride again!
350
00:22:38,058 --> 00:22:41,292
Let's say we open up a
bottle of the old bubbly.
351
00:22:41,361 --> 00:22:43,294
I'll drink to that.
352
00:22:43,363 --> 00:22:47,198
It's funny the way things
have of working themselves out.
353
00:22:50,203 --> 00:22:53,204
Funny? Yeah, it's hilarious.
354
00:22:54,207 --> 00:22:56,141
Oh, boy.
355
00:23:01,148 --> 00:23:03,648
Well, that's the end
of the bottle, Darrin.
356
00:23:03,716 --> 00:23:07,118
But there'll never be an
end to our friendship. Never.
357
00:23:07,187 --> 00:23:09,754
Accounts may come
and accounts may go,
358
00:23:09,823 --> 00:23:12,134
but true friendship
goes on forever.
359
00:23:12,158 --> 00:23:16,027
I think I have the cello
part for this somewhere.
360
00:23:16,095 --> 00:23:19,030
Ho-ho. Ha-ha.
361
00:23:24,204 --> 00:23:26,705
Hello.
362
00:23:26,773 --> 00:23:28,773
Oh, uh, Mrs. Sebastian.
363
00:23:31,611 --> 00:23:33,878
Well, uh, thank you very much.
364
00:23:35,682 --> 00:23:40,685
We would be delighted. 10:00
tomorrow morning at your office.
365
00:23:40,754 --> 00:23:42,687
Thank you.
366
00:23:44,090 --> 00:23:46,591
How about that? She
loved the second concept.
367
00:23:46,660 --> 00:23:49,794
She thought the ideas were inventive
and fresh, and we've got the account!
368
00:23:49,863 --> 00:23:53,665
I knew she'd like it. Larry,
you never even saw it.
369
00:23:53,734 --> 00:23:56,001
Don't quibble about the details.
370
00:23:56,069 --> 00:24:00,538
I'm going home and
celebrate all over again with...
371
00:24:00,606 --> 00:24:03,408
- Louise.
- Louise.
372
00:24:03,476 --> 00:24:05,543
Be in my office at 9:00, hmm?
373
00:24:05,612 --> 00:24:08,513
And fill me in on
what that's all about.
374
00:24:08,581 --> 00:24:10,815
Good night, Samuel.
375
00:24:13,787 --> 00:24:17,455
Ah! Well, what do you know?
376
00:24:17,524 --> 00:24:21,659
And we owe it all to
Mother. And we owe it all to...
377
00:24:21,728 --> 00:24:24,095
Oh, what? Oh, no!
378
00:24:24,164 --> 00:24:26,097
Oh, yes.
379
00:24:26,166 --> 00:24:29,345
You see, sweetheart, she
said... I don't wanna hear about it.
380
00:24:29,369 --> 00:24:32,103
Well, Darrin... Don't tell me.
381
00:24:33,840 --> 00:24:36,341
You won't mind if I tell her?
382
00:24:37,577 --> 00:24:39,510
What do you mean?
383
00:24:39,579 --> 00:24:42,580
When she hears that
she actually helped you,
384
00:24:42,649 --> 00:24:44,969
she won't sleep for a week.
385
00:24:46,686 --> 00:24:48,731
I'll build it up a little.
386
00:24:48,755 --> 00:24:51,423
She won't sleep for a month.
30499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.