All language subtitles for A.Sacrifice.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,702 --> 00:01:19,247
أعتذر لأننا اضطررنا للالتقاء
بهذه الطريقة مرة أخرى
2
00:01:21,624 --> 00:01:23,584
فهذا كل ما استطعت تدبيره اليوم
3
00:01:24,377 --> 00:01:26,337
قد يُسمح لك بالدخول في المرة القادمة
4
00:01:27,505 --> 00:01:30,300
لا تقلقي، أتفهم مدى
صعوبة الأمر بالنسبة إليك
5
00:01:33,886 --> 00:01:35,388
هذا تحسن
6
00:01:36,264 --> 00:01:39,642
لست أول طبيب نفسي أتحدث إليه لمعلوماتك
7
00:01:40,184 --> 00:01:43,271
لكن أنت حتماً
ضمن أفضل عشرة منهم
8
00:01:43,604 --> 00:01:47,942
أشعر بالإطراء
لكنني عالم نفس اجتماعي في الواقع
9
00:01:49,277 --> 00:01:52,196
عظيم، أي لن تحاول علاجي؟
10
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
ما كنت لأحلم بفعل هذا
11
00:01:54,699 --> 00:01:59,537
إذاً في آخر لقاء لنا
تحدثنا عن الأصدقاء
12
00:02:00,246 --> 00:02:01,831
لكي ننشئ نظام دعم
13
00:02:02,790 --> 00:02:06,586
بالطبع، لي أصدقاء عبر الإنترنت
14
00:02:07,086 --> 00:02:08,546
"حرروا مخاوفكم"
15
00:02:08,796 --> 00:02:12,967
أناس يشبهونني، لا يريدون المشاركة
في مجتمع على وشك الزوال
16
00:02:13,551 --> 00:02:16,053
أقصد... ما الفائدة من ذلك؟
17
00:02:17,513 --> 00:02:19,349
- حسناً، في الواقع...
- ستكون أنت بخير
18
00:02:20,224 --> 00:02:22,268
ستموت بعد عشرين عاماً
19
00:02:23,394 --> 00:02:26,481
نحن من سيضطر للتأقلم
مع سياسات الأرض المحروقة
20
00:02:27,231 --> 00:02:28,232
ماذا تقصدين؟
21
00:02:29,400 --> 00:02:30,401
(فوكوشيما)
22
00:02:31,402 --> 00:02:33,028
لم تكن حادثة
23
00:02:33,654 --> 00:02:37,408
أتظن أن كل هذه الحرائق
والفيضانات مجرد مصادفة؟
24
00:02:38,117 --> 00:02:39,619
ألم تلاحظ؟
25
00:02:40,160 --> 00:02:44,624
تعرف الطبيعة كيف تستهدف المدن
التي توقد التفاوت العالمي وتدمر البيئة
26
00:02:45,916 --> 00:02:47,918
إن العالم يتحلل
27
00:02:48,586 --> 00:02:50,546
والحضارة تتفكك
28
00:02:58,137 --> 00:03:04,184
"الأضحية"
29
00:03:09,690 --> 00:03:11,776
يسهل أن نرى كيفية حدوث ذلك
30
00:03:13,235 --> 00:03:15,696
تبدأ غمامة المؤامرات بالخوف
31
00:03:16,947 --> 00:03:18,491
انعدام الثقة في المجتمع
32
00:03:19,450 --> 00:03:23,704
الحاجة إلى الحقيقة والنظام
لتهدئة الفوضى
33
00:03:25,498 --> 00:03:29,293
حيث تتبادل مجموعات من أشخاص
متماثلي التفكير نظريات مضادة للمجتمع
34
00:03:29,835 --> 00:03:32,838
حيث يختلقون صلات غير موجودة
35
00:03:38,386 --> 00:03:41,180
مرحباً يا (بين)، أنا (ماكس)
معي شيء سترغب في رؤيته
36
00:03:41,847 --> 00:03:42,973
سأرسل لك العنوان
37
00:03:55,194 --> 00:03:56,195
يا إلهي!
38
00:03:58,113 --> 00:03:59,782
أتظن أنه غيّر رأيه؟
39
00:04:02,493 --> 00:04:03,494
تمالك نفسك
40
00:04:04,995 --> 00:04:07,206
يجب أن نتصرف بسرعة
إنهم يفرغون مسرح الجريمة
41
00:04:14,589 --> 00:04:16,591
حسناً، أحسن التصرف
فهي جلبتك إلى هنا
42
00:04:18,050 --> 00:04:20,803
هذا (بين) يا (نينا)
إنه زميلي في الجامعة
43
00:04:21,596 --> 00:04:22,597
(بين مونرو)
44
00:04:24,056 --> 00:04:25,057
أنت مجرد مرافق إلى العمل
45
00:04:26,559 --> 00:04:28,436
ضع يديك في جيوبك، راقب فحسب
46
00:04:28,644 --> 00:04:29,645
مفهوم؟
47
00:04:29,729 --> 00:04:31,397
بالطبع، شكراً لك
48
00:04:40,656 --> 00:04:43,200
ما الذي حدث هنا؟ حبوب فاسدة؟
49
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
بطريقة متعمدة
50
00:04:45,828 --> 00:04:48,498
يبدو أنها حبوب سم الـ(سيانيد)
لم يكن ذلك محض مصادفة
51
00:04:49,415 --> 00:04:51,000
لقد انتحروا ضمن مناوبات
52
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
ليُرتّب كل شخص وأغراضه بدقة
53
00:04:56,672 --> 00:04:57,965
ثمة هذا أيضاً
54
00:05:02,428 --> 00:05:03,721
جميعهم لديهم هذه
55
00:05:05,890 --> 00:05:07,349
ومعها بقع سوداء
56
00:05:09,309 --> 00:05:11,020
ألقي نظرة على هذه يا سيدة (هوفمان)
57
00:05:15,190 --> 00:05:16,651
رسالة انتحار؟
58
00:05:17,610 --> 00:05:20,362
- ماذا؟
- "في التضحية خلاص"
59
00:05:21,238 --> 00:05:23,449
"عدنا إلى المصدر رجاء في أن تنجو"
60
00:05:26,326 --> 00:05:28,078
هل كنت تتعقبين هذه المجموعة؟
61
00:05:28,996 --> 00:05:31,499
لم يُظهروا أي معتقدات متطرفة
قبل هذه اللحظة
62
00:05:32,958 --> 00:05:37,463
بمجرد أن يذكر أحدهم التضحية أو الخلاص
أشمّ رائحة طائفة متطرفة
63
00:05:38,422 --> 00:05:39,423
لا تكن واثقاً في الأمر
64
00:05:40,299 --> 00:05:42,677
الأرجح أنك سمعت صوت صفارات الإنذار
ولم تدرك الأمر حتى
65
00:05:44,637 --> 00:05:45,763
انتهى عملي هنا
66
00:05:46,221 --> 00:05:47,973
هلا نخرج لنستنشق الهواء النقي!
67
00:05:48,140 --> 00:05:49,391
أجل، فكرة سديدة
68
00:06:00,528 --> 00:06:02,154
"(مازي)، مرحباً يا أبي
لقد وصلت تواً"
69
00:06:02,237 --> 00:06:03,072
هل تشعر بتحسن؟
70
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
لا
71
00:06:05,783 --> 00:06:07,952
إنها ابنتي، هبطت طائرتها للتو
72
00:06:10,955 --> 00:06:11,956
أعتذر بشأن ما قلته
73
00:06:12,790 --> 00:06:15,751
أحاول التملّص من الجانب النظري للحياة
74
00:06:16,168 --> 00:06:18,629
يتقيأ معظم الناس
حين يرون جثة للمرة الأولى
75
00:06:21,340 --> 00:06:23,843
- أنا (نينا)
- سُررت بلقائك
76
00:06:25,845 --> 00:06:26,721
نشرت ورقة؟
77
00:06:27,805 --> 00:06:29,098
بل كتاب في الواقع
78
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
قرأت كتابك الأخير
79
00:06:32,392 --> 00:06:33,769
علم الوحدة
80
00:06:34,394 --> 00:06:35,437
حقاً؟
81
00:06:36,230 --> 00:06:40,025
"العودة إلى التجمعات البشرية باعتبارها
أهم جزء في المجتمع المستقر"
82
00:06:41,068 --> 00:06:43,153
كلام بسيط، مثالي
83
00:06:45,530 --> 00:06:47,449
لا تشعر بالخجل، جميعنا قرأناه
84
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
وإلا فكيف وصلت إلى هنا برأيك؟
85
00:06:52,287 --> 00:06:55,499
ما الذي كنت تقصدينه قبل قليل؟
صوت الصفارات
86
00:06:55,916 --> 00:06:58,460
حسناً، يختلف الأمر
حسب تعريفك للطائفة المتشددة
87
00:07:01,046 --> 00:07:02,464
هل تؤمن بالحياة ما بعد الموت؟
88
00:07:03,716 --> 00:07:06,719
وأن تحيا وفق قوانين محددة
تُحدد إن كنت ستدخل الحياة الآخرة أم لا؟
89
00:07:06,927 --> 00:07:08,387
ليس بهذه المعتقدات الوثنية، لا
90
00:07:08,721 --> 00:07:10,806
إن هذه العقلية الجمعية
موجودة في كل مكان حولنا
91
00:07:11,807 --> 00:07:13,308
هل سبق أن خدمت في القوات المسلحة؟
92
00:07:14,476 --> 00:07:17,562
أو ربما لديك طبيب نفسي
لا تفكر بأن تتحدى أفكاره حتى
93
00:07:17,813 --> 00:07:20,482
أحرص في الواقع
على تفادي كل تلك الأمور
94
00:07:20,858 --> 00:07:22,026
تصرف ذكي جداً
95
00:07:24,361 --> 00:07:26,822
كن حذراً فيمن تمنحه سلطة عليك
96
00:07:40,294 --> 00:07:41,461
"آسف حقاً، لا أستطيع أن أقلّك"
97
00:07:41,545 --> 00:07:42,504
"هل يمكن أن تركبي القطار
وتنزلي في شارع (غينايزيناوشتراسه)؟"
98
00:07:42,672 --> 00:07:43,881
"الطابق الأرضي"
99
00:07:44,089 --> 00:07:44,632
تباً!
100
00:07:47,968 --> 00:07:53,098
"لا تتركوا حقائبكم بعيداً عنكم"
101
00:07:53,432 --> 00:07:58,103
"رجاءً أخطروا طاقم المطار
إن رأيتم حقائب متروكة جانباً"
102
00:07:58,353 --> 00:08:00,564
"انتباهاً رجاء، إليكم..."
103
00:08:07,571 --> 00:08:08,322
معذرة
104
00:08:08,864 --> 00:08:12,076
مرحباً، هل هذا...
هل هذا القطار المتجه إلى (كروزبرغ)؟
105
00:08:13,828 --> 00:08:17,581
- (غينايزتروس...)
- أجل، هذا هو، هذا صحيح
106
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
- أجل هذا صحيح
- شكراً لك
107
00:08:19,374 --> 00:08:20,793
أتحتاجين مساعدة بحملها؟
108
00:08:21,543 --> 00:08:23,545
أجل رجاءً، شكراً لك
109
00:08:28,884 --> 00:08:30,720
"في التضحية خلاص"
110
00:08:34,974 --> 00:08:36,308
هل هذه تميمة أم للحماية؟
111
00:08:37,893 --> 00:08:39,186
هل هذه تميمة أم حماية؟
112
00:08:41,271 --> 00:08:42,564
اشتراها أبي لي
113
00:08:43,523 --> 00:08:45,359
التمائم من اختصاص أمي
114
00:08:47,069 --> 00:08:49,028
أو ربما فعل ذلك ليذكّرك...
115
00:08:50,865 --> 00:08:52,366
ألا تتحدثي إلى الغرباء
116
00:08:54,283 --> 00:08:55,745
- ربما هو محق، أجل
- أجل
117
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
حسناً، اسمي (مازي)
118
00:08:59,498 --> 00:09:01,541
أي نحن لسنا غريبين الآن
119
00:09:02,334 --> 00:09:04,670
حسناً، أنا (مارتن)
120
00:09:05,295 --> 00:09:07,506
- سُررت بلقائك يا (مازي)
- وأنا أيضاً
121
00:09:07,757 --> 00:09:09,633
أقصد وأنا سُررت بلقائك
122
00:09:11,218 --> 00:09:15,014
- من أين أتيت؟
- من (كاليفورنيا)، (سان دييغو)
123
00:09:16,766 --> 00:09:17,599
ماذا عنك؟
124
00:09:18,976 --> 00:09:21,645
أنا من (برلين)، أنا عائد إلى منزلي
125
00:09:22,354 --> 00:09:23,898
أصولي من (كرويتزبرغ)
126
00:09:24,148 --> 00:09:26,233
(كرويتزبرغ)؟ أي هكذا تُنطق
127
00:09:27,693 --> 00:09:29,028
لا تُلفظ (كروزبرغ)
128
00:09:29,319 --> 00:09:31,488
أي إننا سنذهب إلى المكان ذاته
129
00:09:34,574 --> 00:09:35,868
أجل، أظن ذلك
130
00:09:56,430 --> 00:09:58,390
أنا في الطابق الرابع، اصعدي إليّ
131
00:10:07,441 --> 00:10:10,110
- (مازي)
- لا
132
00:10:10,652 --> 00:10:13,823
قال لي: "تعالي إلى (برلين)
سوف نقضي أمتع الأوقات"
133
00:10:14,448 --> 00:10:16,700
وجب أن تقلّني من المطار على الأقل
134
00:10:16,826 --> 00:10:19,286
فعنوان منزلك اسم
فيه خمسة مقاطع صوتية
135
00:10:19,661 --> 00:10:22,289
- أغراضي في الطابق السفلي بالمناسبة
- أنا آسف جداً
136
00:10:22,832 --> 00:10:26,543
كانت فرصة حياتي، اتصل بي (ماكس)
قبل لحظات من وصولك
137
00:10:26,794 --> 00:10:27,795
- آسف جداً
- حسناً
138
00:10:28,253 --> 00:10:30,505
اشتقت لك جداً، تعالي
139
00:10:33,467 --> 00:10:35,594
يا إلهي! أكاد أموت من الإرهاق
كم الساعة؟
140
00:10:37,304 --> 00:10:40,182
اتصلي بأمك رجاءً قبل فعل أي شيء
141
00:10:40,265 --> 00:10:41,934
- أخبريها أنكِ وصلت وأنكِ بأمان
- لا
142
00:10:42,017 --> 00:10:43,102
لا، أحتاج استراحة
143
00:10:43,143 --> 00:10:48,232
كان الطريق إلى المطار يعجّ
بتجارة الجنس والجنون المُطلق
144
00:10:48,482 --> 00:10:50,567
صحيح، لكنك لا تعرفين
أي شيء عن هذا
145
00:10:50,650 --> 00:10:52,361
لا، لا شيء
146
00:10:53,904 --> 00:10:56,866
مرحباً يا أمي، لم أضطر
لاستخدام بخاخ الفلفل
147
00:10:57,157 --> 00:11:00,702
يرسل أبي تحياته لك
سأتصل بك لاحقاً، أحبك، إلى اللقاء
148
00:11:01,787 --> 00:11:02,788
كيف حالها؟
149
00:11:03,622 --> 00:11:06,250
حاولت أن أتصل بها البارحة
بخصوص طعامك وجدول الرحلة
150
00:11:06,876 --> 00:11:08,168
أجل صحيح، خذ
151
00:11:09,711 --> 00:11:10,838
ستكون بخير
152
00:11:11,713 --> 00:11:14,884
يبدو أن الأمر كله عبارة عن اختبار ثقة
153
00:11:15,300 --> 00:11:18,678
- هل قالت هذا لك؟
- لا، سمعتها تقول ذلك لـ(ميتش)
154
00:11:19,930 --> 00:11:22,182
- (ميتش)؟
- أجل، (ميتش)
155
00:11:23,100 --> 00:11:25,519
ما الذي تظن أنها غادرت لتبحث عنه؟
أتبحث عن ذاتها مثلاً؟
156
00:11:28,063 --> 00:11:28,772
حسناً
157
00:11:28,856 --> 00:11:33,277
إنه شاب متذمر يعمل
في مجال التقنيات، الأمر مقرف حقاً
158
00:11:38,657 --> 00:11:40,242
في أي فصل صرت؟
159
00:11:41,368 --> 00:11:42,744
لا أكتب بهذه الطريقة
160
00:11:46,540 --> 00:11:47,541
لا بأس
161
00:11:48,333 --> 00:11:49,334
لن يدوم معها
162
00:11:51,711 --> 00:11:54,381
يسرني وجودك هنا حقاً، أتعرفين ذلك؟
163
00:11:58,886 --> 00:12:01,346
"(مارتن):
مرحباً يا من ليست غريبة"
164
00:12:20,908 --> 00:12:22,659
مرحباً جدتي، لقد عدت
165
00:12:22,868 --> 00:12:24,244
أنا في المطبخ
166
00:12:35,130 --> 00:12:36,381
رباه!
167
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
أنت كريم دوماً
168
00:12:40,469 --> 00:12:42,512
يجب أن نبدأ زرعها بأنفسنا
169
00:12:42,972 --> 00:12:44,473
فهذا الوضع غير مستدام
170
00:12:44,556 --> 00:12:46,266
أي وضع؟
171
00:12:46,683 --> 00:12:47,684
لا شيء
172
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
أنت تستحقين كل الرعاية والاهتمام
173
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
كم أنت لطيف!
174
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
يجب أن نفكر أكثر بالآخرين
175
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
فالسعادة لا تقوم على شخص وحده
176
00:13:03,993 --> 00:13:05,285
بل مصدرها من المجتمع
177
00:13:08,372 --> 00:13:13,752
لكن في بعض الأحيان، من المهم
أن يكون لديك شيء وحدك فقط
178
00:13:16,005 --> 00:13:18,798
يجب أن يكون الرجل جزيرة منعزلة أحياناً
179
00:13:21,801 --> 00:13:23,428
أنت فتى صالح
180
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
ابدأ التقطيع الآن
181
00:13:40,195 --> 00:13:41,571
- شكراً لك
- حسناً
182
00:13:41,989 --> 00:13:45,492
يجب أن يُصلح حالك قبل عودتك، مفهوم؟
183
00:13:45,784 --> 00:13:49,788
هذا جزء من الاتفاق
فقد كانت درجاتك الدراسية مهينة هذا العام
184
00:13:49,871 --> 00:13:51,623
لا، لكن هذه أفضل عقوبة على الإطلاق
185
00:13:52,832 --> 00:13:54,043
وواجباتك في الاتفاق...
186
00:13:54,960 --> 00:13:57,671
أنك ستعود معي إلى الوطن، صحيح؟
187
00:14:00,215 --> 00:14:03,385
لا يمكنني أن أغادر
في منتصف العام الدراسي، مفهوم؟
188
00:14:03,635 --> 00:14:05,720
وهناك ضغوطات لكي أنهي الكتاب
189
00:14:08,765 --> 00:14:09,766
إنه كتاب شائق
190
00:14:11,101 --> 00:14:13,937
- حتى إنك ستجدينه شائقاً
- بناءً على آخر كتاب...
191
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
- أمازحك، تابع كلامك
- حسناً
192
00:14:18,733 --> 00:14:23,238
إنه استكمال للكتاب السابق
وأسميته "قوة التفكير الجمعي"
193
00:14:24,739 --> 00:14:27,284
وهل هذا سيئ؟ حسبتك قلت
إن الوحدة هي السيئة
194
00:14:28,035 --> 00:14:29,036
تبعاً للشخص
195
00:14:29,578 --> 00:14:32,247
كنت أستجوب امرأة، إنها ناسكة
196
00:14:32,414 --> 00:14:34,708
لم تسمح لي بدخول منزلها لأتحدث إليها
197
00:14:34,791 --> 00:14:38,087
تشبه شبان (هيكيكموري)
الذين تحدثت إليهم في (اليابان)
198
00:14:38,253 --> 00:14:40,547
- لا أظن أنني قرأت إلى هذا الفصل
- حسناً، بأي حال...
199
00:14:40,797 --> 00:14:44,134
إنهم منعزلون تماماً، يحبسون أنفسهم
في غرفهم لفترات قد تصل إلى سنوات
200
00:14:44,343 --> 00:14:46,095
ويقضون حياتهم على الإنترنت
201
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
- على الألعاب وفي غرف الدردشة
- جميل
202
00:14:51,141 --> 00:14:55,062
مقصدي هو أن هناك
مفترسين كُثر يترصدونهم
203
00:14:55,395 --> 00:14:58,148
ليرحبوا بهم في خيالاتهم المُعذّبة
204
00:14:59,524 --> 00:15:00,525
مثل ماذا؟
205
00:15:03,070 --> 00:15:04,946
- سترين كوابيس بعدها
- هيا قل
206
00:15:43,527 --> 00:15:46,488
أول يوم مرعب دوماً
لذا امنحي الأمر فرصة فحسب، اتفقنا؟
207
00:15:47,864 --> 00:15:48,865
انتظري
208
00:15:49,074 --> 00:15:50,075
أنسيتِ شيئاً؟
209
00:15:51,701 --> 00:15:53,453
أما زلتِ تظنين أن هذه
أفضل عقوبة على الإطلاق؟
210
00:15:54,746 --> 00:15:55,747
أتمنى لك يوماً سعيداً
211
00:15:56,748 --> 00:15:58,583
- تعرفي على أصدقاء جدد
- كما تقول يا أبي
212
00:16:00,877 --> 00:16:06,550
تمكننا هذه العملية من تحديد كمية
المواد الكيميائية بدقة في المحلول القاعدي
213
00:16:09,469 --> 00:16:13,473
يمكن أن تتوقعوا سؤالاً عن هذه التجربة
في اختبار في وقت لاحق في الفصل
214
00:16:14,183 --> 00:16:15,475
أشكركم جميعاً
215
00:16:15,600 --> 00:16:16,726
"أراك لاحقاً، راسلني"
216
00:16:17,561 --> 00:16:19,479
- استيقظي، انتهى الدرس
- مرحباً
217
00:16:20,063 --> 00:16:22,232
- أنا (لاريسا)
- مرحباً، أنا (مازي)
218
00:16:22,566 --> 00:16:23,900
- هل أنت أمريكية؟
- أجل
219
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
مرحى!
220
00:16:25,902 --> 00:16:27,028
لست من المتعصبات للقومية أو ما شابه
221
00:16:27,529 --> 00:16:30,115
لكنني أفرح حقاً حين يأتي
شخص جديد من الوطن
222
00:16:33,535 --> 00:16:36,079
هل يجب أن أبرز قوتي في المكان؟
223
00:16:36,205 --> 00:16:38,582
لا، فهم فقط أطفال أثرياء مغرورون
224
00:16:40,334 --> 00:16:43,712
ستخرج مجموعة من الطلبة
إلى (فريدريسن) في عطلة الأسبوع
225
00:16:44,129 --> 00:16:47,799
- أتريدين القدوم؟
- لا، لن يسمح لي أبي إطلاقاً
226
00:16:48,300 --> 00:16:49,718
حتى لو بلغت الثلاثين
227
00:16:50,677 --> 00:16:51,678
للأسف
228
00:16:52,346 --> 00:16:54,473
حسناً، ربما في المرة القادمة؟
229
00:16:54,848 --> 00:16:55,849
أجل بالطبع
230
00:17:10,113 --> 00:17:14,368
أود أن أذكر الجميع بالتبرع لمصلحة
بنك الطعام في عطلة الأسبوع القادمة
231
00:17:14,826 --> 00:17:17,746
وما زلنا بحاجة إلى سقف جديد
232
00:17:18,538 --> 00:17:21,291
يمكنكم تقديم طلب انتساب عند المدخل
233
00:17:21,708 --> 00:17:22,334
(مارتن)
234
00:17:27,380 --> 00:17:28,548
أهلاً (لوته)
235
00:17:29,048 --> 00:17:30,925
لا أصدق أنك أتيتِ
236
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
أنا فخور جداً بك
237
00:17:34,011 --> 00:17:35,972
هلا حظينا ببعض الهدوء
238
00:17:36,348 --> 00:17:38,266
من أجل قائدتنا الرائعة
239
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
(هيلما)
240
00:17:50,237 --> 00:17:53,615
لدينا مسؤولية تجاه أنفسنا
وتجاه الأرض الأم
241
00:17:55,534 --> 00:17:57,869
يجب أن نعالجها بكل الطرق المتاحة
242
00:17:59,579 --> 00:18:06,085
إن الواحد بالمئة الأكثر ثراءً ينتهكون
كوكبنا دون أي عواقب أو شعور بالندم
243
00:18:07,045 --> 00:18:09,964
لكننا نملك القوة لنوقف استهلاك البشرية
244
00:18:10,715 --> 00:18:14,093
ونخفّض البصمة البشرية على كوكبنا
245
00:18:16,012 --> 00:18:20,517
والآن، فلنركز على نوايانا وأهدافنا
بواسطة تأمل قصير
246
00:18:48,378 --> 00:18:50,839
في كتاب "أصول الشمولية"
247
00:18:51,172 --> 00:18:55,802
تحدثت (هانا آرندت) عن الوحدة
بوصفها الأرضية المشتركة للإرهاب
248
00:18:56,470 --> 00:18:59,556
وأنها جوهر الحكومة الشمولية
249
00:19:00,890 --> 00:19:05,437
حيث تؤسس نفسها على كونها
لا تنتمي لهذا العالم إطلاقاً
250
00:19:06,813 --> 00:19:11,318
وهذه من أكثر تجارب الإنسانية
تطرفاً ويأساً
251
00:19:14,195 --> 00:19:16,239
حسناً، أتمنى لكم عطلة أسبوع رائعة
252
00:19:16,865 --> 00:19:19,618
موعد تسليم الأوراق البحثية يوم الثلاثاء
في صندوق البريد الخاص بي
253
00:19:21,786 --> 00:19:22,704
- شكراً لك
- شكراً لك
254
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
كانت حصة رائعة، شكراً لك
255
00:19:26,124 --> 00:19:27,125
تبدو أفضل حالاً
256
00:19:29,378 --> 00:19:31,671
اضطررنا لتقديم الكثير
من الوثائق لنمنحك الإذن
257
00:19:31,755 --> 00:19:32,839
آمل أن الأمر كان مجدياً لك
258
00:19:33,340 --> 00:19:34,674
تعلمت الكثير في الواقع
259
00:19:35,258 --> 00:19:36,635
تعلمت أنني أقرف بسرعة
260
00:19:37,051 --> 00:19:39,262
وأنني لا أصلح
أن أكون عالم نفس جنائياً
261
00:19:39,638 --> 00:19:41,264
لا يمكن للمرء أن ينسى ذاك المنظر
262
00:19:42,391 --> 00:19:43,808
لم أنم منذ عشرين عاماً
263
00:19:44,017 --> 00:19:46,936
ما يجعلك موضوعاً مثالياً
لإجراء مقابلة بالمناسبة
264
00:19:48,271 --> 00:19:49,272
أنت مدين لي بخدمة أصلاً
265
00:19:51,149 --> 00:19:53,234
سنصبح متعادلين إن سمحت
لي بمعاينة استباقية للكتاب
266
00:19:54,819 --> 00:19:56,613
لا يمنحني طلابي هذا الاهتمام أبداً
267
00:19:57,196 --> 00:19:59,574
أنا زائر جديد يا (ماكس)
أما أنت فلن تغادر أبداً
268
00:20:00,575 --> 00:20:01,576
أجل
269
00:20:03,453 --> 00:20:06,122
أخبرتني مساعدتي
أنك ستأتين إلى العرض
270
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
أتيت باكراً
271
00:20:09,709 --> 00:20:13,380
أمستعد لنقارن ملاحظتنا عن القضية؟
فالمخابرات الألمانية بحاجة ماسة لسماع رأيك
272
00:20:13,588 --> 00:20:17,676
وأظن أن الجميع يريدون أن أخبرهم
أنها حالة منفردة، وليست نمطاً فاتهم؟
273
00:20:18,718 --> 00:20:20,512
كما قلت، لم نلحظهم من قبل
274
00:20:21,638 --> 00:20:25,016
كان مالك المنزل طبيباً، معالجاً طبيعياً
275
00:20:25,434 --> 00:20:29,646
صنع واجهة جذابة ليخفي
الشرور التي تحدث في القبو
276
00:20:30,522 --> 00:20:31,856
هذا اختزال لما حدث
277
00:20:32,106 --> 00:20:34,443
حسناً، سيمنحهم مكافآت في الحياة الآخرة
كلهم يقدمون ذلك
278
00:20:34,526 --> 00:20:35,485
لكن ما هو عرضه الأوليّ؟
279
00:20:35,985 --> 00:20:37,236
لا يمكن أن يبدأ بالموت
280
00:20:37,654 --> 00:20:39,030
المجتمع الحقيقي، الانتماء
281
00:20:39,656 --> 00:20:41,074
وليس الإعجابات فقط وحلقات التقييم
282
00:20:41,157 --> 00:20:44,911
بل أظن أن الأمر أضخم
إنه بشأن إجابات بسيطة لأجوبة كبرى
283
00:20:45,161 --> 00:20:46,830
فالمعنى مهم في الحياة
284
00:20:47,414 --> 00:20:49,165
والتنظيم في الكون مهم
285
00:20:50,709 --> 00:20:52,461
كلها أمور أنا بحاجتها الآن
286
00:20:58,341 --> 00:20:59,342
مرحباً جدتي
287
00:21:00,343 --> 00:21:01,094
عدت إلى المنزل
288
00:21:04,388 --> 00:21:05,098
جدتي؟
289
00:21:09,769 --> 00:21:10,770
جدتي؟
290
00:21:12,647 --> 00:21:13,565
جدتي
291
00:21:18,487 --> 00:21:19,488
جدتي!
292
00:21:21,656 --> 00:21:22,365
لا
293
00:21:25,326 --> 00:21:27,496
لا تتركيني وحدي
294
00:21:33,417 --> 00:21:36,379
أرجوك لا تتركيني وحدي
295
00:22:05,283 --> 00:22:06,993
- اشتقت إليك
- كيف حالك؟
296
00:22:07,827 --> 00:22:09,538
(مازي)؟ هذه زميلتي (نينا)
297
00:22:09,746 --> 00:22:10,789
مرحباً (نينا)
298
00:22:11,039 --> 00:22:12,749
أهلاً (مازي)، سُررت بلقائك
299
00:22:13,416 --> 00:22:15,835
- هذه مفاجأة جميلة
- أعرف
300
00:22:16,711 --> 00:22:18,379
انظر، ما من جثث
301
00:22:20,924 --> 00:22:22,466
سنذهب إلى غرفتي يا أمي، اتفقنا؟
302
00:22:25,970 --> 00:22:26,721
تفضلا بالدخول
303
00:22:34,604 --> 00:22:36,189
من هذه التي تعاني
من أزمة منتصف العمر؟
304
00:22:36,731 --> 00:22:37,857
- أتقصدين (نينا)؟
- أجل
305
00:22:38,149 --> 00:22:39,693
إنها مجرد زميلة عمل محبة للعلم
306
00:22:39,776 --> 00:22:42,070
هذا ما يقوله كل زوج ليخدع زوجته
307
00:22:45,114 --> 00:22:47,826
هذا المستوى من جنون الارتياب غير صحي
308
00:22:47,867 --> 00:22:49,703
حسناً، أنت محقة
309
00:22:50,036 --> 00:22:53,164
عدا عن ذلك، فهذا لمصلحتي أنا
310
00:22:55,416 --> 00:22:57,418
اصمتي! دعيني أره
311
00:22:57,961 --> 00:22:59,045
"استيقظوا"
312
00:22:59,337 --> 00:23:00,171
إنه وسيم
313
00:23:00,880 --> 00:23:03,424
- التقيته وأنا عائدة من المطار
- بهذه السرعة؟
314
00:23:03,842 --> 00:23:06,553
- هل راسلك؟
- أجل! انظري، مرتين!
315
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
قال إنه يريد أن يقابلني
316
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
رباه!
317
00:23:11,099 --> 00:23:12,684
منذ متى تعرفان بعضكما؟
318
00:23:13,392 --> 00:23:15,519
منذ تنازل (ماكس) وحضر
فصلاً دراسياً في (بيركلي)
319
00:23:15,687 --> 00:23:18,189
أجل، أسوأ درجات في مسيرتي الأكاديمية
320
00:23:18,732 --> 00:23:19,733
بفضلكما
321
00:23:19,899 --> 00:23:21,150
- على الرحب والسعة
- شكراً لك
322
00:23:21,234 --> 00:23:22,526
- نخبك
- نخبك
323
00:23:24,278 --> 00:23:26,656
- كيف حال (ليديا)؟
- لا يا (صوفي)
324
00:23:27,031 --> 00:23:28,867
لا بأس بذلك، لا عليك
325
00:23:29,450 --> 00:23:31,620
حسناً، وفق كلام معالجها النفسي
326
00:23:32,787 --> 00:23:37,959
عدم قدرتي على الاستيعاب
أسوأ من آخر خمسة أعوام من زواجنا
327
00:23:40,962 --> 00:23:43,256
وماذا عنك أنت يا (نينا)؟ أين درستِ؟
328
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
في (كامبردج)
329
00:23:45,759 --> 00:23:47,093
أشعر بالعار حقاً
330
00:23:47,761 --> 00:23:49,387
ألم ترغبي في البقاء في (إنكلترا)؟
331
00:23:49,679 --> 00:23:51,681
ما كانت عائلتي لتوافق على هذا أبداً
332
00:23:52,556 --> 00:23:55,434
"افعلي شيئاً مفيداً للمجتمع
ثم عودي إلى المنزل مباشرة"
333
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
هل هما في (برلين)؟
334
00:23:59,063 --> 00:24:00,439
توفي والداي منذ زمن بعيد
335
00:24:01,691 --> 00:24:03,401
لكن لا تزال بقية عائلتي هنا
336
00:24:03,610 --> 00:24:04,819
يراقبونني
337
00:24:05,153 --> 00:24:06,780
يا له من أمر تقليديّ فظيع!
338
00:24:08,239 --> 00:24:10,617
ناهيك عن عملك لدى الحكومة
339
00:24:11,034 --> 00:24:12,952
تحللين شخصيات مجرمين خطرين
340
00:24:15,204 --> 00:24:16,831
يحظى الشيطان بأفضل الأشياء
341
00:24:19,626 --> 00:24:21,210
معذرة، يجب أن أجيب
342
00:24:22,962 --> 00:24:23,713
نعم؟
343
00:24:24,588 --> 00:24:25,339
حسناً
344
00:24:25,548 --> 00:24:26,424
مرحباً؟
345
00:24:26,841 --> 00:24:27,759
بالطبع، أنا قادمة
346
00:24:27,842 --> 00:24:28,259
ما الخطب؟
347
00:24:28,301 --> 00:24:28,927
شكراً
348
00:24:29,468 --> 00:24:30,136
يجب أن نغادر
349
00:24:31,095 --> 00:24:32,096
انتهت الحفلة
350
00:25:21,813 --> 00:25:24,482
لا بطاقة هوية، وما من محفظة
جيوب ممتلئة بالحصى فقط
351
00:25:36,660 --> 00:25:37,661
ما من مصادفة
352
00:25:39,914 --> 00:25:40,915
فيمَ تفكرين؟
353
00:25:42,291 --> 00:25:43,918
معذرة، لكن لمَ نحن هنا؟
354
00:25:44,585 --> 00:25:46,420
حالتي انتحار كأضحية في أسبوع واحد
355
00:25:47,005 --> 00:25:48,214
من باب الحيطة
356
00:25:50,383 --> 00:25:53,677
كثيراً ما يملأ الناس جيوبهم بالحجارة
ويرمون أنفسهم في البحيرات
357
00:25:57,140 --> 00:25:57,807
نعم؟
358
00:25:59,017 --> 00:26:01,144
تعال، فهذه ليست قضيتنا
359
00:26:19,871 --> 00:26:21,372
لم يبق شيء
360
00:26:22,165 --> 00:26:23,166
لا أحد
361
00:26:24,042 --> 00:26:26,836
هذا غير صحيح يا (مارتن)
أنت تدرك ذلك
362
00:26:27,086 --> 00:26:29,088
فنحن عائلتك دوماً
363
00:26:31,382 --> 00:26:34,593
وأنت الآن قادر على تقبّلنا تماماً
364
00:26:35,011 --> 00:26:37,263
لن تشعر بالوحدة بعدها أبداً
365
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
أجل
366
00:26:44,270 --> 00:26:47,356
فالسعادة ليست مرتبطة بشخص واحد
367
00:26:49,233 --> 00:26:50,651
بل مصدرها هو المجتمع
368
00:26:51,735 --> 00:26:57,575
إن الوجود عبارة عن دورة كاملة
من الموت والولادة من جديد
369
00:27:02,288 --> 00:27:04,665
أنت عنقائي التي تنهض
من رمادها يا (مارتن)
370
00:27:13,132 --> 00:27:15,176
"(بن مونرو)، علم الوحدة"
371
00:27:15,634 --> 00:27:18,637
أتشرف حقاً بترشيحي لهذا المنصب
372
00:27:20,014 --> 00:27:22,516
سأقدم الخطوط العريضة
لاستراتيجيتي بحلول يوم الجمعة
373
00:27:22,851 --> 00:27:27,021
بدأت البحث عن أناس جدد
لتقديم مبادرات جديدة
374
00:27:27,355 --> 00:27:30,066
الأستاذ (ماكس أومان)
لديه زميل في الجامعة
375
00:27:30,149 --> 00:27:33,903
لديه شعبية عالمية
وأكثر من نصف مليون متابع
376
00:27:34,320 --> 00:27:37,781
حقق أول كتاب له أفضل مبيعات
خارج الإطار الأكاديمي حتى
377
00:27:38,908 --> 00:27:41,327
سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟
378
00:27:42,912 --> 00:27:44,956
شكراً لك، إلى اللقاء
379
00:28:25,246 --> 00:28:27,790
- كرهتِه؟
- لا، لا، إنه مذهل
380
00:28:27,957 --> 00:28:30,459
- آسف، وجب أن أسألك أولاً
- لا، لا بأس
381
00:28:35,214 --> 00:28:36,840
آسفة، إنه أبي
382
00:28:40,428 --> 00:28:41,429
إذاً...
383
00:28:42,221 --> 00:28:45,058
- أين أمك؟
- إنها في الوطن
384
00:28:45,724 --> 00:28:48,019
أجل، انفصل والداي العام الفائت
385
00:28:48,394 --> 00:28:52,523
أبعدتني عنها في هذا الفصل الدراسي
لكي تعيش حياتها كما يحلو لها
386
00:28:53,900 --> 00:28:56,610
لا بد أن هذا صعب حقاً
387
00:29:01,199 --> 00:29:03,326
وماذا عنك؟ هل تعيش مع أبويك؟
388
00:29:04,911 --> 00:29:07,413
في الواقع، مات والداي
في حادث سير حين كنت طفلاً
389
00:29:07,621 --> 00:29:08,372
رباه!
390
00:29:08,581 --> 00:29:10,583
- لا، لا عليك
- لا، أقصد...
391
00:29:11,000 --> 00:29:12,335
- آسفة حقاً
- لا، لا بأس
392
00:29:12,376 --> 00:29:15,922
لا تقلقي
حدث الأمر منذ زمن بعيد، بالكاد أتذكره
393
00:29:17,256 --> 00:29:18,882
انتقلت للعيش مع جدتي
394
00:29:20,176 --> 00:29:21,052
لذا...
395
00:29:21,760 --> 00:29:22,886
هل تعيش معها الآن؟
396
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
لا
397
00:29:25,389 --> 00:29:27,558
أعيش وحدي
398
00:29:30,853 --> 00:29:32,355
لا أجيد البقاء وحدي
399
00:29:34,023 --> 00:29:36,775
أجل، لكن لدي أصدقاء، صحيح؟
400
00:29:40,279 --> 00:29:42,781
أعمل في منظمة بيئية غير ربحية
401
00:29:45,368 --> 00:29:51,624
أتعرفين؟ إن رد الجميل للمجتمع يساعدني
لأرى الأمور من منظور مختلف حقاً
402
00:29:52,291 --> 00:29:53,084
أجل
403
00:29:55,169 --> 00:29:59,507
أنا أعيش الامتنان ورد الجميل
من قبل أن ينتشر الأمر حتى
404
00:29:59,757 --> 00:30:01,300
لذا أفهم مقصدك
405
00:30:01,634 --> 00:30:03,011
- أجل، صحيح
- أجل، أفهمك
406
00:30:05,929 --> 00:30:06,472
صحيح
407
00:30:07,390 --> 00:30:08,141
ما هذا؟
408
00:30:10,101 --> 00:30:11,102
أتريدين استعارته؟
409
00:30:12,478 --> 00:30:14,272
سيغيّر وجهة نظرك حقاً
410
00:30:15,606 --> 00:30:17,608
فنحن نتشكل وفقاً لنوايانا
411
00:30:18,151 --> 00:30:19,860
نصنع ما نفكر فيه
412
00:30:22,905 --> 00:30:23,990
إنه باللغة الألمانية
413
00:30:25,074 --> 00:30:27,910
- صحيح، هذا صحيح
- أجل
414
00:30:28,452 --> 00:30:30,454
أجل، إنه يتحدث عن...
415
00:30:30,997 --> 00:30:34,542
الانقراض الجماعي وما الذي يمكن فعله
رغم أننا تجاوزنا مرحلة الأزمة
416
00:30:36,044 --> 00:30:37,961
صحيح، فلقد انتهى أمرنا، أليس كذلك؟
417
00:30:39,172 --> 00:30:40,673
في الواقع، لقد قلت لأمي
418
00:30:41,174 --> 00:30:46,137
أخبرتها أنني لن أنجب لأساهم
بخفض الكثافة السكانية، فصارت تبكي
419
00:30:48,556 --> 00:30:51,600
بالضبط، فإن الاكتظاظ السكاني...
420
00:30:51,850 --> 00:30:53,519
مشكلة عويصة
421
00:30:54,312 --> 00:30:57,856
نحتاج أناساً مثلك
ممن ينظرون إلى الفكرة العامة
422
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
في الواقع...
423
00:31:00,818 --> 00:31:01,819
يجب أن تأتي
424
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
قابلي مجموعتي
425
00:31:08,117 --> 00:31:09,285
إن أردتِ
426
00:31:10,953 --> 00:31:12,871
- حقاً؟
- أجل، بالتأكيد
427
00:31:15,916 --> 00:31:17,126
شكراً لك
428
00:31:17,918 --> 00:31:19,628
وأيضاً... تفضلي
429
00:31:22,131 --> 00:31:23,299
هل تتودد إليّ؟
430
00:31:23,632 --> 00:31:25,926
فقط في حال أردت
أن تريني بيان الطبيب
431
00:31:26,219 --> 00:31:27,928
للأسف هذا أمر مستحيل
432
00:31:30,223 --> 00:31:31,224
الفكرة العامة منه إذاً؟
433
00:31:32,141 --> 00:31:34,143
يريد أن يعلن رأيه
434
00:31:34,810 --> 00:31:38,981
تأثر بشدة بسبب الانهيار البيئي
والظلم الاجتماعي على كل المستويات
435
00:31:39,690 --> 00:31:42,401
أي إنه انتحار بطولي؟
436
00:31:42,568 --> 00:31:43,402
بالضبط
437
00:31:44,027 --> 00:31:46,280
افتتح مراكز علاجية مجانية
في الأحياء الفقيرة
438
00:31:46,364 --> 00:31:47,781
كان بمثابة قديس محليّ
439
00:31:48,491 --> 00:31:50,826
ولديه كتاب مقدس خاص به
من دون شك
440
00:31:51,160 --> 00:31:55,038
إنه ينتمي إلى عصر كانوا يؤمنون فيه
بالمجتمع والمساواة الاجتماعية
441
00:31:55,248 --> 00:31:57,291
كانت فترة التسعينيات فترة صعبة عليهم
442
00:31:58,084 --> 00:31:59,627
الأمان في الديكتاتوريات
443
00:32:00,211 --> 00:32:01,379
الأمر معقد
444
00:32:02,045 --> 00:32:04,923
ربما لا يسهل
على شخص أمريكي فهم الأمر
445
00:32:06,384 --> 00:32:09,303
حسناً، لقد انتظرت خروج الجيران
بعد مغادرتك
446
00:32:11,722 --> 00:32:12,640
حسناً
447
00:32:12,848 --> 00:32:16,059
وقالوا لي إن ريبته زادت تدريجياً
448
00:32:16,519 --> 00:32:20,731
وبدأ يعظ الناس عن نهاية العالم
والانهيار الممنهج للبيئة
449
00:32:21,274 --> 00:32:23,401
كان يؤمن أن ما فعلوه
هو للمصلحة العليا
450
00:32:23,942 --> 00:32:26,904
- وهذا هو الطعم
- ليس طُعماً إن كنت تؤمن بذلك حقاً
451
00:32:27,070 --> 00:32:29,282
أجل، لكن كلها تنتهي نهاية واحدة
جثمان يُحرق قرباناً لهم
452
00:32:29,448 --> 00:32:30,699
يُحرمون إرادتهم الحرة
453
00:32:30,866 --> 00:32:34,453
أظن أنهم تخلوا طوعاً عن إرادتهم الحرة
وأرادوا أن يمنحوا حياتهم معنى
454
00:32:38,666 --> 00:32:41,460
أي ما عليّ سوى أن أرمي
نفسي في النيران؟
455
00:32:43,587 --> 00:32:47,550
"عُثر البارحة على جثمان
شابة في بحيرة (ليبنيتز)"
456
00:32:48,259 --> 00:32:50,594
"لم تتمكن الشرطة من تحديد هويتها بعد"
457
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
هل هناك فاكهة لا تأكلينها؟
458
00:32:54,473 --> 00:32:57,185
ثمة شيء مريب ضمن القائمة
التي أرسلتها أمك
459
00:32:58,477 --> 00:33:00,729
بل هناك أشياء كثيرة
في تلك القائمة في الواقع
460
00:33:01,314 --> 00:33:05,901
ربما شيء فيه بذور
أو من فصيلة الباذنجانيات
461
00:33:06,277 --> 00:33:09,155
بمَ ستضحي اليوم من أجل كوكبك؟
462
00:33:10,156 --> 00:33:12,283
"لا تخافوا من التسليم"
463
00:33:12,991 --> 00:33:15,118
"حرروا مخاوفكم"
464
00:33:15,911 --> 00:33:17,496
"تقبّلوا الحب"
465
00:33:27,298 --> 00:33:28,549
- مرحباً
- أهلاً
466
00:33:28,882 --> 00:33:30,050
- لقد أتيت
- أجل
467
00:33:30,468 --> 00:33:31,302
مرحباً
468
00:33:33,554 --> 00:33:36,515
- أواثق أن هذه فكرة سديدة؟
- أجل، لا بأس، تعالي
469
00:33:38,016 --> 00:33:42,230
أريدك أن تقابلي (هيلما)
فهي قائدة المجموعة
470
00:33:43,481 --> 00:33:44,648
- (مارتن)
- أهلاً
471
00:33:45,858 --> 00:33:46,859
هذه (مازي)
472
00:33:48,110 --> 00:33:51,614
- إنها صديقتي الجديدة
- أهلاً
473
00:33:52,323 --> 00:33:54,908
شرف عظيم أن ألتقي بك يا (مازي)
474
00:33:55,784 --> 00:33:57,911
يسرنا حقاً أن نرحب بك هنا
475
00:33:59,288 --> 00:34:00,248
شكراً لك
476
00:34:00,873 --> 00:34:03,041
أخبرني (مارتن) بالكثير
من الأخبار المذهلة عن مجموعتكم
477
00:34:03,667 --> 00:34:06,128
حقاً؟ عزيزي (مارتن)
478
00:34:06,795 --> 00:34:09,465
هل أخبرك عن قضيتنا؟
479
00:34:10,883 --> 00:34:12,260
أجل، قليلاً
480
00:34:14,553 --> 00:34:19,392
نسعى لتحرير أنفسنا من سلوكياتنا المُدمرة
481
00:34:19,767 --> 00:34:25,063
ومن ارتباطاتنا الدنيوية
لكي تتعافى أرضنا الجميلة وتصبح نقية
482
00:34:27,441 --> 00:34:28,317
جميل
483
00:34:32,863 --> 00:34:33,906
خذي هذه
484
00:34:38,994 --> 00:34:42,122
وتذكري أنه لا اختلاف بينك وبينها
485
00:34:42,998 --> 00:34:45,083
كل أشكال الحياة مترابطة بعضها مع بعض
486
00:34:45,834 --> 00:34:47,628
كلنا أجزاء من كيان واحد
487
00:34:50,047 --> 00:34:50,881
صحيح؟
488
00:34:51,965 --> 00:34:53,759
إذاً، هلا نذهب!
489
00:34:59,097 --> 00:35:01,350
- لا أملك قناعاً
- خذي قناعي
490
00:35:02,435 --> 00:35:04,144
أهلاً بكم جميعاً
491
00:35:05,103 --> 00:35:06,397
لمَ لا ترتدي (هيلما) قناعاً؟
492
00:35:07,815 --> 00:35:08,857
لأنها لا تخاف
493
00:35:13,612 --> 00:35:15,864
أتعرفون أنه لو أننا عشنا
494
00:35:16,615 --> 00:35:21,036
كما تعيش الطبقة المتوسطة في (أمريكا)
وفق ما يمليه الإعلام والمجتمع عليهم
495
00:35:21,579 --> 00:35:22,162
بسياراتهم ومكيّفاتهم...
496
00:35:22,245 --> 00:35:24,206
هل كنتم تعرفون...
497
00:35:25,123 --> 00:35:27,751
لو عشنا جميعاً
كما الطبقة المتوسطة في (أمريكا)
498
00:35:29,295 --> 00:35:32,506
فلن يتبقى أي موارد طبيعية
لمعظم دول (إفريقيا) و(آسيا)
499
00:35:33,674 --> 00:35:36,594
يجب أن ندرك أننا لا يمكن أن نحيا
500
00:35:37,678 --> 00:35:39,513
إلا إذا فكرنا بطريقة جماعية
501
00:35:41,599 --> 00:35:45,436
اشعروا بالطاقة التي تتجسد في الحياة
502
00:35:45,936 --> 00:35:49,398
حين ننسج تركيزنا الجمعيّ معاً
503
00:35:50,524 --> 00:35:52,985
فلنتخيل شفاء كوكبنا
504
00:36:04,413 --> 00:36:07,833
"تستمر الشرطة في التحقيق
بشأن موت السيدة مجهولة الهوية"
505
00:36:07,958 --> 00:36:14,757
"التي اكتشفها متنزّه
أثناء سيره بالقرب من بحيرة (ليبنيتز)"
506
00:36:19,470 --> 00:36:21,639
"(نينا):
لقاء آخر يوم السبت؟"
507
00:36:22,097 --> 00:36:22,931
أبي؟
508
00:36:23,349 --> 00:36:28,061
هل لي أن أذهب
إلى لقاء (ريتشستاغ) مع (لاريسا) غداً؟
509
00:36:29,355 --> 00:36:31,482
- من هي (لاريسا)؟
- (لاريسا)
510
00:36:32,358 --> 00:36:33,942
(لاريسا)، صديقتي في المدرسة
511
00:36:35,528 --> 00:36:37,154
أجل، بالطبع، أجل
512
00:36:37,863 --> 00:36:39,239
يسرني أنك عثرت على صديقة جديدة
513
00:36:39,948 --> 00:36:43,076
وأنك تهتمين بالسياسة والعمارة
514
00:36:43,452 --> 00:36:44,537
"(مارتن):
أتودين الذهاب في رحلة"
515
00:36:44,620 --> 00:36:46,455
"بالطبع، إلى أين سنذهب؟"
516
00:36:48,541 --> 00:36:49,542
حسناً، شكراً لك
517
00:36:50,292 --> 00:36:51,960
- كوني حذرة، مفهوم؟
- أجل
518
00:36:52,210 --> 00:36:54,171
- اتصلي بي كل بضع ساعات
- حسناً، مفهوم
519
00:36:54,630 --> 00:36:55,464
أنا جاد
520
00:36:56,214 --> 00:36:58,091
فالجميع قلقون بسبب الفتاة
التي ظهرت في الأخبار
521
00:37:03,180 --> 00:37:03,931
يا أبي
522
00:37:05,098 --> 00:37:08,101
من تلك السيدة التي كانت
في منزل (إلزا) تلك الليلة؟ (نينا)؟
523
00:37:09,269 --> 00:37:11,730
إنها من رفاقي في العمل، زميلة
524
00:37:14,650 --> 00:37:18,821
ستخبرني إن كنت تواعد امرأة ما
525
00:37:19,530 --> 00:37:21,031
أو في حال حدث شيء مشابه، صحيح؟
526
00:37:22,324 --> 00:37:25,453
إن قابلت امرأة
وكانت علاقتنا جدية، أجل سأخبرك
527
00:37:29,415 --> 00:37:31,083
أتظن أنك وأمي ستعودان إلى بعضكما؟
528
00:37:33,251 --> 00:37:35,713
سأظل أحب أمك دوماً، تعرفين ذلك
529
00:37:38,799 --> 00:37:40,634
نحن من صنع نوايانا
530
00:37:41,635 --> 00:37:43,303
نحن نصنع ما نفكر فيه
531
00:38:37,608 --> 00:38:38,484
إذاً...
532
00:38:40,819 --> 00:38:41,820
هل أنت مستعدة؟
533
00:38:43,739 --> 00:38:46,366
- لن أفزع أو أفقد رشدي، صحيح؟
- لا، لا
534
00:38:46,659 --> 00:38:48,702
إنه فطر فحسب
535
00:38:49,495 --> 00:38:51,038
لا يحوي أي مواد صناعية
536
00:38:53,165 --> 00:38:58,170
إن النشوة الحقيقية تتحقق
بالتواصل مع الأرض
537
00:38:59,254 --> 00:39:01,549
قد يعني ذلك أحياناً...
538
00:39:02,382 --> 00:39:03,258
أن نأكلها
539
00:39:06,762 --> 00:39:08,681
- ليكن، فلنفعلها
- حسناً
540
00:39:38,251 --> 00:39:39,795
كانت (هيلما) مذهلة
541
00:39:42,631 --> 00:39:43,591
كان ذلك...
542
00:39:45,092 --> 00:39:46,134
سحرياً
543
00:39:52,432 --> 00:39:54,184
حين أعطتني هذه القلادة
544
00:39:56,770 --> 00:39:58,230
أستطيع أن أشعر بطاقتها
545
00:40:02,359 --> 00:40:03,360
هي...
546
00:40:04,612 --> 00:40:06,739
أعطتني هذا الرماد
547
00:40:09,449 --> 00:40:12,661
إنه من شجرة (روان) قديمة
548
00:40:15,038 --> 00:40:19,292
لكي تذكّرني بأنها متسامية
549
00:40:22,170 --> 00:40:24,381
بأن جميعنا...
550
00:40:24,882 --> 00:40:26,258
تسامينا
551
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
(مازي)
552
00:40:57,205 --> 00:40:58,206
(مازي)
553
00:41:04,379 --> 00:41:05,380
(مازي)
554
00:41:10,093 --> 00:41:11,386
تعالي إليّ
555
00:41:33,909 --> 00:41:36,411
{\an8}"خرجت مع صديق وسأعود عند
الثانية عشرة، مع حبي، أبوكِ"
556
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
وماذا بشأنك؟
557
00:41:38,664 --> 00:41:40,874
هل تشعر أنك و(مازي) فقط
ضد العالم بأسره؟
558
00:41:41,624 --> 00:41:43,168
أجل، أجل
559
00:41:44,002 --> 00:41:47,130
ما زلت أفاوض أمها بشأن الطلاق
560
00:41:48,256 --> 00:41:51,677
لكن من الناحية الإيجابية، سمحت لي
بأن تقضي (مازي) فصلاً دراسياً معي
561
00:41:52,970 --> 00:41:54,429
نخب التربية الحديثة الناجحة
562
00:41:59,226 --> 00:42:03,021
أظن أنها تعتبر الأمر أقرب للعلاج بالغمر
563
00:42:04,732 --> 00:42:07,025
لا بد أنها تجد صعوبة
في ابتعاد ابنتها عنها
564
00:42:07,484 --> 00:42:09,737
لكن يحدث التكيف الإدراكي
بطريقة أسرع مما نحسبه
565
00:42:11,071 --> 00:42:13,031
بل أظن أن للأمر علاقة بالثقة
566
00:42:14,116 --> 00:42:17,619
إنها تخلط بين انهيار زواجكما
وقدرتك على التربية
567
00:42:19,162 --> 00:42:21,373
بل الأمر أكثر تحديداً
568
00:42:23,375 --> 00:42:25,794
كنا على الشاطئ مع أصدقاء (مازي)
حين كانت أصغر سناً
569
00:42:26,669 --> 00:42:28,130
تعرضت (مازي) لحادثة
570
00:42:28,881 --> 00:42:30,924
آسفة، لم أقصد التطفل
571
00:42:31,008 --> 00:42:32,885
لا، لا بأس، صدقاً...
572
00:42:33,802 --> 00:42:35,053
جرفها تيار قوي
573
00:42:36,013 --> 00:42:38,849
حدث الأمر بسرعة قصوى
كان الأمر مرعباً بالطبع
574
00:42:39,725 --> 00:42:42,644
وحين عدنا إلى الشاطئ
دار النقاش حينها عن...
575
00:42:44,354 --> 00:42:48,566
أنني كنت أراقب الأولاد
وأنني لم أنتبه لما حدث
576
00:42:52,070 --> 00:42:56,074
أحياناً نشعر بعد الصدمة أننا نحتاج
شخصاً لنلومه ونلقي بخوفنا عليه
577
00:42:56,950 --> 00:42:58,827
هذا أمر طبيعي جداً
578
00:43:01,579 --> 00:43:02,580
لقد توقفت عن التنفس
579
00:43:05,959 --> 00:43:07,002
لكنك أنقذتها
580
00:43:08,003 --> 00:43:08,879
أبي!
581
00:43:09,087 --> 00:43:10,798
في الواقع، تجمدت للحظة
582
00:43:12,465 --> 00:43:13,258
أبي!
583
00:43:15,343 --> 00:43:17,637
وصلت أمها إليها قبلي وسحبتها
584
00:43:20,015 --> 00:43:21,850
إنها مجرد استجابة للخوف
585
00:43:24,102 --> 00:43:25,103
انسَ الأمر
586
00:43:26,814 --> 00:43:27,940
انتهى الأمر الآن
587
00:43:31,151 --> 00:43:32,945
أنت على حق، انتهى الأمر الآن
588
00:43:41,328 --> 00:43:45,123
"اسعَ للتخلص من الخوف والكره"
589
00:43:46,374 --> 00:43:48,460
"فالحب يشفي كل شيء"
590
00:43:50,128 --> 00:43:52,422
"هذه هي الحقيقة المطلقة"
591
00:43:56,093 --> 00:43:59,637
الرجل لا يتقن الغناء
لذا لا... لا تغن
592
00:44:01,389 --> 00:44:04,267
دع الأمر لشخص يجيد الغناء
فهذا ليس...
593
00:44:05,435 --> 00:44:07,770
ليس من مبادئ الموسيقى الأساسية
594
00:44:26,832 --> 00:44:28,750
"أستطيع أن أشعر بألمك"
595
00:44:29,792 --> 00:44:31,503
"لن تكون وحدك مرة أخرى"
596
00:44:45,058 --> 00:44:45,893
مرحباً
597
00:44:47,936 --> 00:44:49,771
لماذا لم توقظني
حين خرجت ليلة البارحة؟
598
00:44:51,731 --> 00:44:53,108
كنتِ مرهقة
599
00:44:54,067 --> 00:44:55,485
أردت أن أدعك تنامين
600
00:44:56,778 --> 00:44:58,488
صرت بعمر 16 عاماً، صرتِ مسؤولة
601
00:44:58,571 --> 00:44:59,739
لقد خفت جداً
602
00:45:01,116 --> 00:45:03,618
تطلب مني توخي الحذر باستمرار
ثم تغادر ببساطة؟
603
00:45:04,953 --> 00:45:05,954
اتصلت بأمي
604
00:45:08,874 --> 00:45:10,083
لا تقلق، لم تجب اتصالي
605
00:45:10,292 --> 00:45:12,294
- ما هذا الذي في شعرك؟
- توقف، ماذا تفعل؟
606
00:45:12,627 --> 00:45:14,296
انتظري لحظة، اهدئي
607
00:45:14,379 --> 00:45:15,838
لا تطلب مني أن أهدأ
608
00:45:16,131 --> 00:45:17,757
أكره كل ما يحدث!
609
00:45:18,050 --> 00:45:19,509
لمَ لا تعود إلى الوطن
وتتصرف بشكل طبيعي؟
610
00:45:19,592 --> 00:45:22,095
أتدرك أنك دمرت حياتنا
بقدومك إلى هنا؟
611
00:45:22,429 --> 00:45:23,430
حسناً يا (ماز)
612
00:45:24,056 --> 00:45:28,226
أمك أنهت علاقتنا، لست من أنهاها
تعرفين ذلك، فهي طلبت مني المغادرة
613
00:45:29,436 --> 00:45:32,564
كنت بحاجة للابتعاد قليلاً
ولأمنح كلينا مسافة كافية
614
00:45:32,730 --> 00:45:34,774
لم تطلب منك الذهاب إلى (أوروبا) اللعينة!
615
00:45:40,113 --> 00:45:42,365
- إلى أين تذهبين؟
- سأذهب إلى (إلزا)
616
00:45:42,490 --> 00:45:43,241
ماذا؟
617
00:45:44,576 --> 00:45:46,619
ولن أعود إلى المنزل
في موعد العشاء
618
00:45:59,382 --> 00:46:03,971
"هل أنت في المركز الآن؟"
619
00:46:14,772 --> 00:46:16,316
- مرحباً (بين)
- أهلاً
620
00:46:16,691 --> 00:46:18,818
- وقعت في ورطة
- ما المشكلة؟
621
00:46:19,194 --> 00:46:21,863
والآن (مازي) غاضبة مني
وهي ذاهبة إلى منزلك
622
00:46:22,364 --> 00:46:24,449
لا تقلق، سأعتني بها
623
00:46:24,574 --> 00:46:27,119
يمكن أن تهدّئ روعها هنا
ويمكن أن تنام إن أرادت
624
00:46:27,410 --> 00:46:28,911
أجل، هذه فكرة سديدة على الأرجح
625
00:46:29,121 --> 00:46:30,998
- حاول ألا تقلق عليها
- شكراً لك
626
00:46:31,164 --> 00:46:32,457
لا مشكلة
627
00:46:55,230 --> 00:46:58,525
(مازي)؟ يا لها من مفاجأة جميلة! ادخلي
628
00:47:02,154 --> 00:47:03,530
آسفة على قدومي المفاجئ
629
00:47:05,532 --> 00:47:07,492
أبوابنا مفتوحة دوماً
630
00:47:09,577 --> 00:47:11,746
أبحث عن (مارتن)، هل هو هنا؟
631
00:47:12,330 --> 00:47:13,165
لا يا عزيزتي
632
00:47:14,082 --> 00:47:15,833
هل من خطب ما؟ تعالي
633
00:47:20,130 --> 00:47:23,466
إن أبي وغد حقاً
634
00:47:25,218 --> 00:47:28,221
- هل خيّب ظنك؟
- أجل، كذب عليّ
635
00:47:29,514 --> 00:47:31,891
تسلل من المنزل
في منتصف الليل ليقابل امرأة
636
00:47:34,602 --> 00:47:37,814
أتيت إلى (برلين) لأجله، لكي أراه
637
00:47:40,358 --> 00:47:42,860
لكن لا يفكر سوى بنفسه دوماً
638
00:47:43,695 --> 00:47:46,323
هل هذا أكثر ما يزعجك؟
639
00:47:52,579 --> 00:47:54,706
تعرضت لحادثة حين كنت طفلة
640
00:47:55,873 --> 00:47:58,710
حدث ذلك قبل زمن بعيد
وأنا بخير الآن، ولكن...
641
00:48:01,504 --> 00:48:04,091
لا أدري، أظن أنها السبب
في انفصال والديّ
642
00:48:06,176 --> 00:48:07,469
فهمت
643
00:48:08,303 --> 00:48:10,763
أفهم أن هذا يجعلك تشعرين بالعار
644
00:48:12,182 --> 00:48:16,728
ربما تتساءلين إن كان والداكِ
يلقيان اللوم عليك بشأن انفصالهما؟
645
00:48:18,020 --> 00:48:21,733
وأنه لم يكن ليغادر لولاكِ؟
646
00:48:24,569 --> 00:48:27,155
فكّي ارتباطك بوالديكِ
647
00:48:28,990 --> 00:48:32,869
كلما أسرعت بإلغاء
اعتمادك عليهما زادت قوتك
648
00:48:41,294 --> 00:48:43,171
قالت (هيلما) إنني يجب
أن ألغي اعتمادي عليه
649
00:48:44,422 --> 00:48:46,174
أتقصدين غريبة الأطوار
في الفيديو الذي أرسلتِه لي؟
650
00:48:46,924 --> 00:48:49,051
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- أي تعساً له
651
00:48:49,636 --> 00:48:51,971
إن لم يكن بحاجتي فأنا لا أحتاجه
652
00:48:52,764 --> 00:48:54,056
حسناً
653
00:48:55,057 --> 00:48:56,476
اسمعي، فلنخرج
654
00:48:57,352 --> 00:48:59,687
أجل تعالي
أريد أن أذهب إلى (فريدريكساين)
655
00:48:59,771 --> 00:49:03,691
مستحيل، فأبي متوتر أكثر من عادته
بسبب تلك الفتاة في الأخبار
656
00:49:03,775 --> 00:49:05,527
لا داعي أن يعرف والدك بالأمر
657
00:49:05,902 --> 00:49:08,863
لا أستطيع، أتفهمين؟
آسفة، لكنه سيغضب غضباً شديداً
658
00:49:09,071 --> 00:49:10,698
حسناً، لا بأس، لدي أصدقاء آخرون
659
00:49:15,245 --> 00:49:17,955
"أصدرت المخابرات الفيدرالية بياناً"
660
00:49:18,080 --> 00:49:23,170
"تصف حالة الانتحار الجماعي بأنها مأساة
مولودة من رحم العقيدة الجماعية"
661
00:49:23,336 --> 00:49:26,631
"مفادها: نجاة الكوكب بأي ثمن"
662
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
هل تثق بي؟
663
00:49:38,726 --> 00:49:43,190
تمهلي باستخدام قلم التصحيح رجاءً
فالضغط على التسليم يشلّ الكاتب
664
00:49:44,023 --> 00:49:45,400
أنا متحمسة لقراءته
665
00:49:46,651 --> 00:49:48,528
"قوة التفكير الجماعي"
666
00:49:50,488 --> 00:49:55,117
لطالما شعرت أن ثمة أمراً ساحراً
في فكرة الوعي الجمعي
667
00:49:55,660 --> 00:49:57,329
أو ربما أمر مرعب تماماً
668
00:49:59,789 --> 00:50:02,500
أظن أن هناك روحاً جماعية حقيقية
669
00:50:04,627 --> 00:50:09,174
رأيت كيف تستحوذ الجماعة
على وعي الفرد، إنه أمر مذهل
670
00:50:09,591 --> 00:50:11,050
يكاد يشبه التخاطر
671
00:50:12,510 --> 00:50:14,387
فكل ما تفعله هو للآخرين
672
00:50:15,137 --> 00:50:18,350
وكأن هناك كائن ضخم يبتلع الفرد
673
00:50:18,516 --> 00:50:21,060
وأياً يكن ما يفعله الكائن، تنصاع له
674
00:50:23,438 --> 00:50:25,398
يجب أن تدوّني كلامك
675
00:50:28,109 --> 00:50:29,068
خذه
676
00:50:30,069 --> 00:50:31,112
فهو لك
677
00:50:56,846 --> 00:51:02,435
{\an8}"حُددت هوية الشابة التي عُثر عليها
في بحيرة (ليبنيتز) هي (لوته يي)"
678
00:51:02,685 --> 00:51:07,482
{\an8}"لا تملك الشرطة أي معلومات إضافية
بشأن ظروف وفاتها"
679
00:51:07,982 --> 00:51:10,568
أنت هبة عظيمة يا عزيزتي (لوته)
680
00:51:12,320 --> 00:51:14,071
لم يبقَ لديّ ما أقدمه للجماعة
681
00:51:16,198 --> 00:51:18,117
لكن لا يزال لدي الكثير لأقدمه للقضية
682
00:51:20,453 --> 00:51:23,623
أنا مستعدة لأري العالم
ما يجب أن نفعله
683
00:51:24,165 --> 00:51:26,334
"لا قيمة للشخص منفرداً"
684
00:51:26,543 --> 00:51:28,336
"فالجماعة هي كل شيء"
685
00:51:29,337 --> 00:51:33,132
"بما أنك أنت من جند (لوته) يا (مارتن)
لذا شاركها هذا الشرف"
686
00:52:17,009 --> 00:52:20,472
"إخلاء المبنى للهدم"
687
00:54:54,125 --> 00:54:59,421
"نستغني عن الفرد لنحرص
أن الجماعة تحظى بالخير دوماً"
688
00:54:59,714 --> 00:55:01,633
"فلا قيمة للشخص وحده"
689
00:55:03,885 --> 00:55:05,136
"فالجماعة هي كل شيء"
690
00:55:06,471 --> 00:55:10,141
"افتحوا قلوبكم لقبول مبادئنا الأساسية"
691
00:55:10,975 --> 00:55:13,811
"يكمن الخلاص في التضحية"
692
00:55:14,604 --> 00:55:18,232
"من رحم الموت تأتي الحياة"
693
00:55:28,618 --> 00:55:30,452
"لا تخافوا من التسليم"
694
00:55:31,913 --> 00:55:33,790
"حرروا مخاوفكم"
695
00:55:34,123 --> 00:55:36,125
"تقبّلوا الحب"
696
00:55:36,668 --> 00:55:37,669
مرحباً
697
00:55:40,129 --> 00:55:41,297
الأهم هو الحب، صحيح؟
698
00:55:42,339 --> 00:55:43,925
رباه، إلى أين ستأخذينني؟
699
00:55:46,177 --> 00:55:47,178
انتظرا
700
00:55:50,682 --> 00:55:52,809
- أنا جادة، أين نحن؟
- تعالي
701
00:57:26,736 --> 00:57:27,486
لا!
702
00:57:32,449 --> 00:57:33,450
لا!
703
00:57:39,248 --> 00:57:41,417
لا، ابتعد عني!
704
00:57:42,376 --> 00:57:43,502
دعني أذهب
705
00:57:44,378 --> 00:57:45,379
هيا
706
00:58:29,465 --> 00:58:30,549
لا يمكن أن نعود
إلى المنزل بهذه الحالة
707
00:58:32,259 --> 00:58:33,094
تعالي
708
00:58:34,846 --> 00:58:37,556
- لا أرجوكِ، يجب أن أستلقي قليلاً
- ماذا؟
709
00:58:37,807 --> 00:58:38,975
لا يا (ماز)، لا
710
00:58:40,017 --> 00:58:42,519
تعالي، يمكننا انتظار زوال التأثير
في الحديقة العامة بالنوم
711
00:59:44,665 --> 00:59:47,334
"قسم الطوارئ، ما الخدمة التي تحتاجها؟"
712
01:00:04,185 --> 01:00:05,186
هل أنت بخير؟
713
01:00:06,062 --> 01:00:07,063
أجل
714
01:00:08,773 --> 01:00:09,774
تعساً
715
01:00:10,274 --> 01:00:13,527
لا تنجبي أي أطفال
لن تنامي نوماً هنيئاً ليلاً أبداً
716
01:00:30,169 --> 01:00:30,920
لا عليك
717
01:00:38,219 --> 01:00:39,595
لقد قلقنا عليكِ
718
01:00:40,721 --> 01:00:42,389
دعينا نأخذك إلى الحمّام
719
01:00:43,474 --> 01:00:44,976
ولنبدل ملابسك المتسخة
720
01:00:45,142 --> 01:00:48,229
لا، لا، أرجوكم، أريد أن أنام فحسب
721
01:00:48,770 --> 01:00:50,147
سآخذ هاتفك
722
01:00:50,231 --> 01:00:52,608
لا، أرجوكم لا تتصلوا بأبي
723
01:00:52,774 --> 01:00:54,861
يجب أن نخرج السموم من جسدك
724
01:00:55,486 --> 01:00:57,238
لا يمكن أن نعيدك
إلى المنزل بهذه الحالة
725
01:01:00,282 --> 01:01:01,283
دعيهم يساعدوكِ
726
01:01:02,618 --> 01:01:04,495
- حسناً
- حسناً
727
01:01:07,999 --> 01:01:11,919
- أين (لاريسا)؟ هل هي بخير؟
- إنها بخير، اعتنيت بها
728
01:01:12,753 --> 01:01:13,587
حسناً
729
01:01:14,296 --> 01:01:15,923
سيجعلونك تشعرين بتحسن، أعدك بذلك
730
01:01:16,048 --> 01:01:17,842
- أنا آسفة جداً
- لا
731
01:01:31,272 --> 01:01:33,190
- مرحباً؟
- (بين)، كنت أحاول التواصل معك
732
01:01:33,774 --> 01:01:35,192
- بشأن (مازي)
- ماذا؟
733
01:01:35,609 --> 01:01:39,030
تسللت خلسة من المنزل
ولم تعد ليلة البارحة
734
01:01:41,157 --> 01:01:41,991
ماذا تقصد؟
735
01:02:03,095 --> 01:02:06,182
اتخذ (مارتن) قراراً صائباً
حين جلبك إلى هنا
736
01:02:06,307 --> 01:02:07,516
سنعتني بك الآن
737
01:02:07,599 --> 01:02:10,102
- أنا مُحرجة جداً، آسفة حقاً
- لا
738
01:02:11,395 --> 01:02:14,231
أنت تدركين فعلتك، وهذا خلاص كاف
739
01:02:17,734 --> 01:02:20,529
أعرف أن الشبان
يشعرون بالفراغ في عصرنا
740
01:02:21,530 --> 01:02:23,407
لكنكِ مميزة جداً
741
01:02:26,868 --> 01:02:28,329
بلا خطيئة
742
01:02:29,788 --> 01:02:31,248
لا تشوبك شائبة
743
01:02:32,583 --> 01:02:34,543
عرفت ذلك من أول لقاء لنا
744
01:02:38,172 --> 01:02:39,256
لا
745
01:02:40,632 --> 01:02:42,801
لا، لا بأس يا (مازي)
746
01:02:44,011 --> 01:02:45,596
لن تشعري بالوحدة ثانية
747
01:02:47,932 --> 01:02:50,392
فأنت الآن مع أناس يهتمون لأمرك
748
01:02:51,852 --> 01:02:52,937
شكراً لك
749
01:02:53,812 --> 01:02:54,813
شكراً لك
750
01:02:55,147 --> 01:02:56,148
حسناً
751
01:02:57,274 --> 01:02:59,276
دعينا نعتن بك من الآن فصاعداً
752
01:03:11,038 --> 01:03:13,249
يبدو أنك سرّعت خططنا
753
01:03:15,667 --> 01:03:16,918
تواصل معهم الآن
754
01:03:17,878 --> 01:03:20,047
لا يزال في وسعنا تدبر الأمر
755
01:03:30,307 --> 01:03:32,559
قلت لكِ إنني لا أعرف أين هي
756
01:03:32,726 --> 01:03:35,187
رجاءً يا (إلزا)، لا بد أنها قالت شيئاً لك
757
01:03:35,312 --> 01:03:39,608
أنا واثق أنها مع أصدقائها
لكنها كذبت بشأن مع أي أصدقاء ذهبت
758
01:03:40,734 --> 01:03:42,861
أجل، أقدّر لك ذلك، شكراً
759
01:03:43,195 --> 01:03:45,406
- هل من أخبار؟
- لا، يا إلهي!
760
01:03:49,618 --> 01:03:50,619
هل أنت بخير؟
761
01:03:53,914 --> 01:03:56,333
حاول أن تهدأ، لم تغب سوى لساعات
762
01:03:56,417 --> 01:03:58,002
لقد اختفت طوال الليل، أتفهمين؟
763
01:03:59,795 --> 01:04:00,796
مضت 12 ساعة
764
01:04:02,298 --> 01:04:04,758
- سأتصل بالشرطة
- لا تتصل بالشرطة بعد
765
01:04:05,134 --> 01:04:07,761
أعرف القانون، لن يعاملوك
على محمل الجد قبل مرور 24 ساعة
766
01:04:07,886 --> 01:04:09,138
سأتصل بجماعتي
767
01:04:09,430 --> 01:04:11,265
- يمكنهم مساعدتك
- حقاً؟
768
01:04:11,723 --> 01:04:13,517
ما رأيك يا (ماكس)؟
769
01:04:14,351 --> 01:04:16,562
لست شرطياً، لذا لا أعرف القوانين
770
01:04:17,104 --> 01:04:19,481
لكن إن كان لدى (نينا) معارف
فلا بد أن هذا يسرّع التحقيقات
771
01:04:20,857 --> 01:04:22,568
هل أبالغ بردة فعلي يا (ماكس)؟
772
01:04:22,651 --> 01:04:25,529
الأرجح أنها تاهت في نادٍ ما
وتعرف أنها الآن في ورطة كبرى
773
01:04:56,017 --> 01:04:57,728
هذا سيجعلك تشعرين بتحسّن
774
01:05:02,941 --> 01:05:05,194
- لا... لا، لا
- هيا، اشربي القليل منه
775
01:05:05,319 --> 01:05:08,280
اشربي رشفة أخرى، أحسنتِ
776
01:05:22,211 --> 01:05:25,089
- (مازي)، (مازي)، لا بأس
- لا، لا تذهب!
777
01:05:25,422 --> 01:05:26,507
لا أرجوكم
778
01:05:26,757 --> 01:05:28,008
(مازي)!
779
01:05:28,425 --> 01:05:31,803
(مازي)، (مازي)!
780
01:05:32,138 --> 01:05:36,142
كما يحدث في أي عملية تطهير عميق
ستسوء الأمور قبل أن تتحسن
781
01:05:36,517 --> 01:05:40,604
اتصلي بأبي رجاءً، أرجوك اتصلي بأبي
782
01:05:40,854 --> 01:05:42,398
نحن عائلتك الآن
783
01:05:49,280 --> 01:05:50,864
ما الذي يجري بحق السماء؟
784
01:06:04,878 --> 01:06:05,879
- اسمع
- ماذا؟
785
01:06:06,087 --> 01:06:07,088
ألقِ نظرة على هذا
786
01:06:08,882 --> 01:06:10,342
- من هذا؟
- لا أعرف
787
01:06:10,717 --> 01:06:12,010
هل تعرفين من هذا يا (صوفي)؟
788
01:06:12,386 --> 01:06:13,304
وصلتني معلومة
789
01:06:14,138 --> 01:06:17,724
شُوهدت فتاة فاقدة للوعي وهي تُحمل
إلى مركز مجتمعي في (فريدريكساين)
790
01:06:18,184 --> 01:06:20,352
- هل اتصلوا بالشرطة؟
- بالطبع
791
01:06:21,187 --> 01:06:22,479
الحمد لله، فلنذهب
792
01:06:23,730 --> 01:06:27,859
أماه، لقد أرسلت لي (مازي)
هذا الرابط، أظن أنه غريب حقاً
793
01:06:28,068 --> 01:06:30,904
بمَ ستضحي لأجل كوكبك اليوم؟
794
01:06:34,325 --> 01:06:36,202
النقاء هو البوابة
795
01:06:38,412 --> 01:06:39,996
هل اكتسبت الصفاء؟
796
01:06:43,041 --> 01:06:44,042
أجل
797
01:06:45,043 --> 01:06:46,044
أجل
798
01:06:48,339 --> 01:06:51,467
أكرهك كرهاً شديداً
799
01:06:53,927 --> 01:06:54,428
لا!
800
01:06:54,511 --> 01:06:57,013
كيف تجرئين على إهانتي يا (مازي)؟
801
01:06:57,431 --> 01:06:58,265
(مارتن)
802
01:06:59,683 --> 01:07:00,684
أرجوك يا (مارتن)
803
01:07:01,101 --> 01:07:02,769
لا يُكتسب النقاء اكتساباً
804
01:07:03,103 --> 01:07:04,355
أرجوك يا (مارتن)
805
01:07:04,480 --> 01:07:06,232
هذا مؤسف
806
01:07:08,650 --> 01:07:10,194
أعطها شيئاً لتهدئتها
807
01:07:12,696 --> 01:07:13,572
أرجوك لا
808
01:07:14,906 --> 01:07:15,907
لا
809
01:07:16,700 --> 01:07:20,954
كنت فتاة استثنائية يا (مازي)
كنت أعلق عليكِ آمالاً كبيرة
810
01:07:42,142 --> 01:07:43,560
لقد خيّبت آمالنا
811
01:07:45,437 --> 01:07:47,856
- مرة أخرى
- أعرف، آسف
812
01:07:48,607 --> 01:07:50,066
انتشر أمر (لوته) في كل الأخبار
813
01:07:52,236 --> 01:07:54,363
هل تعي ما فعلته؟
814
01:07:55,030 --> 01:07:57,198
لقد فشلت في تجنيد (مازي)
815
01:07:57,908 --> 01:08:00,536
أنت تعرضني وتعرض المجموعة كلها للخطر!
816
01:08:00,869 --> 01:08:03,705
إن لم أتمكن من إصلاح الأمر فستتوه
817
01:08:03,789 --> 01:08:05,832
ستصبح نكرة
818
01:08:08,460 --> 01:08:09,295
أجل
819
01:08:10,629 --> 01:08:13,590
خذها إلى البحيرة، وانتظر أوامري
820
01:08:14,925 --> 01:08:17,177
يؤسفني أن ينتهي الأمر نهاية كهذه
821
01:08:18,887 --> 01:08:19,888
ماذا؟
822
01:09:03,849 --> 01:09:06,266
هذا كل ما قالوه، أليس كذلك؟
ما من شيء غير ذلك
823
01:09:07,267 --> 01:09:08,644
أعرف بقدر ما تعرفه
824
01:09:13,609 --> 01:09:16,487
أتشرف حقاً باقتراحي لهذا المنصب
825
01:09:18,153 --> 01:09:22,282
بدأت البحث عن أناس جدد
لتقديم مبادرات جديدة
826
01:09:23,409 --> 01:09:27,748
الأستاذ (ماكس أومان)
لديه زميل في الجامعة
827
01:09:27,956 --> 01:09:31,960
يتمتع بانتشار عالميّ
سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟
828
01:09:32,336 --> 01:09:34,169
أجل، لكن لا تتأخري كثيراً
829
01:09:35,045 --> 01:09:37,633
لست الوحيدة التي اقترحتها لهذا المنصب
830
01:09:38,384 --> 01:09:42,095
له ابنة يمكنني أن أستخدمها
لأستميله بسرعة أكبر
831
01:10:20,300 --> 01:10:22,302
{\an8}"(مازي مونرو)
العنوان 10961، (برلين)"
832
01:10:32,312 --> 01:10:33,647
مرحباً (ماكس)، لدي خبر طيب
833
01:10:33,855 --> 01:10:35,691
يمكن أن أؤمن لصديقك
إذن مرافقة الشرطة
834
01:10:36,191 --> 01:10:39,611
أجل، أي شيء ضد السلطة، فهمت
835
01:11:07,473 --> 01:11:08,432
(بين مونرو)
836
01:11:10,517 --> 01:11:12,436
كان يؤمن أنه فعل ما فعله
للمصلحة العليا
837
01:11:16,189 --> 01:11:17,691
ما الذي يجري بحق السماء؟
838
01:11:18,108 --> 01:11:19,192
خرجت الأمور عن السيطرة
839
01:11:20,026 --> 01:11:21,987
قالت (هيلما) إننا يجب أن نجلبه الآن
840
01:11:22,237 --> 01:11:24,364
الوقت مبكر جداً، فهو غير مستعد
841
01:11:53,519 --> 01:11:56,271
شهيق، والآن أثناء الزفير...
842
01:11:56,396 --> 01:11:58,440
- اعذرونا على المقاطعة
- معذرة
843
01:11:58,899 --> 01:12:01,985
أنا أبحث عن ابنتي، هل رآها أي منكم؟
844
01:12:02,569 --> 01:12:03,570
هذه حالة طوارئ
845
01:12:04,195 --> 01:12:06,281
شُوهدت محمولة إلى هنا
846
01:12:07,240 --> 01:12:08,241
(بين)
847
01:12:10,410 --> 01:12:13,955
أتمنى لو كان لقاؤنا الأول
في ظروف مختلفة
848
01:12:15,415 --> 01:12:17,042
سمعت الكثير عنك
849
01:12:17,668 --> 01:12:22,464
وعن أعمالك ذات التأثير البالغ
على الناس أن يصغوا لكلماتك
850
01:12:24,299 --> 01:12:25,091
معذرة؟
851
01:12:25,467 --> 01:12:28,845
فرضياتك مريحة جداً
852
01:12:29,179 --> 01:12:35,686
إن التجمع والتكافل
علاج لكثير من أمراض كوكبنا
853
01:12:36,144 --> 01:12:39,773
ما كنا سنصل إلى هذه الحالة
لو كنا نفكر ككيان كليّ
854
01:12:41,692 --> 01:12:43,860
حسناً، يبدو أنه حدث سوء فهم
855
01:12:44,027 --> 01:12:46,863
- أنا أبحث عن ابنتي (مازي)
- لا بأس يا (بين)، (مازي) بأمان
856
01:12:47,405 --> 01:12:48,615
إنها مع أصدقائي
857
01:12:49,783 --> 01:12:50,659
أي أصدقاء؟
858
01:12:51,743 --> 01:12:53,829
هؤلاء هم أصدقائي، وعائلتي
859
01:12:54,496 --> 01:12:55,539
يمكنك أن تثق بهم
860
01:12:56,164 --> 01:12:58,124
ماذا؟ أي هي بأمان؟
861
01:12:58,208 --> 01:13:03,880
من الضروري أن نرفد منظمتنا
بأفضل العقول وأكثر تطوراً
862
01:13:04,214 --> 01:13:08,510
إن كتاباتك عن الفكر الجمعي
مُلهمة جداً
863
01:13:09,720 --> 01:13:12,222
لديك تأثير لا يمكن إنكاره
864
01:13:12,430 --> 01:13:17,060
أنت تملك الخبرة والقوة
لتقودنا إلى شهرة دوليّة
865
01:13:18,311 --> 01:13:21,815
- أنا لا أعرفك حتى، أفهمت؟
- نحن نعرفك يا (بين)
866
01:13:22,816 --> 01:13:23,817
لا، لقد أسأت فهمي
867
01:13:23,984 --> 01:13:27,445
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية التواصل مع ابنتك
868
01:13:29,030 --> 01:13:30,741
ستضيع من بين يديك مرة أخرى يا (بين)
869
01:13:31,324 --> 01:13:34,452
يمكن أن نساعدك إن ساعدتنا
870
01:13:35,245 --> 01:13:37,748
- أتريد حقاً عودتها إلى المنزل؟
- كفي! كفي عن الكلام! أتفهمين؟
871
01:13:38,624 --> 01:13:39,541
أين هي؟
872
01:13:44,295 --> 01:13:45,171
(ماز)؟
873
01:13:45,922 --> 01:13:48,383
اسمعني للحظة يا (بين)
فنحن نحاول أن نساعدك
874
01:13:49,384 --> 01:13:52,428
إنها بأمان، إنها سعيدة جداً هنا
875
01:13:52,554 --> 01:13:53,930
قابلت فتى مذهلاً
876
01:13:54,514 --> 01:13:56,516
- لقد منحناها شعور انتماء مذهل
- (ماز)
877
01:13:57,058 --> 01:13:58,894
لكي تبدأ بعلاج علاقتكما
878
01:13:59,102 --> 01:14:01,647
سترغب في البقاء والعيش هنا معك، ومعنا
879
01:14:01,730 --> 01:14:03,815
هذا ما تريده بحق، أليس كذلك؟
880
01:14:04,065 --> 01:14:05,525
ماذا؟ أنا وأنت و(مازي)؟
881
01:14:06,526 --> 01:14:08,945
لا تقرني نفسك مع (مازي)
فأنت لا تعرفينها حتى!
882
01:14:09,195 --> 01:14:10,446
أنت تائه في آلامك
883
01:14:11,740 --> 01:14:12,783
وفي شعورك بالرفض
884
01:14:13,533 --> 01:14:16,036
وغرورك الجريح لأنك لست منقذ ابنتك
885
01:14:16,244 --> 01:14:19,665
يمكن أن نخلصك من ذلك
ونستبدله بغاية حقيقية
886
01:14:19,831 --> 01:14:21,917
قوة إدراكك بأنك ستغيّر العالم
887
01:14:22,333 --> 01:14:25,045
ألن يكون الأمر رائعاً
إن جربنا هذه المشاعر معاً؟
888
01:14:25,420 --> 01:14:26,713
ما الذي يحدث هنا؟
889
01:14:27,172 --> 01:14:28,757
هل خطرت لك أي فكرة أصيلة
من ذاتك في حياتك؟
890
01:14:29,340 --> 01:14:31,968
كل هذا الكلام الكثير عن روح الجماعة
هل هذه فكرتك أم فكرتها؟
891
01:14:32,343 --> 01:14:35,597
لديك مجتمع ولديك حب
لكنك وحيدة، ألست كذلك؟
892
01:14:35,972 --> 01:14:38,266
وماذا فعلتم الآن؟ أخذتم ابنتي رهينة؟
893
01:14:38,892 --> 01:14:39,935
سأتصل بالشرطة
894
01:14:40,268 --> 01:14:43,521
إن شعرنا بوجود تهديد
فسوف نسرّع مخططاتنا
895
01:14:44,773 --> 01:14:45,691
ما الذي يعنيه ذلك؟
896
01:14:45,899 --> 01:14:48,735
نحن مستعدون لتقديم القربان الأعظم
897
01:14:49,402 --> 01:14:51,655
لننقي ذواتنا ونبدأ من جديد
898
01:14:51,822 --> 01:14:54,616
"سنعود إلى المصدر"
899
01:14:54,991 --> 01:14:56,785
"لكي تحيا"
900
01:14:57,118 --> 01:15:00,622
"نتشرف بالموت لأجل قضيتنا"
901
01:15:00,706 --> 01:15:04,084
حسبت أن في وسعي أن أنقذ (مازي)
لكن ربما لا يمكننا إنقاذها
902
01:15:04,125 --> 01:15:07,963
لا، ليس في البحيرة!
لن ينضم إلينا من دونها
903
01:15:08,088 --> 01:15:12,008
اختر البقاء هنا يا (بين)
وسيكون هناك سبب لتحيا (مازي)
904
01:15:12,718 --> 01:15:16,096
- تحيا؟
- إن العالم يتحلل يا (بين)
905
01:15:16,930 --> 01:15:18,890
والحضارة تتفكك
906
01:15:19,599 --> 01:15:20,684
ماذا قلتِ للتو؟
907
01:15:21,101 --> 01:15:22,728
ألم تلاحظ؟
908
01:15:23,019 --> 01:15:25,063
إن العالم يتحلل
909
01:15:25,563 --> 01:15:27,357
والحضارة تتفكك
910
01:15:27,649 --> 01:15:30,526
عُثر على جثمان الشابة
في بحيرة (ليبنيتز)
911
01:15:30,736 --> 01:15:33,113
بحيرة (ليبنيتز)، أخذتموها إليها
912
01:15:34,447 --> 01:15:35,657
أنت مختلة
913
01:15:45,166 --> 01:15:47,919
(ماكس)، اتصل بأي شخص تعرفه
في قسم الشرطة
914
01:15:48,086 --> 01:15:49,713
- لقد خطفوا (مازي)
- ماذا؟
915
01:15:49,838 --> 01:15:52,340
- أتعرف أين هي؟
- في بحيرة (ليبنيتز)، أسرع!
916
01:17:01,367 --> 01:17:04,079
"في التضحية خلاص"
917
01:17:05,705 --> 01:17:09,042
"من رحم الموت تأتي الحياة"
918
01:17:13,504 --> 01:17:14,756
آسفة جداً
919
01:17:16,632 --> 01:17:18,384
أردت أن أجلب عائلة
920
01:17:20,303 --> 01:17:21,596
لأجلبهم باسمك
921
01:17:21,972 --> 01:17:24,724
لأغرس قيمك فيهم، وأثري إرثك
922
01:17:26,392 --> 01:17:31,106
لا، بل كنت تحاولين صنع شيء لك
وتفكرين في نفسك فقط
923
01:17:32,899 --> 01:17:35,735
كنت أعلّق أكبر آمالي عليك يا (نينا)
924
01:17:36,736 --> 01:17:39,072
لقد وُلدت لتكوني قائدة
925
01:17:40,656 --> 01:17:42,075
كنت مخلصة على الدوام
926
01:17:44,577 --> 01:17:46,621
أرجوكِ يا أمي
927
01:17:46,913 --> 01:17:49,749
سيكون كل شيء بخير يا ابنتي، لا بأس
928
01:17:49,833 --> 01:17:51,251
لا بأس يا (نينا)
929
01:17:51,835 --> 01:17:53,378
فنحن نفعل هذا لأجلك
930
01:17:58,758 --> 01:18:01,344
صرت أنتِ القائدة يا (هيلما)
931
01:18:05,598 --> 01:18:08,559
نأتمنك على ابنتنا الحبيبة (نينا)
932
01:18:14,983 --> 01:18:16,484
سيكون كل شيء على ما يرام
933
01:18:22,365 --> 01:18:24,784
هذه فرصتك لتثبتي ذلك
934
01:18:46,639 --> 01:18:49,225
"إخلاء المبنى للهدم"
935
01:19:29,515 --> 01:19:32,518
لا وقت لهذا، إنهم قادمون
936
01:19:32,602 --> 01:19:34,938
لا يمكننا تحقيق غايتنا
من وراء قضبان السجن
937
01:19:42,778 --> 01:19:45,823
حان الوقت لتتولي القيادة يا (نينا)
938
01:19:48,409 --> 01:19:50,620
كيف سيُذكر احتجاجك؟
939
01:19:54,249 --> 01:19:56,792
كيف ستقودينهم إلى الحياة السرمدية؟
940
01:20:00,546 --> 01:20:01,631
أستطيع إصلاح كل شيء
941
01:20:03,799 --> 01:20:07,095
سنكون بخير، أعدك
أستطيع أن أصلح الأمر
942
01:20:14,978 --> 01:20:16,312
أستطيع أن أصلح الأمر
943
01:21:05,611 --> 01:21:06,988
وأخيراً حان موعدنا
944
01:21:35,891 --> 01:21:38,686
"من رحم الموت تأتي الحياة"
945
01:22:50,633 --> 01:22:52,051
(مازي)
946
01:22:55,846 --> 01:22:56,847
(مازي)
947
01:23:07,567 --> 01:23:08,568
أنا هنا
948
01:23:09,777 --> 01:23:11,112
تعالي إليّ
949
01:23:17,410 --> 01:23:18,578
أيمكنك أن تساعديني؟
950
01:23:21,122 --> 01:23:22,123
أين أنا؟
951
01:23:23,458 --> 01:23:24,459
(مازي)
952
01:23:25,376 --> 01:23:26,669
تعالي إلى هنا
953
01:24:05,708 --> 01:24:07,793
افترقوا، توجهوا شرقاً
954
01:24:08,711 --> 01:24:09,754
هيا بنا
955
01:24:28,523 --> 01:24:29,732
استسلمي
956
01:24:52,129 --> 01:24:52,963
(مازي)!
957
01:26:02,116 --> 01:26:03,659
تعالي يا (مازي)، (ماز)
958
01:26:05,536 --> 01:26:06,454
(مازي)
959
01:26:07,162 --> 01:26:07,997
هيا
960
01:26:09,665 --> 01:26:10,666
(ماز)!
961
01:26:23,554 --> 01:26:25,264
أجل، أجل
962
01:26:25,598 --> 01:26:28,976
أحسنت، أحسنت، تنفسي، تنفسي
963
01:26:29,143 --> 01:26:32,605
ابصقي الماء، ابصقيه، أنا معك، أنا معك
964
01:26:32,897 --> 01:26:35,232
أحسنت، أنا معك
965
01:26:35,858 --> 01:26:37,860
رباه! رباه!
966
01:26:38,528 --> 01:26:41,113
أحبك جداً، أنا آسف حقاً
967
01:26:54,209 --> 01:26:59,298
إن الوجود رحلة موحشة مستمرة
من الموت والولادة المتجددة
968
01:27:01,300 --> 01:27:02,301
لكنني أراكِ
969
01:27:03,719 --> 01:27:05,388
أشعر بآلامك
970
01:27:05,471 --> 01:27:06,472
أطفئي الأنوار يا (إلزا)
971
01:27:07,807 --> 01:27:08,808
حسناً يا أمي
972
01:27:09,099 --> 01:27:13,979
إن انضممت إلى عائلتنا
فلن تشعري بالوحدة بعدها أبداً
90714