All language subtitles for A.Sacrifice.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,793 --> 00:01:07,337 ‫أعتذر لأننا اضطررنا للالتقاء ‫بهذه الطريقة مرة أخرى 2 00:01:09,715 --> 00:01:11,675 ‫فهذا كل ما استطعت تدبيره اليوم 3 00:01:12,467 --> 00:01:14,427 ‫قد يُسمح لك بالدخول في المرة القادمة 4 00:01:15,596 --> 00:01:18,390 ‫لا تقلقي، أتفهم مدى ‫صعوبة الأمر بالنسبة إليك 5 00:01:21,977 --> 00:01:23,478 ‫هذا تحسن 6 00:01:24,354 --> 00:01:27,733 ‫لست أول طبيب نفسي أتحدث إليه لمعلوماتك 7 00:01:28,275 --> 00:01:31,361 ‫لكن أنت حتماً ‫ضمن أفضل عشرة منهم 8 00:01:31,695 --> 00:01:36,033 ‫أشعر بالإطراء ‫لكنني عالم نفس اجتماعي في الواقع 9 00:01:37,367 --> 00:01:40,287 ‫عظيم، أي لن تحاول علاجي؟ 10 00:01:40,704 --> 00:01:41,705 ‫ما كنت لأحلم بفعل هذا 11 00:01:42,790 --> 00:01:47,628 ‫إذاً في آخر لقاء لنا ‫تحدثنا عن الأصدقاء 12 00:01:48,336 --> 00:01:49,922 ‫لكي ننشئ نظام دعم 13 00:01:50,881 --> 00:01:54,677 ‫بالطبع، لي أصدقاء عبر الإنترنت 14 00:01:55,177 --> 00:01:56,637 ‫"حرروا مخاوفكم" 15 00:01:56,887 --> 00:02:01,058 ‫أناس يشبهونني، لا يريدون المشاركة ‫في مجتمع على وشك الزوال 16 00:02:01,642 --> 00:02:04,144 ‫أقصد... ما الفائدة من ذلك؟ 17 00:02:05,604 --> 00:02:07,439 ‫- حسناً، في الواقع... ‫- ستكون أنت بخير 18 00:02:08,315 --> 00:02:10,358 ‫ستموت بعد عشرين عاماً 19 00:02:11,484 --> 00:02:14,571 ‫نحن من سيضطر للتأقلم ‫مع سياسات الأرض المحروقة 20 00:02:15,322 --> 00:02:16,323 ‫ماذا تقصدين؟ 21 00:02:17,490 --> 00:02:18,491 ‫(فوكوشيما) 22 00:02:19,492 --> 00:02:21,119 ‫لم تكن حادثة 23 00:02:21,745 --> 00:02:25,498 ‫أتظن أن كل هذه الحرائق ‫والفيضانات مجرد مصادفة؟ 24 00:02:26,208 --> 00:02:27,710 ‫ألم تلاحظ؟ 25 00:02:28,251 --> 00:02:32,715 ‫تعرف الطبيعة كيف تستهدف المدن ‫التي توقد التفاوت العالمي وتدمر البيئة 26 00:02:34,007 --> 00:02:36,009 ‫إن العالم يتحلل 27 00:02:36,677 --> 00:02:38,637 ‫والحضارة تتفكك 28 00:02:46,228 --> 00:02:52,275 ‫"الأضحية" 29 00:02:57,781 --> 00:02:59,867 ‫يسهل أن نرى كيفية حدوث ذلك 30 00:03:01,326 --> 00:03:03,787 ‫تبدأ غمامة المؤامرات بالخوف 31 00:03:05,038 --> 00:03:06,581 ‫انعدام الثقة في المجتمع 32 00:03:07,540 --> 00:03:11,795 ‫الحاجة إلى الحقيقة والنظام ‫لتهدئة الفوضى 33 00:03:13,588 --> 00:03:17,384 ‫حيث تتبادل مجموعات من أشخاص ‫متماثلي التفكير نظريات مضادة للمجتمع 34 00:03:17,926 --> 00:03:20,929 ‫حيث يختلقون صلات غير موجودة 35 00:03:26,476 --> 00:03:29,271 ‫مرحباً يا (بين)، أنا (ماكس) ‫معي شيء سترغب في رؤيته 36 00:03:29,938 --> 00:03:31,064 ‫سأرسل لك العنوان 37 00:03:43,285 --> 00:03:44,286 ‫يا إلهي! 38 00:03:46,204 --> 00:03:47,873 ‫أتظن أنه غيّر رأيه؟ 39 00:03:50,583 --> 00:03:51,584 ‫تمالك نفسك 40 00:03:53,086 --> 00:03:55,297 ‫يجب أن نتصرف بسرعة ‫إنهم يفرغون مسرح الجريمة 41 00:04:02,679 --> 00:04:04,681 ‫حسناً، أحسن التصرف ‫فهي جلبتك إلى هنا 42 00:04:06,141 --> 00:04:08,894 ‫هذا (بين) يا (نينا) ‫إنه زميلي في الجامعة 43 00:04:09,686 --> 00:04:10,687 ‫(بين مونرو) 44 00:04:12,147 --> 00:04:13,148 ‫أنت مجرد مرافق إلى العمل 45 00:04:14,649 --> 00:04:16,526 ‫ضع يديك في جيوبك، راقب فحسب 46 00:04:16,735 --> 00:04:17,736 ‫مفهوم؟ 47 00:04:17,820 --> 00:04:19,487 ‫بالطبع، شكراً لك 48 00:04:28,747 --> 00:04:31,291 ‫ما الذي حدث هنا؟ حبوب فاسدة؟ 49 00:04:32,625 --> 00:04:33,626 ‫بطريقة متعمدة 50 00:04:33,919 --> 00:04:36,588 ‫يبدو أنها حبوب سم الـ(سيانيد) ‫لم يكن ذلك محض مصادفة 51 00:04:37,505 --> 00:04:39,091 ‫لقد انتحروا ضمن مناوبات 52 00:04:39,632 --> 00:04:42,635 ‫ليُرتّب كل شخص وأغراضه بدقة 53 00:04:44,763 --> 00:04:46,056 ‫ثمة هذا أيضاً 54 00:04:50,518 --> 00:04:51,812 ‫جميعهم لديهم هذه 55 00:04:53,981 --> 00:04:55,440 ‫ومعها بقع سوداء 56 00:04:57,400 --> 00:04:59,111 ‫{\an8}ألقي نظرة على هذه يا سيدة (هوفمان) 57 00:05:03,281 --> 00:05:04,741 ‫رسالة انتحار؟ 58 00:05:05,700 --> 00:05:08,453 ‫- ماذا؟ ‫- "في التضحية خلاص" 59 00:05:09,329 --> 00:05:11,539 ‫"عدنا إلى المصدر رجاء في أن تنجو" 60 00:05:14,417 --> 00:05:16,169 ‫هل كنت تتعقبين هذه المجموعة؟ 61 00:05:17,087 --> 00:05:19,589 ‫لم يُظهروا أي معتقدات متطرفة ‫قبل هذه اللحظة 62 00:05:21,049 --> 00:05:25,553 ‫بمجرد أن يذكر أحدهم التضحية أو الخلاص ‫أشمّ رائحة طائفة متطرفة 63 00:05:26,513 --> 00:05:27,514 ‫لا تكن واثقاً في الأمر 64 00:05:28,390 --> 00:05:30,767 ‫الأرجح أنك سمعت صوت صفارات الإنذار ‫ولم تدرك الأمر حتى 65 00:05:32,727 --> 00:05:33,854 ‫انتهى عملي هنا 66 00:05:34,312 --> 00:05:36,064 ‫هلا نخرج لنستنشق الهواء النقي! 67 00:05:36,231 --> 00:05:37,482 ‫أجل، فكرة سديدة 68 00:05:48,618 --> 00:05:50,245 ‫"(مازي)، مرحباً يا أبي ‫لقد وصلت تواً" 69 00:05:50,328 --> 00:05:51,163 ‫هل تشعر بتحسن؟ 70 00:05:52,330 --> 00:05:53,331 ‫لا 71 00:05:53,874 --> 00:05:56,043 ‫إنها ابنتي، هبطت طائرتها للتو 72 00:05:59,046 --> 00:06:00,047 ‫أعتذر بشأن ما قلته 73 00:06:00,881 --> 00:06:03,842 ‫أحاول التملّص من الجانب النظري للحياة 74 00:06:04,259 --> 00:06:06,719 ‫يتقيأ معظم الناس ‫حين يرون جثة للمرة الأولى 75 00:06:09,431 --> 00:06:11,934 ‫- أنا (نينا) ‫- سُررت بلقائك 76 00:06:13,936 --> 00:06:14,811 ‫نشرت ورقة؟ 77 00:06:15,896 --> 00:06:17,189 ‫بل كتاب في الواقع 78 00:06:17,480 --> 00:06:18,481 ‫قرأت كتابك الأخير 79 00:06:20,483 --> 00:06:21,860 ‫علم الوحدة 80 00:06:22,485 --> 00:06:23,528 ‫حقاً؟ 81 00:06:24,321 --> 00:06:28,116 ‫"العودة إلى التجمعات البشرية باعتبارها ‫أهم جزء في المجتمع المستقر" 82 00:06:29,159 --> 00:06:31,244 ‫كلام بسيط، مثالي 83 00:06:33,621 --> 00:06:35,540 ‫لا تشعر بالخجل، جميعنا قرأناه 84 00:06:36,124 --> 00:06:37,584 ‫وإلا فكيف وصلت إلى هنا برأيك؟ 85 00:06:40,378 --> 00:06:43,590 ‫ما الذي كنت تقصدينه قبل قليل؟ ‫صوت الصفارات 86 00:06:44,007 --> 00:06:46,551 ‫حسناً، يختلف الأمر ‫حسب تعريفك للطائفة المتشددة 87 00:06:49,137 --> 00:06:50,555 ‫هل تؤمن بالحياة ما بعد الموت؟ 88 00:06:51,806 --> 00:06:54,809 ‫وأن تحيا وفق قوانين محددة ‫تُحدد إن كنت ستدخل الحياة الآخرة أم لا؟ 89 00:06:55,018 --> 00:06:56,478 ‫ليس بهذه المعتقدات الوثنية، لا 90 00:06:56,811 --> 00:06:58,896 ‫إن هذه العقلية الجمعية ‫موجودة في كل مكان حولنا 91 00:06:59,897 --> 00:07:01,399 ‫هل سبق أن خدمت في القوات المسلحة؟ 92 00:07:02,567 --> 00:07:05,653 ‫أو ربما لديك طبيب نفسي ‫لا تفكر بأن تتحدى أفكاره حتى 93 00:07:05,903 --> 00:07:08,573 ‫أحرص في الواقع ‫على تفادي كل تلك الأمور 94 00:07:08,949 --> 00:07:10,117 ‫تصرف ذكي جداً 95 00:07:12,452 --> 00:07:14,912 ‫كن حذراً فيمن تمنحه سلطة عليك 96 00:07:28,385 --> 00:07:29,552 ‫"آسف حقاً، لا أستطيع أن أقلّك" 97 00:07:29,636 --> 00:07:30,595 ‫"هل يمكن أن تركبي القطار ‫وتنزلي في شارع (غينايزيناوشتراسه)؟" 98 00:07:30,762 --> 00:07:31,972 ‫"الطابق الأرضي" 99 00:07:32,180 --> 00:07:32,722 ‫تباً! 100 00:07:36,059 --> 00:07:41,189 ‫"لا تتركوا حقائبكم بعيداً عنكم" 101 00:07:41,523 --> 00:07:46,194 ‫"رجاءً أخطروا طاقم المطار ‫إن رأيتم حقائب متروكة جانباً" 102 00:07:46,444 --> 00:07:48,655 ‫"انتباهاً رجاء، إليكم..." 103 00:07:55,662 --> 00:07:56,413 ‫معذرة 104 00:07:56,954 --> 00:08:00,167 ‫مرحباً، هل هذا... ‫هل هذا القطار المتجه إلى (كروزبرغ)؟ 105 00:08:01,918 --> 00:08:05,672 ‫- (غينايزتروس...) ‫- أجل، هذا هو، هذا صحيح 106 00:08:06,256 --> 00:08:07,257 ‫- أجل هذا صحيح ‫- شكراً لك 107 00:08:07,465 --> 00:08:08,883 ‫أتحتاجين مساعدة بحملها؟ 108 00:08:09,634 --> 00:08:11,636 ‫أجل رجاءً، شكراً لك 109 00:08:16,974 --> 00:08:18,810 ‫"في التضحية خلاص" 110 00:08:23,065 --> 00:08:24,399 ‫هل هذه تميمة أم للحماية؟ 111 00:08:25,983 --> 00:08:27,277 ‫هل هذه تميمة أم حماية؟ 112 00:08:29,362 --> 00:08:30,655 ‫اشتراها أبي لي 113 00:08:31,614 --> 00:08:33,450 ‫التمائم من اختصاص أمي 114 00:08:35,160 --> 00:08:37,119 ‫أو ربما فعل ذلك ليذكّرك... 115 00:08:38,955 --> 00:08:40,457 ‫ألا تتحدثي إلى الغرباء 116 00:08:42,374 --> 00:08:43,835 ‫- ربما هو محق، أجل ‫- أجل 117 00:08:45,877 --> 00:08:47,003 ‫حسناً، اسمي (مازي) 118 00:08:47,589 --> 00:08:49,632 ‫أي نحن لسنا غريبين الآن 119 00:08:50,425 --> 00:08:52,760 ‫حسناً، أنا (مارتن) 120 00:08:53,386 --> 00:08:55,597 ‫- سُررت بلقائك يا (مازي) ‫- وأنا أيضاً 121 00:08:55,847 --> 00:08:57,724 ‫أقصد وأنا سُررت بلقائك 122 00:08:59,309 --> 00:09:03,105 ‫- من أين أتيت؟ ‫- من (كاليفورنيا)، (سان دييغو) 123 00:09:04,856 --> 00:09:05,690 ‫ماذا عنك؟ 124 00:09:07,067 --> 00:09:09,736 ‫أنا من (برلين)، أنا عائد إلى منزلي 125 00:09:10,445 --> 00:09:11,988 ‫أصولي من (كرويتزبرغ) 126 00:09:12,239 --> 00:09:14,324 ‫(كرويتزبرغ)؟ أي هكذا تُنطق 127 00:09:15,783 --> 00:09:17,119 ‫لا تُلفظ (كروزبرغ) 128 00:09:17,410 --> 00:09:19,579 ‫أي إننا سنذهب إلى المكان ذاته 129 00:09:22,665 --> 00:09:23,958 ‫أجل، أظن ذلك 130 00:09:44,521 --> 00:09:46,481 ‫أنا في الطابق الرابع، اصعدي إليّ 131 00:09:55,532 --> 00:09:58,201 ‫- (مازي) ‫- لا 132 00:09:58,743 --> 00:10:01,913 ‫قال لي: "تعالي إلى (برلين) ‫سوف نقضي أمتع الأوقات" 133 00:10:02,539 --> 00:10:04,791 ‫وجب أن تقلّني من المطار على الأقل 134 00:10:04,916 --> 00:10:07,377 ‫فعنوان منزلك اسم ‫فيه خمسة مقاطع صوتية 135 00:10:07,752 --> 00:10:10,380 ‫- أغراضي في الطابق السفلي بالمناسبة ‫- أنا آسف جداً 136 00:10:10,922 --> 00:10:14,634 ‫كانت فرصة حياتي، اتصل بي (ماكس) ‫قبل لحظات من وصولك 137 00:10:14,884 --> 00:10:15,885 ‫- آسف جداً ‫- حسناً 138 00:10:16,344 --> 00:10:18,596 ‫اشتقت لك جداً، تعالي 139 00:10:21,558 --> 00:10:23,685 ‫يا إلهي! أكاد أموت من الإرهاق ‫كم الساعة؟ 140 00:10:25,395 --> 00:10:28,273 ‫اتصلي بأمك رجاءً قبل فعل أي شيء 141 00:10:28,356 --> 00:10:30,024 ‫- أخبريها أنكِ وصلت وأنكِ بأمان ‫- لا 142 00:10:30,108 --> 00:10:31,193 ‫لا، أحتاج استراحة 143 00:10:31,234 --> 00:10:36,323 ‫كان الطريق إلى المطار يعجّ ‫بتجارة الجنس والجنون المُطلق 144 00:10:36,573 --> 00:10:38,658 ‫صحيح، لكنك لا تعرفين ‫أي شيء عن هذا 145 00:10:38,741 --> 00:10:40,452 ‫لا، لا شيء 146 00:10:41,994 --> 00:10:44,956 ‫مرحباً يا أمي، لم أضطر ‫لاستخدام بخاخ الفلفل 147 00:10:45,248 --> 00:10:48,793 ‫يرسل أبي تحياته لك ‫سأتصل بك لاحقاً، أحبك، إلى اللقاء 148 00:10:49,877 --> 00:10:50,878 ‫كيف حالها؟ 149 00:10:51,713 --> 00:10:54,341 ‫حاولت أن أتصل بها البارحة ‫بخصوص طعامك وجدول الرحلة 150 00:10:54,966 --> 00:10:56,259 ‫أجل صحيح، خذ 151 00:10:57,802 --> 00:10:58,928 ‫ستكون بخير 152 00:10:59,804 --> 00:11:02,974 ‫يبدو أن الأمر كله عبارة عن اختبار ثقة 153 00:11:03,391 --> 00:11:06,769 ‫- هل قالت هذا لك؟ ‫- لا، سمعتها تقول ذلك لـ(ميتش) 154 00:11:08,020 --> 00:11:10,273 ‫- (ميتش)؟ ‫- أجل، (ميتش) 155 00:11:11,191 --> 00:11:13,610 ‫ما الذي تظن أنها غادرت لتبحث عنه؟ ‫أتبحث عن ذاتها مثلاً؟ 156 00:11:16,153 --> 00:11:16,863 ‫حسناً 157 00:11:16,946 --> 00:11:21,368 ‫إنه شاب متذمر يعمل ‫في مجال التقنيات، الأمر مقرف حقاً 158 00:11:26,748 --> 00:11:28,333 ‫في أي فصل صرت؟ 159 00:11:29,459 --> 00:11:30,835 ‫لا أكتب بهذه الطريقة 160 00:11:34,631 --> 00:11:35,632 ‫لا بأس 161 00:11:36,424 --> 00:11:37,425 ‫لن يدوم معها 162 00:11:39,802 --> 00:11:42,472 ‫يسرني وجودك هنا حقاً، أتعرفين ذلك؟ 163 00:11:46,976 --> 00:11:49,437 ‫"(مارتن): ‫مرحباً يا من ليست غريبة" 164 00:12:08,998 --> 00:12:10,750 ‫{\an8}مرحباً جدتي، لقد عدت 165 00:12:10,958 --> 00:12:12,335 ‫{\an8}أنا في المطبخ 166 00:12:23,220 --> 00:12:24,472 ‫{\an8}رباه! 167 00:12:25,432 --> 00:12:27,141 ‫{\an8}أنت كريم دوماً 168 00:12:28,560 --> 00:12:30,603 ‫{\an8}يجب أن نبدأ زرعها بأنفسنا 169 00:12:31,062 --> 00:12:32,564 ‫{\an8}فهذا الوضع غير مستدام 170 00:12:32,647 --> 00:12:34,357 ‫{\an8}أي وضع؟ 171 00:12:34,774 --> 00:12:35,775 ‫{\an8}لا شيء 172 00:12:37,485 --> 00:12:39,446 ‫{\an8}أنت تستحقين كل الرعاية والاهتمام 173 00:12:41,238 --> 00:12:42,949 ‫{\an8}كم أنت لطيف! 174 00:12:44,534 --> 00:12:47,119 ‫{\an8}يجب أن نفكر أكثر بالآخرين 175 00:12:47,995 --> 00:12:51,499 ‫{\an8}فالسعادة لا تقوم على شخص وحده 176 00:12:52,083 --> 00:12:53,376 ‫{\an8}بل مصدرها من المجتمع 177 00:12:56,463 --> 00:13:01,843 ‫{\an8}لكن في بعض الأحيان، من المهم ‫أن يكون لديك شيء وحدك فقط 178 00:13:04,095 --> 00:13:06,889 ‫{\an8}يجب أن يكون الرجل جزيرة منعزلة أحياناً 179 00:13:09,892 --> 00:13:11,519 ‫{\an8}أنت فتى صالح 180 00:13:13,646 --> 00:13:15,398 ‫{\an8}ابدأ التقطيع الآن 181 00:13:28,285 --> 00:13:29,662 ‫- شكراً لك ‫- حسناً 182 00:13:30,079 --> 00:13:33,583 ‫يجب أن يُصلح حالك قبل عودتك، مفهوم؟ 183 00:13:33,875 --> 00:13:37,879 ‫هذا جزء من الاتفاق ‫فقد كانت درجاتك الدراسية مهينة هذا العام 184 00:13:37,962 --> 00:13:39,714 ‫لا، لكن هذه أفضل عقوبة على الإطلاق 185 00:13:40,923 --> 00:13:42,133 ‫وواجباتك في الاتفاق... 186 00:13:43,050 --> 00:13:45,762 ‫أنك ستعود معي إلى الوطن، صحيح؟ 187 00:13:48,305 --> 00:13:51,476 ‫لا يمكنني أن أغادر ‫في منتصف العام الدراسي، مفهوم؟ 188 00:13:51,726 --> 00:13:53,811 ‫وهناك ضغوطات لكي أنهي الكتاب 189 00:13:56,856 --> 00:13:57,857 ‫إنه كتاب شائق 190 00:13:59,191 --> 00:14:02,028 ‫- حتى إنك ستجدينه شائقاً ‫- بناءً على آخر كتاب... 191 00:14:04,447 --> 00:14:06,574 ‫- أمازحك، تابع كلامك ‫- حسناً 192 00:14:06,824 --> 00:14:11,328 ‫إنه استكمال للكتاب السابق ‫وأسميته "قوة التفكير الجمعي" 193 00:14:12,830 --> 00:14:15,375 ‫وهل هذا سيئ؟ حسبتك قلت ‫إن الوحدة هي السيئة 194 00:14:16,125 --> 00:14:17,126 ‫تبعاً للشخص 195 00:14:17,669 --> 00:14:20,337 ‫كنت أستجوب امرأة، إنها ناسكة 196 00:14:20,505 --> 00:14:22,799 ‫لم تسمح لي بدخول منزلها لأتحدث إليها 197 00:14:22,882 --> 00:14:26,177 ‫تشبه شبان (هيكيكموري) ‫الذين تحدثت إليهم في (اليابان) 198 00:14:26,343 --> 00:14:28,638 ‫- لا أظن أنني قرأت إلى هذا الفصل ‫- حسناً، بأي حال... 199 00:14:28,888 --> 00:14:32,224 ‫إنهم منعزلون تماماً، يحبسون أنفسهم ‫في غرفهم لفترات قد تصل إلى سنوات 200 00:14:32,434 --> 00:14:34,185 ‫ويقضون حياتهم على الإنترنت 201 00:14:34,436 --> 00:14:36,438 ‫- على الألعاب وفي غرف الدردشة ‫- جميل 202 00:14:39,231 --> 00:14:43,152 ‫مقصدي هو أن هناك ‫مفترسين كُثر يترصدونهم 203 00:14:43,486 --> 00:14:46,238 ‫ليرحبوا بهم في خيالاتهم المُعذّبة 204 00:14:47,615 --> 00:14:48,616 ‫مثل ماذا؟ 205 00:14:51,160 --> 00:14:53,037 ‫- سترين كوابيس بعدها ‫- هيا قل 206 00:15:31,618 --> 00:15:34,579 ‫أول يوم مرعب دوماً ‫لذا امنحي الأمر فرصة فحسب، اتفقنا؟ 207 00:15:35,955 --> 00:15:36,956 ‫انتظري 208 00:15:37,164 --> 00:15:38,165 ‫أنسيتِ شيئاً؟ 209 00:15:39,792 --> 00:15:41,544 ‫أما زلتِ تظنين أن هذه ‫أفضل عقوبة على الإطلاق؟ 210 00:15:42,837 --> 00:15:43,838 ‫أتمنى لك يوماً سعيداً 211 00:15:44,839 --> 00:15:46,674 ‫- تعرفي على أصدقاء جدد ‫- كما تقول يا أبي 212 00:15:48,968 --> 00:15:54,641 ‫تمكننا هذه العملية من تحديد كمية ‫المواد الكيميائية بدقة في المحلول القاعدي 213 00:15:57,560 --> 00:16:01,564 ‫يمكن أن تتوقعوا سؤالاً عن هذه التجربة ‫في اختبار في وقت لاحق في الفصل 214 00:16:02,273 --> 00:16:03,566 ‫أشكركم جميعاً 215 00:16:03,691 --> 00:16:04,817 ‫"أراك لاحقاً، راسلني" 216 00:16:05,652 --> 00:16:07,570 ‫- استيقظي، انتهى الدرس ‫- مرحباً 217 00:16:08,154 --> 00:16:10,322 ‫- أنا (لاريسا) ‫- مرحباً، أنا (مازي) 218 00:16:10,657 --> 00:16:11,991 ‫- هل أنت أمريكية؟ ‫- أجل 219 00:16:12,199 --> 00:16:13,200 ‫مرحى! 220 00:16:13,993 --> 00:16:15,119 ‫لست من المتعصبات للقومية أو ما شابه 221 00:16:15,620 --> 00:16:18,205 ‫لكنني أفرح حقاً حين يأتي ‫شخص جديد من الوطن 222 00:16:21,626 --> 00:16:24,170 ‫هل يجب أن أبرز قوتي في المكان؟ 223 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 ‫لا، فهم فقط أطفال أثرياء مغرورون 224 00:16:28,424 --> 00:16:31,803 ‫ستخرج مجموعة من الطلبة ‫إلى (فريدريسن) في عطلة الأسبوع 225 00:16:32,219 --> 00:16:35,890 ‫- أتريدين القدوم؟ ‫- لا، لن يسمح لي أبي إطلاقاً 226 00:16:36,390 --> 00:16:37,809 ‫حتى لو بلغت الثلاثين 227 00:16:38,768 --> 00:16:39,769 ‫للأسف 228 00:16:40,436 --> 00:16:42,564 ‫حسناً، ربما في المرة القادمة؟ 229 00:16:42,939 --> 00:16:43,940 ‫أجل بالطبع 230 00:16:58,204 --> 00:17:02,458 ‫{\an8}أود أن أذكر الجميع بالتبرع لمصلحة ‫بنك الطعام في عطلة الأسبوع القادمة 231 00:17:02,917 --> 00:17:05,837 ‫{\an8}وما زلنا بحاجة إلى سقف جديد 232 00:17:06,629 --> 00:17:09,381 ‫{\an8}يمكنكم تقديم طلب انتساب عند المدخل 233 00:17:09,799 --> 00:17:10,424 ‫{\an8}(مارتن) 234 00:17:15,470 --> 00:17:16,639 ‫{\an8}أهلاً (لوته) 235 00:17:17,139 --> 00:17:19,016 ‫{\an8}لا أصدق أنك أتيتِ 236 00:17:19,642 --> 00:17:21,769 ‫{\an8}أنا فخور جداً بك 237 00:17:22,102 --> 00:17:24,063 ‫{\an8}هلا حظينا ببعض الهدوء 238 00:17:24,438 --> 00:17:26,356 ‫{\an8}من أجل قائدتنا الرائعة 239 00:17:27,567 --> 00:17:28,568 ‫{\an8}(هيلما) 240 00:17:38,327 --> 00:17:41,706 ‫{\an8}لدينا مسؤولية تجاه أنفسنا ‫وتجاه الأرض الأم 241 00:17:43,625 --> 00:17:45,960 ‫{\an8}يجب أن نعالجها بكل الطرق المتاحة 242 00:17:47,670 --> 00:17:54,176 ‫{\an8}إن الواحد بالمئة الأكثر ثراءً ينتهكون ‫كوكبنا دون أي عواقب أو شعور بالندم 243 00:17:55,136 --> 00:17:58,055 ‫{\an8}لكننا نملك القوة لنوقف استهلاك البشرية 244 00:17:58,806 --> 00:18:02,184 ‫{\an8}ونخفّض البصمة البشرية على كوكبنا 245 00:18:04,103 --> 00:18:08,608 ‫{\an8}والآن، فلنركز على نوايانا وأهدافنا ‫بواسطة تأمل قصير 246 00:18:36,468 --> 00:18:38,930 ‫في كتاب "أصول الشمولية" 247 00:18:39,263 --> 00:18:43,893 ‫تحدثت (هانا آرندت) عن الوحدة ‫بوصفها الأرضية المشتركة للإرهاب 248 00:18:44,560 --> 00:18:47,647 ‫وأنها جوهر الحكومة الشمولية 249 00:18:48,981 --> 00:18:53,527 ‫حيث تؤسس نفسها على كونها ‫لا تنتمي لهذا العالم إطلاقاً 250 00:18:54,904 --> 00:18:59,408 ‫وهذه من أكثر تجارب الإنسانية ‫تطرفاً ويأساً 251 00:19:02,286 --> 00:19:04,330 ‫حسناً، أتمنى لكم عطلة أسبوع رائعة 252 00:19:04,956 --> 00:19:07,709 ‫موعد تسليم الأوراق البحثية يوم الثلاثاء ‫في صندوق البريد الخاص بي 253 00:19:09,877 --> 00:19:10,795 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 254 00:19:10,878 --> 00:19:12,755 ‫كانت حصة رائعة، شكراً لك 255 00:19:14,215 --> 00:19:15,216 ‫تبدو أفضل حالاً 256 00:19:17,468 --> 00:19:19,762 ‫اضطررنا لتقديم الكثير ‫من الوثائق لنمنحك الإذن 257 00:19:19,846 --> 00:19:20,930 ‫آمل أن الأمر كان مجدياً لك 258 00:19:21,430 --> 00:19:22,765 ‫تعلمت الكثير في الواقع 259 00:19:23,349 --> 00:19:24,726 ‫تعلمت أنني أقرف بسرعة 260 00:19:25,142 --> 00:19:27,353 ‫وأنني لا أصلح ‫أن أكون عالم نفس جنائياً 261 00:19:27,729 --> 00:19:29,355 ‫لا يمكن للمرء أن ينسى ذاك المنظر 262 00:19:30,481 --> 00:19:31,899 ‫لم أنم منذ عشرين عاماً 263 00:19:32,108 --> 00:19:35,027 ‫ما يجعلك موضوعاً مثالياً ‫لإجراء مقابلة بالمناسبة 264 00:19:36,362 --> 00:19:37,363 ‫أنت مدين لي بخدمة أصلاً 265 00:19:39,240 --> 00:19:41,325 ‫سنصبح متعادلين إن سمحت ‫لي بمعاينة استباقية للكتاب 266 00:19:42,910 --> 00:19:44,704 ‫لا يمنحني طلابي هذا الاهتمام أبداً 267 00:19:45,287 --> 00:19:47,664 ‫أنا زائر جديد يا (ماكس) ‫أما أنت فلن تغادر أبداً 268 00:19:48,665 --> 00:19:49,666 ‫أجل 269 00:19:51,543 --> 00:19:54,213 ‫أخبرتني مساعدتي ‫أنك ستأتين إلى العرض 270 00:19:55,381 --> 00:19:56,382 ‫أتيت باكراً 271 00:19:57,800 --> 00:20:01,470 ‫أمستعد لنقارن ملاحظتنا عن القضية؟ ‫فالمخابرات الألمانية بحاجة ماسة لسماع رأيك 272 00:20:01,678 --> 00:20:05,767 ‫وأظن أن الجميع يريدون أن أخبرهم ‫أنها حالة منفردة، وليست نمطاً فاتهم؟ 273 00:20:06,809 --> 00:20:08,602 ‫كما قلت، لم نلحظهم من قبل 274 00:20:09,729 --> 00:20:13,107 ‫كان مالك المنزل طبيباً، معالجاً طبيعياً 275 00:20:13,524 --> 00:20:17,737 ‫صنع واجهة جذابة ليخفي ‫الشرور التي تحدث في القبو 276 00:20:18,612 --> 00:20:19,947 ‫هذا اختزال لما حدث 277 00:20:20,197 --> 00:20:22,533 ‫حسناً، سيمنحهم مكافآت في الحياة الآخرة ‫كلهم يقدمون ذلك 278 00:20:22,616 --> 00:20:23,575 ‫لكن ما هو عرضه الأوليّ؟ 279 00:20:24,076 --> 00:20:25,327 ‫لا يمكن أن يبدأ بالموت 280 00:20:25,745 --> 00:20:27,121 ‫المجتمع الحقيقي، الانتماء 281 00:20:27,747 --> 00:20:29,165 ‫وليس الإعجابات فقط وحلقات التقييم 282 00:20:29,248 --> 00:20:33,002 ‫بل أظن أن الأمر أضخم ‫إنه بشأن إجابات بسيطة لأجوبة كبرى 283 00:20:33,252 --> 00:20:34,921 ‫فالمعنى مهم في الحياة 284 00:20:35,504 --> 00:20:37,256 ‫والتنظيم في الكون مهم 285 00:20:38,800 --> 00:20:40,551 ‫كلها أمور أنا بحاجتها الآن 286 00:20:46,432 --> 00:20:47,433 ‫{\an8}مرحباً جدتي 287 00:20:48,434 --> 00:20:49,185 ‫{\an8}عدت إلى المنزل 288 00:20:52,479 --> 00:20:53,189 ‫{\an8}جدتي؟ 289 00:20:57,860 --> 00:20:58,861 ‫{\an8}جدتي؟ 290 00:21:00,737 --> 00:21:01,655 ‫جدتي 291 00:21:06,577 --> 00:21:07,578 ‫جدتي! 292 00:21:09,746 --> 00:21:10,456 ‫لا 293 00:21:13,417 --> 00:21:15,586 ‫{\an8}لا تتركيني وحدي 294 00:21:21,508 --> 00:21:24,470 ‫{\an8}أرجوك لا تتركيني وحدي 295 00:21:53,374 --> 00:21:55,084 ‫- اشتقت إليك ‫- كيف حالك؟ 296 00:21:55,918 --> 00:21:57,628 ‫(مازي)؟ هذه زميلتي (نينا) 297 00:21:57,837 --> 00:21:58,880 ‫مرحباً (نينا) 298 00:21:59,130 --> 00:22:00,840 ‫أهلاً (مازي)، سُررت بلقائك 299 00:22:01,507 --> 00:22:03,926 ‫- هذه مفاجأة جميلة ‫- أعرف 300 00:22:04,801 --> 00:22:06,470 ‫انظر، ما من جثث 301 00:22:09,015 --> 00:22:10,557 ‫{\an8}سنذهب إلى غرفتي يا أمي، اتفقنا؟ 302 00:22:14,061 --> 00:22:14,811 ‫تفضلا بالدخول 303 00:22:22,694 --> 00:22:24,280 ‫من هذه التي تعاني ‫من أزمة منتصف العمر؟ 304 00:22:24,821 --> 00:22:25,948 ‫- أتقصدين (نينا)؟ ‫- أجل 305 00:22:26,240 --> 00:22:27,783 ‫إنها مجرد زميلة عمل محبة للعلم 306 00:22:27,867 --> 00:22:30,161 ‫هذا ما يقوله كل زوج ليخدع زوجته 307 00:22:33,205 --> 00:22:35,917 ‫هذا المستوى من جنون الارتياب غير صحي 308 00:22:35,958 --> 00:22:37,793 ‫حسناً، أنت محقة 309 00:22:38,127 --> 00:22:41,255 ‫عدا عن ذلك، فهذا لمصلحتي أنا 310 00:22:43,507 --> 00:22:45,509 ‫اصمتي! دعيني أره 311 00:22:46,052 --> 00:22:47,136 ‫"استيقظوا" 312 00:22:47,428 --> 00:22:48,262 ‫إنه وسيم 313 00:22:48,971 --> 00:22:51,515 ‫- التقيته وأنا عائدة من المطار ‫- بهذه السرعة؟ 314 00:22:51,933 --> 00:22:54,643 ‫- هل راسلك؟ ‫- أجل! انظري، مرتين! 315 00:22:55,186 --> 00:22:56,770 ‫قال إنه يريد أن يقابلني 316 00:22:57,854 --> 00:22:58,855 ‫رباه! 317 00:22:59,190 --> 00:23:00,774 ‫منذ متى تعرفان بعضكما؟ 318 00:23:01,483 --> 00:23:03,610 ‫منذ تنازل (ماكس) وحضر ‫فصلاً دراسياً في (بيركلي) 319 00:23:03,777 --> 00:23:06,280 ‫أجل، أسوأ درجات في مسيرتي الأكاديمية 320 00:23:06,822 --> 00:23:07,823 ‫بفضلكما 321 00:23:07,990 --> 00:23:09,241 ‫- على الرحب والسعة ‫- شكراً لك 322 00:23:09,325 --> 00:23:10,617 ‫- نخبك ‫- نخبك 323 00:23:12,369 --> 00:23:14,746 ‫- كيف حال (ليديا)؟ ‫- لا يا (صوفي) 324 00:23:15,122 --> 00:23:16,958 ‫لا بأس بذلك، لا عليك 325 00:23:17,541 --> 00:23:19,710 ‫حسناً، وفق كلام معالجها النفسي 326 00:23:20,877 --> 00:23:26,050 ‫عدم قدرتي على الاستيعاب ‫أسوأ من آخر خمسة أعوام من زواجنا 327 00:23:29,053 --> 00:23:31,347 ‫وماذا عنك أنت يا (نينا)؟ أين درستِ؟ 328 00:23:31,847 --> 00:23:32,848 ‫في (كامبردج) 329 00:23:33,849 --> 00:23:35,184 ‫أشعر بالعار حقاً 330 00:23:35,851 --> 00:23:37,478 ‫ألم ترغبي في البقاء في (إنكلترا)؟ 331 00:23:37,769 --> 00:23:39,771 ‫ما كانت عائلتي لتوافق على هذا أبداً 332 00:23:40,647 --> 00:23:43,525 ‫"افعلي شيئاً مفيداً للمجتمع ‫ثم عودي إلى المنزل مباشرة" 333 00:23:44,860 --> 00:23:45,861 ‫هل هما في (برلين)؟ 334 00:23:47,154 --> 00:23:48,530 ‫توفي والداي منذ زمن بعيد 335 00:23:49,781 --> 00:23:51,492 ‫لكن لا تزال بقية عائلتي هنا 336 00:23:51,700 --> 00:23:52,909 ‫يراقبونني 337 00:23:53,244 --> 00:23:54,870 ‫يا له من أمر تقليديّ فظيع! 338 00:23:56,330 --> 00:23:58,707 ‫ناهيك عن عملك لدى الحكومة 339 00:23:59,125 --> 00:24:01,043 ‫تحللين شخصيات مجرمين خطرين 340 00:24:03,295 --> 00:24:04,921 ‫يحظى الشيطان بأفضل الأشياء 341 00:24:07,716 --> 00:24:09,301 ‫{\an8}معذرة، يجب أن أجيب 342 00:24:11,053 --> 00:24:11,803 ‫{\an8}نعم؟ 343 00:24:12,679 --> 00:24:13,430 ‫{\an8}حسناً 344 00:24:13,639 --> 00:24:14,515 ‫{\an8}مرحباً؟ 345 00:24:14,931 --> 00:24:15,849 ‫{\an8}بالطبع، أنا قادمة 346 00:24:15,932 --> 00:24:16,350 ‫{\an8}ما الخطب؟ 347 00:24:16,392 --> 00:24:17,018 ‫{\an8}شكراً 348 00:24:17,559 --> 00:24:18,227 ‫يجب أن نغادر 349 00:24:19,186 --> 00:24:20,187 ‫انتهت الحفلة 350 00:25:09,903 --> 00:25:12,573 ‫{\an8}لا بطاقة هوية، وما من محفظة ‫جيوب ممتلئة بالحصى فقط 351 00:25:24,751 --> 00:25:25,752 ‫{\an8}ما من مصادفة 352 00:25:28,004 --> 00:25:29,005 ‫{\an8}فيمَ تفكرين؟ 353 00:25:30,382 --> 00:25:32,008 ‫{\an8}معذرة، لكن لمَ نحن هنا؟ 354 00:25:32,676 --> 00:25:34,511 ‫{\an8}حالتي انتحار كأضحية في أسبوع واحد 355 00:25:35,096 --> 00:25:36,305 ‫{\an8}من باب الحيطة 356 00:25:38,474 --> 00:25:41,768 ‫{\an8}كثيراً ما يملأ الناس جيوبهم بالحجارة ‫ويرمون أنفسهم في البحيرات 357 00:25:45,231 --> 00:25:45,897 ‫نعم؟ 358 00:25:47,108 --> 00:25:49,235 ‫{\an8}تعال، فهذه ليست قضيتنا 359 00:26:07,961 --> 00:26:09,463 ‫{\an8}لم يبق شيء 360 00:26:10,256 --> 00:26:11,257 ‫{\an8}لا أحد 361 00:26:12,133 --> 00:26:14,926 ‫{\an8}هذا غير صحيح يا (مارتن) ‫أنت تدرك ذلك 362 00:26:15,177 --> 00:26:17,179 ‫{\an8}فنحن عائلتك دوماً 363 00:26:19,473 --> 00:26:22,684 ‫{\an8}وأنت الآن قادر على تقبّلنا تماماً 364 00:26:23,102 --> 00:26:25,354 ‫{\an8}لن تشعر بالوحدة بعدها أبداً 365 00:26:29,941 --> 00:26:30,942 ‫{\an8}أجل 366 00:26:32,361 --> 00:26:35,447 ‫{\an8}فالسعادة ليست مرتبطة بشخص واحد 367 00:26:37,324 --> 00:26:38,742 ‫{\an8}بل مصدرها هو المجتمع 368 00:26:39,826 --> 00:26:45,666 ‫{\an8}إن الوجود عبارة عن دورة كاملة ‫من الموت والولادة من جديد 369 00:26:50,379 --> 00:26:52,756 ‫{\an8}أنت عنقائي التي تنهض ‫من رمادها يا (مارتن) 370 00:27:01,223 --> 00:27:03,267 ‫"(بن مونرو)، علم الوحدة" 371 00:27:03,725 --> 00:27:06,728 ‫{\an8}أتشرف حقاً بترشيحي لهذا المنصب 372 00:27:08,104 --> 00:27:10,607 ‫{\an8}سأقدم الخطوط العريضة ‫لاستراتيجيتي بحلول يوم الجمعة 373 00:27:10,941 --> 00:27:15,111 ‫{\an8}بدأت البحث عن أناس جدد ‫لتقديم مبادرات جديدة 374 00:27:15,446 --> 00:27:18,157 ‫{\an8}الأستاذ (ماكس أومان) ‫لديه زميل في الجامعة 375 00:27:18,240 --> 00:27:21,993 ‫{\an8}لديه شعبية عالمية ‫وأكثر من نصف مليون متابع 376 00:27:22,411 --> 00:27:25,872 ‫{\an8}حقق أول كتاب له أفضل مبيعات ‫خارج الإطار الأكاديمي حتى 377 00:27:26,998 --> 00:27:29,418 ‫{\an8}سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟ 378 00:27:31,002 --> 00:27:33,046 ‫{\an8}شكراً لك، إلى اللقاء 379 00:28:13,337 --> 00:28:15,881 ‫- كرهتِه؟ ‫- لا، لا، إنه مذهل 380 00:28:16,047 --> 00:28:18,550 ‫- آسف، وجب أن أسألك أولاً ‫- لا، لا بأس 381 00:28:23,305 --> 00:28:24,931 ‫آسفة، إنه أبي 382 00:28:28,519 --> 00:28:29,520 ‫إذاً... 383 00:28:30,312 --> 00:28:33,148 ‫- أين أمك؟ ‫- إنها في الوطن 384 00:28:33,815 --> 00:28:36,109 ‫أجل، انفصل والداي العام الفائت 385 00:28:36,485 --> 00:28:40,614 ‫أبعدتني عنها في هذا الفصل الدراسي ‫لكي تعيش حياتها كما يحلو لها 386 00:28:41,990 --> 00:28:44,701 ‫لا بد أن هذا صعب حقاً 387 00:28:49,290 --> 00:28:51,417 ‫وماذا عنك؟ هل تعيش مع أبويك؟ 388 00:28:53,001 --> 00:28:55,504 ‫في الواقع، مات والداي ‫في حادث سير حين كنت طفلاً 389 00:28:55,712 --> 00:28:56,463 ‫رباه! 390 00:28:56,672 --> 00:28:58,674 ‫- لا، لا عليك ‫- لا، أقصد... 391 00:28:59,090 --> 00:29:00,426 ‫- آسفة حقاً ‫- لا، لا بأس 392 00:29:00,467 --> 00:29:04,012 ‫لا تقلقي ‫حدث الأمر منذ زمن بعيد، بالكاد أتذكره 393 00:29:05,347 --> 00:29:06,973 ‫انتقلت للعيش مع جدتي 394 00:29:08,267 --> 00:29:09,142 ‫لذا... 395 00:29:09,851 --> 00:29:10,977 ‫هل تعيش معها الآن؟ 396 00:29:12,228 --> 00:29:13,229 ‫لا 397 00:29:13,480 --> 00:29:15,649 ‫أعيش وحدي 398 00:29:18,944 --> 00:29:20,446 ‫لا أجيد البقاء وحدي 399 00:29:22,113 --> 00:29:24,866 ‫أجل، لكن لدي أصدقاء، صحيح؟ 400 00:29:28,370 --> 00:29:30,872 ‫أعمل في منظمة بيئية غير ربحية 401 00:29:33,459 --> 00:29:39,715 ‫أتعرفين؟ إن رد الجميل للمجتمع يساعدني ‫لأرى الأمور من منظور مختلف حقاً 402 00:29:40,382 --> 00:29:41,174 ‫أجل 403 00:29:43,259 --> 00:29:47,598 ‫أنا أعيش الامتنان ورد الجميل ‫من قبل أن ينتشر الأمر حتى 404 00:29:47,848 --> 00:29:49,391 ‫لذا أفهم مقصدك 405 00:29:49,725 --> 00:29:51,101 ‫- أجل، صحيح ‫- أجل، أفهمك 406 00:29:54,020 --> 00:29:54,563 ‫صحيح 407 00:29:55,481 --> 00:29:56,231 ‫ما هذا؟ 408 00:29:58,191 --> 00:29:59,192 ‫أتريدين استعارته؟ 409 00:30:00,569 --> 00:30:02,363 ‫سيغيّر وجهة نظرك حقاً 410 00:30:03,697 --> 00:30:05,699 ‫فنحن نتشكل وفقاً لنوايانا 411 00:30:06,241 --> 00:30:07,951 ‫نصنع ما نفكر فيه 412 00:30:10,996 --> 00:30:12,080 ‫إنه باللغة الألمانية 413 00:30:13,164 --> 00:30:16,001 ‫- صحيح، هذا صحيح ‫- أجل 414 00:30:16,543 --> 00:30:18,545 ‫أجل، إنه يتحدث عن... 415 00:30:19,087 --> 00:30:22,633 ‫الانقراض الجماعي وما الذي يمكن فعله ‫رغم أننا تجاوزنا مرحلة الأزمة 416 00:30:24,134 --> 00:30:26,052 ‫صحيح، فلقد انتهى أمرنا، أليس كذلك؟ 417 00:30:27,262 --> 00:30:28,764 ‫في الواقع، لقد قلت لأمي 418 00:30:29,264 --> 00:30:34,227 ‫أخبرتها أنني لن أنجب لأساهم ‫بخفض الكثافة السكانية، فصارت تبكي 419 00:30:36,647 --> 00:30:39,691 ‫بالضبط، فإن الاكتظاظ السكاني... 420 00:30:39,941 --> 00:30:41,610 ‫مشكلة عويصة 421 00:30:42,403 --> 00:30:45,947 ‫نحتاج أناساً مثلك ‫ممن ينظرون إلى الفكرة العامة 422 00:30:46,448 --> 00:30:47,449 ‫في الواقع... 423 00:30:48,909 --> 00:30:49,910 ‫يجب أن تأتي 424 00:30:53,664 --> 00:30:54,665 ‫قابلي مجموعتي 425 00:30:56,207 --> 00:30:57,376 ‫إن أردتِ 426 00:30:59,044 --> 00:31:00,962 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، بالتأكيد 427 00:31:04,007 --> 00:31:05,216 ‫شكراً لك 428 00:31:06,009 --> 00:31:07,719 ‫وأيضاً... تفضلي 429 00:31:10,221 --> 00:31:11,390 ‫هل تتودد إليّ؟ 430 00:31:11,723 --> 00:31:14,017 ‫فقط في حال أردت ‫أن تريني بيان الطبيب 431 00:31:14,309 --> 00:31:16,019 ‫للأسف هذا أمر مستحيل 432 00:31:18,313 --> 00:31:19,314 ‫الفكرة العامة منه إذاً؟ 433 00:31:20,231 --> 00:31:22,233 ‫يريد أن يعلن رأيه 434 00:31:22,901 --> 00:31:27,072 ‫تأثر بشدة بسبب الانهيار البيئي ‫والظلم الاجتماعي على كل المستويات 435 00:31:27,781 --> 00:31:30,492 ‫أي إنه انتحار بطولي؟ 436 00:31:30,659 --> 00:31:31,493 ‫بالضبط 437 00:31:32,118 --> 00:31:34,370 ‫افتتح مراكز علاجية مجانية ‫في الأحياء الفقيرة 438 00:31:34,455 --> 00:31:35,872 ‫كان بمثابة قديس محليّ 439 00:31:36,582 --> 00:31:38,917 ‫ولديه كتاب مقدس خاص به ‫من دون شك 440 00:31:39,250 --> 00:31:43,129 ‫إنه ينتمي إلى عصر كانوا يؤمنون فيه ‫بالمجتمع والمساواة الاجتماعية 441 00:31:43,338 --> 00:31:45,381 ‫كانت فترة التسعينيات فترة صعبة عليهم 442 00:31:46,174 --> 00:31:47,718 ‫الأمان في الديكتاتوريات 443 00:31:48,301 --> 00:31:49,470 ‫الأمر معقد 444 00:31:50,136 --> 00:31:53,014 ‫ربما لا يسهل ‫على شخص أمريكي فهم الأمر 445 00:31:54,475 --> 00:31:57,393 ‫حسناً، لقد انتظرت خروج الجيران ‫بعد مغادرتك 446 00:31:59,813 --> 00:32:00,731 ‫حسناً 447 00:32:00,939 --> 00:32:04,150 ‫وقالوا لي إن ريبته زادت تدريجياً 448 00:32:04,610 --> 00:32:08,822 ‫وبدأ يعظ الناس عن نهاية العالم ‫والانهيار الممنهج للبيئة 449 00:32:09,364 --> 00:32:11,492 ‫كان يؤمن أن ما فعلوه ‫هو للمصلحة العليا 450 00:32:12,033 --> 00:32:14,995 ‫- وهذا هو الطعم ‫- ليس طُعماً إن كنت تؤمن بذلك حقاً 451 00:32:15,161 --> 00:32:17,372 ‫أجل، لكن كلها تنتهي نهاية واحدة ‫جثمان يُحرق قرباناً لهم 452 00:32:17,539 --> 00:32:18,790 ‫يُحرمون إرادتهم الحرة 453 00:32:18,957 --> 00:32:22,544 ‫أظن أنهم تخلوا طوعاً عن إرادتهم الحرة ‫وأرادوا أن يمنحوا حياتهم معنى 454 00:32:26,757 --> 00:32:29,551 ‫أي ما عليّ سوى أن أرمي ‫نفسي في النيران؟ 455 00:32:31,678 --> 00:32:35,641 ‫{\an8}"عُثر البارحة على جثمان ‫شابة في بحيرة (ليبنيتز)" 456 00:32:36,349 --> 00:32:38,685 ‫{\an8}"لم تتمكن الشرطة من تحديد هويتها بعد" 457 00:32:39,019 --> 00:32:41,146 ‫{\an8}هل هناك فاكهة لا تأكلينها؟ 458 00:32:42,564 --> 00:32:45,275 ‫ثمة شيء مريب ضمن القائمة ‫التي أرسلتها أمك 459 00:32:46,568 --> 00:32:48,820 ‫بل هناك أشياء كثيرة ‫في تلك القائمة في الواقع 460 00:32:49,404 --> 00:32:53,992 ‫ربما شيء فيه بذور ‫أو من فصيلة الباذنجانيات 461 00:32:54,367 --> 00:32:57,245 ‫بمَ ستضحي اليوم من أجل كوكبك؟ 462 00:32:58,246 --> 00:33:00,373 ‫"لا تخافوا من التسليم" 463 00:33:01,082 --> 00:33:03,209 ‫"حرروا مخاوفكم" 464 00:33:04,002 --> 00:33:05,587 ‫"تقبّلوا الحب" 465 00:33:15,388 --> 00:33:16,640 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 466 00:33:16,973 --> 00:33:18,141 ‫- لقد أتيت ‫- أجل 467 00:33:18,559 --> 00:33:19,392 ‫مرحباً 468 00:33:21,645 --> 00:33:24,606 ‫- أواثق أن هذه فكرة سديدة؟ ‫- أجل، لا بأس، تعالي 469 00:33:26,107 --> 00:33:30,320 ‫أريدك أن تقابلي (هيلما) ‫فهي قائدة المجموعة 470 00:33:31,572 --> 00:33:32,739 ‫- (مارتن) ‫- أهلاً 471 00:33:33,949 --> 00:33:34,950 ‫هذه (مازي) 472 00:33:36,201 --> 00:33:39,705 ‫- إنها صديقتي الجديدة ‫- أهلاً 473 00:33:40,413 --> 00:33:42,999 ‫شرف عظيم أن ألتقي بك يا (مازي) 474 00:33:43,875 --> 00:33:46,002 ‫يسرنا حقاً أن نرحب بك هنا 475 00:33:47,378 --> 00:33:48,338 ‫شكراً لك 476 00:33:48,964 --> 00:33:51,132 ‫أخبرني (مارتن) بالكثير ‫من الأخبار المذهلة عن مجموعتكم 477 00:33:51,758 --> 00:33:54,219 ‫حقاً؟ عزيزي (مارتن) 478 00:33:54,886 --> 00:33:57,556 ‫هل أخبرك عن قضيتنا؟ 479 00:33:58,974 --> 00:34:00,350 ‫أجل، قليلاً 480 00:34:02,644 --> 00:34:07,482 ‫نسعى لتحرير أنفسنا من سلوكياتنا المُدمرة 481 00:34:07,858 --> 00:34:13,154 ‫ومن ارتباطاتنا الدنيوية ‫لكي تتعافى أرضنا الجميلة وتصبح نقية 482 00:34:15,531 --> 00:34:16,407 ‫جميل 483 00:34:20,954 --> 00:34:21,997 ‫خذي هذه 484 00:34:27,085 --> 00:34:30,213 ‫وتذكري أنه لا اختلاف بينك وبينها 485 00:34:31,089 --> 00:34:33,174 ‫كل أشكال الحياة مترابطة بعضها مع بعض 486 00:34:33,925 --> 00:34:35,719 ‫كلنا أجزاء من كيان واحد 487 00:34:38,138 --> 00:34:38,972 ‫صحيح؟ 488 00:34:40,056 --> 00:34:41,850 ‫إذاً، هلا نذهب! 489 00:34:47,188 --> 00:34:49,440 ‫- لا أملك قناعاً ‫- خذي قناعي 490 00:34:50,525 --> 00:34:52,235 ‫{\an8}أهلاً بكم جميعاً 491 00:34:53,194 --> 00:34:54,487 ‫لمَ لا ترتدي (هيلما) قناعاً؟ 492 00:34:55,906 --> 00:34:56,948 ‫لأنها لا تخاف 493 00:35:01,703 --> 00:35:03,955 ‫{\an8}أتعرفون أنه لو أننا عشنا 494 00:35:04,706 --> 00:35:09,127 ‫{\an8}كما تعيش الطبقة المتوسطة في (أمريكا) ‫وفق ما يمليه الإعلام والمجتمع عليهم 495 00:35:09,670 --> 00:35:10,253 ‫{\an8}بسياراتهم ومكيّفاتهم... 496 00:35:10,336 --> 00:35:12,297 ‫{\an8}هل كنتم تعرفون... 497 00:35:13,214 --> 00:35:15,842 ‫لو عشنا جميعاً ‫كما الطبقة المتوسطة في (أمريكا) 498 00:35:17,385 --> 00:35:20,597 ‫فلن يتبقى أي موارد طبيعية ‫لمعظم دول (إفريقيا) و(آسيا) 499 00:35:21,765 --> 00:35:24,685 ‫يجب أن ندرك أننا لا يمكن أن نحيا 500 00:35:25,769 --> 00:35:27,604 ‫إلا إذا فكرنا بطريقة جماعية 501 00:35:29,690 --> 00:35:33,526 ‫اشعروا بالطاقة التي تتجسد في الحياة 502 00:35:34,027 --> 00:35:37,488 ‫حين ننسج تركيزنا الجمعيّ معاً 503 00:35:38,615 --> 00:35:41,076 ‫فلنتخيل شفاء كوكبنا 504 00:35:52,503 --> 00:35:55,924 ‫{\an8}"تستمر الشرطة في التحقيق ‫بشأن موت السيدة مجهولة الهوية" 505 00:35:56,049 --> 00:36:02,848 ‫{\an8}"التي اكتشفها متنزّه ‫أثناء سيره بالقرب من بحيرة (ليبنيتز)" 506 00:36:07,560 --> 00:36:09,730 ‫"(نينا): ‫لقاء آخر يوم السبت؟" 507 00:36:10,188 --> 00:36:11,022 ‫أبي؟ 508 00:36:11,439 --> 00:36:16,152 ‫هل لي أن أذهب ‫إلى لقاء (ريتشستاغ) مع (لاريسا) غداً؟ 509 00:36:17,445 --> 00:36:19,572 ‫- من هي (لاريسا)؟ ‫- (لاريسا) 510 00:36:20,448 --> 00:36:22,033 ‫(لاريسا)، صديقتي في المدرسة 511 00:36:23,618 --> 00:36:25,245 ‫أجل، بالطبع، أجل 512 00:36:25,954 --> 00:36:27,330 ‫يسرني أنك عثرت على صديقة جديدة 513 00:36:28,039 --> 00:36:31,167 ‫وأنك تهتمين بالسياسة والعمارة 514 00:36:31,542 --> 00:36:32,627 ‫"(مارتن): ‫أتودين الذهاب في رحلة" 515 00:36:32,711 --> 00:36:34,545 ‫"بالطبع، إلى أين سنذهب؟" 516 00:36:36,631 --> 00:36:37,632 ‫حسناً، شكراً لك 517 00:36:38,383 --> 00:36:40,051 ‫- كوني حذرة، مفهوم؟ ‫- أجل 518 00:36:40,301 --> 00:36:42,262 ‫- اتصلي بي كل بضع ساعات ‫- حسناً، مفهوم 519 00:36:42,721 --> 00:36:43,554 ‫أنا جاد 520 00:36:44,305 --> 00:36:46,182 ‫فالجميع قلقون بسبب الفتاة ‫التي ظهرت في الأخبار 521 00:36:51,271 --> 00:36:52,022 ‫يا أبي 522 00:36:53,189 --> 00:36:56,192 ‫من تلك السيدة التي كانت ‫في منزل (إلزا) تلك الليلة؟ (نينا)؟ 523 00:36:57,360 --> 00:36:59,821 ‫إنها من رفاقي في العمل، زميلة 524 00:37:02,741 --> 00:37:06,912 ‫ستخبرني إن كنت تواعد امرأة ما 525 00:37:07,620 --> 00:37:09,122 ‫أو في حال حدث شيء مشابه، صحيح؟ 526 00:37:10,415 --> 00:37:13,543 ‫إن قابلت امرأة ‫وكانت علاقتنا جدية، أجل سأخبرك 527 00:37:17,505 --> 00:37:19,174 ‫أتظن أنك وأمي ستعودان إلى بعضكما؟ 528 00:37:21,342 --> 00:37:23,804 ‫سأظل أحب أمك دوماً، تعرفين ذلك 529 00:37:26,890 --> 00:37:28,725 ‫نحن من صنع نوايانا 530 00:37:29,726 --> 00:37:31,394 ‫نحن نصنع ما نفكر فيه 531 00:38:25,698 --> 00:38:26,574 ‫إذاً... 532 00:38:28,910 --> 00:38:29,911 ‫هل أنت مستعدة؟ 533 00:38:31,830 --> 00:38:34,457 ‫- لن أفزع أو أفقد رشدي، صحيح؟ ‫- لا، لا 534 00:38:34,749 --> 00:38:36,793 ‫إنه فطر فحسب 535 00:38:37,585 --> 00:38:39,129 ‫لا يحوي أي مواد صناعية 536 00:38:41,256 --> 00:38:46,261 ‫إن النشوة الحقيقية تتحقق ‫بالتواصل مع الأرض 537 00:38:47,345 --> 00:38:49,639 ‫قد يعني ذلك أحياناً... 538 00:38:50,473 --> 00:38:51,349 ‫أن نأكلها 539 00:38:54,853 --> 00:38:56,771 ‫- ليكن، فلنفعلها ‫- حسناً 540 00:39:26,342 --> 00:39:27,886 ‫كانت (هيلما) مذهلة 541 00:39:30,721 --> 00:39:31,681 ‫كان ذلك... 542 00:39:33,183 --> 00:39:34,225 ‫سحرياً 543 00:39:40,523 --> 00:39:42,275 ‫حين أعطتني هذه القلادة 544 00:39:44,861 --> 00:39:46,321 ‫أستطيع أن أشعر بطاقتها 545 00:39:50,450 --> 00:39:51,451 ‫هي... 546 00:39:52,702 --> 00:39:54,829 ‫أعطتني هذا الرماد 547 00:39:57,540 --> 00:40:00,751 ‫إنه من شجرة (روان) قديمة 548 00:40:03,129 --> 00:40:07,383 ‫لكي تذكّرني بأنها متسامية 549 00:40:10,261 --> 00:40:12,472 ‫بأن جميعنا... 550 00:40:12,973 --> 00:40:14,349 ‫تسامينا 551 00:40:40,541 --> 00:40:41,542 ‫(مازي) 552 00:40:45,296 --> 00:40:46,297 ‫(مازي) 553 00:40:52,470 --> 00:40:53,471 ‫(مازي) 554 00:40:58,184 --> 00:40:59,477 ‫تعالي إليّ 555 00:41:22,000 --> 00:41:24,502 ‫{\an8}"خرجت مع صديق وسأعود عند ‫الثانية عشرة، مع حبي، أبوكِ" 556 00:41:24,710 --> 00:41:25,711 ‫وماذا بشأنك؟ 557 00:41:26,754 --> 00:41:28,965 ‫هل تشعر أنك و(مازي) فقط ‫ضد العالم بأسره؟ 558 00:41:29,715 --> 00:41:31,259 ‫أجل، أجل 559 00:41:32,093 --> 00:41:35,221 ‫ما زلت أفاوض أمها بشأن الطلاق 560 00:41:36,347 --> 00:41:39,767 ‫لكن من الناحية الإيجابية، سمحت لي ‫بأن تقضي (مازي) فصلاً دراسياً معي 561 00:41:41,061 --> 00:41:42,520 ‫نخب التربية الحديثة الناجحة 562 00:41:47,317 --> 00:41:51,112 ‫أظن أنها تعتبر الأمر أقرب للعلاج بالغمر 563 00:41:52,822 --> 00:41:55,116 ‫لا بد أنها تجد صعوبة ‫في ابتعاد ابنتها عنها 564 00:41:55,575 --> 00:41:57,827 ‫لكن يحدث التكيف الإدراكي ‫بطريقة أسرع مما نحسبه 565 00:41:59,162 --> 00:42:01,122 ‫بل أظن أن للأمر علاقة بالثقة 566 00:42:02,207 --> 00:42:05,710 ‫إنها تخلط بين انهيار زواجكما ‫وقدرتك على التربية 567 00:42:07,253 --> 00:42:09,464 ‫بل الأمر أكثر تحديداً 568 00:42:11,466 --> 00:42:13,884 ‫كنا على الشاطئ مع أصدقاء (مازي) ‫حين كانت أصغر سناً 569 00:42:14,760 --> 00:42:16,221 ‫تعرضت (مازي) لحادثة 570 00:42:16,971 --> 00:42:19,015 ‫آسفة، لم أقصد التطفل 571 00:42:19,099 --> 00:42:20,975 ‫لا، لا بأس، صدقاً... 572 00:42:21,892 --> 00:42:23,144 ‫جرفها تيار قوي 573 00:42:24,104 --> 00:42:26,939 ‫حدث الأمر بسرعة قصوى ‫كان الأمر مرعباً بالطبع 574 00:42:27,815 --> 00:42:30,735 ‫وحين عدنا إلى الشاطئ ‫دار النقاش حينها عن... 575 00:42:32,445 --> 00:42:36,657 ‫أنني كنت أراقب الأولاد ‫وأنني لم أنتبه لما حدث 576 00:42:40,161 --> 00:42:44,165 ‫أحياناً نشعر بعد الصدمة أننا نحتاج ‫شخصاً لنلومه ونلقي بخوفنا عليه 577 00:42:45,041 --> 00:42:46,917 ‫هذا أمر طبيعي جداً 578 00:42:49,670 --> 00:42:50,671 ‫لقد توقفت عن التنفس 579 00:42:54,050 --> 00:42:55,093 ‫لكنك أنقذتها 580 00:42:56,094 --> 00:42:56,969 ‫أبي! 581 00:42:57,178 --> 00:42:58,888 ‫في الواقع، تجمدت للحظة 582 00:43:00,556 --> 00:43:01,349 ‫أبي! 583 00:43:03,434 --> 00:43:05,728 ‫وصلت أمها إليها قبلي وسحبتها 584 00:43:08,106 --> 00:43:09,940 ‫إنها مجرد استجابة للخوف 585 00:43:12,193 --> 00:43:13,194 ‫انسَ الأمر 586 00:43:14,904 --> 00:43:16,030 ‫انتهى الأمر الآن 587 00:43:19,242 --> 00:43:21,035 ‫أنت على حق، انتهى الأمر الآن 588 00:43:29,419 --> 00:43:33,214 ‫"اسعَ للتخلص من الخوف والكره" 589 00:43:34,465 --> 00:43:36,551 ‫"فالحب يشفي كل شيء" 590 00:43:38,219 --> 00:43:40,513 ‫"هذه هي الحقيقة المطلقة" 591 00:43:44,184 --> 00:43:47,728 ‫الرجل لا يتقن الغناء ‫لذا لا... لا تغن 592 00:43:49,480 --> 00:43:52,358 ‫دع الأمر لشخص يجيد الغناء ‫فهذا ليس... 593 00:43:53,526 --> 00:43:55,861 ‫ليس من مبادئ الموسيقى الأساسية 594 00:44:14,922 --> 00:44:16,841 ‫"أستطيع أن أشعر بألمك" 595 00:44:17,883 --> 00:44:19,594 ‫"لن تكون وحدك مرة أخرى" 596 00:44:33,149 --> 00:44:33,983 ‫مرحباً 597 00:44:36,026 --> 00:44:37,862 ‫لماذا لم توقظني ‫حين خرجت ليلة البارحة؟ 598 00:44:39,822 --> 00:44:41,199 ‫كنتِ مرهقة 599 00:44:42,158 --> 00:44:43,576 ‫أردت أن أدعك تنامين 600 00:44:44,869 --> 00:44:46,579 ‫صرت بعمر 16 عاماً، صرتِ مسؤولة 601 00:44:46,662 --> 00:44:47,830 ‫لقد خفت جداً 602 00:44:49,207 --> 00:44:51,709 ‫تطلب مني توخي الحذر باستمرار ‫ثم تغادر ببساطة؟ 603 00:44:53,043 --> 00:44:54,044 ‫اتصلت بأمي 604 00:44:56,964 --> 00:44:58,174 ‫لا تقلق، لم تجب اتصالي 605 00:44:58,383 --> 00:45:00,385 ‫- ما هذا الذي في شعرك؟ ‫- توقف، ماذا تفعل؟ 606 00:45:00,718 --> 00:45:02,387 ‫انتظري لحظة، اهدئي 607 00:45:02,470 --> 00:45:03,929 ‫لا تطلب مني أن أهدأ 608 00:45:04,222 --> 00:45:05,848 ‫أكره كل ما يحدث! 609 00:45:06,140 --> 00:45:07,600 ‫لمَ لا تعود إلى الوطن ‫وتتصرف بشكل طبيعي؟ 610 00:45:07,683 --> 00:45:10,186 ‫أتدرك أنك دمرت حياتنا ‫بقدومك إلى هنا؟ 611 00:45:10,520 --> 00:45:11,521 ‫حسناً يا (ماز) 612 00:45:12,146 --> 00:45:16,317 ‫أمك أنهت علاقتنا، لست من أنهاها ‫تعرفين ذلك، فهي طلبت مني المغادرة 613 00:45:17,527 --> 00:45:20,655 ‫كنت بحاجة للابتعاد قليلاً ‫ولأمنح كلينا مسافة كافية 614 00:45:20,821 --> 00:45:22,865 ‫لم تطلب منك الذهاب إلى (أوروبا) اللعينة! 615 00:45:28,204 --> 00:45:30,456 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- سأذهب إلى (إلزا) 616 00:45:30,581 --> 00:45:31,332 ‫ماذا؟ 617 00:45:32,667 --> 00:45:34,710 ‫ولن أعود إلى المنزل ‫في موعد العشاء 618 00:45:47,473 --> 00:45:52,061 ‫"هل أنت في المركز الآن؟" 619 00:46:02,863 --> 00:46:04,407 ‫- مرحباً (بين) ‫- أهلاً 620 00:46:04,782 --> 00:46:06,909 ‫- وقعت في ورطة ‫- ما المشكلة؟ 621 00:46:07,285 --> 00:46:09,954 ‫والآن (مازي) غاضبة مني ‫وهي ذاهبة إلى منزلك 622 00:46:10,455 --> 00:46:12,540 ‫لا تقلق، سأعتني بها 623 00:46:12,665 --> 00:46:15,209 ‫يمكن أن تهدّئ روعها هنا ‫ويمكن أن تنام إن أرادت 624 00:46:15,501 --> 00:46:17,002 ‫أجل، هذه فكرة سديدة على الأرجح 625 00:46:17,211 --> 00:46:19,088 ‫- حاول ألا تقلق عليها ‫- شكراً لك 626 00:46:19,255 --> 00:46:20,548 ‫لا مشكلة 627 00:46:43,321 --> 00:46:46,616 ‫(مازي)؟ يا لها من مفاجأة جميلة! ادخلي 628 00:46:50,244 --> 00:46:51,621 ‫آسفة على قدومي المفاجئ 629 00:46:53,623 --> 00:46:55,583 ‫أبوابنا مفتوحة دوماً 630 00:46:57,668 --> 00:46:59,837 ‫أبحث عن (مارتن)، هل هو هنا؟ 631 00:47:00,421 --> 00:47:01,255 ‫لا يا عزيزتي 632 00:47:02,172 --> 00:47:03,924 ‫هل من خطب ما؟ تعالي 633 00:47:08,220 --> 00:47:11,557 ‫إن أبي وغد حقاً 634 00:47:13,309 --> 00:47:16,312 ‫- هل خيّب ظنك؟ ‫- أجل، كذب عليّ 635 00:47:17,605 --> 00:47:19,982 ‫تسلل من المنزل ‫في منتصف الليل ليقابل امرأة 636 00:47:22,693 --> 00:47:25,905 ‫أتيت إلى (برلين) لأجله، لكي أراه 637 00:47:28,449 --> 00:47:30,951 ‫لكن لا يفكر سوى بنفسه دوماً 638 00:47:31,786 --> 00:47:34,414 ‫هل هذا أكثر ما يزعجك؟ 639 00:47:40,670 --> 00:47:42,797 ‫تعرضت لحادثة حين كنت طفلة 640 00:47:43,964 --> 00:47:46,801 ‫حدث ذلك قبل زمن بعيد ‫وأنا بخير الآن، ولكن... 641 00:47:49,595 --> 00:47:52,181 ‫لا أدري، أظن أنها السبب ‫في انفصال والديّ 642 00:47:54,266 --> 00:47:55,560 ‫فهمت 643 00:47:56,394 --> 00:47:58,854 ‫أفهم أن هذا يجعلك تشعرين بالعار 644 00:48:00,272 --> 00:48:04,819 ‫ربما تتساءلين إن كان والداكِ ‫يلقيان اللوم عليك بشأن انفصالهما؟ 645 00:48:06,111 --> 00:48:09,824 ‫وأنه لم يكن ليغادر لولاكِ؟ 646 00:48:12,660 --> 00:48:15,245 ‫فكّي ارتباطك بوالديكِ 647 00:48:17,081 --> 00:48:20,960 ‫كلما أسرعت بإلغاء ‫اعتمادك عليهما زادت قوتك 648 00:48:29,385 --> 00:48:31,261 ‫قالت (هيلما) إنني يجب ‫أن ألغي اعتمادي عليه 649 00:48:32,513 --> 00:48:34,264 ‫أتقصدين غريبة الأطوار ‫في الفيديو الذي أرسلتِه لي؟ 650 00:48:35,015 --> 00:48:37,142 ‫- ما الذي يعنيه ذلك؟ ‫- أي تعساً له 651 00:48:37,727 --> 00:48:40,062 ‫إن لم يكن بحاجتي فأنا لا أحتاجه 652 00:48:40,855 --> 00:48:42,147 ‫حسناً 653 00:48:43,148 --> 00:48:44,567 ‫اسمعي، فلنخرج 654 00:48:45,443 --> 00:48:47,778 ‫أجل تعالي ‫أريد أن أذهب إلى (فريدريكساين) 655 00:48:47,862 --> 00:48:51,782 ‫مستحيل، فأبي متوتر أكثر من عادته ‫بسبب تلك الفتاة في الأخبار 656 00:48:51,866 --> 00:48:53,618 ‫لا داعي أن يعرف والدك بالأمر 657 00:48:53,993 --> 00:48:56,954 ‫لا أستطيع، أتفهمين؟ ‫آسفة، لكنه سيغضب غضباً شديداً 658 00:48:57,162 --> 00:48:58,789 ‫حسناً، لا بأس، لدي أصدقاء آخرون 659 00:49:03,335 --> 00:49:06,046 ‫{\an8}"أصدرت المخابرات الفيدرالية بياناً" 660 00:49:06,171 --> 00:49:11,260 ‫{\an8}"تصف حالة الانتحار الجماعي بأنها مأساة ‫مولودة من رحم العقيدة الجماعية" 661 00:49:11,427 --> 00:49:14,722 ‫{\an8}"مفادها: نجاة الكوكب بأي ثمن" 662 00:49:25,315 --> 00:49:26,316 ‫هل تثق بي؟ 663 00:49:26,817 --> 00:49:31,280 ‫تمهلي باستخدام قلم التصحيح رجاءً ‫فالضغط على التسليم يشلّ الكاتب 664 00:49:32,114 --> 00:49:33,491 ‫أنا متحمسة لقراءته 665 00:49:34,742 --> 00:49:36,619 ‫"قوة التفكير الجماعي" 666 00:49:38,579 --> 00:49:43,208 ‫لطالما شعرت أن ثمة أمراً ساحراً ‫في فكرة الوعي الجمعي 667 00:49:43,751 --> 00:49:45,419 ‫أو ربما أمر مرعب تماماً 668 00:49:47,880 --> 00:49:50,591 ‫أظن أن هناك روحاً جماعية حقيقية 669 00:49:52,718 --> 00:49:57,264 ‫رأيت كيف تستحوذ الجماعة ‫على وعي الفرد، إنه أمر مذهل 670 00:49:57,682 --> 00:49:59,141 ‫يكاد يشبه التخاطر 671 00:50:00,601 --> 00:50:02,478 ‫فكل ما تفعله هو للآخرين 672 00:50:03,228 --> 00:50:06,440 ‫وكأن هناك كائن ضخم يبتلع الفرد 673 00:50:06,607 --> 00:50:09,151 ‫وأياً يكن ما يفعله الكائن، تنصاع له 674 00:50:11,529 --> 00:50:13,489 ‫يجب أن تدوّني كلامك 675 00:50:16,200 --> 00:50:17,159 ‫خذه 676 00:50:18,160 --> 00:50:19,203 ‫فهو لك 677 00:50:44,937 --> 00:50:50,526 ‫{\an8}"حُددت هوية الشابة التي عُثر عليها ‫في بحيرة (ليبنيتز) هي (لوته يي)" 678 00:50:50,776 --> 00:50:55,573 ‫{\an8}"لا تملك الشرطة أي معلومات إضافية ‫بشأن ظروف وفاتها" 679 00:50:56,073 --> 00:50:58,659 ‫{\an8}أنت هبة عظيمة يا عزيزتي (لوته) 680 00:51:00,410 --> 00:51:02,162 ‫{\an8}لم يبقَ لديّ ما أقدمه للجماعة 681 00:51:04,289 --> 00:51:06,208 ‫{\an8}لكن لا يزال لدي الكثير لأقدمه للقضية 682 00:51:08,544 --> 00:51:11,714 ‫{\an8}أنا مستعدة لأري العالم ‫ما يجب أن نفعله 683 00:51:12,256 --> 00:51:14,424 ‫{\an8}"لا قيمة للشخص منفرداً" 684 00:51:14,634 --> 00:51:16,426 ‫{\an8}"فالجماعة هي كل شيء" 685 00:51:17,427 --> 00:51:21,223 ‫{\an8}"بما أنك أنت من جند (لوته) يا (مارتن) ‫لذا شاركها هذا الشرف" 686 00:52:05,100 --> 00:52:08,562 ‫{\an8}"إخلاء المبنى للهدم" 687 00:54:42,216 --> 00:54:47,512 ‫{\an8}"نستغني عن الفرد لنحرص ‫أن الجماعة تحظى بالخير دوماً" 688 00:54:47,805 --> 00:54:49,723 ‫{\an8}"فلا قيمة للشخص وحده" 689 00:54:51,976 --> 00:54:53,227 ‫{\an8}"فالجماعة هي كل شيء" 690 00:54:54,561 --> 00:54:58,232 ‫{\an8}"افتحوا قلوبكم لقبول مبادئنا الأساسية" 691 00:54:59,066 --> 00:55:01,902 ‫{\an8}"يكمن الخلاص في التضحية" 692 00:55:02,694 --> 00:55:06,323 ‫{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة" 693 00:55:16,708 --> 00:55:18,543 ‫"لا تخافوا من التسليم" 694 00:55:20,004 --> 00:55:21,881 ‫"حرروا مخاوفكم" 695 00:55:22,214 --> 00:55:24,216 ‫"تقبّلوا الحب" 696 00:55:24,758 --> 00:55:25,759 ‫مرحباً 697 00:55:28,220 --> 00:55:29,388 ‫الأهم هو الحب، صحيح؟ 698 00:55:30,430 --> 00:55:32,016 ‫رباه، إلى أين ستأخذينني؟ 699 00:55:34,268 --> 00:55:35,269 ‫{\an8}انتظرا 700 00:55:38,772 --> 00:55:40,900 ‫- أنا جادة، أين نحن؟ ‫- تعالي 701 00:57:14,826 --> 00:57:15,577 ‫لا! 702 00:57:20,540 --> 00:57:21,541 ‫لا! 703 00:57:27,339 --> 00:57:29,508 ‫لا، ابتعد عني! 704 00:57:30,467 --> 00:57:31,593 ‫دعني أذهب 705 00:57:32,469 --> 00:57:33,470 ‫هيا 706 00:58:17,556 --> 00:58:18,640 ‫لا يمكن أن نعود ‫إلى المنزل بهذه الحالة 707 00:58:20,350 --> 00:58:21,185 ‫تعالي 708 00:58:22,936 --> 00:58:25,647 ‫- لا أرجوكِ، يجب أن أستلقي قليلاً ‫- ماذا؟ 709 00:58:25,897 --> 00:58:27,066 ‫لا يا (ماز)، لا 710 00:58:28,108 --> 00:58:30,610 ‫تعالي، يمكننا انتظار زوال التأثير ‫في الحديقة العامة بالنوم 711 00:59:32,756 --> 00:59:35,425 ‫{\an8}"قسم الطوارئ، ما الخدمة التي تحتاجها؟" 712 00:59:52,276 --> 00:59:53,277 ‫هل أنت بخير؟ 713 00:59:54,153 --> 00:59:55,154 ‫أجل 714 00:59:56,863 --> 00:59:57,864 ‫تعساً 715 00:59:58,365 --> 01:00:01,618 ‫لا تنجبي أي أطفال ‫لن تنامي نوماً هنيئاً ليلاً أبداً 716 01:00:18,260 --> 01:00:19,010 ‫لا عليك 717 01:00:26,310 --> 01:00:27,686 ‫لقد قلقنا عليكِ 718 01:00:28,812 --> 01:00:30,480 ‫{\an8}دعينا نأخذك إلى الحمّام 719 01:00:31,565 --> 01:00:33,066 ‫{\an8}ولنبدل ملابسك المتسخة 720 01:00:33,233 --> 01:00:36,320 ‫{\an8}لا، لا، أرجوكم، أريد أن أنام فحسب 721 01:00:36,861 --> 01:00:38,238 ‫سآخذ هاتفك 722 01:00:38,322 --> 01:00:40,699 ‫لا، أرجوكم لا تتصلوا بأبي 723 01:00:40,865 --> 01:00:42,951 ‫يجب أن نخرج السموم من جسدك 724 01:00:43,577 --> 01:00:45,329 ‫لا يمكن أن نعيدك ‫إلى المنزل بهذه الحالة 725 01:00:48,373 --> 01:00:49,374 ‫دعيهم يساعدوكِ 726 01:00:50,709 --> 01:00:52,586 ‫- حسناً ‫- حسناً 727 01:00:56,089 --> 01:01:00,009 ‫- أين (لاريسا)؟ هل هي بخير؟ ‫- إنها بخير، اعتنيت بها 728 01:01:00,844 --> 01:01:01,678 ‫حسناً 729 01:01:02,387 --> 01:01:04,013 ‫سيجعلونك تشعرين بتحسن، أعدك بذلك 730 01:01:04,139 --> 01:01:05,932 ‫- أنا آسفة جداً ‫- لا 731 01:01:19,363 --> 01:01:21,281 ‫- مرحباً؟ ‫- (بين)، كنت أحاول التواصل معك 732 01:01:21,865 --> 01:01:23,283 ‫- بشأن (مازي) ‫- ماذا؟ 733 01:01:23,700 --> 01:01:27,120 ‫تسللت خلسة من المنزل ‫ولم تعد ليلة البارحة 734 01:01:29,248 --> 01:01:30,081 ‫ماذا تقصد؟ 735 01:01:51,186 --> 01:01:54,273 ‫اتخذ (مارتن) قراراً صائباً ‫حين جلبك إلى هنا 736 01:01:54,398 --> 01:01:55,607 ‫سنعتني بك الآن 737 01:01:55,690 --> 01:01:58,193 ‫- أنا مُحرجة جداً، آسفة حقاً ‫- لا 738 01:01:59,486 --> 01:02:02,322 ‫أنت تدركين فعلتك، وهذا خلاص كاف 739 01:02:05,825 --> 01:02:08,620 ‫أعرف أن الشبان ‫يشعرون بالفراغ في عصرنا 740 01:02:09,621 --> 01:02:11,498 ‫لكنكِ مميزة جداً 741 01:02:14,959 --> 01:02:16,420 ‫بلا خطيئة 742 01:02:17,879 --> 01:02:19,339 ‫لا تشوبك شائبة 743 01:02:20,674 --> 01:02:22,634 ‫عرفت ذلك من أول لقاء لنا 744 01:02:26,263 --> 01:02:27,347 ‫لا 745 01:02:28,723 --> 01:02:30,892 ‫لا، لا بأس يا (مازي) 746 01:02:32,101 --> 01:02:33,687 ‫لن تشعري بالوحدة ثانية 747 01:02:36,022 --> 01:02:38,483 ‫فأنت الآن مع أناس يهتمون لأمرك 748 01:02:39,943 --> 01:02:41,027 ‫شكراً لك 749 01:02:41,903 --> 01:02:42,904 ‫شكراً لك 750 01:02:43,238 --> 01:02:44,239 ‫حسناً 751 01:02:45,365 --> 01:02:47,367 ‫دعينا نعتن بك من الآن فصاعداً 752 01:02:59,128 --> 01:03:01,340 ‫{\an8}يبدو أنك سرّعت خططنا 753 01:03:03,758 --> 01:03:05,009 ‫{\an8}تواصل معهم الآن 754 01:03:05,969 --> 01:03:08,137 ‫{\an8}لا يزال في وسعنا تدبر الأمر 755 01:03:18,398 --> 01:03:20,650 ‫{\an8}قلت لكِ إنني لا أعرف أين هي 756 01:03:20,817 --> 01:03:23,278 ‫{\an8}رجاءً يا (إلزا)، لا بد أنها قالت شيئاً لك 757 01:03:23,403 --> 01:03:27,699 ‫أنا واثق أنها مع أصدقائها ‫لكنها كذبت بشأن مع أي أصدقاء ذهبت 758 01:03:28,825 --> 01:03:30,952 ‫أجل، أقدّر لك ذلك، شكراً 759 01:03:31,286 --> 01:03:33,497 ‫- هل من أخبار؟ ‫- لا، يا إلهي! 760 01:03:37,709 --> 01:03:38,710 ‫هل أنت بخير؟ 761 01:03:42,005 --> 01:03:44,424 ‫حاول أن تهدأ، لم تغب سوى لساعات 762 01:03:44,508 --> 01:03:46,092 ‫لقد اختفت طوال الليل، أتفهمين؟ 763 01:03:47,886 --> 01:03:48,887 ‫مضت 12 ساعة 764 01:03:50,389 --> 01:03:52,849 ‫- سأتصل بالشرطة ‫- لا تتصل بالشرطة بعد 765 01:03:53,224 --> 01:03:55,852 ‫أعرف القانون، لن يعاملوك ‫على محمل الجد قبل مرور 24 ساعة 766 01:03:55,977 --> 01:03:57,228 ‫سأتصل بجماعتي 767 01:03:57,521 --> 01:03:59,356 ‫- يمكنهم مساعدتك ‫- حقاً؟ 768 01:03:59,814 --> 01:04:01,608 ‫ما رأيك يا (ماكس)؟ 769 01:04:02,442 --> 01:04:04,653 ‫لست شرطياً، لذا لا أعرف القوانين 770 01:04:05,194 --> 01:04:07,572 ‫لكن إن كان لدى (نينا) معارف ‫فلا بد أن هذا يسرّع التحقيقات 771 01:04:08,948 --> 01:04:10,659 ‫هل أبالغ بردة فعلي يا (ماكس)؟ 772 01:04:10,742 --> 01:04:13,620 ‫الأرجح أنها تاهت في نادٍ ما ‫وتعرف أنها الآن في ورطة كبرى 773 01:04:44,108 --> 01:04:45,819 ‫هذا سيجعلك تشعرين بتحسّن 774 01:04:51,032 --> 01:04:53,284 ‫- لا... لا، لا ‫- هيا، اشربي القليل منه 775 01:04:53,410 --> 01:04:56,371 ‫اشربي رشفة أخرى، أحسنتِ 776 01:05:10,301 --> 01:05:13,179 ‫- (مازي)، (مازي)، لا بأس ‫- لا، لا تذهب! 777 01:05:13,513 --> 01:05:14,598 ‫لا أرجوكم 778 01:05:14,848 --> 01:05:16,099 ‫(مازي)! 779 01:05:16,516 --> 01:05:19,894 ‫(مازي)، (مازي)! 780 01:05:20,228 --> 01:05:24,232 ‫كما يحدث في أي عملية تطهير عميق ‫ستسوء الأمور قبل أن تتحسن 781 01:05:24,608 --> 01:05:28,695 ‫اتصلي بأبي رجاءً، أرجوك اتصلي بأبي 782 01:05:28,945 --> 01:05:30,489 ‫نحن عائلتك الآن 783 01:05:37,370 --> 01:05:38,955 ‫{\an8}ما الذي يجري بحق السماء؟ 784 01:05:52,969 --> 01:05:53,970 ‫- اسمع ‫- ماذا؟ 785 01:05:54,178 --> 01:05:55,179 ‫ألقِ نظرة على هذا 786 01:05:56,973 --> 01:05:58,433 ‫- من هذا؟ ‫- لا أعرف 787 01:05:58,808 --> 01:06:00,101 ‫هل تعرفين من هذا يا (صوفي)؟ 788 01:06:00,477 --> 01:06:01,394 ‫وصلتني معلومة 789 01:06:02,228 --> 01:06:05,815 ‫شُوهدت فتاة فاقدة للوعي وهي تُحمل ‫إلى مركز مجتمعي في (فريدريكساين) 790 01:06:06,274 --> 01:06:08,443 ‫- هل اتصلوا بالشرطة؟ ‫- بالطبع 791 01:06:09,277 --> 01:06:10,570 ‫الحمد لله، فلنذهب 792 01:06:11,821 --> 01:06:15,950 ‫{\an8}أماه، لقد أرسلت لي (مازي) ‫هذا الرابط، أظن أنه غريب حقاً 793 01:06:16,159 --> 01:06:18,995 ‫{\an8}بمَ ستضحي لأجل كوكبك اليوم؟ 794 01:06:22,415 --> 01:06:24,292 ‫النقاء هو البوابة 795 01:06:26,503 --> 01:06:28,087 ‫هل اكتسبت الصفاء؟ 796 01:06:31,132 --> 01:06:32,133 ‫أجل 797 01:06:33,134 --> 01:06:34,135 ‫أجل 798 01:06:36,429 --> 01:06:39,558 ‫أكرهك كرهاً شديداً 799 01:06:42,018 --> 01:06:42,519 ‫لا! 800 01:06:42,602 --> 01:06:45,104 ‫كيف تجرئين على إهانتي يا (مازي)؟ 801 01:06:45,522 --> 01:06:46,355 ‫(مارتن) 802 01:06:47,774 --> 01:06:48,775 ‫أرجوك يا (مارتن) 803 01:06:49,192 --> 01:06:50,860 ‫لا يُكتسب النقاء اكتساباً 804 01:06:51,194 --> 01:06:52,445 ‫أرجوك يا (مارتن) 805 01:06:52,571 --> 01:06:54,322 ‫هذا مؤسف 806 01:06:56,741 --> 01:06:58,284 ‫{\an8}أعطها شيئاً لتهدئتها 807 01:07:00,787 --> 01:07:01,663 ‫أرجوك لا 808 01:07:02,997 --> 01:07:03,998 ‫لا 809 01:07:04,791 --> 01:07:09,045 ‫كنت فتاة استثنائية يا (مازي) ‫كنت أعلق عليكِ آمالاً كبيرة 810 01:07:30,233 --> 01:07:31,651 ‫{\an8}لقد خيّبت آمالنا 811 01:07:33,528 --> 01:07:35,947 ‫{\an8}- مرة أخرى ‫- أعرف، آسف 812 01:07:36,698 --> 01:07:38,157 ‫{\an8}انتشر أمر (لوته) في كل الأخبار 813 01:07:40,326 --> 01:07:42,453 ‫{\an8}هل تعي ما فعلته؟ 814 01:07:43,121 --> 01:07:45,289 ‫{\an8}لقد فشلت في تجنيد (مازي) 815 01:07:45,999 --> 01:07:48,627 ‫{\an8}أنت تعرضني وتعرض المجموعة كلها للخطر! 816 01:07:48,960 --> 01:07:51,796 ‫{\an8}إن لم أتمكن من إصلاح الأمر فستتوه 817 01:07:51,880 --> 01:07:53,923 ‫{\an8}ستصبح نكرة 818 01:07:56,551 --> 01:07:57,385 ‫{\an8}أجل 819 01:07:58,720 --> 01:08:01,681 ‫{\an8}خذها إلى البحيرة، وانتظر أوامري 820 01:08:03,016 --> 01:08:05,268 ‫{\an8}يؤسفني أن ينتهي الأمر نهاية كهذه 821 01:08:06,978 --> 01:08:07,979 ‫{\an8}ماذا؟ 822 01:08:51,940 --> 01:08:54,357 ‫هذا كل ما قالوه، أليس كذلك؟ ‫ما من شيء غير ذلك 823 01:08:55,358 --> 01:08:56,735 ‫أعرف بقدر ما تعرفه 824 01:09:01,700 --> 01:09:04,577 ‫أتشرف حقاً باقتراحي لهذا المنصب 825 01:09:06,244 --> 01:09:10,373 ‫{\an8}بدأت البحث عن أناس جدد ‫لتقديم مبادرات جديدة 826 01:09:11,499 --> 01:09:15,839 ‫{\an8}الأستاذ (ماكس أومان) ‫لديه زميل في الجامعة 827 01:09:16,047 --> 01:09:20,051 ‫{\an8}يتمتع بانتشار عالميّ ‫سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟ 828 01:09:20,426 --> 01:09:22,260 ‫{\an8}أجل، لكن لا تتأخري كثيراً 829 01:09:23,136 --> 01:09:25,724 ‫{\an8}لست الوحيدة التي اقترحتها لهذا المنصب 830 01:09:26,474 --> 01:09:30,186 ‫{\an8}له ابنة يمكنني أن أستخدمها ‫لأستميله بسرعة أكبر 831 01:10:08,391 --> 01:10:10,393 ‫{\an8}"(مازي مونرو) ‫العنوان 10961، (برلين)" 832 01:10:20,403 --> 01:10:21,738 ‫مرحباً (ماكس)، لدي خبر طيب 833 01:10:21,946 --> 01:10:23,782 ‫{\an8}يمكن أن أؤمن لصديقك ‫إذن مرافقة الشرطة 834 01:10:24,282 --> 01:10:27,701 ‫{\an8}أجل، أي شيء ضد السلطة، فهمت 835 01:10:55,563 --> 01:10:56,522 ‫(بين مونرو) 836 01:10:58,607 --> 01:11:00,526 ‫كان يؤمن أنه فعل ما فعله ‫للمصلحة العليا 837 01:11:04,280 --> 01:11:05,782 ‫{\an8}ما الذي يجري بحق السماء؟ 838 01:11:06,199 --> 01:11:07,283 ‫{\an8}خرجت الأمور عن السيطرة 839 01:11:08,117 --> 01:11:10,078 ‫{\an8}قالت (هيلما) إننا يجب أن نجلبه الآن 840 01:11:10,328 --> 01:11:12,455 ‫{\an8}الوقت مبكر جداً، فهو غير مستعد 841 01:11:41,609 --> 01:11:44,362 ‫{\an8}شهيق، والآن أثناء الزفير... 842 01:11:44,487 --> 01:11:46,530 ‫{\an8}- اعذرونا على المقاطعة ‫- معذرة 843 01:11:46,990 --> 01:11:50,076 ‫{\an8}أنا أبحث عن ابنتي، هل رآها أي منكم؟ 844 01:11:50,659 --> 01:11:51,660 ‫{\an8}هذه حالة طوارئ 845 01:11:52,286 --> 01:11:54,372 ‫شُوهدت محمولة إلى هنا 846 01:11:55,331 --> 01:11:56,332 ‫(بين) 847 01:11:58,501 --> 01:12:02,046 ‫أتمنى لو كان لقاؤنا الأول ‫في ظروف مختلفة 848 01:12:03,506 --> 01:12:05,133 ‫سمعت الكثير عنك 849 01:12:05,758 --> 01:12:10,554 ‫وعن أعمالك ذات التأثير البالغ ‫على الناس أن يصغوا لكلماتك 850 01:12:12,390 --> 01:12:13,182 ‫معذرة؟ 851 01:12:13,557 --> 01:12:16,936 ‫فرضياتك مريحة جداً 852 01:12:17,270 --> 01:12:23,776 ‫إن التجمع والتكافل ‫علاج لكثير من أمراض كوكبنا 853 01:12:24,235 --> 01:12:27,864 ‫ما كنا سنصل إلى هذه الحالة ‫لو كنا نفكر ككيان كليّ 854 01:12:29,782 --> 01:12:31,951 ‫حسناً، يبدو أنه حدث سوء فهم 855 01:12:32,118 --> 01:12:34,954 ‫- أنا أبحث عن ابنتي (مازي) ‫- لا بأس يا (بين)، (مازي) بأمان 856 01:12:35,496 --> 01:12:36,705 ‫إنها مع أصدقائي 857 01:12:37,874 --> 01:12:38,749 ‫أي أصدقاء؟ 858 01:12:39,833 --> 01:12:41,920 ‫هؤلاء هم أصدقائي، وعائلتي 859 01:12:42,586 --> 01:12:43,629 ‫يمكنك أن تثق بهم 860 01:12:44,255 --> 01:12:46,215 ‫ماذا؟ أي هي بأمان؟ 861 01:12:46,299 --> 01:12:51,971 ‫من الضروري أن نرفد منظمتنا ‫بأفضل العقول وأكثر تطوراً 862 01:12:52,305 --> 01:12:56,600 ‫إن كتاباتك عن الفكر الجمعي ‫مُلهمة جداً 863 01:12:57,810 --> 01:13:00,313 ‫لديك تأثير لا يمكن إنكاره 864 01:13:00,521 --> 01:13:05,151 ‫أنت تملك الخبرة والقوة ‫لتقودنا إلى شهرة دوليّة 865 01:13:06,402 --> 01:13:09,906 ‫- أنا لا أعرفك حتى، أفهمت؟ ‫- نحن نعرفك يا (بين) 866 01:13:10,907 --> 01:13:11,908 ‫لا، لقد أسأت فهمي 867 01:13:12,075 --> 01:13:15,536 ‫ليس لديك أدنى فكرة ‫عن كيفية التواصل مع ابنتك 868 01:13:17,121 --> 01:13:18,831 ‫ستضيع من بين يديك مرة أخرى يا (بين) 869 01:13:19,415 --> 01:13:22,543 ‫يمكن أن نساعدك إن ساعدتنا 870 01:13:23,336 --> 01:13:25,838 ‫- أتريد حقاً عودتها إلى المنزل؟ ‫- كفي! كفي عن الكلام! أتفهمين؟ 871 01:13:26,714 --> 01:13:27,631 ‫أين هي؟ 872 01:13:32,386 --> 01:13:33,262 ‫(ماز)؟ 873 01:13:34,013 --> 01:13:36,474 ‫اسمعني للحظة يا (بين) ‫فنحن نحاول أن نساعدك 874 01:13:37,475 --> 01:13:40,519 ‫إنها بأمان، إنها سعيدة جداً هنا 875 01:13:40,644 --> 01:13:42,021 ‫قابلت فتى مذهلاً 876 01:13:42,605 --> 01:13:44,607 ‫- لقد منحناها شعور انتماء مذهل ‫- (ماز) 877 01:13:45,149 --> 01:13:46,985 ‫لكي تبدأ بعلاج علاقتكما 878 01:13:47,193 --> 01:13:49,737 ‫سترغب في البقاء والعيش هنا معك، ومعنا 879 01:13:49,820 --> 01:13:51,905 ‫هذا ما تريده بحق، أليس كذلك؟ 880 01:13:52,156 --> 01:13:53,616 ‫ماذا؟ أنا وأنت و(مازي)؟ 881 01:13:54,617 --> 01:13:57,036 ‫لا تقرني نفسك مع (مازي) ‫فأنت لا تعرفينها حتى! 882 01:13:57,286 --> 01:13:58,537 ‫أنت تائه في آلامك 883 01:13:59,830 --> 01:14:00,873 ‫وفي شعورك بالرفض 884 01:14:01,624 --> 01:14:04,127 ‫وغرورك الجريح لأنك لست منقذ ابنتك 885 01:14:04,335 --> 01:14:07,755 ‫يمكن أن نخلصك من ذلك ‫ونستبدله بغاية حقيقية 886 01:14:07,921 --> 01:14:10,008 ‫قوة إدراكك بأنك ستغيّر العالم 887 01:14:10,424 --> 01:14:13,136 ‫ألن يكون الأمر رائعاً ‫إن جربنا هذه المشاعر معاً؟ 888 01:14:13,511 --> 01:14:14,803 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 889 01:14:15,263 --> 01:14:16,847 ‫هل خطرت لك أي فكرة أصيلة ‫من ذاتك في حياتك؟ 890 01:14:17,431 --> 01:14:20,059 ‫كل هذا الكلام الكثير عن روح الجماعة ‫هل هذه فكرتك أم فكرتها؟ 891 01:14:20,434 --> 01:14:23,687 ‫لديك مجتمع ولديك حب ‫لكنك وحيدة، ألست كذلك؟ 892 01:14:24,063 --> 01:14:26,357 ‫وماذا فعلتم الآن؟ أخذتم ابنتي رهينة؟ 893 01:14:26,983 --> 01:14:28,026 ‫سأتصل بالشرطة 894 01:14:28,359 --> 01:14:31,612 ‫إن شعرنا بوجود تهديد ‫فسوف نسرّع مخططاتنا 895 01:14:32,863 --> 01:14:33,781 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 896 01:14:33,990 --> 01:14:36,825 ‫نحن مستعدون لتقديم القربان الأعظم 897 01:14:37,493 --> 01:14:39,745 ‫لننقي ذواتنا ونبدأ من جديد 898 01:14:39,912 --> 01:14:42,706 ‫{\an8}"سنعود إلى المصدر" 899 01:14:43,082 --> 01:14:44,875 ‫{\an8}"لكي تحيا" 900 01:14:45,209 --> 01:14:48,712 ‫{\an8}"نتشرف بالموت لأجل قضيتنا" 901 01:14:48,796 --> 01:14:52,175 ‫{\an8}حسبت أن في وسعي أن أنقذ (مازي) ‫لكن ربما لا يمكننا إنقاذها 902 01:14:52,216 --> 01:14:56,054 ‫{\an8}لا، ليس في البحيرة! ‫لن ينضم إلينا من دونها 903 01:14:56,179 --> 01:15:00,099 ‫اختر البقاء هنا يا (بين) ‫وسيكون هناك سبب لتحيا (مازي) 904 01:15:00,808 --> 01:15:04,187 ‫- تحيا؟ ‫- إن العالم يتحلل يا (بين) 905 01:15:05,021 --> 01:15:06,980 ‫والحضارة تتفكك 906 01:15:07,690 --> 01:15:08,774 ‫ماذا قلتِ للتو؟ 907 01:15:09,192 --> 01:15:10,818 ‫ألم تلاحظ؟ 908 01:15:11,110 --> 01:15:13,154 ‫إن العالم يتحلل 909 01:15:13,654 --> 01:15:15,448 ‫والحضارة تتفكك 910 01:15:15,739 --> 01:15:18,617 ‫{\an8}عُثر على جثمان الشابة ‫في بحيرة (ليبنيتز) 911 01:15:18,826 --> 01:15:21,204 ‫بحيرة (ليبنيتز)، أخذتموها إليها 912 01:15:22,538 --> 01:15:23,747 ‫أنت مختلة 913 01:15:33,257 --> 01:15:36,009 ‫(ماكس)، اتصل بأي شخص تعرفه ‫في قسم الشرطة 914 01:15:36,177 --> 01:15:37,803 ‫- لقد خطفوا (مازي) ‫- ماذا؟ 915 01:15:37,928 --> 01:15:40,431 ‫- أتعرف أين هي؟ ‫- في بحيرة (ليبنيتز)، أسرع! 916 01:16:49,458 --> 01:16:52,170 ‫{\an8}"في التضحية خلاص" 917 01:16:53,796 --> 01:16:57,133 ‫{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة" 918 01:17:01,595 --> 01:17:02,846 ‫{\an8}آسفة جداً 919 01:17:04,723 --> 01:17:06,475 ‫{\an8}أردت أن أجلب عائلة 920 01:17:08,394 --> 01:17:09,687 ‫{\an8}لأجلبهم باسمك 921 01:17:10,062 --> 01:17:12,815 ‫{\an8}لأغرس قيمك فيهم، وأثري إرثك 922 01:17:14,483 --> 01:17:19,197 ‫{\an8}لا، بل كنت تحاولين صنع شيء لك ‫وتفكرين في نفسك فقط 923 01:17:20,989 --> 01:17:23,826 ‫{\an8}كنت أعلّق أكبر آمالي عليك يا (نينا) 924 01:17:24,827 --> 01:17:27,163 ‫{\an8}لقد وُلدت لتكوني قائدة 925 01:17:28,747 --> 01:17:30,166 ‫{\an8}كنت مخلصة على الدوام 926 01:17:32,668 --> 01:17:34,712 ‫{\an8}أرجوكِ يا أمي 927 01:17:35,003 --> 01:17:37,840 ‫{\an8}سيكون كل شيء بخير يا ابنتي، لا بأس 928 01:17:37,923 --> 01:17:39,342 ‫{\an8}لا بأس يا (نينا) 929 01:17:39,925 --> 01:17:41,469 ‫{\an8}فنحن نفعل هذا لأجلك 930 01:17:46,849 --> 01:17:49,435 ‫{\an8}صرت أنتِ القائدة يا (هيلما) 931 01:17:53,689 --> 01:17:56,650 ‫{\an8}نأتمنك على ابنتنا الحبيبة (نينا) 932 01:18:03,073 --> 01:18:04,575 ‫{\an8}سيكون كل شيء على ما يرام 933 01:18:10,456 --> 01:18:12,875 ‫{\an8}هذه فرصتك لتثبتي ذلك 934 01:18:34,730 --> 01:18:37,316 ‫{\an8}"إخلاء المبنى للهدم" 935 01:19:17,606 --> 01:19:20,609 ‫{\an8}لا وقت لهذا، إنهم قادمون 936 01:19:20,693 --> 01:19:23,028 ‫{\an8}لا يمكننا تحقيق غايتنا ‫من وراء قضبان السجن 937 01:19:30,869 --> 01:19:33,914 ‫{\an8}حان الوقت لتتولي القيادة يا (نينا) 938 01:19:36,500 --> 01:19:38,711 ‫{\an8}كيف سيُذكر احتجاجك؟ 939 01:19:42,340 --> 01:19:44,883 ‫{\an8}كيف ستقودينهم إلى الحياة السرمدية؟ 940 01:19:48,637 --> 01:19:49,722 ‫{\an8}أستطيع إصلاح كل شيء 941 01:19:51,890 --> 01:19:55,185 ‫{\an8}سنكون بخير، أعدك ‫أستطيع أن أصلح الأمر 942 01:20:03,068 --> 01:20:04,403 ‫{\an8}أستطيع أن أصلح الأمر 943 01:20:53,702 --> 01:20:55,078 ‫{\an8}وأخيراً حان موعدنا 944 01:21:23,982 --> 01:21:26,777 ‫{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة" 945 01:22:38,724 --> 01:22:40,142 ‫(مازي) 946 01:22:43,937 --> 01:22:44,938 ‫(مازي) 947 01:22:55,658 --> 01:22:56,659 ‫أنا هنا 948 01:22:57,868 --> 01:22:59,202 ‫تعالي إليّ 949 01:23:05,501 --> 01:23:06,669 ‫أيمكنك أن تساعديني؟ 950 01:23:09,212 --> 01:23:10,213 ‫أين أنا؟ 951 01:23:11,549 --> 01:23:12,550 ‫(مازي) 952 01:23:13,466 --> 01:23:14,760 ‫تعالي إلى هنا 953 01:23:53,799 --> 01:23:55,884 ‫{\an8}افترقوا، توجهوا شرقاً 954 01:23:56,802 --> 01:23:57,845 ‫هيا بنا 955 01:24:16,614 --> 01:24:17,823 ‫استسلمي 956 01:24:40,220 --> 01:24:41,054 ‫(مازي)! 957 01:25:50,207 --> 01:25:51,750 ‫تعالي يا (مازي)، (ماز) 958 01:25:53,626 --> 01:25:54,544 ‫(مازي) 959 01:25:55,253 --> 01:25:56,088 ‫هيا 960 01:25:57,756 --> 01:25:58,757 ‫(ماز)! 961 01:26:11,644 --> 01:26:13,355 ‫أجل، أجل 962 01:26:13,689 --> 01:26:17,067 ‫أحسنت، أحسنت، تنفسي، تنفسي 963 01:26:17,234 --> 01:26:20,696 ‫ابصقي الماء، ابصقيه، أنا معك، أنا معك 964 01:26:20,988 --> 01:26:23,323 ‫أحسنت، أنا معك 965 01:26:23,949 --> 01:26:25,951 ‫رباه! رباه! 966 01:26:26,618 --> 01:26:29,204 ‫أحبك جداً، أنا آسف حقاً 967 01:26:42,300 --> 01:26:47,389 ‫إن الوجود رحلة موحشة مستمرة ‫من الموت والولادة المتجددة 968 01:26:49,391 --> 01:26:50,392 ‫لكنني أراكِ 969 01:26:51,810 --> 01:26:53,478 ‫أشعر بآلامك 970 01:26:53,561 --> 01:26:54,562 ‫{\an8}أطفئي الأنوار يا (إلزا) 971 01:26:55,898 --> 01:26:56,899 ‫{\an8}حسناً يا أمي 972 01:26:57,190 --> 01:27:02,070 ‫{\an8}إن انضممت إلى عائلتنا ‫فلن تشعري بالوحدة بعدها أبداً 91812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.