Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,077 --> 00:00:12,077
Mother.
2
00:00:13,147 --> 00:00:15,280
Good morning, darling.
3
00:00:15,349 --> 00:00:19,719
I bring you greetings from the Witches'
Council, where you're needed immediately.
4
00:00:19,787 --> 00:00:22,154
I'm fixing Darrin's breakfast.
5
00:00:22,223 --> 00:00:25,302
Oh, now there's an
earthshaking mission.
6
00:00:25,326 --> 00:00:30,095
Ah. What a day... Wasn't it?
7
00:00:30,165 --> 00:00:34,534
- Mother was just leaving.
- I'll go get the paper. Excuse me.
8
00:00:34,602 --> 00:00:36,636
Of course, Durweed.
9
00:00:39,440 --> 00:00:41,740
All right, Mother.
What's the problem?
10
00:00:41,809 --> 00:00:43,809
The problem is...
11
00:00:43,878 --> 00:00:47,079
that since you
married that st... mortal,
12
00:00:47,148 --> 00:00:49,915
you've only made two appearances
before the Witches' Council.
13
00:00:49,984 --> 00:00:53,386
And to say they're getting
restless is putting it mildly.
14
00:00:53,454 --> 00:00:56,087
You may tell them
that I do not choose to
15
00:00:56,111 --> 00:00:59,091
oblige. I've too much
to do around here today.
16
00:00:59,160 --> 00:01:02,695
I know you've forgotten most
of what you learned at my knee,
17
00:01:02,763 --> 00:01:06,432
but surely you remember what the Council
does to anyone who stands in their way.
18
00:01:06,501 --> 00:01:09,335
Let them do their worst.
19
00:01:09,404 --> 00:01:12,905
What's that?
20
00:01:12,973 --> 00:01:17,810
- I hope it's their worst.
- Mother!
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,950
Mother!
22
00:01:29,757 --> 00:01:33,826
Ooh, ha-ha-ha, he
never looked better. Oh.
23
00:01:37,198 --> 00:01:39,910
Mother, do something.
24
00:01:39,934 --> 00:01:43,002
It's a Council move, Samantha.
25
00:01:43,070 --> 00:01:46,305
There's nothing I can do.
26
00:01:46,374 --> 00:01:51,210
But, there's something
you can do. A-A-All right.
27
00:01:51,279 --> 00:01:55,281
But first I'll have to ask
Darrin if he minds. Ask?
28
00:01:55,350 --> 00:01:59,018
Mother, that's what a wife does.
29
00:02:01,589 --> 00:02:05,357
Tell him the truth.
30
00:02:05,426 --> 00:02:09,728
I'm sure he'd rather do without you for
a few hours than wind up a bird perch.
31
00:02:09,797 --> 00:02:12,364
Mother, pop out.
32
00:02:18,773 --> 00:02:20,706
Darrin?
33
00:02:21,776 --> 00:02:24,016
Darrin, are you in there?
34
00:02:24,779 --> 00:02:26,712
Oh!
35
00:02:33,954 --> 00:02:38,491
Witches' Council, noble
eight, clearly hear me as I state:
36
00:02:38,560 --> 00:02:41,093
In haste I'll fly to do my task,
37
00:02:41,162 --> 00:02:44,129
but release the
spell so I may ask.
38
00:02:50,138 --> 00:02:55,241
Good news. Mother just left.
39
00:02:55,309 --> 00:02:57,609
You all right?
40
00:02:57,678 --> 00:02:59,650
No, I'm not. You know
I don't like your mother
41
00:02:59,674 --> 00:03:01,713
popping in here the
first thing in the morning.
42
00:03:01,782 --> 00:03:05,084
A man's entitled to some privacy.
What do you mean, am I all right?
43
00:03:05,152 --> 00:03:10,022
- Nothing.
- What did old "double, double,
toil and trouble" want?
44
00:03:10,091 --> 00:03:13,593
Really, Darrin. You have
such a suspicious mind.
45
00:03:23,304 --> 00:03:28,708
- What was that?
- Just a little bird. Cute, huh?
46
00:03:32,347 --> 00:03:35,581
Um, c-come on inside.
I'll make breakfast.
47
00:03:35,650 --> 00:03:37,583
Come on.
48
00:04:39,614 --> 00:04:43,615
- Like it?
- Are you gonna tell me or not?
49
00:04:43,684 --> 00:04:45,729
What makes you think I
have something to say?
50
00:04:45,753 --> 00:04:48,120
A little bird told me.
51
00:04:48,189 --> 00:04:52,958
I have to appear at the Witches'
Council. I'd only be gone a few hours.
52
00:04:53,027 --> 00:04:55,861
Samantha, let's get
something straight.
53
00:04:55,930 --> 00:04:59,298
First you're my wife.
Then you're a witch.
54
00:04:59,367 --> 00:05:01,600
And a wife's place
is with her husband.
55
00:05:01,668 --> 00:05:07,206
Oh, good. I guess that means you want
me to play golf with you this afternoon.
56
00:05:07,274 --> 00:05:10,309
You know what I mean!
57
00:05:11,379 --> 00:05:13,512
I've not only lost a daughter,
58
00:05:13,580 --> 00:05:16,882
I've gained a bullhorn.
59
00:05:16,951 --> 00:05:20,786
Don't apologize if you have to
leave before I finish dressing.
60
00:05:24,959 --> 00:05:27,793
Well? I can't go.
61
00:05:27,861 --> 00:05:30,362
You can't not go.
62
00:05:33,333 --> 00:05:35,267
Serena.
63
00:05:35,335 --> 00:05:40,139
That's it. Serena can appear before
the Council and pretend she's me.
64
00:05:40,207 --> 00:05:44,643
Samantha, you can fool all
of the people some of the time,
65
00:05:44,711 --> 00:05:46,864
and some of the
people all of the time, but
66
00:05:46,888 --> 00:05:49,014
don't try to put
anything over on a witch.
67
00:05:50,318 --> 00:05:52,251
- However...
- However?
68
00:05:52,320 --> 00:05:55,020
Serena certainly
could fool Durwood.
69
00:05:55,089 --> 00:05:57,490
Well, I'd hate to deceive him.
70
00:05:57,558 --> 00:06:00,692
Well, that's because you
haven't had enough practice.
71
00:06:00,761 --> 00:06:05,631
Once you get the technique
smoothed out, it's a groove.
72
00:06:06,700 --> 00:06:09,635
- A groove?
- I keep up.
73
00:06:12,540 --> 00:06:16,008
Well, I guess I don't
have any other choice.
74
00:06:18,078 --> 00:06:22,881
Serena. Serena?
75
00:06:22,950 --> 00:06:25,784
I am here.
76
00:06:29,390 --> 00:06:33,392
The heart has answers
the eyes cannot see.
77
00:06:35,630 --> 00:06:39,064
It is truly said, the
wise man is he...
78
00:06:39,133 --> 00:06:41,967
who hears the
unlistened-for voice.
79
00:06:42,036 --> 00:06:44,903
What's that supposed to mean?
80
00:06:45,973 --> 00:06:50,843
The guru is a groove.
81
00:06:50,911 --> 00:06:53,611
She keeps up too.
82
00:06:53,680 --> 00:06:57,149
Serena, put the flowers
down. We need you.
83
00:06:57,218 --> 00:07:03,189
A favor is the reach
a soul can make.
84
00:07:03,257 --> 00:07:06,192
- What's up?
- You are.
85
00:07:06,260 --> 00:07:09,662
And if you really want to be
helpful, you'll get down here.
86
00:07:14,101 --> 00:07:17,903
Serena, all you have to do
is stay here for one afternoon,
87
00:07:17,971 --> 00:07:21,773
pretend to be me, so Darrin doesn't
know that I've gone to a Council meeting.
88
00:07:21,842 --> 00:07:23,875
What do I do?
89
00:07:23,944 --> 00:07:26,445
Just be a housewife
for a few hours.
90
00:07:27,948 --> 00:07:30,916
Serena, you owe
me a lot of favors.
91
00:07:30,984 --> 00:07:33,304
Here's a chance
to clean the slate.
92
00:07:34,388 --> 00:07:37,356
Tsk, okay.
93
00:07:42,630 --> 00:07:46,499
Quit staring at me.
You know I'm right.
94
00:07:46,567 --> 00:07:49,801
No husband would put up with his
wife flying all over who-knows-where.
95
00:07:49,870 --> 00:07:53,872
It's not like you're
a stewardess.
96
00:07:53,941 --> 00:07:57,342
And if that crack about joining my foursome
was supposed to make me feel guilty...
97
00:07:57,411 --> 00:07:59,344
about playing golf today,
98
00:07:59,413 --> 00:08:03,048
it didn't even
make a dent. Hmph.
99
00:08:03,117 --> 00:08:07,152
You haven't much time, Samantha.
100
00:08:07,221 --> 00:08:09,988
Now, remember,
Serena, no witchcraft.
101
00:08:10,991 --> 00:08:13,158
Witch's honor.
102
00:08:13,227 --> 00:08:18,564
I'll be just like you...
The perfect little wife.
103
00:08:18,632 --> 00:08:22,067
- Don't overdo it.
- Don't worry.
104
00:08:22,135 --> 00:08:25,937
Well, I'm on my
way. Behave yourself.
105
00:08:27,208 --> 00:08:31,510
What do I do first,
dust something?
106
00:08:33,581 --> 00:08:35,847
Look, I picked flowers.
107
00:08:37,217 --> 00:08:41,854
Hi, Auntie Serena.
Where's Mommy?
108
00:08:42,923 --> 00:08:45,491
Oops. Oh! Tabitha,
109
00:08:46,594 --> 00:08:50,229
how would you like
to go to the zoo, hmm?
110
00:08:50,297 --> 00:08:53,031
That would be fun. Ah.
111
00:08:54,034 --> 00:08:57,702
Honestly.
112
00:09:00,040 --> 00:09:04,743
The usual, Ernie. Oh, and make it
a double for old Arnie Palmer here.
113
00:09:04,811 --> 00:09:07,912
Knock it off. Are
you Arnold Palmer?
114
00:09:07,981 --> 00:09:11,328
Say, how 'bout takin'
a look at my grip?
115
00:09:11,352 --> 00:09:15,320
I'm not Arnold Palmer.
He is not Arnold Palmer.
116
00:09:15,389 --> 00:09:18,824
Are you? No.
117
00:09:19,894 --> 00:09:22,214
Then it must be me.
118
00:09:22,897 --> 00:09:26,031
Boy, I sure have slipped.
119
00:09:31,505 --> 00:09:33,439
You're upset.
120
00:09:33,507 --> 00:09:36,475
Anything you want
to talk about? No.
121
00:09:37,545 --> 00:09:39,611
Sam, huh? Mm-hmm.
122
00:09:39,680 --> 00:09:41,980
And I don't wanna talk about it.
123
00:09:43,551 --> 00:09:45,484
Well, whatever it
is, I've been there.
124
00:09:45,553 --> 00:09:48,954
I've seen it all. Twenty
years in the loser's circle.
125
00:09:49,022 --> 00:09:51,623
I was a heel this morning...
126
00:09:51,692 --> 00:09:56,495
A loudmouthed,
self-righteous... dum-da-dum.
127
00:09:56,564 --> 00:09:58,964
That's "dum-dum." Thanks.
128
00:09:59,032 --> 00:10:02,634
Well, we're all heels once in
a while. They force you into it.
129
00:10:02,703 --> 00:10:07,339
It's not the same.
Sam is, uh, different.
130
00:10:07,408 --> 00:10:10,242
Listen, Louise isn't
Chicken Delight.
131
00:10:12,313 --> 00:10:14,615
Take it from your Uncle
Larry. Marriage is like
132
00:10:14,639 --> 00:10:17,015
the main event. You
gotta roll with the punches.
133
00:10:17,084 --> 00:10:20,619
That old wedded-bliss special is
off the tracks, so what do you do?
134
00:10:20,687 --> 00:10:23,222
You gotta get it
back on the tracks.
135
00:10:23,290 --> 00:10:27,359
Whoo-whoo! What, whoo-whoo?
136
00:10:27,428 --> 00:10:32,063
Tate's famous tête-à-tête...
The honeymoon special...
137
00:10:32,133 --> 00:10:34,266
Guaranteed to solder
a doddering marriage.
138
00:10:34,335 --> 00:10:36,835
That's ridiculous.
139
00:10:38,772 --> 00:10:40,772
A second honeymoon?
140
00:10:40,841 --> 00:10:43,108
Moonlight and laughter,
141
00:10:43,177 --> 00:10:46,711
just the two of you... some
romantic spot you used to go to.
142
00:10:46,780 --> 00:10:49,747
Fill her with memories
and champagne.
143
00:10:49,816 --> 00:10:54,119
Forget the kid and the... and the
mortgage and... And the office?
144
00:10:54,188 --> 00:10:56,455
You don't have to overdo it.
145
00:10:57,524 --> 00:10:59,644
Larry, are you
offering me a vacation?
146
00:11:01,395 --> 00:11:06,431
Darrin, anything that can't be done
over a weekend isn't worth doing.
147
00:11:08,168 --> 00:11:11,581
Thanks, Larry. I'm
going home right now...
148
00:11:11,605 --> 00:11:14,351
and start putting my marriage
back on the right track.
149
00:11:14,375 --> 00:11:18,243
Whoo-whoo! Whoo-whoo!
150
00:11:36,397 --> 00:11:37,930
Sam.
151
00:11:44,871 --> 00:11:47,306
Um, sorry.
152
00:11:47,374 --> 00:11:50,008
It's all right.
153
00:11:50,077 --> 00:11:52,277
It is?
154
00:11:52,346 --> 00:11:54,421
Not because I approve,
but because I've
155
00:11:54,445 --> 00:11:56,814
been a stubborn, willful,
unreasonable boor.
156
00:11:56,883 --> 00:11:58,959
Till I've had a chance
to make it up to
157
00:11:58,983 --> 00:12:01,353
you, you can do all
the witchcraft you want.
158
00:12:01,422 --> 00:12:03,355
Oh?
159
00:12:03,424 --> 00:12:07,326
Uh, um, wh-what
are you doing home?
160
00:12:07,394 --> 00:12:10,429
I felt so badly about the
way I acted this morning...
161
00:12:10,497 --> 00:12:13,966
- You did?
- that I didn't even
finish my golf game.
162
00:12:14,034 --> 00:12:16,868
- You didn't?
- And I want to make up.
163
00:12:16,937 --> 00:12:18,837
You do? How?
164
00:12:18,905 --> 00:12:22,841
- I'll tell you in the car.
- What car?
165
00:12:22,910 --> 00:12:26,378
- Where are we going?
- Oh, I just thought we might
take a little drive.
166
00:12:26,447 --> 00:12:28,613
Uh, uh, no.
167
00:12:28,682 --> 00:12:32,017
No, no, no. I
couldn't possibly. Um,
168
00:12:32,086 --> 00:12:34,019
I have to finish the housework.
169
00:12:34,087 --> 00:12:39,858
Go ahead. Just give a little zap
while I go upstairs and change.
170
00:12:39,926 --> 00:12:43,829
It's a good thing your
mother took Tabitha after all.
171
00:12:43,898 --> 00:12:46,398
- We're free as the birds.
- Heh-heh-heh.
172
00:12:47,767 --> 00:12:49,767
And the bees.
173
00:12:53,874 --> 00:12:55,807
Endora!
174
00:12:55,876 --> 00:13:01,480
Darling, marriage is an
institution, not a vacation resort.
175
00:13:01,548 --> 00:13:04,849
He's back from his
golf game. Oh, no.
176
00:13:04,918 --> 00:13:09,954
It's worse. He wants to take me
for a ride. What does that mean?
177
00:13:10,024 --> 00:13:13,759
He wants to make up.
Oh, I know what that means.
178
00:13:13,828 --> 00:13:17,062
- What am... What am I going to do?
- Ready, honey.
179
00:13:17,130 --> 00:13:20,599
You'd better do what
Samantha would do. What's that?
180
00:13:20,668 --> 00:13:25,303
Anything he says.
181
00:13:25,372 --> 00:13:29,407
Ooh.
182
00:13:29,477 --> 00:13:31,477
Bleh.
183
00:13:33,347 --> 00:13:35,981
♪♪
184
00:13:36,049 --> 00:13:39,084
♪♪
185
00:13:39,152 --> 00:13:43,489
Well, we've certainly
had our little drive,
186
00:13:43,557 --> 00:13:46,091
and I feel better.
187
00:13:46,159 --> 00:13:48,794
But it's getting late,
so let's go home.
188
00:13:48,863 --> 00:13:53,899
We have no home. We're
gypsies... Free and unfettered.
189
00:13:55,068 --> 00:13:58,103
Darrin, I-I really think
we should head home.
190
00:13:58,171 --> 00:14:01,672
Relax, honey. Forget about
the house and the baby.
191
00:14:01,741 --> 00:14:05,243
There's just you and
me and Mother Nature.
192
00:14:07,147 --> 00:14:09,414
Boy, that's some threesome.
193
00:14:10,517 --> 00:14:13,651
I-Isn't there anything
else on the radio?
194
00:14:13,720 --> 00:14:16,655
That's the perfect music.
195
00:14:17,725 --> 00:14:19,791
Perfect? For what?
196
00:14:19,860 --> 00:14:22,628
You'll see.
197
00:14:30,471 --> 00:14:32,638
Where are we?
198
00:14:32,706 --> 00:14:36,908
Sam, you can't make me believe you've
forgotten where we spent our honeymoon?
199
00:14:36,977 --> 00:14:39,144
Honeymoon?
200
00:14:42,216 --> 00:14:45,917
"Moonthatch Inn"? Oh.
201
00:14:45,986 --> 00:14:51,523
Oh! Hello, hello, hello,
my little lovebirds, hello.
202
00:14:51,592 --> 00:14:55,093
So, you have flown
back to the nest.
203
00:14:55,162 --> 00:14:58,029
It's good to see you,
Madame Wageir.
204
00:14:58,098 --> 00:15:01,600
Sam? Hmm? Oh! Oh, uh...
205
00:15:01,668 --> 00:15:06,804
It was nice seeing you again,
Madame Wageir. Good-bye.
206
00:15:06,873 --> 00:15:12,210
Ah, ho, ho, ho. Of course.
"Good-bye." I understand.
207
00:15:12,279 --> 00:15:17,081
Ah, do not worry.
I disappear. Poof!
208
00:15:17,150 --> 00:15:20,552
No one know how to
disappear like Madame Wageir.
209
00:15:20,621 --> 00:15:24,222
I do. But I won't.
210
00:15:25,559 --> 00:15:29,227
Serena, I'm home.
I got back early.
211
00:15:29,296 --> 00:15:31,296
Serena?
212
00:15:32,833 --> 00:15:34,966
Serena, you're off the hook.
213
00:15:37,771 --> 00:15:41,005
So, it is perfect:
214
00:15:41,074 --> 00:15:45,811
du champagne, de la
musique... Mmm, romantique.
215
00:15:45,879 --> 00:15:49,314
At Moonthatch Inn, love begin.
216
00:15:51,117 --> 00:15:53,718
The key to happiness.
217
00:15:53,787 --> 00:15:58,457
And now... poof... I disappear.
218
00:16:00,594 --> 00:16:02,594
Bonne chance.
219
00:16:06,467 --> 00:16:08,467
Well,
220
00:16:15,976 --> 00:16:18,076
here we are.
221
00:16:19,646 --> 00:16:21,880
I noticed.
222
00:16:23,083 --> 00:16:25,517
Now let's go home.
223
00:16:26,753 --> 00:16:28,753
We can come back tomorrow.
224
00:16:28,822 --> 00:16:33,024
We're not going anywhere until
we've had a heart-to-heart talk.
225
00:16:33,093 --> 00:16:35,694
One, I apologize
for this morning.
226
00:16:35,763 --> 00:16:38,730
I was selfish, and I'm sorry.
227
00:16:38,799 --> 00:16:42,100
Two, I know you'll forgive me.
228
00:16:42,168 --> 00:16:45,804
Three, we're going to have a
beautiful weekend here together.
229
00:16:45,873 --> 00:16:49,340
Weekend? We can't.
230
00:16:49,410 --> 00:16:51,576
Uh, the baby.
231
00:16:51,645 --> 00:16:53,879
We'll call Endora...
232
00:16:53,947 --> 00:16:55,987
and receive her
undying gratitude...
233
00:16:56,016 --> 00:16:58,283
for being allowed to babysit
with Tabitha all weekend.
234
00:16:58,351 --> 00:17:00,285
Don't. Uh...
235
00:17:00,353 --> 00:17:03,400
I-I-I mean, they're probably
not back from the zoo yet.
236
00:17:03,424 --> 00:17:05,356
You're right.
237
00:17:05,426 --> 00:17:08,827
Anyway, we shouldn't interrupt
this moment, even with a phone call.
238
00:17:08,896 --> 00:17:11,296
Sweetheart... Whoo!
239
00:17:11,364 --> 00:17:13,565
Look! Huh?
240
00:17:13,634 --> 00:17:17,035
Lunch. I'm starved.
241
00:17:17,103 --> 00:17:19,337
Well, uh, that's good.
242
00:17:19,406 --> 00:17:24,609
We'll need our strength for
those long walks out on the dunes.
243
00:17:24,678 --> 00:17:28,580
Remember? The
crashing of the surf...
244
00:17:28,649 --> 00:17:31,449
There's an idea. Let's go
take a long walk on the dunes.
245
00:17:31,518 --> 00:17:33,585
Well, I'm, uh,
tired from the drive.
246
00:17:33,654 --> 00:17:36,321
What do you say we get
into something comfortable?
247
00:17:36,390 --> 00:17:39,991
How about the car?
That's comfortable.
248
00:17:40,059 --> 00:17:42,594
Sam, I don't mean to
sound melodramatic,
249
00:17:42,663 --> 00:17:44,962
but there's something
very precious at stake here.
250
00:17:45,031 --> 00:17:48,433
You don't know the
half of it. Sam, please.
251
00:17:48,502 --> 00:17:51,102
I'll go down to the car.
I packed a bag for us.
252
00:17:51,171 --> 00:17:56,374
Now there's nothing more to be said. We're
going to spend the weekend here together.
253
00:17:56,443 --> 00:17:59,143
And that's it? And that's it.
254
00:18:01,981 --> 00:18:04,148
Well, if that's it...
255
00:18:11,625 --> 00:18:15,092
You try to relax.
256
00:18:37,150 --> 00:18:39,083
No. Uh...
257
00:18:45,826 --> 00:18:50,228
♪♪
258
00:18:50,296 --> 00:18:53,197
♪♪
259
00:18:55,468 --> 00:18:58,837
♪♪
260
00:19:01,808 --> 00:19:04,041
♪♪
261
00:19:08,948 --> 00:19:11,382
♪♪
262
00:19:18,925 --> 00:19:22,193
Okay, Sam, I get the
picture. No, you don't. Really.
263
00:19:22,261 --> 00:19:24,774
Don't make it worse.
Let's not lie to each other.
264
00:19:24,798 --> 00:19:27,465
I-It isn't what you think.
265
00:19:27,534 --> 00:19:32,370
I mean, um... I'm
just not myself today.
266
00:19:33,439 --> 00:19:36,307
Hey,
267
00:19:36,376 --> 00:19:40,612
you're not feeling, um,
shy about all this, are you?
268
00:19:42,249 --> 00:19:44,249
That's it.
269
00:19:44,317 --> 00:19:46,317
I'm shy.
270
00:19:46,386 --> 00:19:48,319
So let's go home.
271
00:19:48,388 --> 00:19:52,424
Honey, it's me... The
fella you said "I do" to.
272
00:19:52,492 --> 00:19:57,261
I know I did, but I don't
now. So let's go home?
273
00:19:57,330 --> 00:19:58,658
You're still mad.
274
00:19:58,682 --> 00:20:02,099
No, I'm not. Really.
And I'll prove it to you.
275
00:20:03,169 --> 00:20:05,936
Not now. Later.
276
00:20:16,816 --> 00:20:20,151
Oh, Mother, I knew I
shouldn't have gone.
277
00:20:20,219 --> 00:20:24,489
Well, you did what you
had to. B-But it's after 6:00.
278
00:20:24,557 --> 00:20:26,490
Where are they?
279
00:20:26,559 --> 00:20:30,394
Surely you're not worried about
what's-his-name being with Serena?
280
00:20:30,463 --> 00:20:33,397
No. Uh, 'course not.
281
00:20:33,466 --> 00:20:36,367
There they are.
282
00:20:36,436 --> 00:20:40,672
I think you better pop out until you
can effect a transfer with Serena.
283
00:20:40,740 --> 00:20:42,874
Yeah. Right.
284
00:20:47,580 --> 00:20:49,948
Tabitha is waiting
up to say night-night.
285
00:20:50,017 --> 00:20:54,719
Oh, uh, you-you-you
go ahead, sweetheart.
286
00:20:54,788 --> 00:20:56,948
I'll be up in a minute.
287
00:21:04,597 --> 00:21:09,134
- Isn't she back yet?
- Hi.
288
00:21:10,603 --> 00:21:12,971
Boy, am I glad to see you.
289
00:21:13,040 --> 00:21:14,706
Serena, what happened?
290
00:21:14,774 --> 00:21:18,877
Some other time. I just want to
go off somewhere and meditate.
291
00:21:21,280 --> 00:21:26,384
Serena, hold it. Wha... What
happened? Where were you?
292
00:21:27,453 --> 00:21:29,821
Moonthatch Inn.
293
00:21:29,889 --> 00:21:34,826
M-Moonthatch Inn? Where
we spent our honeymoon?
294
00:21:35,895 --> 00:21:37,829
Moonthatch Inn...
295
00:21:37,897 --> 00:21:42,334
Where perfection reigns,
and luckily, the sun never sets.
296
00:21:42,402 --> 00:21:44,435
What's that supposed to mean?
297
00:21:44,504 --> 00:21:48,640
It means, the next time you
need a stand-in around here,
298
00:21:48,708 --> 00:21:51,809
do me a favor and
call a theatrical agent.
299
00:21:54,647 --> 00:21:57,448
- Did you have a good time
at the zoo?
- Yes.
300
00:21:57,517 --> 00:22:01,385
- What did Auntie Serena
bring me?
- Auntie Serena's not here.
301
00:22:01,454 --> 00:22:06,624
- She was here this morning
with Grandmama.
- Are you sure?
302
00:22:08,195 --> 00:22:11,096
I asked her where
Mommy was, and...
303
00:22:11,164 --> 00:22:14,365
that's when Grandmama
took me to the zoo.
304
00:22:15,668 --> 00:22:19,070
Should I tell you
about the animals?
305
00:22:19,139 --> 00:22:21,873
You already have, sweetheart.
306
00:22:32,786 --> 00:22:36,354
Darrin... Mmm?
307
00:22:36,423 --> 00:22:39,424
You've been awfully
quiet all evening.
308
00:22:40,493 --> 00:22:42,760
Just thinking.
309
00:22:42,829 --> 00:22:45,963
Um, about today,
310
00:22:46,032 --> 00:22:50,334
well, I-I hope you
understand, I wasn't quite...
311
00:22:50,403 --> 00:22:54,105
Well, if... if I was a
little... funny, I'm sorry.
312
00:22:54,173 --> 00:23:00,811
- Funny?
- You know... Withdrawn, coolish.
313
00:23:02,348 --> 00:23:04,282
You call that withdrawn?
314
00:23:05,852 --> 00:23:07,785
I wasn't withdrawn?
315
00:23:07,854 --> 00:23:11,389
You want me to tell you that
you were mysterious and exciting,
316
00:23:11,458 --> 00:23:15,993
that I never found you
more adorable and desirable.
317
00:23:16,062 --> 00:23:18,696
Well, I won't,
because, frankly...
318
00:23:18,765 --> 00:23:21,332
I'm just too tired.
319
00:23:23,837 --> 00:23:28,039
So good night, you wench, you.
320
00:23:29,576 --> 00:23:32,944
Uh, good night, Darrin.
321
00:23:34,581 --> 00:23:36,514
How'd things go at
the Council meeting?
322
00:23:36,583 --> 00:23:41,285
Oh, everything went fine. I...
323
00:23:43,323 --> 00:23:45,423
Oh!
324
00:23:45,492 --> 00:23:47,625
You knew all the
time! Now, hold it!
325
00:23:47,694 --> 00:23:50,595
Oh, Darrin! That was
so mean! Sam! Sam!
326
00:23:50,664 --> 00:23:53,598
I give up. I give up.
I give up. I give up.
327
00:23:53,667 --> 00:23:57,602
Well, okay. Whew.
328
00:23:57,671 --> 00:24:00,483
So do I. I shouldn't
have sneaked out.
329
00:24:00,507 --> 00:24:03,385
I shouldn't have said no.
Mm, no. No, you were right.
330
00:24:03,409 --> 00:24:06,689
I said I wouldn't attend meetings unless
they were here. I should have stuck to it.
331
00:24:06,746 --> 00:24:10,715
And I should have taken you back to
Moonthatch Inn a long time ago. Ooh.
332
00:24:10,784 --> 00:24:14,852
How 'bout next weekend?
What do you say? Um,
333
00:24:14,921 --> 00:24:20,458
"There is no time or place
where love transcends."
334
00:24:20,526 --> 00:24:24,095
That's guru talk.
Serena taught me.
335
00:24:24,164 --> 00:24:26,164
Yeah, what does it mean?
336
00:24:26,232 --> 00:24:31,569
It means, Moonthatch
Inn begins at home.
25435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.