Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,289 --> 00:00:43,659
Any more instructions from Volker?
2
00:00:43,670 --> 00:00:44,700
Not yet.
3
00:00:45,039 --> 00:00:46,840
You think he knows we
impersonated his people?
4
00:00:46,859 --> 00:00:49,619
Well, not soon enough.
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,390
The device has a tracking chip in it,
so if he's on to us, we're being hunted.
6
00:01:04,469 --> 00:01:05,349
What are you doing, Olga?
7
00:01:05,370 --> 00:01:06,629
We're in Paris.
8
00:01:07,349 --> 00:01:09,760
Might as well live a little before we die.
9
00:01:15,420 --> 00:01:18,250
Plato, the greatest mind in
ancient Greece, said it best.
10
00:01:18,810 --> 00:01:22,810
There will be no end to the
troubles of humanity until
11
00:01:22,810 --> 00:01:25,709
the philosophers become
the rulers in this world.
12
00:01:27,590 --> 00:01:34,239
We, the people in this room, are
finally about to make his wisdom a reality.
13
00:01:36,810 --> 00:01:38,250
That is if we can trust each other.
14
00:01:43,349 --> 00:01:50,319
Henri, I'd like you to put the
gun against your head and fire.
15
00:01:53,540 --> 00:01:54,060
It's all right.
16
00:01:54,920 --> 00:01:56,159
I removed all the bullets.
17
00:02:00,700 --> 00:02:01,459
Or maybe I didn't.
18
00:02:14,990 --> 00:02:19,330
You've nothing to fear so long as you
obeyed my instructions to the letter.
19
00:02:22,509 --> 00:02:23,129
To the letter.
20
00:02:37,099 --> 00:02:39,770
I told my wife about the
plan. I know you did, Henri.
21
00:02:41,409 --> 00:02:42,229
We bugged your home.
22
00:02:42,969 --> 00:02:44,169
How can we all trust you now?
23
00:02:44,870 --> 00:02:50,479
I'll do anything you want.
24
00:02:53,000 --> 00:02:53,500
Marie.
25
00:02:55,360 --> 00:02:57,099
Marie. Marie. Pick up the gun, Henri.
26
00:03:15,060 --> 00:03:15,479
Please!
27
00:03:21,710 --> 00:03:22,370
I'm sorry!
28
00:03:53,009 --> 00:03:57,419
Motorcycles, fashion models, and a
multi-billion dollar petroleum empire.
29
00:03:57,680 --> 00:04:00,099
What made Misha Voronsky
want to go into politics?
30
00:04:00,400 --> 00:04:01,639
Lust for power, greed.
31
00:04:02,340 --> 00:04:03,509
My conscience, Sarah.
32
00:04:04,129 --> 00:04:07,650
I truly believe I can make Russia better,
and by extension, the rest of the world.
33
00:04:07,930 --> 00:04:11,810
And what do you hope to accomplish in
Paris at the Nuclear Non-Proliferation Summit?
34
00:04:12,129 --> 00:04:14,680
I hope to bring
President Eckhart to his senses.
35
00:04:15,319 --> 00:04:17,920
Developing nations have a
right to cheap nuclear energy.
36
00:04:18,360 --> 00:04:21,069
Of course, you left out the
part about selling nuclear power
37
00:04:21,069 --> 00:04:23,290
plants with heavy water
reactors capable of making bombs.
38
00:04:23,819 --> 00:04:25,439
We'll put a spotlight
on that at the summit.
39
00:04:25,459 --> 00:04:29,250
We need to get Chancellor Brower on our
side. That's what cocktail parties are for,
40
00:04:29,250 --> 00:04:31,870
right, Helen? But we have to
get to her before Vronsky does.
41
00:04:31,910 --> 00:04:36,410
We need to settle down, Thomas. Your
fever, it's getting worse. Darling, I'm fine.
42
00:04:36,990 --> 00:04:39,420
I begged him to cancel
tonight. Everyone begged him.
43
00:04:39,459 --> 00:04:41,660
Don't show up. They'll
think I'm weak. You are weak.
44
00:04:43,649 --> 00:04:45,379
When FDR was dying at Yalta,
45
00:04:45,379 --> 00:04:49,410
Stalin took advantage of his
illness and we ended up with a Cold War.
46
00:04:50,050 --> 00:04:53,660
And now I got my own Russian
bastard and his own cult of personality.
47
00:04:58,959 --> 00:04:59,420
I'm sorry.
48
00:05:03,230 --> 00:05:04,389
She married beneath herself.
49
00:05:05,250 --> 00:05:14,149
Yes, and I enjoy the
view from above. Merci.
50
00:05:14,209 --> 00:05:19,980
We're really enjoying this, aren't you?
51
00:05:22,009 --> 00:05:23,569
Hmm, let's see.
52
00:05:24,459 --> 00:05:27,029
We're pretending to be two
people we don't even know,
53
00:05:27,029 --> 00:05:31,389
waiting to be contacted by people we
don't even know, who may or may not kill us.
54
00:05:32,800 --> 00:05:34,230
And even if we pass the test,
55
00:05:34,230 --> 00:05:36,069
we have no idea where
they're going to take
56
00:05:36,069 --> 00:05:37,709
us or what our character's expected to do.
57
00:05:37,730 --> 00:05:40,189
This is the life I've always wanted.
58
00:05:40,250 --> 00:05:42,410
It's a life I can't wait to leave behind.
59
00:05:44,959 --> 00:05:45,759
You quitting the game?
60
00:05:47,560 --> 00:05:47,959
Finishing it.
61
00:05:50,800 --> 00:05:55,259
Well, in the meantime,
at least enjoy Paris.
62
00:05:55,819 --> 00:05:58,079
It's so much more
beautiful than I expected.
63
00:05:58,100 --> 00:05:59,560
You've never been to Paris?
64
00:06:00,550 --> 00:06:01,250
I've been saving it.
65
00:06:01,670 --> 00:06:02,050
For what?
66
00:06:02,410 --> 00:06:05,339
My gypsy babushka told
me to wait for a sign,
67
00:06:05,339 --> 00:06:08,110
and then I will see
Paris in the snow. Yeah.
68
00:06:08,329 --> 00:06:10,129
Well, I don't see snow.
69
00:06:11,670 --> 00:06:13,589
I see the sign.
70
00:06:19,339 --> 00:06:20,779
Looks like we're going
to the hotel to stop.
71
00:06:21,959 --> 00:06:22,800
Killed a guy there once.
72
00:06:23,579 --> 00:06:24,920
Of course you did. Should we go?
73
00:06:24,959 --> 00:06:27,259
All right, we're going to go, but
I'm going to take care of the tail.
74
00:06:27,920 --> 00:06:30,220
Dressed like a Frenchman,
walks like an American.
75
00:06:30,259 --> 00:06:30,779
That's the one.
76
00:06:36,339 --> 00:06:38,600
Hello, John. Did you miss me, Malcolm?
77
00:06:39,740 --> 00:06:43,050
Like a migraine once it's gone.
Did you trail me from Mongolia?
78
00:06:43,560 --> 00:06:46,519
I happened to see a
surveillance photo of you
79
00:06:46,519 --> 00:06:48,819
catching a flight from
Ulaanbaatar to Paris.
80
00:06:48,839 --> 00:06:49,899
Ulaanbaatar?
81
00:06:49,939 --> 00:06:50,100
Yeah.
82
00:06:50,819 --> 00:06:52,019
You hate Paris. I do.
83
00:06:53,060 --> 00:06:56,560
I have some skeletons here, and I
didn't want you to become another one.
84
00:06:57,480 --> 00:06:59,259
Look, if you really want to
help me, you should just go.
85
00:07:00,019 --> 00:07:00,199
John.
86
00:07:01,709 --> 00:07:03,759
There is no way that you
can just erase everything
87
00:07:03,759 --> 00:07:05,399
that you and I have been through together.
88
00:07:05,420 --> 00:07:06,879
You're right. I can't. I can't.
89
00:07:07,079 --> 00:07:07,399
You're right.
90
00:07:08,360 --> 00:07:08,740
I can't.
91
00:07:09,500 --> 00:07:14,500
But I can leave it behind.
You don't get it, do you?
92
00:07:15,879 --> 00:07:16,220
We're done.
93
00:07:26,189 --> 00:07:30,720
All right, well, goodbye, John.
94
00:07:47,990 --> 00:07:48,610
Was that Malcolm?
95
00:07:48,870 --> 00:07:49,490
What's left of him.
96
00:08:28,790 --> 00:08:29,610
Malcolm, where are we?
97
00:08:30,209 --> 00:08:31,110
John spotted me.
98
00:08:31,730 --> 00:08:32,169
Is that bad?
99
00:08:32,750 --> 00:08:34,690
No, ma'am, that's good. I wanted him to.
100
00:08:35,289 --> 00:08:35,509
Why?
101
00:08:36,429 --> 00:08:38,730
So that I could mark him
with radioactive dust.
102
00:08:40,629 --> 00:08:41,269
Goodbye, John.
103
00:08:45,940 --> 00:08:49,019
Yes, ma'am. How are things going with
the president and the German chancellor?
104
00:08:49,539 --> 00:08:50,960
Madam Vice President.
105
00:08:52,200 --> 00:08:53,429
Just the woman I was looking for.
106
00:08:54,009 --> 00:08:54,950
I'll call you back, Mom.
107
00:08:56,750 --> 00:08:58,070
Really? And why's that?
108
00:08:58,990 --> 00:09:01,139
Well, I thought you and I should get
to know each other a little better.
109
00:09:02,440 --> 00:09:04,200
I think you're confusing
me with the president.
110
00:09:05,539 --> 00:09:09,120
The president isn't well, and
you will be taking his place soon.
111
00:09:10,299 --> 00:09:12,330
I don't think you should
believe everything you hear.
112
00:09:12,350 --> 00:09:17,450
Chronic pains,
intermittent fevers, anxiety attacks.
113
00:09:18,909 --> 00:09:19,730
I don't hear rumors.
114
00:09:20,649 --> 00:09:21,529
I receive intelligence.
115
00:09:23,360 --> 00:09:26,139
Perhaps you should
concentrate on your primary objective.
116
00:09:27,730 --> 00:09:28,149
Which is?
117
00:09:29,090 --> 00:09:30,370
Courting Chancellor Brower.
118
00:09:31,620 --> 00:09:32,399
Actually, I'm doing both.
119
00:09:39,009 --> 00:09:41,549
To capture a woman's attention,
120
00:09:41,549 --> 00:09:48,149
you need to be seen with the
most beautiful woman in the room.
121
00:09:51,610 --> 00:09:54,590
Heidi.
122
00:09:55,409 --> 00:09:56,029
Nice to see you.
123
00:09:56,789 --> 00:09:57,769
You remember my wife?
124
00:09:58,049 --> 00:09:59,710
Of course, Helen.
125
00:10:00,330 --> 00:10:01,830
Nice to see you. You too.
126
00:10:02,370 --> 00:10:04,850
Is this your first time in Paris? Oh, no.
127
00:10:05,230 --> 00:10:07,700
Thomas takes me here every
year for our anniversary.
128
00:10:08,940 --> 00:10:09,980
How romantic.
129
00:10:10,639 --> 00:10:13,740
I was lucky if my
ex-husband even remembered ours.
130
00:10:15,100 --> 00:10:18,019
Sorry. Sorry, don't worry.
131
00:10:18,620 --> 00:10:27,139
Fancy schmancy.
132
00:10:28,460 --> 00:10:29,970
Well, I'll say one thing for Nicholas.
133
00:10:32,440 --> 00:10:33,559
He only pays for the best.
134
00:10:38,899 --> 00:10:39,340
Whoa.
135
00:10:40,659 --> 00:10:41,039
John!
136
00:10:42,610 --> 00:10:43,450
Check out the bed.
137
00:10:44,230 --> 00:10:45,190
Give it a rest, Olga.
138
00:10:45,210 --> 00:10:46,590
Are you serious?
139
00:10:48,049 --> 00:10:49,950
Olga left two
disguises for his operatives.
140
00:10:56,450 --> 00:11:01,620
All right, badges, cash, standard issue
weapon. This is all French Secret Service.
141
00:11:03,879 --> 00:11:05,110
We're going to the ballet.
142
00:11:06,110 --> 00:11:08,149
If you would please indulge me a moment.
143
00:11:10,570 --> 00:11:15,620
Clausewitz said that diplomacy is the
continuation of war by other means.
144
00:11:17,419 --> 00:11:19,429
I reject that cynicism.
145
00:11:20,610 --> 00:11:23,149
Diplomacy is what humanizes politics.
146
00:11:24,929 --> 00:11:27,549
It's a dance between the nations.
147
00:11:29,610 --> 00:11:33,139
I would like to propose
that we show the rest of
148
00:11:33,139 --> 00:11:35,710
the world that we can
indeed dance together.
149
00:11:39,210 --> 00:11:43,009
Madam Chancellor, I believe you and I
are the only single heads of state here.
150
00:11:50,929 --> 00:11:51,870
May I have this dance?
151
00:12:40,429 --> 00:12:40,929
Do you play?
152
00:12:44,039 --> 00:12:44,279
No.
153
00:12:46,159 --> 00:12:50,539
In another life, maybe, but
a little when I was a kid.
154
00:12:52,480 --> 00:12:54,830
My mom used to give
lessons to make extra money.
155
00:12:57,769 --> 00:12:59,129
When was the last time you saw her?
156
00:13:00,700 --> 00:13:01,120
I was 17.
157
00:13:03,740 --> 00:13:07,870
In our world, if you take time to
look in the rearview mirror, you crash.
158
00:13:09,149 --> 00:13:11,029
Well, then you lose sight of
what you're leaving behind.
159
00:13:15,269 --> 00:13:15,830
Like Pamela?
160
00:13:21,490 --> 00:13:22,509
Yeah, like Pamela?
161
00:13:24,919 --> 00:13:25,980
I'm not charming.
162
00:13:28,759 --> 00:13:33,450
I am a German first, and a woman second.
163
00:13:36,330 --> 00:13:37,620
Then I'll appeal to your head.
164
00:13:39,240 --> 00:13:41,200
In six months, you'll be
sitting down with Eckhart
165
00:13:41,200 --> 00:13:43,159
to discuss the level of
American troops in Germany.
166
00:13:44,919 --> 00:13:45,539
Your point?
167
00:13:46,379 --> 00:13:49,429
If you give him your
support on the nuclear issue now,
168
00:13:49,429 --> 00:13:52,210
what leverage would you
have with him in six months?
169
00:13:57,370 --> 00:13:57,909
He's winning her.
170
00:13:59,980 --> 00:14:03,080
Karak's husband had an affair
with his personal secretary.
171
00:14:05,139 --> 00:14:07,470
Voronsky's just
playing on her bris, Diego.
172
00:14:09,809 --> 00:14:13,950
Aren't you tired of having
Americans tell you what to do?
173
00:14:19,419 --> 00:14:20,679
Maybe we should do the same.
174
00:14:22,799 --> 00:14:25,779
Definitely.
175
00:14:29,679 --> 00:14:32,230
Well, one thing you can
say about these summits
176
00:14:32,230 --> 00:14:34,779
is there's never a
line in the ladies' room.
177
00:14:36,009 --> 00:14:37,889
Still a boys' club, yes.
178
00:14:39,169 --> 00:14:43,370
Although there are some advantages to
being a feminine voice in the male crowd.
179
00:14:45,629 --> 00:14:51,850
You've been playing him very well, by the
way, using his weakness for women. Who?
180
00:14:52,850 --> 00:14:53,509
Baranski.
181
00:14:55,409 --> 00:14:56,990
I meant that as a compliment, by the way.
182
00:14:58,649 --> 00:15:03,549
Sexuality is an undeniable
tool at the negotiating table.
183
00:15:04,649 --> 00:15:06,509
One must use the gifts one is given.
184
00:15:07,070 --> 00:15:10,379
I know that President
Eckhart is grateful to have such
185
00:15:10,379 --> 00:15:14,009
a shrewd ally as you next
to him at the negotiations.
186
00:15:16,419 --> 00:15:18,149
He's a very loyal man, Eckhart.
187
00:15:20,250 --> 00:15:21,450
A man of fidelity.
188
00:15:25,570 --> 00:15:28,830
Once you have him by
your side, he stays there.
189
00:15:56,169 --> 00:15:57,690
You don't look so well, Thomas.
190
00:16:00,590 --> 00:16:01,490
Perhaps you should retire.
191
00:16:04,950 --> 00:16:06,429
To your hotel room, of course.
192
00:16:09,129 --> 00:16:13,340
Well, thank you for your kindness.
193
00:16:14,679 --> 00:16:17,840
One day, I hope to return it.
194
00:16:22,590 --> 00:16:25,730
Distinguished guests of the Paris
Nuclear Non-Collaboration Summit,
195
00:16:25,730 --> 00:16:31,220
it is our honor to bring you a
private performance of the Nutlegger Suite,
196
00:16:31,220 --> 00:16:33,570
danced by the
International Children's Ballet.
197
00:17:27,059 --> 00:17:28,559
What does Volker want now?
198
00:17:31,359 --> 00:17:36,319
Tell Santa we've been nice. Pardon.
199
00:17:42,900 --> 00:17:48,980
When the king dies, does that
mean anything to you? That...
200
00:18:03,730 --> 00:18:05,299
It doesn't mean anything to me.
201
00:18:05,319 --> 00:18:09,599
Let's focus.
202
00:18:24,950 --> 00:18:25,390
It's a snake pit.
203
00:18:26,950 --> 00:18:28,559
Fortunately, they think we're one of them.
204
00:18:29,160 --> 00:18:31,319
Let's warn the head of
security. Monsieur, pardon.
205
00:18:32,460 --> 00:18:33,359
Oui, monsieur le directeur.
206
00:18:33,779 --> 00:18:34,619
Par là-bas, bien sûr.
207
00:18:35,309 --> 00:18:35,609
Merci.
208
00:18:37,769 --> 00:18:38,150
Très bien.
209
00:18:39,230 --> 00:18:39,990
Monsieur le directeur.
210
00:18:40,789 --> 00:18:40,890
Oui.
211
00:18:49,019 --> 00:18:49,220
Great.
212
00:19:12,720 --> 00:19:13,140
Upstairs.
213
00:19:16,579 --> 00:19:16,980
Hello?
214
00:19:18,180 --> 00:19:18,359
Hello?
215
00:21:02,490 --> 00:21:04,289
All the leaders, out!
216
00:21:04,950 --> 00:21:05,329
Now!
217
00:21:08,980 --> 00:21:10,559
Now! Come on!
218
00:21:13,519 --> 00:21:16,549
Thomas, don't leave me!
219
00:21:28,769 --> 00:21:32,059
Gentlemen, we're on lockdown.
220
00:21:33,279 --> 00:21:36,599
We have 67 minutes before
the play is scheduled to end.
221
00:21:39,940 --> 00:21:42,130
67 minutes to change
the course of history.
222
00:22:04,759 --> 00:22:05,259
Hey, hey.
223
00:22:06,200 --> 00:22:07,960
This man needs medical attention.
224
00:22:13,250 --> 00:22:16,009
All right. Grab a chair. Get
in the middle of the room. Now!
225
00:22:29,059 --> 00:22:32,829
He shot you? Actually, you
did. Thank you very much.
226
00:22:33,210 --> 00:22:34,069
One time I wasn't trying.
227
00:22:34,089 --> 00:22:38,170
They're jamming all the
cell signals down here.
228
00:22:39,109 --> 00:22:40,089
At least we know this works.
229
00:22:40,910 --> 00:22:42,930
Who are you trying to call? The police?
230
00:22:43,630 --> 00:22:44,769
We're way past the police.
231
00:22:52,900 --> 00:22:54,509
Hey, I didn't know who else to call.
232
00:22:52,059 --> 00:22:52,319
John?
233
00:23:12,000 --> 00:23:17,170
That's right. Everything's fine, you
idiots. They've taken the theater hostage.
234
00:23:31,430 --> 00:23:35,099
Now, if we call the authorities,
Volker's men will be the first ones to know.
235
00:23:35,119 --> 00:23:39,960
They won't believe our story until
it's too late. They'll kill everyone.
236
00:23:40,880 --> 00:23:42,859
Good news is we have you on the inside.
237
00:23:43,400 --> 00:23:44,400
Bad news is I got shot.
238
00:23:44,859 --> 00:23:45,380
How badly?
239
00:23:46,940 --> 00:23:47,349
Pretty badly.
240
00:23:49,799 --> 00:23:51,619
I think I have a plan. You think?
241
00:23:52,240 --> 00:23:52,980
I have a plan.
242
00:23:53,720 --> 00:23:54,940
I need you to buy some time.
243
00:23:55,940 --> 00:23:57,980
Grab that bottle of champagne and
get the comms off the dead guy.
244
00:23:59,619 --> 00:24:00,700
And grab a bottle of olive oil.
245
00:24:01,440 --> 00:24:03,380
John, I'm glad you called.
246
00:24:03,400 --> 00:24:05,220
It's like Judge Thornton said, right?
247
00:24:05,829 --> 00:24:07,829
In times of crisis, we
take our hatchets and
248
00:24:07,829 --> 00:24:09,839
bury them in the backs
of our real enemies.
249
00:24:10,779 --> 00:24:13,480
On my life, I won't
let you down this time.
250
00:24:37,069 --> 00:24:37,569
I'm back.
251
00:24:38,410 --> 00:24:39,390
I want to make a trade.
252
00:24:42,359 --> 00:24:43,660
We have 41 minutes.
253
00:24:44,299 --> 00:24:46,160
We record this and get the hell out.
254
00:24:48,400 --> 00:24:51,349
With this on closed circuit, I
want to share it with our guests.
255
00:24:52,589 --> 00:24:53,710
Three, two, one, action.
256
00:24:56,589 --> 00:25:00,490
By the time you, the world, watch
this, justice will have been done.
257
00:25:01,569 --> 00:25:02,869
We're not terrorists.
258
00:25:03,509 --> 00:25:04,349
We're jurists.
259
00:25:05,809 --> 00:25:10,059
Like Nuremberg, we're here to
chronicle and immortalize the truth
260
00:25:10,059 --> 00:25:13,880
before it's perverted by the
criminals who write history.
261
00:25:15,819 --> 00:25:17,980
You're looking at six defendants,
262
00:25:17,980 --> 00:25:22,730
each of whom will be tried for
their crimes against humanity.
263
00:25:24,430 --> 00:25:25,670
But the court is merciful.
264
00:25:27,539 --> 00:25:32,519
Each defendant will be given the
opportunity to save his or her own life.
265
00:25:38,519 --> 00:25:39,539
You don't have much time.
266
00:25:39,700 --> 00:25:45,990
They don't either. Come here. Look at
this. This is a map of the theater, right?
267
00:25:46,490 --> 00:25:48,750
That's the stage. There's
a trap door underneath.
268
00:25:49,990 --> 00:25:50,609
We're right there.
269
00:26:23,869 --> 00:26:24,529
Hello, Jacques.
270
00:26:25,710 --> 00:26:26,430
Malcolm.
271
00:26:27,660 --> 00:26:29,180
Twenty years.
272
00:26:30,460 --> 00:26:31,519
You've changed.
273
00:26:32,859 --> 00:26:34,160
You've gotten softer.
274
00:26:35,750 --> 00:26:37,369
I heard it in your voice.
275
00:26:40,430 --> 00:26:41,849
You've changed too, Jacques.
276
00:26:43,720 --> 00:26:44,779
You've gotten uglier.
277
00:26:45,519 --> 00:26:49,720
Yes, well, I wouldn't know now.
278
00:26:53,089 --> 00:26:53,589
Would I?
279
00:26:56,569 --> 00:26:57,849
Our deal has a clock on it.
280
00:26:58,950 --> 00:26:59,960
Are your men ready?
281
00:27:01,880 --> 00:27:02,920
One question first.
282
00:27:04,420 --> 00:27:07,740
How do you know I will honor my promise?
283
00:27:09,019 --> 00:27:10,519
The one quality we share.
284
00:27:11,960 --> 00:27:13,170
We're both men of our word.
285
00:27:14,470 --> 00:27:16,849
We, we, yes, we are.
286
00:27:16,869 --> 00:27:19,450
20,000 dead in southern Ukraine.
287
00:27:23,670 --> 00:27:26,509
And how many Russian lives saved?
288
00:27:27,369 --> 00:27:29,430
Boy, your man doesn't
take that into account.
289
00:27:30,410 --> 00:27:32,509
Right, the patriotic argument,
290
00:27:32,509 --> 00:27:38,259
which presupposes that some human
lives are worth more than others.
291
00:27:39,200 --> 00:27:40,930
Right now, your life
isn't worth shit, Ray.
292
00:27:44,589 --> 00:27:48,589
You know, John, I think you're
seriously becoming codependent on me.
293
00:27:48,869 --> 00:27:50,690
That's funny, Ray. You're the only one who
294
00:27:50,690 --> 00:27:51,869
can turn a death threat into a compliment.
295
00:27:52,650 --> 00:27:53,809
Grab the microwave and
put it right here in the
296
00:27:53,809 --> 00:27:54,869
middle of the floor.
Give me the olive oil.
297
00:27:55,779 --> 00:27:59,529
John's got one of our comms.
There's a tracking chip in the hardware.
298
00:27:59,809 --> 00:28:02,230
We disabled the GMS, but not
the GPS. He's not talking.
299
00:28:02,650 --> 00:28:05,269
Find him! Allez-y! Allez-y, vite!
300
00:28:06,579 --> 00:28:10,539
I'm glad you're here to enjoy our
little Christmas gift to the world.
301
00:28:10,720 --> 00:28:12,500
You don't give gifts, Ray. You sell death.
302
00:28:13,059 --> 00:28:14,700
Death is a gift. It purifies.
303
00:28:15,180 --> 00:28:16,670
And then you profit off the misery, right?
304
00:28:17,269 --> 00:28:19,809
Let me guess. You made a pretty healthy
bet. The market's gonna crash tomorrow?
305
00:28:20,210 --> 00:28:23,569
Well, let's just say my partners
are less altruistic than I am.
306
00:28:24,089 --> 00:28:26,049
It's my duty to
deliver on their investment.
307
00:28:26,690 --> 00:28:28,049
Well, it's my duty to kill you, Ray.
308
00:28:44,930 --> 00:29:00,910
We're having two of this in the
kitchen. You'll have 16 minutes to find him,
309
00:29:00,910 --> 00:29:03,650
or 17 minutes to live. Yes, sir.
310
00:29:18,329 --> 00:29:21,009
Ah, the king himself.
311
00:29:23,849 --> 00:29:24,950
Where shall we begin?
312
00:29:27,119 --> 00:29:27,480
Guilty.
313
00:29:31,740 --> 00:29:32,200
Come again?
314
00:29:32,799 --> 00:29:34,269
I'll save you the time of guilty. Guilty.
315
00:29:35,539 --> 00:29:39,779
Of all the things that you were about
to accuse me of, and I do them again,
316
00:29:39,779 --> 00:29:41,029
because that's what leaders do.
317
00:29:41,650 --> 00:29:44,250
They choose the lesser evil every day.
318
00:29:45,650 --> 00:29:50,789
Because the alternative, it's a
world of perpetual barbarity.
319
00:29:50,809 --> 00:29:54,559
A world run by men like you.
320
00:29:55,579 --> 00:29:55,920
Really?
321
00:29:58,059 --> 00:30:00,920
Well, maybe you want
to enlighten the court
322
00:30:00,920 --> 00:30:03,789
as to the nature of our past relationship.
323
00:30:06,230 --> 00:30:11,369
Tell the world why your desire
to kill me was a lesser evil.
324
00:30:14,609 --> 00:30:15,069
Silence.
325
00:30:17,519 --> 00:30:18,740
The defense of cowards.
326
00:30:19,920 --> 00:30:20,660
Find that trap door.
327
00:30:21,259 --> 00:30:22,160
You go down. I'm going up.
328
00:30:23,859 --> 00:30:29,890
John, in case we never see each other
again, the sign my babushka gave me,
329
00:30:29,890 --> 00:30:34,309
she said I'd see Paris
when I met the right man.
330
00:30:40,720 --> 00:30:41,960
I don't think I'm the right man, Olga.
331
00:30:43,319 --> 00:30:43,599
I know.
332
00:30:44,579 --> 00:30:45,619
It's very Russian, yes?
333
00:30:46,880 --> 00:30:48,809
Careful. Lady Chancellor.
334
00:30:58,519 --> 00:31:00,819
German arms deals in the Middle East.
335
00:31:03,079 --> 00:31:04,980
Germany used to start wars.
336
00:31:06,609 --> 00:31:08,029
Now they profit from them.
337
00:31:10,410 --> 00:31:11,670
With their weapon sales.
338
00:31:25,119 --> 00:31:27,380
Getting some water for the people.
339
00:31:58,690 --> 00:32:01,819
Six defendants, six guilty verdicts.
340
00:32:03,240 --> 00:32:07,079
You are the lowest vermin of society.
341
00:32:09,279 --> 00:32:11,089
And vermin must be exterminated.
342
00:32:18,460 --> 00:32:24,400
But as promised, I will offer
you all one possible reprieve.
343
00:32:24,880 --> 00:32:27,319
Would you like a water?
344
00:32:27,400 --> 00:32:27,839
Get ready to stop.
345
00:32:30,069 --> 00:32:32,529
You've all taken the
lives of thousands by proxy.
346
00:32:33,490 --> 00:32:38,240
Now I'm gonna ask you to kill
one human being by your own hands.
347
00:32:49,769 --> 00:32:53,109
In just one of those
pistols lies a single round.
348
00:32:54,069 --> 00:32:58,029
And on my count, you'll
either fire or not fire.
349
00:33:03,680 --> 00:33:06,240
Those who shoot will be released.
350
00:33:16,490 --> 00:33:17,319
On three.
351
00:33:18,859 --> 00:33:20,019
Two.
352
00:33:35,599 --> 00:33:37,660
Shut up!
353
00:33:46,309 --> 00:33:46,430
One.
354
00:34:07,730 --> 00:34:12,159
Gentlemen, we're running out
of time. Power! Give me power!
355
00:34:12,800 --> 00:34:13,980
Find him! Move!
356
00:36:50,719 --> 00:36:55,739
John, hang in there
now. Don't you quit on me.
357
00:36:56,260 --> 00:37:00,019
Help's on the way.
358
00:37:16,519 --> 00:37:17,179
Vronsky.
359
00:37:18,320 --> 00:37:18,760
Vronsky.
360
00:37:20,789 --> 00:37:22,610
That don't look so good, Matthew.
361
00:37:51,530 --> 00:37:53,610
It's a lot of data.
362
00:38:08,559 --> 00:38:10,199
Yeah, wait. I'm not
leaving without my wife.
363
00:38:10,239 --> 00:38:11,159
We're good, man.
364
00:38:24,599 --> 00:38:27,239
Look, John, I don't want there
to be any secrets between us.
365
00:38:28,489 --> 00:38:33,190
Not anymore. I want you to
know about how we recruited you.
366
00:38:35,469 --> 00:38:36,239
Fly cops, right?
367
00:38:37,960 --> 00:38:39,199
No, no, John.
368
00:38:40,900 --> 00:38:43,420
We've had our eye on you
since the day you were born.
369
00:38:44,519 --> 00:38:51,219
I made a promise to your father
before he died. He was one of us.
370
00:38:54,000 --> 00:38:55,219
Thomas! Helen!
371
00:39:07,840 --> 00:39:17,860
John.
372
00:39:17,889 --> 00:39:25,739
Where's the person? He's safe.
How'd you get blood on your hands?
373
00:39:34,349 --> 00:39:35,920
It's over now.
374
00:40:26,940 --> 00:40:28,739
Out of curiosity.
375
00:40:30,400 --> 00:40:33,460
How long were you planning on
torturing me before you kill me?
376
00:40:34,460 --> 00:40:36,320
Well, let's see.
377
00:40:37,619 --> 00:40:41,800
I spent a year in hospital
after you bombed my car.
378
00:40:43,000 --> 00:40:45,110
A year seems fair, Nespa.
379
00:40:48,110 --> 00:40:48,989
Was it worth it?
380
00:40:49,989 --> 00:40:50,989
To save him.
381
00:40:52,940 --> 00:40:54,280
I wasn't saving him.
382
00:40:57,159 --> 00:40:58,210
I was saving myself.27115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.