All language subtitles for Agent X S01E10 Fidelity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,289 --> 00:00:43,659 Any more instructions from Volker? 2 00:00:43,670 --> 00:00:44,700 Not yet. 3 00:00:45,039 --> 00:00:46,840 You think he knows we impersonated his people? 4 00:00:46,859 --> 00:00:49,619 Well, not soon enough. 5 00:00:50,500 --> 00:00:53,390 The device has a tracking chip in it, so if he's on to us, we're being hunted. 6 00:01:04,469 --> 00:01:05,349 What are you doing, Olga? 7 00:01:05,370 --> 00:01:06,629 We're in Paris. 8 00:01:07,349 --> 00:01:09,760 Might as well live a little before we die. 9 00:01:15,420 --> 00:01:18,250 Plato, the greatest mind in ancient Greece, said it best. 10 00:01:18,810 --> 00:01:22,810 There will be no end to the troubles of humanity until 11 00:01:22,810 --> 00:01:25,709 the philosophers become the rulers in this world. 12 00:01:27,590 --> 00:01:34,239 We, the people in this room, are finally about to make his wisdom a reality. 13 00:01:36,810 --> 00:01:38,250 That is if we can trust each other. 14 00:01:43,349 --> 00:01:50,319 Henri, I'd like you to put the gun against your head and fire. 15 00:01:53,540 --> 00:01:54,060 It's all right. 16 00:01:54,920 --> 00:01:56,159 I removed all the bullets. 17 00:02:00,700 --> 00:02:01,459 Or maybe I didn't. 18 00:02:14,990 --> 00:02:19,330 You've nothing to fear so long as you obeyed my instructions to the letter. 19 00:02:22,509 --> 00:02:23,129 To the letter. 20 00:02:37,099 --> 00:02:39,770 I told my wife about the plan. I know you did, Henri. 21 00:02:41,409 --> 00:02:42,229 We bugged your home. 22 00:02:42,969 --> 00:02:44,169 How can we all trust you now? 23 00:02:44,870 --> 00:02:50,479 I'll do anything you want. 24 00:02:53,000 --> 00:02:53,500 Marie. 25 00:02:55,360 --> 00:02:57,099 Marie. Marie. Pick up the gun, Henri. 26 00:03:15,060 --> 00:03:15,479 Please! 27 00:03:21,710 --> 00:03:22,370 I'm sorry! 28 00:03:53,009 --> 00:03:57,419 Motorcycles, fashion models, and a multi-billion dollar petroleum empire. 29 00:03:57,680 --> 00:04:00,099 What made Misha Voronsky want to go into politics? 30 00:04:00,400 --> 00:04:01,639 Lust for power, greed. 31 00:04:02,340 --> 00:04:03,509 My conscience, Sarah. 32 00:04:04,129 --> 00:04:07,650 I truly believe I can make Russia better, and by extension, the rest of the world. 33 00:04:07,930 --> 00:04:11,810 And what do you hope to accomplish in Paris at the Nuclear Non-Proliferation Summit? 34 00:04:12,129 --> 00:04:14,680 I hope to bring President Eckhart to his senses. 35 00:04:15,319 --> 00:04:17,920 Developing nations have a right to cheap nuclear energy. 36 00:04:18,360 --> 00:04:21,069 Of course, you left out the part about selling nuclear power 37 00:04:21,069 --> 00:04:23,290 plants with heavy water reactors capable of making bombs. 38 00:04:23,819 --> 00:04:25,439 We'll put a spotlight on that at the summit. 39 00:04:25,459 --> 00:04:29,250 We need to get Chancellor Brower on our side. That's what cocktail parties are for, 40 00:04:29,250 --> 00:04:31,870 right, Helen? But we have to get to her before Vronsky does. 41 00:04:31,910 --> 00:04:36,410 We need to settle down, Thomas. Your fever, it's getting worse. Darling, I'm fine. 42 00:04:36,990 --> 00:04:39,420 I begged him to cancel tonight. Everyone begged him. 43 00:04:39,459 --> 00:04:41,660 Don't show up. They'll think I'm weak. You are weak. 44 00:04:43,649 --> 00:04:45,379 When FDR was dying at Yalta, 45 00:04:45,379 --> 00:04:49,410 Stalin took advantage of his illness and we ended up with a Cold War. 46 00:04:50,050 --> 00:04:53,660 And now I got my own Russian bastard and his own cult of personality. 47 00:04:58,959 --> 00:04:59,420 I'm sorry. 48 00:05:03,230 --> 00:05:04,389 She married beneath herself. 49 00:05:05,250 --> 00:05:14,149 Yes, and I enjoy the view from above. Merci. 50 00:05:14,209 --> 00:05:19,980 We're really enjoying this, aren't you? 51 00:05:22,009 --> 00:05:23,569 Hmm, let's see. 52 00:05:24,459 --> 00:05:27,029 We're pretending to be two people we don't even know, 53 00:05:27,029 --> 00:05:31,389 waiting to be contacted by people we don't even know, who may or may not kill us. 54 00:05:32,800 --> 00:05:34,230 And even if we pass the test, 55 00:05:34,230 --> 00:05:36,069 we have no idea where they're going to take 56 00:05:36,069 --> 00:05:37,709 us or what our character's expected to do. 57 00:05:37,730 --> 00:05:40,189 This is the life I've always wanted. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,410 It's a life I can't wait to leave behind. 59 00:05:44,959 --> 00:05:45,759 You quitting the game? 60 00:05:47,560 --> 00:05:47,959 Finishing it. 61 00:05:50,800 --> 00:05:55,259 Well, in the meantime, at least enjoy Paris. 62 00:05:55,819 --> 00:05:58,079 It's so much more beautiful than I expected. 63 00:05:58,100 --> 00:05:59,560 You've never been to Paris? 64 00:06:00,550 --> 00:06:01,250 I've been saving it. 65 00:06:01,670 --> 00:06:02,050 For what? 66 00:06:02,410 --> 00:06:05,339 My gypsy babushka told me to wait for a sign, 67 00:06:05,339 --> 00:06:08,110 and then I will see Paris in the snow. Yeah. 68 00:06:08,329 --> 00:06:10,129 Well, I don't see snow. 69 00:06:11,670 --> 00:06:13,589 I see the sign. 70 00:06:19,339 --> 00:06:20,779 Looks like we're going to the hotel to stop. 71 00:06:21,959 --> 00:06:22,800 Killed a guy there once. 72 00:06:23,579 --> 00:06:24,920 Of course you did. Should we go? 73 00:06:24,959 --> 00:06:27,259 All right, we're going to go, but I'm going to take care of the tail. 74 00:06:27,920 --> 00:06:30,220 Dressed like a Frenchman, walks like an American. 75 00:06:30,259 --> 00:06:30,779 That's the one. 76 00:06:36,339 --> 00:06:38,600 Hello, John. Did you miss me, Malcolm? 77 00:06:39,740 --> 00:06:43,050 Like a migraine once it's gone. Did you trail me from Mongolia? 78 00:06:43,560 --> 00:06:46,519 I happened to see a surveillance photo of you 79 00:06:46,519 --> 00:06:48,819 catching a flight from Ulaanbaatar to Paris. 80 00:06:48,839 --> 00:06:49,899 Ulaanbaatar? 81 00:06:49,939 --> 00:06:50,100 Yeah. 82 00:06:50,819 --> 00:06:52,019 You hate Paris. I do. 83 00:06:53,060 --> 00:06:56,560 I have some skeletons here, and I didn't want you to become another one. 84 00:06:57,480 --> 00:06:59,259 Look, if you really want to help me, you should just go. 85 00:07:00,019 --> 00:07:00,199 John. 86 00:07:01,709 --> 00:07:03,759 There is no way that you can just erase everything 87 00:07:03,759 --> 00:07:05,399 that you and I have been through together. 88 00:07:05,420 --> 00:07:06,879 You're right. I can't. I can't. 89 00:07:07,079 --> 00:07:07,399 You're right. 90 00:07:08,360 --> 00:07:08,740 I can't. 91 00:07:09,500 --> 00:07:14,500 But I can leave it behind. You don't get it, do you? 92 00:07:15,879 --> 00:07:16,220 We're done. 93 00:07:26,189 --> 00:07:30,720 All right, well, goodbye, John. 94 00:07:47,990 --> 00:07:48,610 Was that Malcolm? 95 00:07:48,870 --> 00:07:49,490 What's left of him. 96 00:08:28,790 --> 00:08:29,610 Malcolm, where are we? 97 00:08:30,209 --> 00:08:31,110 John spotted me. 98 00:08:31,730 --> 00:08:32,169 Is that bad? 99 00:08:32,750 --> 00:08:34,690 No, ma'am, that's good. I wanted him to. 100 00:08:35,289 --> 00:08:35,509 Why? 101 00:08:36,429 --> 00:08:38,730 So that I could mark him with radioactive dust. 102 00:08:40,629 --> 00:08:41,269 Goodbye, John. 103 00:08:45,940 --> 00:08:49,019 Yes, ma'am. How are things going with the president and the German chancellor? 104 00:08:49,539 --> 00:08:50,960 Madam Vice President. 105 00:08:52,200 --> 00:08:53,429 Just the woman I was looking for. 106 00:08:54,009 --> 00:08:54,950 I'll call you back, Mom. 107 00:08:56,750 --> 00:08:58,070 Really? And why's that? 108 00:08:58,990 --> 00:09:01,139 Well, I thought you and I should get to know each other a little better. 109 00:09:02,440 --> 00:09:04,200 I think you're confusing me with the president. 110 00:09:05,539 --> 00:09:09,120 The president isn't well, and you will be taking his place soon. 111 00:09:10,299 --> 00:09:12,330 I don't think you should believe everything you hear. 112 00:09:12,350 --> 00:09:17,450 Chronic pains, intermittent fevers, anxiety attacks. 113 00:09:18,909 --> 00:09:19,730 I don't hear rumors. 114 00:09:20,649 --> 00:09:21,529 I receive intelligence. 115 00:09:23,360 --> 00:09:26,139 Perhaps you should concentrate on your primary objective. 116 00:09:27,730 --> 00:09:28,149 Which is? 117 00:09:29,090 --> 00:09:30,370 Courting Chancellor Brower. 118 00:09:31,620 --> 00:09:32,399 Actually, I'm doing both. 119 00:09:39,009 --> 00:09:41,549 To capture a woman's attention, 120 00:09:41,549 --> 00:09:48,149 you need to be seen with the most beautiful woman in the room. 121 00:09:51,610 --> 00:09:54,590 Heidi. 122 00:09:55,409 --> 00:09:56,029 Nice to see you. 123 00:09:56,789 --> 00:09:57,769 You remember my wife? 124 00:09:58,049 --> 00:09:59,710 Of course, Helen. 125 00:10:00,330 --> 00:10:01,830 Nice to see you. You too. 126 00:10:02,370 --> 00:10:04,850 Is this your first time in Paris? Oh, no. 127 00:10:05,230 --> 00:10:07,700 Thomas takes me here every year for our anniversary. 128 00:10:08,940 --> 00:10:09,980 How romantic. 129 00:10:10,639 --> 00:10:13,740 I was lucky if my ex-husband even remembered ours. 130 00:10:15,100 --> 00:10:18,019 Sorry. Sorry, don't worry. 131 00:10:18,620 --> 00:10:27,139 Fancy schmancy. 132 00:10:28,460 --> 00:10:29,970 Well, I'll say one thing for Nicholas. 133 00:10:32,440 --> 00:10:33,559 He only pays for the best. 134 00:10:38,899 --> 00:10:39,340 Whoa. 135 00:10:40,659 --> 00:10:41,039 John! 136 00:10:42,610 --> 00:10:43,450 Check out the bed. 137 00:10:44,230 --> 00:10:45,190 Give it a rest, Olga. 138 00:10:45,210 --> 00:10:46,590 Are you serious? 139 00:10:48,049 --> 00:10:49,950 Olga left two disguises for his operatives. 140 00:10:56,450 --> 00:11:01,620 All right, badges, cash, standard issue weapon. This is all French Secret Service. 141 00:11:03,879 --> 00:11:05,110 We're going to the ballet. 142 00:11:06,110 --> 00:11:08,149 If you would please indulge me a moment. 143 00:11:10,570 --> 00:11:15,620 Clausewitz said that diplomacy is the continuation of war by other means. 144 00:11:17,419 --> 00:11:19,429 I reject that cynicism. 145 00:11:20,610 --> 00:11:23,149 Diplomacy is what humanizes politics. 146 00:11:24,929 --> 00:11:27,549 It's a dance between the nations. 147 00:11:29,610 --> 00:11:33,139 I would like to propose that we show the rest of 148 00:11:33,139 --> 00:11:35,710 the world that we can indeed dance together. 149 00:11:39,210 --> 00:11:43,009 Madam Chancellor, I believe you and I are the only single heads of state here. 150 00:11:50,929 --> 00:11:51,870 May I have this dance? 151 00:12:40,429 --> 00:12:40,929 Do you play? 152 00:12:44,039 --> 00:12:44,279 No. 153 00:12:46,159 --> 00:12:50,539 In another life, maybe, but a little when I was a kid. 154 00:12:52,480 --> 00:12:54,830 My mom used to give lessons to make extra money. 155 00:12:57,769 --> 00:12:59,129 When was the last time you saw her? 156 00:13:00,700 --> 00:13:01,120 I was 17. 157 00:13:03,740 --> 00:13:07,870 In our world, if you take time to look in the rearview mirror, you crash. 158 00:13:09,149 --> 00:13:11,029 Well, then you lose sight of what you're leaving behind. 159 00:13:15,269 --> 00:13:15,830 Like Pamela? 160 00:13:21,490 --> 00:13:22,509 Yeah, like Pamela? 161 00:13:24,919 --> 00:13:25,980 I'm not charming. 162 00:13:28,759 --> 00:13:33,450 I am a German first, and a woman second. 163 00:13:36,330 --> 00:13:37,620 Then I'll appeal to your head. 164 00:13:39,240 --> 00:13:41,200 In six months, you'll be sitting down with Eckhart 165 00:13:41,200 --> 00:13:43,159 to discuss the level of American troops in Germany. 166 00:13:44,919 --> 00:13:45,539 Your point? 167 00:13:46,379 --> 00:13:49,429 If you give him your support on the nuclear issue now, 168 00:13:49,429 --> 00:13:52,210 what leverage would you have with him in six months? 169 00:13:57,370 --> 00:13:57,909 He's winning her. 170 00:13:59,980 --> 00:14:03,080 Karak's husband had an affair with his personal secretary. 171 00:14:05,139 --> 00:14:07,470 Voronsky's just playing on her bris, Diego. 172 00:14:09,809 --> 00:14:13,950 Aren't you tired of having Americans tell you what to do? 173 00:14:19,419 --> 00:14:20,679 Maybe we should do the same. 174 00:14:22,799 --> 00:14:25,779 Definitely. 175 00:14:29,679 --> 00:14:32,230 Well, one thing you can say about these summits 176 00:14:32,230 --> 00:14:34,779 is there's never a line in the ladies' room. 177 00:14:36,009 --> 00:14:37,889 Still a boys' club, yes. 178 00:14:39,169 --> 00:14:43,370 Although there are some advantages to being a feminine voice in the male crowd. 179 00:14:45,629 --> 00:14:51,850 You've been playing him very well, by the way, using his weakness for women. Who? 180 00:14:52,850 --> 00:14:53,509 Baranski. 181 00:14:55,409 --> 00:14:56,990 I meant that as a compliment, by the way. 182 00:14:58,649 --> 00:15:03,549 Sexuality is an undeniable tool at the negotiating table. 183 00:15:04,649 --> 00:15:06,509 One must use the gifts one is given. 184 00:15:07,070 --> 00:15:10,379 I know that President Eckhart is grateful to have such 185 00:15:10,379 --> 00:15:14,009 a shrewd ally as you next to him at the negotiations. 186 00:15:16,419 --> 00:15:18,149 He's a very loyal man, Eckhart. 187 00:15:20,250 --> 00:15:21,450 A man of fidelity. 188 00:15:25,570 --> 00:15:28,830 Once you have him by your side, he stays there. 189 00:15:56,169 --> 00:15:57,690 You don't look so well, Thomas. 190 00:16:00,590 --> 00:16:01,490 Perhaps you should retire. 191 00:16:04,950 --> 00:16:06,429 To your hotel room, of course. 192 00:16:09,129 --> 00:16:13,340 Well, thank you for your kindness. 193 00:16:14,679 --> 00:16:17,840 One day, I hope to return it. 194 00:16:22,590 --> 00:16:25,730 Distinguished guests of the Paris Nuclear Non-Collaboration Summit, 195 00:16:25,730 --> 00:16:31,220 it is our honor to bring you a private performance of the Nutlegger Suite, 196 00:16:31,220 --> 00:16:33,570 danced by the International Children's Ballet. 197 00:17:27,059 --> 00:17:28,559 What does Volker want now? 198 00:17:31,359 --> 00:17:36,319 Tell Santa we've been nice. Pardon. 199 00:17:42,900 --> 00:17:48,980 When the king dies, does that mean anything to you? That... 200 00:18:03,730 --> 00:18:05,299 It doesn't mean anything to me. 201 00:18:05,319 --> 00:18:09,599 Let's focus. 202 00:18:24,950 --> 00:18:25,390 It's a snake pit. 203 00:18:26,950 --> 00:18:28,559 Fortunately, they think we're one of them. 204 00:18:29,160 --> 00:18:31,319 Let's warn the head of security. Monsieur, pardon. 205 00:18:32,460 --> 00:18:33,359 Oui, monsieur le directeur. 206 00:18:33,779 --> 00:18:34,619 Par là-bas, bien sûr. 207 00:18:35,309 --> 00:18:35,609 Merci. 208 00:18:37,769 --> 00:18:38,150 Très bien. 209 00:18:39,230 --> 00:18:39,990 Monsieur le directeur. 210 00:18:40,789 --> 00:18:40,890 Oui. 211 00:18:49,019 --> 00:18:49,220 Great. 212 00:19:12,720 --> 00:19:13,140 Upstairs. 213 00:19:16,579 --> 00:19:16,980 Hello? 214 00:19:18,180 --> 00:19:18,359 Hello? 215 00:21:02,490 --> 00:21:04,289 All the leaders, out! 216 00:21:04,950 --> 00:21:05,329 Now! 217 00:21:08,980 --> 00:21:10,559 Now! Come on! 218 00:21:13,519 --> 00:21:16,549 Thomas, don't leave me! 219 00:21:28,769 --> 00:21:32,059 Gentlemen, we're on lockdown. 220 00:21:33,279 --> 00:21:36,599 We have 67 minutes before the play is scheduled to end. 221 00:21:39,940 --> 00:21:42,130 67 minutes to change the course of history. 222 00:22:04,759 --> 00:22:05,259 Hey, hey. 223 00:22:06,200 --> 00:22:07,960 This man needs medical attention. 224 00:22:13,250 --> 00:22:16,009 All right. Grab a chair. Get in the middle of the room. Now! 225 00:22:29,059 --> 00:22:32,829 He shot you? Actually, you did. Thank you very much. 226 00:22:33,210 --> 00:22:34,069 One time I wasn't trying. 227 00:22:34,089 --> 00:22:38,170 They're jamming all the cell signals down here. 228 00:22:39,109 --> 00:22:40,089 At least we know this works. 229 00:22:40,910 --> 00:22:42,930 Who are you trying to call? The police? 230 00:22:43,630 --> 00:22:44,769 We're way past the police. 231 00:22:52,900 --> 00:22:54,509 Hey, I didn't know who else to call. 232 00:22:52,059 --> 00:22:52,319 John? 233 00:23:12,000 --> 00:23:17,170 That's right. Everything's fine, you idiots. They've taken the theater hostage. 234 00:23:31,430 --> 00:23:35,099 Now, if we call the authorities, Volker's men will be the first ones to know. 235 00:23:35,119 --> 00:23:39,960 They won't believe our story until it's too late. They'll kill everyone. 236 00:23:40,880 --> 00:23:42,859 Good news is we have you on the inside. 237 00:23:43,400 --> 00:23:44,400 Bad news is I got shot. 238 00:23:44,859 --> 00:23:45,380 How badly? 239 00:23:46,940 --> 00:23:47,349 Pretty badly. 240 00:23:49,799 --> 00:23:51,619 I think I have a plan. You think? 241 00:23:52,240 --> 00:23:52,980 I have a plan. 242 00:23:53,720 --> 00:23:54,940 I need you to buy some time. 243 00:23:55,940 --> 00:23:57,980 Grab that bottle of champagne and get the comms off the dead guy. 244 00:23:59,619 --> 00:24:00,700 And grab a bottle of olive oil. 245 00:24:01,440 --> 00:24:03,380 John, I'm glad you called. 246 00:24:03,400 --> 00:24:05,220 It's like Judge Thornton said, right? 247 00:24:05,829 --> 00:24:07,829 In times of crisis, we take our hatchets and 248 00:24:07,829 --> 00:24:09,839 bury them in the backs of our real enemies. 249 00:24:10,779 --> 00:24:13,480 On my life, I won't let you down this time. 250 00:24:37,069 --> 00:24:37,569 I'm back. 251 00:24:38,410 --> 00:24:39,390 I want to make a trade. 252 00:24:42,359 --> 00:24:43,660 We have 41 minutes. 253 00:24:44,299 --> 00:24:46,160 We record this and get the hell out. 254 00:24:48,400 --> 00:24:51,349 With this on closed circuit, I want to share it with our guests. 255 00:24:52,589 --> 00:24:53,710 Three, two, one, action. 256 00:24:56,589 --> 00:25:00,490 By the time you, the world, watch this, justice will have been done. 257 00:25:01,569 --> 00:25:02,869 We're not terrorists. 258 00:25:03,509 --> 00:25:04,349 We're jurists. 259 00:25:05,809 --> 00:25:10,059 Like Nuremberg, we're here to chronicle and immortalize the truth 260 00:25:10,059 --> 00:25:13,880 before it's perverted by the criminals who write history. 261 00:25:15,819 --> 00:25:17,980 You're looking at six defendants, 262 00:25:17,980 --> 00:25:22,730 each of whom will be tried for their crimes against humanity. 263 00:25:24,430 --> 00:25:25,670 But the court is merciful. 264 00:25:27,539 --> 00:25:32,519 Each defendant will be given the opportunity to save his or her own life. 265 00:25:38,519 --> 00:25:39,539 You don't have much time. 266 00:25:39,700 --> 00:25:45,990 They don't either. Come here. Look at this. This is a map of the theater, right? 267 00:25:46,490 --> 00:25:48,750 That's the stage. There's a trap door underneath. 268 00:25:49,990 --> 00:25:50,609 We're right there. 269 00:26:23,869 --> 00:26:24,529 Hello, Jacques. 270 00:26:25,710 --> 00:26:26,430 Malcolm. 271 00:26:27,660 --> 00:26:29,180 Twenty years. 272 00:26:30,460 --> 00:26:31,519 You've changed. 273 00:26:32,859 --> 00:26:34,160 You've gotten softer. 274 00:26:35,750 --> 00:26:37,369 I heard it in your voice. 275 00:26:40,430 --> 00:26:41,849 You've changed too, Jacques. 276 00:26:43,720 --> 00:26:44,779 You've gotten uglier. 277 00:26:45,519 --> 00:26:49,720 Yes, well, I wouldn't know now. 278 00:26:53,089 --> 00:26:53,589 Would I? 279 00:26:56,569 --> 00:26:57,849 Our deal has a clock on it. 280 00:26:58,950 --> 00:26:59,960 Are your men ready? 281 00:27:01,880 --> 00:27:02,920 One question first. 282 00:27:04,420 --> 00:27:07,740 How do you know I will honor my promise? 283 00:27:09,019 --> 00:27:10,519 The one quality we share. 284 00:27:11,960 --> 00:27:13,170 We're both men of our word. 285 00:27:14,470 --> 00:27:16,849 We, we, yes, we are. 286 00:27:16,869 --> 00:27:19,450 20,000 dead in southern Ukraine. 287 00:27:23,670 --> 00:27:26,509 And how many Russian lives saved? 288 00:27:27,369 --> 00:27:29,430 Boy, your man doesn't take that into account. 289 00:27:30,410 --> 00:27:32,509 Right, the patriotic argument, 290 00:27:32,509 --> 00:27:38,259 which presupposes that some human lives are worth more than others. 291 00:27:39,200 --> 00:27:40,930 Right now, your life isn't worth shit, Ray. 292 00:27:44,589 --> 00:27:48,589 You know, John, I think you're seriously becoming codependent on me. 293 00:27:48,869 --> 00:27:50,690 That's funny, Ray. You're the only one who 294 00:27:50,690 --> 00:27:51,869 can turn a death threat into a compliment. 295 00:27:52,650 --> 00:27:53,809 Grab the microwave and put it right here in the 296 00:27:53,809 --> 00:27:54,869 middle of the floor. Give me the olive oil. 297 00:27:55,779 --> 00:27:59,529 John's got one of our comms. There's a tracking chip in the hardware. 298 00:27:59,809 --> 00:28:02,230 We disabled the GMS, but not the GPS. He's not talking. 299 00:28:02,650 --> 00:28:05,269 Find him! Allez-y! Allez-y, vite! 300 00:28:06,579 --> 00:28:10,539 I'm glad you're here to enjoy our little Christmas gift to the world. 301 00:28:10,720 --> 00:28:12,500 You don't give gifts, Ray. You sell death. 302 00:28:13,059 --> 00:28:14,700 Death is a gift. It purifies. 303 00:28:15,180 --> 00:28:16,670 And then you profit off the misery, right? 304 00:28:17,269 --> 00:28:19,809 Let me guess. You made a pretty healthy bet. The market's gonna crash tomorrow? 305 00:28:20,210 --> 00:28:23,569 Well, let's just say my partners are less altruistic than I am. 306 00:28:24,089 --> 00:28:26,049 It's my duty to deliver on their investment. 307 00:28:26,690 --> 00:28:28,049 Well, it's my duty to kill you, Ray. 308 00:28:44,930 --> 00:29:00,910 We're having two of this in the kitchen. You'll have 16 minutes to find him, 309 00:29:00,910 --> 00:29:03,650 or 17 minutes to live. Yes, sir. 310 00:29:18,329 --> 00:29:21,009 Ah, the king himself. 311 00:29:23,849 --> 00:29:24,950 Where shall we begin? 312 00:29:27,119 --> 00:29:27,480 Guilty. 313 00:29:31,740 --> 00:29:32,200 Come again? 314 00:29:32,799 --> 00:29:34,269 I'll save you the time of guilty. Guilty. 315 00:29:35,539 --> 00:29:39,779 Of all the things that you were about to accuse me of, and I do them again, 316 00:29:39,779 --> 00:29:41,029 because that's what leaders do. 317 00:29:41,650 --> 00:29:44,250 They choose the lesser evil every day. 318 00:29:45,650 --> 00:29:50,789 Because the alternative, it's a world of perpetual barbarity. 319 00:29:50,809 --> 00:29:54,559 A world run by men like you. 320 00:29:55,579 --> 00:29:55,920 Really? 321 00:29:58,059 --> 00:30:00,920 Well, maybe you want to enlighten the court 322 00:30:00,920 --> 00:30:03,789 as to the nature of our past relationship. 323 00:30:06,230 --> 00:30:11,369 Tell the world why your desire to kill me was a lesser evil. 324 00:30:14,609 --> 00:30:15,069 Silence. 325 00:30:17,519 --> 00:30:18,740 The defense of cowards. 326 00:30:19,920 --> 00:30:20,660 Find that trap door. 327 00:30:21,259 --> 00:30:22,160 You go down. I'm going up. 328 00:30:23,859 --> 00:30:29,890 John, in case we never see each other again, the sign my babushka gave me, 329 00:30:29,890 --> 00:30:34,309 she said I'd see Paris when I met the right man. 330 00:30:40,720 --> 00:30:41,960 I don't think I'm the right man, Olga. 331 00:30:43,319 --> 00:30:43,599 I know. 332 00:30:44,579 --> 00:30:45,619 It's very Russian, yes? 333 00:30:46,880 --> 00:30:48,809 Careful. Lady Chancellor. 334 00:30:58,519 --> 00:31:00,819 German arms deals in the Middle East. 335 00:31:03,079 --> 00:31:04,980 Germany used to start wars. 336 00:31:06,609 --> 00:31:08,029 Now they profit from them. 337 00:31:10,410 --> 00:31:11,670 With their weapon sales. 338 00:31:25,119 --> 00:31:27,380 Getting some water for the people. 339 00:31:58,690 --> 00:32:01,819 Six defendants, six guilty verdicts. 340 00:32:03,240 --> 00:32:07,079 You are the lowest vermin of society. 341 00:32:09,279 --> 00:32:11,089 And vermin must be exterminated. 342 00:32:18,460 --> 00:32:24,400 But as promised, I will offer you all one possible reprieve. 343 00:32:24,880 --> 00:32:27,319 Would you like a water? 344 00:32:27,400 --> 00:32:27,839 Get ready to stop. 345 00:32:30,069 --> 00:32:32,529 You've all taken the lives of thousands by proxy. 346 00:32:33,490 --> 00:32:38,240 Now I'm gonna ask you to kill one human being by your own hands. 347 00:32:49,769 --> 00:32:53,109 In just one of those pistols lies a single round. 348 00:32:54,069 --> 00:32:58,029 And on my count, you'll either fire or not fire. 349 00:33:03,680 --> 00:33:06,240 Those who shoot will be released. 350 00:33:16,490 --> 00:33:17,319 On three. 351 00:33:18,859 --> 00:33:20,019 Two. 352 00:33:35,599 --> 00:33:37,660 Shut up! 353 00:33:46,309 --> 00:33:46,430 One. 354 00:34:07,730 --> 00:34:12,159 Gentlemen, we're running out of time. Power! Give me power! 355 00:34:12,800 --> 00:34:13,980 Find him! Move! 356 00:36:50,719 --> 00:36:55,739 John, hang in there now. Don't you quit on me. 357 00:36:56,260 --> 00:37:00,019 Help's on the way. 358 00:37:16,519 --> 00:37:17,179 Vronsky. 359 00:37:18,320 --> 00:37:18,760 Vronsky. 360 00:37:20,789 --> 00:37:22,610 That don't look so good, Matthew. 361 00:37:51,530 --> 00:37:53,610 It's a lot of data. 362 00:38:08,559 --> 00:38:10,199 Yeah, wait. I'm not leaving without my wife. 363 00:38:10,239 --> 00:38:11,159 We're good, man. 364 00:38:24,599 --> 00:38:27,239 Look, John, I don't want there to be any secrets between us. 365 00:38:28,489 --> 00:38:33,190 Not anymore. I want you to know about how we recruited you. 366 00:38:35,469 --> 00:38:36,239 Fly cops, right? 367 00:38:37,960 --> 00:38:39,199 No, no, John. 368 00:38:40,900 --> 00:38:43,420 We've had our eye on you since the day you were born. 369 00:38:44,519 --> 00:38:51,219 I made a promise to your father before he died. He was one of us. 370 00:38:54,000 --> 00:38:55,219 Thomas! Helen! 371 00:39:07,840 --> 00:39:17,860 John. 372 00:39:17,889 --> 00:39:25,739 Where's the person? He's safe. How'd you get blood on your hands? 373 00:39:34,349 --> 00:39:35,920 It's over now. 374 00:40:26,940 --> 00:40:28,739 Out of curiosity. 375 00:40:30,400 --> 00:40:33,460 How long were you planning on torturing me before you kill me? 376 00:40:34,460 --> 00:40:36,320 Well, let's see. 377 00:40:37,619 --> 00:40:41,800 I spent a year in hospital after you bombed my car. 378 00:40:43,000 --> 00:40:45,110 A year seems fair, Nespa. 379 00:40:48,110 --> 00:40:48,989 Was it worth it? 380 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 To save him. 381 00:40:52,940 --> 00:40:54,280 I wasn't saving him. 382 00:40:57,159 --> 00:40:58,210 I was saving myself.27115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.