All language subtitles for A.Sacrifice.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,793 --> 00:01:07,337
أعتذر لأننا اضطررنا للالتقاء
بهذه الطريقة مرة أخرى
2
00:01:09,715 --> 00:01:11,675
فهذا كل ما استطعت تدبيره اليوم
3
00:01:12,467 --> 00:01:14,427
قد يُسمح لك بالدخول في المرة القادمة
4
00:01:15,596 --> 00:01:18,390
لا تقلقي، أتفهم مدى
صعوبة الأمر بالنسبة إليك
5
00:01:21,977 --> 00:01:23,478
هذا تحسن
6
00:01:24,354 --> 00:01:27,733
لست أول طبيب نفسي أتحدث إليه لمعلوماتك
7
00:01:28,275 --> 00:01:31,361
لكن أنت حتماً
ضمن أفضل عشرة منهم
8
00:01:31,695 --> 00:01:36,033
أشعر بالإطراء
لكنني عالم نفس اجتماعي في الواقع
9
00:01:37,367 --> 00:01:40,287
عظيم، أي لن تحاول علاجي؟
10
00:01:40,704 --> 00:01:41,705
ما كنت لأحلم بفعل هذا
11
00:01:42,790 --> 00:01:47,628
إذاً في آخر لقاء لنا
تحدثنا عن الأصدقاء
12
00:01:48,336 --> 00:01:49,922
لكي ننشئ نظام دعم
13
00:01:50,881 --> 00:01:54,677
بالطبع، لي أصدقاء عبر الإنترنت
14
00:01:55,177 --> 00:01:56,637
"حرروا مخاوفكم"
15
00:01:56,887 --> 00:02:01,058
أناس يشبهونني، لا يريدون المشاركة
في مجتمع على وشك الزوال
16
00:02:01,642 --> 00:02:04,144
أقصد... ما الفائدة من ذلك؟
17
00:02:05,604 --> 00:02:07,439
- حسناً، في الواقع...
- ستكون أنت بخير
18
00:02:08,315 --> 00:02:10,358
ستموت بعد عشرين عاماً
19
00:02:11,484 --> 00:02:14,571
نحن من سيضطر للتأقلم
مع سياسات الأرض المحروقة
20
00:02:15,322 --> 00:02:16,323
ماذا تقصدين؟
21
00:02:17,490 --> 00:02:18,491
(فوكوشيما)
22
00:02:19,492 --> 00:02:21,119
لم تكن حادثة
23
00:02:21,745 --> 00:02:25,498
أتظن أن كل هذه الحرائق
والفيضانات مجرد مصادفة؟
24
00:02:26,208 --> 00:02:27,710
ألم تلاحظ؟
25
00:02:28,251 --> 00:02:32,715
تعرف الطبيعة كيف تستهدف المدن
التي توقد التفاوت العالمي وتدمر البيئة
26
00:02:34,007 --> 00:02:36,009
إن العالم يتحلل
27
00:02:36,677 --> 00:02:38,637
والحضارة تتفكك
28
00:02:46,228 --> 00:02:52,275
"الأضحية"
29
00:02:57,781 --> 00:02:59,867
يسهل أن نرى كيفية حدوث ذلك
30
00:03:01,326 --> 00:03:03,787
تبدأ غمامة المؤامرات بالخوف
31
00:03:05,038 --> 00:03:06,581
انعدام الثقة في المجتمع
32
00:03:07,540 --> 00:03:11,795
الحاجة إلى الحقيقة والنظام
لتهدئة الفوضى
33
00:03:13,588 --> 00:03:17,384
حيث تتبادل مجموعات من أشخاص
متماثلي التفكير نظريات مضادة للمجتمع
34
00:03:17,926 --> 00:03:20,929
حيث يختلقون صلات غير موجودة
35
00:03:26,476 --> 00:03:29,271
مرحباً يا (بين)، أنا (ماكس)
معي شيء سترغب في رؤيته
36
00:03:29,938 --> 00:03:31,064
سأرسل لك العنوان
37
00:03:43,285 --> 00:03:44,286
يا إلهي!
38
00:03:46,204 --> 00:03:47,873
أتظن أنه غيّر رأيه؟
39
00:03:50,583 --> 00:03:51,584
تمالك نفسك
40
00:03:53,086 --> 00:03:55,297
يجب أن نتصرف بسرعة
إنهم يفرغون مسرح الجريمة
41
00:04:02,679 --> 00:04:04,681
حسناً، أحسن التصرف
فهي جلبتك إلى هنا
42
00:04:06,141 --> 00:04:08,894
هذا (بين) يا (نينا)
إنه زميلي في الجامعة
43
00:04:09,686 --> 00:04:10,687
(بين مونرو)
44
00:04:12,147 --> 00:04:13,148
أنت مجرد مرافق إلى العمل
45
00:04:14,649 --> 00:04:16,526
ضع يديك في جيوبك، راقب فحسب
46
00:04:16,735 --> 00:04:17,736
مفهوم؟
47
00:04:17,820 --> 00:04:19,487
بالطبع، شكراً لك
48
00:04:28,747 --> 00:04:31,291
ما الذي حدث هنا؟ حبوب فاسدة؟
49
00:04:32,625 --> 00:04:33,626
بطريقة متعمدة
50
00:04:33,919 --> 00:04:36,588
يبدو أنها حبوب سم الـ(سيانيد)
لم يكن ذلك محض مصادفة
51
00:04:37,505 --> 00:04:39,091
لقد انتحروا ضمن مناوبات
52
00:04:39,632 --> 00:04:42,635
ليُرتّب كل شخص وأغراضه بدقة
53
00:04:44,763 --> 00:04:46,056
ثمة هذا أيضاً
54
00:04:50,518 --> 00:04:51,812
جميعهم لديهم هذه
55
00:04:53,981 --> 00:04:55,440
ومعها بقع سوداء
56
00:04:57,400 --> 00:04:59,111
{\an8}ألقي نظرة على هذه يا سيدة (هوفمان)
57
00:05:03,281 --> 00:05:04,741
رسالة انتحار؟
58
00:05:05,700 --> 00:05:08,453
- ماذا؟
- "في التضحية خلاص"
59
00:05:09,329 --> 00:05:11,539
"عدنا إلى المصدر رجاء في أن تنجو"
60
00:05:14,417 --> 00:05:16,169
هل كنت تتعقبين هذه المجموعة؟
61
00:05:17,087 --> 00:05:19,589
لم يُظهروا أي معتقدات متطرفة
قبل هذه اللحظة
62
00:05:21,049 --> 00:05:25,553
بمجرد أن يذكر أحدهم التضحية أو الخلاص
أشمّ رائحة طائفة متطرفة
63
00:05:26,513 --> 00:05:27,514
لا تكن واثقاً في الأمر
64
00:05:28,390 --> 00:05:30,767
الأرجح أنك سمعت صوت صفارات الإنذار
ولم تدرك الأمر حتى
65
00:05:32,727 --> 00:05:33,854
انتهى عملي هنا
66
00:05:34,312 --> 00:05:36,064
هلا نخرج لنستنشق الهواء النقي!
67
00:05:36,231 --> 00:05:37,482
أجل، فكرة سديدة
68
00:05:48,618 --> 00:05:50,245
"(مازي)، مرحباً يا أبي
لقد وصلت تواً"
69
00:05:50,328 --> 00:05:51,163
هل تشعر بتحسن؟
70
00:05:52,330 --> 00:05:53,331
لا
71
00:05:53,874 --> 00:05:56,043
إنها ابنتي، هبطت طائرتها للتو
72
00:05:59,046 --> 00:06:00,047
أعتذر بشأن ما قلته
73
00:06:00,881 --> 00:06:03,842
أحاول التملّص من الجانب النظري للحياة
74
00:06:04,259 --> 00:06:06,719
يتقيأ معظم الناس
حين يرون جثة للمرة الأولى
75
00:06:09,431 --> 00:06:11,934
- أنا (نينا)
- سُررت بلقائك
76
00:06:13,936 --> 00:06:14,811
نشرت ورقة؟
77
00:06:15,896 --> 00:06:17,189
بل كتاب في الواقع
78
00:06:17,480 --> 00:06:18,481
قرأت كتابك الأخير
79
00:06:20,483 --> 00:06:21,860
علم الوحدة
80
00:06:22,485 --> 00:06:23,528
حقاً؟
81
00:06:24,321 --> 00:06:28,116
"العودة إلى التجمعات البشرية باعتبارها
أهم جزء في المجتمع المستقر"
82
00:06:29,159 --> 00:06:31,244
كلام بسيط، مثالي
83
00:06:33,621 --> 00:06:35,540
لا تشعر بالخجل، جميعنا قرأناه
84
00:06:36,124 --> 00:06:37,584
وإلا فكيف وصلت إلى هنا برأيك؟
85
00:06:40,378 --> 00:06:43,590
ما الذي كنت تقصدينه قبل قليل؟
صوت الصفارات
86
00:06:44,007 --> 00:06:46,551
حسناً، يختلف الأمر
حسب تعريفك للطائفة المتشددة
87
00:06:49,137 --> 00:06:50,555
هل تؤمن بالحياة ما بعد الموت؟
88
00:06:51,806 --> 00:06:54,809
وأن تحيا وفق قوانين محددة
تُحدد إن كنت ستدخل الحياة الآخرة أم لا؟
89
00:06:55,018 --> 00:06:56,478
ليس بهذه المعتقدات الوثنية، لا
90
00:06:56,811 --> 00:06:58,896
إن هذه العقلية الجمعية
موجودة في كل مكان حولنا
91
00:06:59,897 --> 00:07:01,399
هل سبق أن خدمت في القوات المسلحة؟
92
00:07:02,567 --> 00:07:05,653
أو ربما لديك طبيب نفسي
لا تفكر بأن تتحدى أفكاره حتى
93
00:07:05,903 --> 00:07:08,573
أحرص في الواقع
على تفادي كل تلك الأمور
94
00:07:08,949 --> 00:07:10,117
تصرف ذكي جداً
95
00:07:12,452 --> 00:07:14,912
كن حذراً فيمن تمنحه سلطة عليك
96
00:07:28,385 --> 00:07:29,552
"آسف حقاً، لا أستطيع أن أقلّك"
97
00:07:29,636 --> 00:07:30,595
"هل يمكن أن تركبي القطار
وتنزلي في شارع (غينايزيناوشتراسه)؟"
98
00:07:30,762 --> 00:07:31,972
"الطابق الأرضي"
99
00:07:32,180 --> 00:07:32,722
تباً!
100
00:07:36,059 --> 00:07:41,189
"لا تتركوا حقائبكم بعيداً عنكم"
101
00:07:41,523 --> 00:07:46,194
"رجاءً أخطروا طاقم المطار
إن رأيتم حقائب متروكة جانباً"
102
00:07:46,444 --> 00:07:48,655
"انتباهاً رجاء، إليكم..."
103
00:07:55,662 --> 00:07:56,413
معذرة
104
00:07:56,954 --> 00:08:00,167
مرحباً، هل هذا...
هل هذا القطار المتجه إلى (كروزبرغ)؟
105
00:08:01,918 --> 00:08:05,672
- (غينايزتروس...)
- أجل، هذا هو، هذا صحيح
106
00:08:06,256 --> 00:08:07,257
- أجل هذا صحيح
- شكراً لك
107
00:08:07,465 --> 00:08:08,883
أتحتاجين مساعدة بحملها؟
108
00:08:09,634 --> 00:08:11,636
أجل رجاءً، شكراً لك
109
00:08:16,974 --> 00:08:18,810
"في التضحية خلاص"
110
00:08:23,065 --> 00:08:24,399
هل هذه تميمة أم للحماية؟
111
00:08:25,983 --> 00:08:27,277
هل هذه تميمة أم حماية؟
112
00:08:29,362 --> 00:08:30,655
اشتراها أبي لي
113
00:08:31,614 --> 00:08:33,450
التمائم من اختصاص أمي
114
00:08:35,160 --> 00:08:37,119
أو ربما فعل ذلك ليذكّرك...
115
00:08:38,955 --> 00:08:40,457
ألا تتحدثي إلى الغرباء
116
00:08:42,374 --> 00:08:43,835
- ربما هو محق، أجل
- أجل
117
00:08:45,877 --> 00:08:47,003
حسناً، اسمي (مازي)
118
00:08:47,589 --> 00:08:49,632
أي نحن لسنا غريبين الآن
119
00:08:50,425 --> 00:08:52,760
حسناً، أنا (مارتن)
120
00:08:53,386 --> 00:08:55,597
- سُررت بلقائك يا (مازي)
- وأنا أيضاً
121
00:08:55,847 --> 00:08:57,724
أقصد وأنا سُررت بلقائك
122
00:08:59,309 --> 00:09:03,105
- من أين أتيت؟
- من (كاليفورنيا)، (سان دييغو)
123
00:09:04,856 --> 00:09:05,690
ماذا عنك؟
124
00:09:07,067 --> 00:09:09,736
أنا من (برلين)، أنا عائد إلى منزلي
125
00:09:10,445 --> 00:09:11,988
أصولي من (كرويتزبرغ)
126
00:09:12,239 --> 00:09:14,324
(كرويتزبرغ)؟ أي هكذا تُنطق
127
00:09:15,783 --> 00:09:17,119
لا تُلفظ (كروزبرغ)
128
00:09:17,410 --> 00:09:19,579
أي إننا سنذهب إلى المكان ذاته
129
00:09:22,665 --> 00:09:23,958
أجل، أظن ذلك
130
00:09:44,521 --> 00:09:46,481
أنا في الطابق الرابع، اصعدي إليّ
131
00:09:55,532 --> 00:09:58,201
- (مازي)
- لا
132
00:09:58,743 --> 00:10:01,913
قال لي: "تعالي إلى (برلين)
سوف نقضي أمتع الأوقات"
133
00:10:02,539 --> 00:10:04,791
وجب أن تقلّني من المطار على الأقل
134
00:10:04,916 --> 00:10:07,377
فعنوان منزلك اسم
فيه خمسة مقاطع صوتية
135
00:10:07,752 --> 00:10:10,380
- أغراضي في الطابق السفلي بالمناسبة
- أنا آسف جداً
136
00:10:10,922 --> 00:10:14,634
كانت فرصة حياتي، اتصل بي (ماكس)
قبل لحظات من وصولك
137
00:10:14,884 --> 00:10:15,885
- آسف جداً
- حسناً
138
00:10:16,344 --> 00:10:18,596
اشتقت لك جداً، تعالي
139
00:10:21,558 --> 00:10:23,685
يا إلهي! أكاد أموت من الإرهاق
كم الساعة؟
140
00:10:25,395 --> 00:10:28,273
اتصلي بأمك رجاءً قبل فعل أي شيء
141
00:10:28,356 --> 00:10:30,024
- أخبريها أنكِ وصلت وأنكِ بأمان
- لا
142
00:10:30,108 --> 00:10:31,193
لا، أحتاج استراحة
143
00:10:31,234 --> 00:10:36,323
كان الطريق إلى المطار يعجّ
بتجارة الجنس والجنون المُطلق
144
00:10:36,573 --> 00:10:38,658
صحيح، لكنك لا تعرفين
أي شيء عن هذا
145
00:10:38,741 --> 00:10:40,452
لا، لا شيء
146
00:10:41,994 --> 00:10:44,956
مرحباً يا أمي، لم أضطر
لاستخدام بخاخ الفلفل
147
00:10:45,248 --> 00:10:48,793
يرسل أبي تحياته لك
سأتصل بك لاحقاً، أحبك، إلى اللقاء
148
00:10:49,877 --> 00:10:50,878
كيف حالها؟
149
00:10:51,713 --> 00:10:54,341
حاولت أن أتصل بها البارحة
بخصوص طعامك وجدول الرحلة
150
00:10:54,966 --> 00:10:56,259
أجل صحيح، خذ
151
00:10:57,802 --> 00:10:58,928
ستكون بخير
152
00:10:59,804 --> 00:11:02,974
يبدو أن الأمر كله عبارة عن اختبار ثقة
153
00:11:03,391 --> 00:11:06,769
- هل قالت هذا لك؟
- لا، سمعتها تقول ذلك لـ(ميتش)
154
00:11:08,020 --> 00:11:10,273
- (ميتش)؟
- أجل، (ميتش)
155
00:11:11,191 --> 00:11:13,610
ما الذي تظن أنها غادرت لتبحث عنه؟
أتبحث عن ذاتها مثلاً؟
156
00:11:16,153 --> 00:11:16,863
حسناً
157
00:11:16,946 --> 00:11:21,368
إنه شاب متذمر يعمل
في مجال التقنيات، الأمر مقرف حقاً
158
00:11:26,748 --> 00:11:28,333
في أي فصل صرت؟
159
00:11:29,459 --> 00:11:30,835
لا أكتب بهذه الطريقة
160
00:11:34,631 --> 00:11:35,632
لا بأس
161
00:11:36,424 --> 00:11:37,425
لن يدوم معها
162
00:11:39,802 --> 00:11:42,472
يسرني وجودك هنا حقاً، أتعرفين ذلك؟
163
00:11:46,976 --> 00:11:49,437
"(مارتن):
مرحباً يا من ليست غريبة"
164
00:12:08,998 --> 00:12:10,750
{\an8}مرحباً جدتي، لقد عدت
165
00:12:10,958 --> 00:12:12,335
{\an8}أنا في المطبخ
166
00:12:23,220 --> 00:12:24,472
{\an8}رباه!
167
00:12:25,432 --> 00:12:27,141
{\an8}أنت كريم دوماً
168
00:12:28,560 --> 00:12:30,603
{\an8}يجب أن نبدأ زرعها بأنفسنا
169
00:12:31,062 --> 00:12:32,564
{\an8}فهذا الوضع غير مستدام
170
00:12:32,647 --> 00:12:34,357
{\an8}أي وضع؟
171
00:12:34,774 --> 00:12:35,775
{\an8}لا شيء
172
00:12:37,485 --> 00:12:39,446
{\an8}أنت تستحقين كل الرعاية والاهتمام
173
00:12:41,238 --> 00:12:42,949
{\an8}كم أنت لطيف!
174
00:12:44,534 --> 00:12:47,119
{\an8}يجب أن نفكر أكثر بالآخرين
175
00:12:47,995 --> 00:12:51,499
{\an8}فالسعادة لا تقوم على شخص وحده
176
00:12:52,083 --> 00:12:53,376
{\an8}بل مصدرها من المجتمع
177
00:12:56,463 --> 00:13:01,843
{\an8}لكن في بعض الأحيان، من المهم
أن يكون لديك شيء وحدك فقط
178
00:13:04,095 --> 00:13:06,889
{\an8}يجب أن يكون الرجل جزيرة منعزلة أحياناً
179
00:13:09,892 --> 00:13:11,519
{\an8}أنت فتى صالح
180
00:13:13,646 --> 00:13:15,398
{\an8}ابدأ التقطيع الآن
181
00:13:28,285 --> 00:13:29,662
- شكراً لك
- حسناً
182
00:13:30,079 --> 00:13:33,583
يجب أن يُصلح حالك قبل عودتك، مفهوم؟
183
00:13:33,875 --> 00:13:37,879
هذا جزء من الاتفاق
فقد كانت درجاتك الدراسية مهينة هذا العام
184
00:13:37,962 --> 00:13:39,714
لا، لكن هذه أفضل عقوبة على الإطلاق
185
00:13:40,923 --> 00:13:42,133
وواجباتك في الاتفاق...
186
00:13:43,050 --> 00:13:45,762
أنك ستعود معي إلى الوطن، صحيح؟
187
00:13:48,305 --> 00:13:51,476
لا يمكنني أن أغادر
في منتصف العام الدراسي، مفهوم؟
188
00:13:51,726 --> 00:13:53,811
وهناك ضغوطات لكي أنهي الكتاب
189
00:13:56,856 --> 00:13:57,857
إنه كتاب شائق
190
00:13:59,191 --> 00:14:02,028
- حتى إنك ستجدينه شائقاً
- بناءً على آخر كتاب...
191
00:14:04,447 --> 00:14:06,574
- أمازحك، تابع كلامك
- حسناً
192
00:14:06,824 --> 00:14:11,328
إنه استكمال للكتاب السابق
وأسميته "قوة التفكير الجمعي"
193
00:14:12,830 --> 00:14:15,375
وهل هذا سيئ؟ حسبتك قلت
إن الوحدة هي السيئة
194
00:14:16,125 --> 00:14:17,126
تبعاً للشخص
195
00:14:17,669 --> 00:14:20,337
كنت أستجوب امرأة، إنها ناسكة
196
00:14:20,505 --> 00:14:22,799
لم تسمح لي بدخول منزلها لأتحدث إليها
197
00:14:22,882 --> 00:14:26,177
تشبه شبان (هيكيكموري)
الذين تحدثت إليهم في (اليابان)
198
00:14:26,343 --> 00:14:28,638
- لا أظن أنني قرأت إلى هذا الفصل
- حسناً، بأي حال...
199
00:14:28,888 --> 00:14:32,224
إنهم منعزلون تماماً، يحبسون أنفسهم
في غرفهم لفترات قد تصل إلى سنوات
200
00:14:32,434 --> 00:14:34,185
ويقضون حياتهم على الإنترنت
201
00:14:34,436 --> 00:14:36,438
- على الألعاب وفي غرف الدردشة
- جميل
202
00:14:39,231 --> 00:14:43,152
مقصدي هو أن هناك
مفترسين كُثر يترصدونهم
203
00:14:43,486 --> 00:14:46,238
ليرحبوا بهم في خيالاتهم المُعذّبة
204
00:14:47,615 --> 00:14:48,616
مثل ماذا؟
205
00:14:51,160 --> 00:14:53,037
- سترين كوابيس بعدها
- هيا قل
206
00:15:31,618 --> 00:15:34,579
أول يوم مرعب دوماً
لذا امنحي الأمر فرصة فحسب، اتفقنا؟
207
00:15:35,955 --> 00:15:36,956
انتظري
208
00:15:37,164 --> 00:15:38,165
أنسيتِ شيئاً؟
209
00:15:39,792 --> 00:15:41,544
أما زلتِ تظنين أن هذه
أفضل عقوبة على الإطلاق؟
210
00:15:42,837 --> 00:15:43,838
أتمنى لك يوماً سعيداً
211
00:15:44,839 --> 00:15:46,674
- تعرفي على أصدقاء جدد
- كما تقول يا أبي
212
00:15:48,968 --> 00:15:54,641
تمكننا هذه العملية من تحديد كمية
المواد الكيميائية بدقة في المحلول القاعدي
213
00:15:57,560 --> 00:16:01,564
يمكن أن تتوقعوا سؤالاً عن هذه التجربة
في اختبار في وقت لاحق في الفصل
214
00:16:02,273 --> 00:16:03,566
أشكركم جميعاً
215
00:16:03,691 --> 00:16:04,817
"أراك لاحقاً، راسلني"
216
00:16:05,652 --> 00:16:07,570
- استيقظي، انتهى الدرس
- مرحباً
217
00:16:08,154 --> 00:16:10,322
- أنا (لاريسا)
- مرحباً، أنا (مازي)
218
00:16:10,657 --> 00:16:11,991
- هل أنت أمريكية؟
- أجل
219
00:16:12,199 --> 00:16:13,200
مرحى!
220
00:16:13,993 --> 00:16:15,119
لست من المتعصبات للقومية أو ما شابه
221
00:16:15,620 --> 00:16:18,205
لكنني أفرح حقاً حين يأتي
شخص جديد من الوطن
222
00:16:21,626 --> 00:16:24,170
هل يجب أن أبرز قوتي في المكان؟
223
00:16:24,295 --> 00:16:26,673
لا، فهم فقط أطفال أثرياء مغرورون
224
00:16:28,424 --> 00:16:31,803
ستخرج مجموعة من الطلبة
إلى (فريدريسن) في عطلة الأسبوع
225
00:16:32,219 --> 00:16:35,890
- أتريدين القدوم؟
- لا، لن يسمح لي أبي إطلاقاً
226
00:16:36,390 --> 00:16:37,809
حتى لو بلغت الثلاثين
227
00:16:38,768 --> 00:16:39,769
للأسف
228
00:16:40,436 --> 00:16:42,564
حسناً، ربما في المرة القادمة؟
229
00:16:42,939 --> 00:16:43,940
أجل بالطبع
230
00:16:58,204 --> 00:17:02,458
{\an8}أود أن أذكر الجميع بالتبرع لمصلحة
بنك الطعام في عطلة الأسبوع القادمة
231
00:17:02,917 --> 00:17:05,837
{\an8}وما زلنا بحاجة إلى سقف جديد
232
00:17:06,629 --> 00:17:09,381
{\an8}يمكنكم تقديم طلب انتساب عند المدخل
233
00:17:09,799 --> 00:17:10,424
{\an8}(مارتن)
234
00:17:15,470 --> 00:17:16,639
{\an8}أهلاً (لوته)
235
00:17:17,139 --> 00:17:19,016
{\an8}لا أصدق أنك أتيتِ
236
00:17:19,642 --> 00:17:21,769
{\an8}أنا فخور جداً بك
237
00:17:22,102 --> 00:17:24,063
{\an8}هلا حظينا ببعض الهدوء
238
00:17:24,438 --> 00:17:26,356
{\an8}من أجل قائدتنا الرائعة
239
00:17:27,567 --> 00:17:28,568
{\an8}(هيلما)
240
00:17:38,327 --> 00:17:41,706
{\an8}لدينا مسؤولية تجاه أنفسنا
وتجاه الأرض الأم
241
00:17:43,625 --> 00:17:45,960
{\an8}يجب أن نعالجها بكل الطرق المتاحة
242
00:17:47,670 --> 00:17:54,176
{\an8}إن الواحد بالمئة الأكثر ثراءً ينتهكون
كوكبنا دون أي عواقب أو شعور بالندم
243
00:17:55,136 --> 00:17:58,055
{\an8}لكننا نملك القوة لنوقف استهلاك البشرية
244
00:17:58,806 --> 00:18:02,184
{\an8}ونخفّض البصمة البشرية على كوكبنا
245
00:18:04,103 --> 00:18:08,608
{\an8}والآن، فلنركز على نوايانا وأهدافنا
بواسطة تأمل قصير
246
00:18:36,468 --> 00:18:38,930
في كتاب "أصول الشمولية"
247
00:18:39,263 --> 00:18:43,893
تحدثت (هانا آرندت) عن الوحدة
بوصفها الأرضية المشتركة للإرهاب
248
00:18:44,560 --> 00:18:47,647
وأنها جوهر الحكومة الشمولية
249
00:18:48,981 --> 00:18:53,527
حيث تؤسس نفسها على كونها
لا تنتمي لهذا العالم إطلاقاً
250
00:18:54,904 --> 00:18:59,408
وهذه من أكثر تجارب الإنسانية
تطرفاً ويأساً
251
00:19:02,286 --> 00:19:04,330
حسناً، أتمنى لكم عطلة أسبوع رائعة
252
00:19:04,956 --> 00:19:07,709
موعد تسليم الأوراق البحثية يوم الثلاثاء
في صندوق البريد الخاص بي
253
00:19:09,877 --> 00:19:10,795
- شكراً لك
- شكراً لك
254
00:19:10,878 --> 00:19:12,755
كانت حصة رائعة، شكراً لك
255
00:19:14,215 --> 00:19:15,216
تبدو أفضل حالاً
256
00:19:17,468 --> 00:19:19,762
اضطررنا لتقديم الكثير
من الوثائق لنمنحك الإذن
257
00:19:19,846 --> 00:19:20,930
آمل أن الأمر كان مجدياً لك
258
00:19:21,430 --> 00:19:22,765
تعلمت الكثير في الواقع
259
00:19:23,349 --> 00:19:24,726
تعلمت أنني أقرف بسرعة
260
00:19:25,142 --> 00:19:27,353
وأنني لا أصلح
أن أكون عالم نفس جنائياً
261
00:19:27,729 --> 00:19:29,355
لا يمكن للمرء أن ينسى ذاك المنظر
262
00:19:30,481 --> 00:19:31,899
لم أنم منذ عشرين عاماً
263
00:19:32,108 --> 00:19:35,027
ما يجعلك موضوعاً مثالياً
لإجراء مقابلة بالمناسبة
264
00:19:36,362 --> 00:19:37,363
أنت مدين لي بخدمة أصلاً
265
00:19:39,240 --> 00:19:41,325
سنصبح متعادلين إن سمحت
لي بمعاينة استباقية للكتاب
266
00:19:42,910 --> 00:19:44,704
لا يمنحني طلابي هذا الاهتمام أبداً
267
00:19:45,287 --> 00:19:47,664
أنا زائر جديد يا (ماكس)
أما أنت فلن تغادر أبداً
268
00:19:48,665 --> 00:19:49,666
أجل
269
00:19:51,543 --> 00:19:54,213
أخبرتني مساعدتي
أنك ستأتين إلى العرض
270
00:19:55,381 --> 00:19:56,382
أتيت باكراً
271
00:19:57,800 --> 00:20:01,470
أمستعد لنقارن ملاحظتنا عن القضية؟
فالمخابرات الألمانية بحاجة ماسة لسماع رأيك
272
00:20:01,678 --> 00:20:05,767
وأظن أن الجميع يريدون أن أخبرهم
أنها حالة منفردة، وليست نمطاً فاتهم؟
273
00:20:06,809 --> 00:20:08,602
كما قلت، لم نلحظهم من قبل
274
00:20:09,729 --> 00:20:13,107
كان مالك المنزل طبيباً، معالجاً طبيعياً
275
00:20:13,524 --> 00:20:17,737
صنع واجهة جذابة ليخفي
الشرور التي تحدث في القبو
276
00:20:18,612 --> 00:20:19,947
هذا اختزال لما حدث
277
00:20:20,197 --> 00:20:22,533
حسناً، سيمنحهم مكافآت في الحياة الآخرة
كلهم يقدمون ذلك
278
00:20:22,616 --> 00:20:23,575
لكن ما هو عرضه الأوليّ؟
279
00:20:24,076 --> 00:20:25,327
لا يمكن أن يبدأ بالموت
280
00:20:25,745 --> 00:20:27,121
المجتمع الحقيقي، الانتماء
281
00:20:27,747 --> 00:20:29,165
وليس الإعجابات فقط وحلقات التقييم
282
00:20:29,248 --> 00:20:33,002
بل أظن أن الأمر أضخم
إنه بشأن إجابات بسيطة لأجوبة كبرى
283
00:20:33,252 --> 00:20:34,921
فالمعنى مهم في الحياة
284
00:20:35,504 --> 00:20:37,256
والتنظيم في الكون مهم
285
00:20:38,800 --> 00:20:40,551
كلها أمور أنا بحاجتها الآن
286
00:20:46,432 --> 00:20:47,433
{\an8}مرحباً جدتي
287
00:20:48,434 --> 00:20:49,185
{\an8}عدت إلى المنزل
288
00:20:52,479 --> 00:20:53,189
{\an8}جدتي؟
289
00:20:57,860 --> 00:20:58,861
{\an8}جدتي؟
290
00:21:00,737 --> 00:21:01,655
جدتي
291
00:21:06,577 --> 00:21:07,578
جدتي!
292
00:21:09,746 --> 00:21:10,456
لا
293
00:21:13,417 --> 00:21:15,586
{\an8}لا تتركيني وحدي
294
00:21:21,508 --> 00:21:24,470
{\an8}أرجوك لا تتركيني وحدي
295
00:21:53,374 --> 00:21:55,084
- اشتقت إليك
- كيف حالك؟
296
00:21:55,918 --> 00:21:57,628
(مازي)؟ هذه زميلتي (نينا)
297
00:21:57,837 --> 00:21:58,880
مرحباً (نينا)
298
00:21:59,130 --> 00:22:00,840
أهلاً (مازي)، سُررت بلقائك
299
00:22:01,507 --> 00:22:03,926
- هذه مفاجأة جميلة
- أعرف
300
00:22:04,801 --> 00:22:06,470
انظر، ما من جثث
301
00:22:09,015 --> 00:22:10,557
{\an8}سنذهب إلى غرفتي يا أمي، اتفقنا؟
302
00:22:14,061 --> 00:22:14,811
تفضلا بالدخول
303
00:22:22,694 --> 00:22:24,280
من هذه التي تعاني
من أزمة منتصف العمر؟
304
00:22:24,821 --> 00:22:25,948
- أتقصدين (نينا)؟
- أجل
305
00:22:26,240 --> 00:22:27,783
إنها مجرد زميلة عمل محبة للعلم
306
00:22:27,867 --> 00:22:30,161
هذا ما يقوله كل زوج ليخدع زوجته
307
00:22:33,205 --> 00:22:35,917
هذا المستوى من جنون الارتياب غير صحي
308
00:22:35,958 --> 00:22:37,793
حسناً، أنت محقة
309
00:22:38,127 --> 00:22:41,255
عدا عن ذلك، فهذا لمصلحتي أنا
310
00:22:43,507 --> 00:22:45,509
اصمتي! دعيني أره
311
00:22:46,052 --> 00:22:47,136
"استيقظوا"
312
00:22:47,428 --> 00:22:48,262
إنه وسيم
313
00:22:48,971 --> 00:22:51,515
- التقيته وأنا عائدة من المطار
- بهذه السرعة؟
314
00:22:51,933 --> 00:22:54,643
- هل راسلك؟
- أجل! انظري، مرتين!
315
00:22:55,186 --> 00:22:56,770
قال إنه يريد أن يقابلني
316
00:22:57,854 --> 00:22:58,855
رباه!
317
00:22:59,190 --> 00:23:00,774
منذ متى تعرفان بعضكما؟
318
00:23:01,483 --> 00:23:03,610
منذ تنازل (ماكس) وحضر
فصلاً دراسياً في (بيركلي)
319
00:23:03,777 --> 00:23:06,280
أجل، أسوأ درجات في مسيرتي الأكاديمية
320
00:23:06,822 --> 00:23:07,823
بفضلكما
321
00:23:07,990 --> 00:23:09,241
- على الرحب والسعة
- شكراً لك
322
00:23:09,325 --> 00:23:10,617
- نخبك
- نخبك
323
00:23:12,369 --> 00:23:14,746
- كيف حال (ليديا)؟
- لا يا (صوفي)
324
00:23:15,122 --> 00:23:16,958
لا بأس بذلك، لا عليك
325
00:23:17,541 --> 00:23:19,710
حسناً، وفق كلام معالجها النفسي
326
00:23:20,877 --> 00:23:26,050
عدم قدرتي على الاستيعاب
أسوأ من آخر خمسة أعوام من زواجنا
327
00:23:29,053 --> 00:23:31,347
وماذا عنك أنت يا (نينا)؟ أين درستِ؟
328
00:23:31,847 --> 00:23:32,848
في (كامبردج)
329
00:23:33,849 --> 00:23:35,184
أشعر بالعار حقاً
330
00:23:35,851 --> 00:23:37,478
ألم ترغبي في البقاء في (إنكلترا)؟
331
00:23:37,769 --> 00:23:39,771
ما كانت عائلتي لتوافق على هذا أبداً
332
00:23:40,647 --> 00:23:43,525
"افعلي شيئاً مفيداً للمجتمع
ثم عودي إلى المنزل مباشرة"
333
00:23:44,860 --> 00:23:45,861
هل هما في (برلين)؟
334
00:23:47,154 --> 00:23:48,530
توفي والداي منذ زمن بعيد
335
00:23:49,781 --> 00:23:51,492
لكن لا تزال بقية عائلتي هنا
336
00:23:51,700 --> 00:23:52,909
يراقبونني
337
00:23:53,244 --> 00:23:54,870
يا له من أمر تقليديّ فظيع!
338
00:23:56,330 --> 00:23:58,707
ناهيك عن عملك لدى الحكومة
339
00:23:59,125 --> 00:24:01,043
تحللين شخصيات مجرمين خطرين
340
00:24:03,295 --> 00:24:04,921
يحظى الشيطان بأفضل الأشياء
341
00:24:07,716 --> 00:24:09,301
{\an8}معذرة، يجب أن أجيب
342
00:24:11,053 --> 00:24:11,803
{\an8}نعم؟
343
00:24:12,679 --> 00:24:13,430
{\an8}حسناً
344
00:24:13,639 --> 00:24:14,515
{\an8}مرحباً؟
345
00:24:14,931 --> 00:24:15,849
{\an8}بالطبع، أنا قادمة
346
00:24:15,932 --> 00:24:16,350
{\an8}ما الخطب؟
347
00:24:16,392 --> 00:24:17,018
{\an8}شكراً
348
00:24:17,559 --> 00:24:18,227
يجب أن نغادر
349
00:24:19,186 --> 00:24:20,187
انتهت الحفلة
350
00:25:09,903 --> 00:25:12,573
{\an8}لا بطاقة هوية، وما من محفظة
جيوب ممتلئة بالحصى فقط
351
00:25:24,751 --> 00:25:25,752
{\an8}ما من مصادفة
352
00:25:28,004 --> 00:25:29,005
{\an8}فيمَ تفكرين؟
353
00:25:30,382 --> 00:25:32,008
{\an8}معذرة، لكن لمَ نحن هنا؟
354
00:25:32,676 --> 00:25:34,511
{\an8}حالتي انتحار كأضحية في أسبوع واحد
355
00:25:35,096 --> 00:25:36,305
{\an8}من باب الحيطة
356
00:25:38,474 --> 00:25:41,768
{\an8}كثيراً ما يملأ الناس جيوبهم بالحجارة
ويرمون أنفسهم في البحيرات
357
00:25:45,231 --> 00:25:45,897
نعم؟
358
00:25:47,108 --> 00:25:49,235
{\an8}تعال، فهذه ليست قضيتنا
359
00:26:07,961 --> 00:26:09,463
{\an8}لم يبق شيء
360
00:26:10,256 --> 00:26:11,257
{\an8}لا أحد
361
00:26:12,133 --> 00:26:14,926
{\an8}هذا غير صحيح يا (مارتن)
أنت تدرك ذلك
362
00:26:15,177 --> 00:26:17,179
{\an8}فنحن عائلتك دوماً
363
00:26:19,473 --> 00:26:22,684
{\an8}وأنت الآن قادر على تقبّلنا تماماً
364
00:26:23,102 --> 00:26:25,354
{\an8}لن تشعر بالوحدة بعدها أبداً
365
00:26:29,941 --> 00:26:30,942
{\an8}أجل
366
00:26:32,361 --> 00:26:35,447
{\an8}فالسعادة ليست مرتبطة بشخص واحد
367
00:26:37,324 --> 00:26:38,742
{\an8}بل مصدرها هو المجتمع
368
00:26:39,826 --> 00:26:45,666
{\an8}إن الوجود عبارة عن دورة كاملة
من الموت والولادة من جديد
369
00:26:50,379 --> 00:26:52,756
{\an8}أنت عنقائي التي تنهض
من رمادها يا (مارتن)
370
00:27:01,223 --> 00:27:03,267
"(بن مونرو)، علم الوحدة"
371
00:27:03,725 --> 00:27:06,728
{\an8}أتشرف حقاً بترشيحي لهذا المنصب
372
00:27:08,104 --> 00:27:10,607
{\an8}سأقدم الخطوط العريضة
لاستراتيجيتي بحلول يوم الجمعة
373
00:27:10,941 --> 00:27:15,111
{\an8}بدأت البحث عن أناس جدد
لتقديم مبادرات جديدة
374
00:27:15,446 --> 00:27:18,157
{\an8}الأستاذ (ماكس أومان)
لديه زميل في الجامعة
375
00:27:18,240 --> 00:27:21,993
{\an8}لديه شعبية عالمية
وأكثر من نصف مليون متابع
376
00:27:22,411 --> 00:27:25,872
{\an8}حقق أول كتاب له أفضل مبيعات
خارج الإطار الأكاديمي حتى
377
00:27:26,998 --> 00:27:29,418
{\an8}سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟
378
00:27:31,002 --> 00:27:33,046
{\an8}شكراً لك، إلى اللقاء
379
00:28:13,337 --> 00:28:15,881
- كرهتِه؟
- لا، لا، إنه مذهل
380
00:28:16,047 --> 00:28:18,550
- آسف، وجب أن أسألك أولاً
- لا، لا بأس
381
00:28:23,305 --> 00:28:24,931
آسفة، إنه أبي
382
00:28:28,519 --> 00:28:29,520
إذاً...
383
00:28:30,312 --> 00:28:33,148
- أين أمك؟
- إنها في الوطن
384
00:28:33,815 --> 00:28:36,109
أجل، انفصل والداي العام الفائت
385
00:28:36,485 --> 00:28:40,614
أبعدتني عنها في هذا الفصل الدراسي
لكي تعيش حياتها كما يحلو لها
386
00:28:41,990 --> 00:28:44,701
لا بد أن هذا صعب حقاً
387
00:28:49,290 --> 00:28:51,417
وماذا عنك؟ هل تعيش مع أبويك؟
388
00:28:53,001 --> 00:28:55,504
في الواقع، مات والداي
في حادث سير حين كنت طفلاً
389
00:28:55,712 --> 00:28:56,463
رباه!
390
00:28:56,672 --> 00:28:58,674
- لا، لا عليك
- لا، أقصد...
391
00:28:59,090 --> 00:29:00,426
- آسفة حقاً
- لا، لا بأس
392
00:29:00,467 --> 00:29:04,012
لا تقلقي
حدث الأمر منذ زمن بعيد، بالكاد أتذكره
393
00:29:05,347 --> 00:29:06,973
انتقلت للعيش مع جدتي
394
00:29:08,267 --> 00:29:09,142
لذا...
395
00:29:09,851 --> 00:29:10,977
هل تعيش معها الآن؟
396
00:29:12,228 --> 00:29:13,229
لا
397
00:29:13,480 --> 00:29:15,649
أعيش وحدي
398
00:29:18,944 --> 00:29:20,446
لا أجيد البقاء وحدي
399
00:29:22,113 --> 00:29:24,866
أجل، لكن لدي أصدقاء، صحيح؟
400
00:29:28,370 --> 00:29:30,872
أعمل في منظمة بيئية غير ربحية
401
00:29:33,459 --> 00:29:39,715
أتعرفين؟ إن رد الجميل للمجتمع يساعدني
لأرى الأمور من منظور مختلف حقاً
402
00:29:40,382 --> 00:29:41,174
أجل
403
00:29:43,259 --> 00:29:47,598
أنا أعيش الامتنان ورد الجميل
من قبل أن ينتشر الأمر حتى
404
00:29:47,848 --> 00:29:49,391
لذا أفهم مقصدك
405
00:29:49,725 --> 00:29:51,101
- أجل، صحيح
- أجل، أفهمك
406
00:29:54,020 --> 00:29:54,563
صحيح
407
00:29:55,481 --> 00:29:56,231
ما هذا؟
408
00:29:58,191 --> 00:29:59,192
أتريدين استعارته؟
409
00:30:00,569 --> 00:30:02,363
سيغيّر وجهة نظرك حقاً
410
00:30:03,697 --> 00:30:05,699
فنحن نتشكل وفقاً لنوايانا
411
00:30:06,241 --> 00:30:07,951
نصنع ما نفكر فيه
412
00:30:10,996 --> 00:30:12,080
إنه باللغة الألمانية
413
00:30:13,164 --> 00:30:16,001
- صحيح، هذا صحيح
- أجل
414
00:30:16,543 --> 00:30:18,545
أجل، إنه يتحدث عن...
415
00:30:19,087 --> 00:30:22,633
الانقراض الجماعي وما الذي يمكن فعله
رغم أننا تجاوزنا مرحلة الأزمة
416
00:30:24,134 --> 00:30:26,052
صحيح، فلقد انتهى أمرنا، أليس كذلك؟
417
00:30:27,262 --> 00:30:28,764
في الواقع، لقد قلت لأمي
418
00:30:29,264 --> 00:30:34,227
أخبرتها أنني لن أنجب لأساهم
بخفض الكثافة السكانية، فصارت تبكي
419
00:30:36,647 --> 00:30:39,691
بالضبط، فإن الاكتظاظ السكاني...
420
00:30:39,941 --> 00:30:41,610
مشكلة عويصة
421
00:30:42,403 --> 00:30:45,947
نحتاج أناساً مثلك
ممن ينظرون إلى الفكرة العامة
422
00:30:46,448 --> 00:30:47,449
في الواقع...
423
00:30:48,909 --> 00:30:49,910
يجب أن تأتي
424
00:30:53,664 --> 00:30:54,665
قابلي مجموعتي
425
00:30:56,207 --> 00:30:57,376
إن أردتِ
426
00:30:59,044 --> 00:31:00,962
- حقاً؟
- أجل، بالتأكيد
427
00:31:04,007 --> 00:31:05,216
شكراً لك
428
00:31:06,009 --> 00:31:07,719
وأيضاً... تفضلي
429
00:31:10,221 --> 00:31:11,390
هل تتودد إليّ؟
430
00:31:11,723 --> 00:31:14,017
فقط في حال أردت
أن تريني بيان الطبيب
431
00:31:14,309 --> 00:31:16,019
للأسف هذا أمر مستحيل
432
00:31:18,313 --> 00:31:19,314
الفكرة العامة منه إذاً؟
433
00:31:20,231 --> 00:31:22,233
يريد أن يعلن رأيه
434
00:31:22,901 --> 00:31:27,072
تأثر بشدة بسبب الانهيار البيئي
والظلم الاجتماعي على كل المستويات
435
00:31:27,781 --> 00:31:30,492
أي إنه انتحار بطولي؟
436
00:31:30,659 --> 00:31:31,493
بالضبط
437
00:31:32,118 --> 00:31:34,370
افتتح مراكز علاجية مجانية
في الأحياء الفقيرة
438
00:31:34,455 --> 00:31:35,872
كان بمثابة قديس محليّ
439
00:31:36,582 --> 00:31:38,917
ولديه كتاب مقدس خاص به
من دون شك
440
00:31:39,250 --> 00:31:43,129
إنه ينتمي إلى عصر كانوا يؤمنون فيه
بالمجتمع والمساواة الاجتماعية
441
00:31:43,338 --> 00:31:45,381
كانت فترة التسعينيات فترة صعبة عليهم
442
00:31:46,174 --> 00:31:47,718
الأمان في الديكتاتوريات
443
00:31:48,301 --> 00:31:49,470
الأمر معقد
444
00:31:50,136 --> 00:31:53,014
ربما لا يسهل
على شخص أمريكي فهم الأمر
445
00:31:54,475 --> 00:31:57,393
حسناً، لقد انتظرت خروج الجيران
بعد مغادرتك
446
00:31:59,813 --> 00:32:00,731
حسناً
447
00:32:00,939 --> 00:32:04,150
وقالوا لي إن ريبته زادت تدريجياً
448
00:32:04,610 --> 00:32:08,822
وبدأ يعظ الناس عن نهاية العالم
والانهيار الممنهج للبيئة
449
00:32:09,364 --> 00:32:11,492
كان يؤمن أن ما فعلوه
هو للمصلحة العليا
450
00:32:12,033 --> 00:32:14,995
- وهذا هو الطعم
- ليس طُعماً إن كنت تؤمن بذلك حقاً
451
00:32:15,161 --> 00:32:17,372
أجل، لكن كلها تنتهي نهاية واحدة
جثمان يُحرق قرباناً لهم
452
00:32:17,539 --> 00:32:18,790
يُحرمون إرادتهم الحرة
453
00:32:18,957 --> 00:32:22,544
أظن أنهم تخلوا طوعاً عن إرادتهم الحرة
وأرادوا أن يمنحوا حياتهم معنى
454
00:32:26,757 --> 00:32:29,551
أي ما عليّ سوى أن أرمي
نفسي في النيران؟
455
00:32:31,678 --> 00:32:35,641
{\an8}"عُثر البارحة على جثمان
شابة في بحيرة (ليبنيتز)"
456
00:32:36,349 --> 00:32:38,685
{\an8}"لم تتمكن الشرطة من تحديد هويتها بعد"
457
00:32:39,019 --> 00:32:41,146
{\an8}هل هناك فاكهة لا تأكلينها؟
458
00:32:42,564 --> 00:32:45,275
ثمة شيء مريب ضمن القائمة
التي أرسلتها أمك
459
00:32:46,568 --> 00:32:48,820
بل هناك أشياء كثيرة
في تلك القائمة في الواقع
460
00:32:49,404 --> 00:32:53,992
ربما شيء فيه بذور
أو من فصيلة الباذنجانيات
461
00:32:54,367 --> 00:32:57,245
بمَ ستضحي اليوم من أجل كوكبك؟
462
00:32:58,246 --> 00:33:00,373
"لا تخافوا من التسليم"
463
00:33:01,082 --> 00:33:03,209
"حرروا مخاوفكم"
464
00:33:04,002 --> 00:33:05,587
"تقبّلوا الحب"
465
00:33:15,388 --> 00:33:16,640
- مرحباً
- أهلاً
466
00:33:16,973 --> 00:33:18,141
- لقد أتيت
- أجل
467
00:33:18,559 --> 00:33:19,392
مرحباً
468
00:33:21,645 --> 00:33:24,606
- أواثق أن هذه فكرة سديدة؟
- أجل، لا بأس، تعالي
469
00:33:26,107 --> 00:33:30,320
أريدك أن تقابلي (هيلما)
فهي قائدة المجموعة
470
00:33:31,572 --> 00:33:32,739
- (مارتن)
- أهلاً
471
00:33:33,949 --> 00:33:34,950
هذه (مازي)
472
00:33:36,201 --> 00:33:39,705
- إنها صديقتي الجديدة
- أهلاً
473
00:33:40,413 --> 00:33:42,999
شرف عظيم أن ألتقي بك يا (مازي)
474
00:33:43,875 --> 00:33:46,002
يسرنا حقاً أن نرحب بك هنا
475
00:33:47,378 --> 00:33:48,338
شكراً لك
476
00:33:48,964 --> 00:33:51,132
أخبرني (مارتن) بالكثير
من الأخبار المذهلة عن مجموعتكم
477
00:33:51,758 --> 00:33:54,219
حقاً؟ عزيزي (مارتن)
478
00:33:54,886 --> 00:33:57,556
هل أخبرك عن قضيتنا؟
479
00:33:58,974 --> 00:34:00,350
أجل، قليلاً
480
00:34:02,644 --> 00:34:07,482
نسعى لتحرير أنفسنا من سلوكياتنا المُدمرة
481
00:34:07,858 --> 00:34:13,154
ومن ارتباطاتنا الدنيوية
لكي تتعافى أرضنا الجميلة وتصبح نقية
482
00:34:15,531 --> 00:34:16,407
جميل
483
00:34:20,954 --> 00:34:21,997
خذي هذه
484
00:34:27,085 --> 00:34:30,213
وتذكري أنه لا اختلاف بينك وبينها
485
00:34:31,089 --> 00:34:33,174
كل أشكال الحياة مترابطة بعضها مع بعض
486
00:34:33,925 --> 00:34:35,719
كلنا أجزاء من كيان واحد
487
00:34:38,138 --> 00:34:38,972
صحيح؟
488
00:34:40,056 --> 00:34:41,850
إذاً، هلا نذهب!
489
00:34:47,188 --> 00:34:49,440
- لا أملك قناعاً
- خذي قناعي
490
00:34:50,525 --> 00:34:52,235
{\an8}أهلاً بكم جميعاً
491
00:34:53,194 --> 00:34:54,487
لمَ لا ترتدي (هيلما) قناعاً؟
492
00:34:55,906 --> 00:34:56,948
لأنها لا تخاف
493
00:35:01,703 --> 00:35:03,955
{\an8}أتعرفون أنه لو أننا عشنا
494
00:35:04,706 --> 00:35:09,127
{\an8}كما تعيش الطبقة المتوسطة في (أمريكا)
وفق ما يمليه الإعلام والمجتمع عليهم
495
00:35:09,670 --> 00:35:10,253
{\an8}بسياراتهم ومكيّفاتهم...
496
00:35:10,336 --> 00:35:12,297
{\an8}هل كنتم تعرفون...
497
00:35:13,214 --> 00:35:15,842
لو عشنا جميعاً
كما الطبقة المتوسطة في (أمريكا)
498
00:35:17,385 --> 00:35:20,597
فلن يتبقى أي موارد طبيعية
لمعظم دول (إفريقيا) و(آسيا)
499
00:35:21,765 --> 00:35:24,685
يجب أن ندرك أننا لا يمكن أن نحيا
500
00:35:25,769 --> 00:35:27,604
إلا إذا فكرنا بطريقة جماعية
501
00:35:29,690 --> 00:35:33,526
اشعروا بالطاقة التي تتجسد في الحياة
502
00:35:34,027 --> 00:35:37,488
حين ننسج تركيزنا الجمعيّ معاً
503
00:35:38,615 --> 00:35:41,076
فلنتخيل شفاء كوكبنا
504
00:35:52,503 --> 00:35:55,924
{\an8}"تستمر الشرطة في التحقيق
بشأن موت السيدة مجهولة الهوية"
505
00:35:56,049 --> 00:36:02,848
{\an8}"التي اكتشفها متنزّه
أثناء سيره بالقرب من بحيرة (ليبنيتز)"
506
00:36:07,560 --> 00:36:09,730
"(نينا):
لقاء آخر يوم السبت؟"
507
00:36:10,188 --> 00:36:11,022
أبي؟
508
00:36:11,439 --> 00:36:16,152
هل لي أن أذهب
إلى لقاء (ريتشستاغ) مع (لاريسا) غداً؟
509
00:36:17,445 --> 00:36:19,572
- من هي (لاريسا)؟
- (لاريسا)
510
00:36:20,448 --> 00:36:22,033
(لاريسا)، صديقتي في المدرسة
511
00:36:23,618 --> 00:36:25,245
أجل، بالطبع، أجل
512
00:36:25,954 --> 00:36:27,330
يسرني أنك عثرت على صديقة جديدة
513
00:36:28,039 --> 00:36:31,167
وأنك تهتمين بالسياسة والعمارة
514
00:36:31,542 --> 00:36:32,627
"(مارتن):
أتودين الذهاب في رحلة"
515
00:36:32,711 --> 00:36:34,545
"بالطبع، إلى أين سنذهب؟"
516
00:36:36,631 --> 00:36:37,632
حسناً، شكراً لك
517
00:36:38,383 --> 00:36:40,051
- كوني حذرة، مفهوم؟
- أجل
518
00:36:40,301 --> 00:36:42,262
- اتصلي بي كل بضع ساعات
- حسناً، مفهوم
519
00:36:42,721 --> 00:36:43,554
أنا جاد
520
00:36:44,305 --> 00:36:46,182
فالجميع قلقون بسبب الفتاة
التي ظهرت في الأخبار
521
00:36:51,271 --> 00:36:52,022
يا أبي
522
00:36:53,189 --> 00:36:56,192
من تلك السيدة التي كانت
في منزل (إلزا) تلك الليلة؟ (نينا)؟
523
00:36:57,360 --> 00:36:59,821
إنها من رفاقي في العمل، زميلة
524
00:37:02,741 --> 00:37:06,912
ستخبرني إن كنت تواعد امرأة ما
525
00:37:07,620 --> 00:37:09,122
أو في حال حدث شيء مشابه، صحيح؟
526
00:37:10,415 --> 00:37:13,543
إن قابلت امرأة
وكانت علاقتنا جدية، أجل سأخبرك
527
00:37:17,505 --> 00:37:19,174
أتظن أنك وأمي ستعودان إلى بعضكما؟
528
00:37:21,342 --> 00:37:23,804
سأظل أحب أمك دوماً، تعرفين ذلك
529
00:37:26,890 --> 00:37:28,725
نحن من صنع نوايانا
530
00:37:29,726 --> 00:37:31,394
نحن نصنع ما نفكر فيه
531
00:38:25,698 --> 00:38:26,574
إذاً...
532
00:38:28,910 --> 00:38:29,911
هل أنت مستعدة؟
533
00:38:31,830 --> 00:38:34,457
- لن أفزع أو أفقد رشدي، صحيح؟
- لا، لا
534
00:38:34,749 --> 00:38:36,793
إنه فطر فحسب
535
00:38:37,585 --> 00:38:39,129
لا يحوي أي مواد صناعية
536
00:38:41,256 --> 00:38:46,261
إن النشوة الحقيقية تتحقق
بالتواصل مع الأرض
537
00:38:47,345 --> 00:38:49,639
قد يعني ذلك أحياناً...
538
00:38:50,473 --> 00:38:51,349
أن نأكلها
539
00:38:54,853 --> 00:38:56,771
- ليكن، فلنفعلها
- حسناً
540
00:39:26,342 --> 00:39:27,886
كانت (هيلما) مذهلة
541
00:39:30,721 --> 00:39:31,681
كان ذلك...
542
00:39:33,183 --> 00:39:34,225
سحرياً
543
00:39:40,523 --> 00:39:42,275
حين أعطتني هذه القلادة
544
00:39:44,861 --> 00:39:46,321
أستطيع أن أشعر بطاقتها
545
00:39:50,450 --> 00:39:51,451
هي...
546
00:39:52,702 --> 00:39:54,829
أعطتني هذا الرماد
547
00:39:57,540 --> 00:40:00,751
إنه من شجرة (روان) قديمة
548
00:40:03,129 --> 00:40:07,383
لكي تذكّرني بأنها متسامية
549
00:40:10,261 --> 00:40:12,472
بأن جميعنا...
550
00:40:12,973 --> 00:40:14,349
تسامينا
551
00:40:40,541 --> 00:40:41,542
(مازي)
552
00:40:45,296 --> 00:40:46,297
(مازي)
553
00:40:52,470 --> 00:40:53,471
(مازي)
554
00:40:58,184 --> 00:40:59,477
تعالي إليّ
555
00:41:22,000 --> 00:41:24,502
{\an8}"خرجت مع صديق وسأعود عند
الثانية عشرة، مع حبي، أبوكِ"
556
00:41:24,710 --> 00:41:25,711
وماذا بشأنك؟
557
00:41:26,754 --> 00:41:28,965
هل تشعر أنك و(مازي) فقط
ضد العالم بأسره؟
558
00:41:29,715 --> 00:41:31,259
أجل، أجل
559
00:41:32,093 --> 00:41:35,221
ما زلت أفاوض أمها بشأن الطلاق
560
00:41:36,347 --> 00:41:39,767
لكن من الناحية الإيجابية، سمحت لي
بأن تقضي (مازي) فصلاً دراسياً معي
561
00:41:41,061 --> 00:41:42,520
نخب التربية الحديثة الناجحة
562
00:41:47,317 --> 00:41:51,112
أظن أنها تعتبر الأمر أقرب للعلاج بالغمر
563
00:41:52,822 --> 00:41:55,116
لا بد أنها تجد صعوبة
في ابتعاد ابنتها عنها
564
00:41:55,575 --> 00:41:57,827
لكن يحدث التكيف الإدراكي
بطريقة أسرع مما نحسبه
565
00:41:59,162 --> 00:42:01,122
بل أظن أن للأمر علاقة بالثقة
566
00:42:02,207 --> 00:42:05,710
إنها تخلط بين انهيار زواجكما
وقدرتك على التربية
567
00:42:07,253 --> 00:42:09,464
بل الأمر أكثر تحديداً
568
00:42:11,466 --> 00:42:13,884
كنا على الشاطئ مع أصدقاء (مازي)
حين كانت أصغر سناً
569
00:42:14,760 --> 00:42:16,221
تعرضت (مازي) لحادثة
570
00:42:16,971 --> 00:42:19,015
آسفة، لم أقصد التطفل
571
00:42:19,099 --> 00:42:20,975
لا، لا بأس، صدقاً...
572
00:42:21,892 --> 00:42:23,144
جرفها تيار قوي
573
00:42:24,104 --> 00:42:26,939
حدث الأمر بسرعة قصوى
كان الأمر مرعباً بالطبع
574
00:42:27,815 --> 00:42:30,735
وحين عدنا إلى الشاطئ
دار النقاش حينها عن...
575
00:42:32,445 --> 00:42:36,657
أنني كنت أراقب الأولاد
وأنني لم أنتبه لما حدث
576
00:42:40,161 --> 00:42:44,165
أحياناً نشعر بعد الصدمة أننا نحتاج
شخصاً لنلومه ونلقي بخوفنا عليه
577
00:42:45,041 --> 00:42:46,917
هذا أمر طبيعي جداً
578
00:42:49,670 --> 00:42:50,671
لقد توقفت عن التنفس
579
00:42:54,050 --> 00:42:55,093
لكنك أنقذتها
580
00:42:56,094 --> 00:42:56,969
أبي!
581
00:42:57,178 --> 00:42:58,888
في الواقع، تجمدت للحظة
582
00:43:00,556 --> 00:43:01,349
أبي!
583
00:43:03,434 --> 00:43:05,728
وصلت أمها إليها قبلي وسحبتها
584
00:43:08,106 --> 00:43:09,940
إنها مجرد استجابة للخوف
585
00:43:12,193 --> 00:43:13,194
انسَ الأمر
586
00:43:14,904 --> 00:43:16,030
انتهى الأمر الآن
587
00:43:19,242 --> 00:43:21,035
أنت على حق، انتهى الأمر الآن
588
00:43:29,419 --> 00:43:33,214
"اسعَ للتخلص من الخوف والكره"
589
00:43:34,465 --> 00:43:36,551
"فالحب يشفي كل شيء"
590
00:43:38,219 --> 00:43:40,513
"هذه هي الحقيقة المطلقة"
591
00:43:44,184 --> 00:43:47,728
الرجل لا يتقن الغناء
لذا لا... لا تغن
592
00:43:49,480 --> 00:43:52,358
دع الأمر لشخص يجيد الغناء
فهذا ليس...
593
00:43:53,526 --> 00:43:55,861
ليس من مبادئ الموسيقى الأساسية
594
00:44:14,922 --> 00:44:16,841
"أستطيع أن أشعر بألمك"
595
00:44:17,883 --> 00:44:19,594
"لن تكون وحدك مرة أخرى"
596
00:44:33,149 --> 00:44:33,983
مرحباً
597
00:44:36,026 --> 00:44:37,862
لماذا لم توقظني
حين خرجت ليلة البارحة؟
598
00:44:39,822 --> 00:44:41,199
كنتِ مرهقة
599
00:44:42,158 --> 00:44:43,576
أردت أن أدعك تنامين
600
00:44:44,869 --> 00:44:46,579
صرت بعمر 16 عاماً، صرتِ مسؤولة
601
00:44:46,662 --> 00:44:47,830
لقد خفت جداً
602
00:44:49,207 --> 00:44:51,709
تطلب مني توخي الحذر باستمرار
ثم تغادر ببساطة؟
603
00:44:53,043 --> 00:44:54,044
اتصلت بأمي
604
00:44:56,964 --> 00:44:58,174
لا تقلق، لم تجب اتصالي
605
00:44:58,383 --> 00:45:00,385
- ما هذا الذي في شعرك؟
- توقف، ماذا تفعل؟
606
00:45:00,718 --> 00:45:02,387
انتظري لحظة، اهدئي
607
00:45:02,470 --> 00:45:03,929
لا تطلب مني أن أهدأ
608
00:45:04,222 --> 00:45:05,848
أكره كل ما يحدث!
609
00:45:06,140 --> 00:45:07,600
لمَ لا تعود إلى الوطن
وتتصرف بشكل طبيعي؟
610
00:45:07,683 --> 00:45:10,186
أتدرك أنك دمرت حياتنا
بقدومك إلى هنا؟
611
00:45:10,520 --> 00:45:11,521
حسناً يا (ماز)
612
00:45:12,146 --> 00:45:16,317
أمك أنهت علاقتنا، لست من أنهاها
تعرفين ذلك، فهي طلبت مني المغادرة
613
00:45:17,527 --> 00:45:20,655
كنت بحاجة للابتعاد قليلاً
ولأمنح كلينا مسافة كافية
614
00:45:20,821 --> 00:45:22,865
لم تطلب منك الذهاب إلى (أوروبا) اللعينة!
615
00:45:28,204 --> 00:45:30,456
- إلى أين تذهبين؟
- سأذهب إلى (إلزا)
616
00:45:30,581 --> 00:45:31,332
ماذا؟
617
00:45:32,667 --> 00:45:34,710
ولن أعود إلى المنزل
في موعد العشاء
618
00:45:47,473 --> 00:45:52,061
"هل أنت في المركز الآن؟"
619
00:46:02,863 --> 00:46:04,407
- مرحباً (بين)
- أهلاً
620
00:46:04,782 --> 00:46:06,909
- وقعت في ورطة
- ما المشكلة؟
621
00:46:07,285 --> 00:46:09,954
والآن (مازي) غاضبة مني
وهي ذاهبة إلى منزلك
622
00:46:10,455 --> 00:46:12,540
لا تقلق، سأعتني بها
623
00:46:12,665 --> 00:46:15,209
يمكن أن تهدّئ روعها هنا
ويمكن أن تنام إن أرادت
624
00:46:15,501 --> 00:46:17,002
أجل، هذه فكرة سديدة على الأرجح
625
00:46:17,211 --> 00:46:19,088
- حاول ألا تقلق عليها
- شكراً لك
626
00:46:19,255 --> 00:46:20,548
لا مشكلة
627
00:46:43,321 --> 00:46:46,616
(مازي)؟ يا لها من مفاجأة جميلة! ادخلي
628
00:46:50,244 --> 00:46:51,621
آسفة على قدومي المفاجئ
629
00:46:53,623 --> 00:46:55,583
أبوابنا مفتوحة دوماً
630
00:46:57,668 --> 00:46:59,837
أبحث عن (مارتن)، هل هو هنا؟
631
00:47:00,421 --> 00:47:01,255
لا يا عزيزتي
632
00:47:02,172 --> 00:47:03,924
هل من خطب ما؟ تعالي
633
00:47:08,220 --> 00:47:11,557
إن أبي وغد حقاً
634
00:47:13,309 --> 00:47:16,312
- هل خيّب ظنك؟
- أجل، كذب عليّ
635
00:47:17,605 --> 00:47:19,982
تسلل من المنزل
في منتصف الليل ليقابل امرأة
636
00:47:22,693 --> 00:47:25,905
أتيت إلى (برلين) لأجله، لكي أراه
637
00:47:28,449 --> 00:47:30,951
لكن لا يفكر سوى بنفسه دوماً
638
00:47:31,786 --> 00:47:34,414
هل هذا أكثر ما يزعجك؟
639
00:47:40,670 --> 00:47:42,797
تعرضت لحادثة حين كنت طفلة
640
00:47:43,964 --> 00:47:46,801
حدث ذلك قبل زمن بعيد
وأنا بخير الآن، ولكن...
641
00:47:49,595 --> 00:47:52,181
لا أدري، أظن أنها السبب
في انفصال والديّ
642
00:47:54,266 --> 00:47:55,560
فهمت
643
00:47:56,394 --> 00:47:58,854
أفهم أن هذا يجعلك تشعرين بالعار
644
00:48:00,272 --> 00:48:04,819
ربما تتساءلين إن كان والداكِ
يلقيان اللوم عليك بشأن انفصالهما؟
645
00:48:06,111 --> 00:48:09,824
وأنه لم يكن ليغادر لولاكِ؟
646
00:48:12,660 --> 00:48:15,245
فكّي ارتباطك بوالديكِ
647
00:48:17,081 --> 00:48:20,960
كلما أسرعت بإلغاء
اعتمادك عليهما زادت قوتك
648
00:48:29,385 --> 00:48:31,261
قالت (هيلما) إنني يجب
أن ألغي اعتمادي عليه
649
00:48:32,513 --> 00:48:34,264
أتقصدين غريبة الأطوار
في الفيديو الذي أرسلتِه لي؟
650
00:48:35,015 --> 00:48:37,142
- ما الذي يعنيه ذلك؟
- أي تعساً له
651
00:48:37,727 --> 00:48:40,062
إن لم يكن بحاجتي فأنا لا أحتاجه
652
00:48:40,855 --> 00:48:42,147
حسناً
653
00:48:43,148 --> 00:48:44,567
اسمعي، فلنخرج
654
00:48:45,443 --> 00:48:47,778
أجل تعالي
أريد أن أذهب إلى (فريدريكساين)
655
00:48:47,862 --> 00:48:51,782
مستحيل، فأبي متوتر أكثر من عادته
بسبب تلك الفتاة في الأخبار
656
00:48:51,866 --> 00:48:53,618
لا داعي أن يعرف والدك بالأمر
657
00:48:53,993 --> 00:48:56,954
لا أستطيع، أتفهمين؟
آسفة، لكنه سيغضب غضباً شديداً
658
00:48:57,162 --> 00:48:58,789
حسناً، لا بأس، لدي أصدقاء آخرون
659
00:49:03,335 --> 00:49:06,046
{\an8}"أصدرت المخابرات الفيدرالية بياناً"
660
00:49:06,171 --> 00:49:11,260
{\an8}"تصف حالة الانتحار الجماعي بأنها مأساة
مولودة من رحم العقيدة الجماعية"
661
00:49:11,427 --> 00:49:14,722
{\an8}"مفادها: نجاة الكوكب بأي ثمن"
662
00:49:25,315 --> 00:49:26,316
هل تثق بي؟
663
00:49:26,817 --> 00:49:31,280
تمهلي باستخدام قلم التصحيح رجاءً
فالضغط على التسليم يشلّ الكاتب
664
00:49:32,114 --> 00:49:33,491
أنا متحمسة لقراءته
665
00:49:34,742 --> 00:49:36,619
"قوة التفكير الجماعي"
666
00:49:38,579 --> 00:49:43,208
لطالما شعرت أن ثمة أمراً ساحراً
في فكرة الوعي الجمعي
667
00:49:43,751 --> 00:49:45,419
أو ربما أمر مرعب تماماً
668
00:49:47,880 --> 00:49:50,591
أظن أن هناك روحاً جماعية حقيقية
669
00:49:52,718 --> 00:49:57,264
رأيت كيف تستحوذ الجماعة
على وعي الفرد، إنه أمر مذهل
670
00:49:57,682 --> 00:49:59,141
يكاد يشبه التخاطر
671
00:50:00,601 --> 00:50:02,478
فكل ما تفعله هو للآخرين
672
00:50:03,228 --> 00:50:06,440
وكأن هناك كائن ضخم يبتلع الفرد
673
00:50:06,607 --> 00:50:09,151
وأياً يكن ما يفعله الكائن، تنصاع له
674
00:50:11,529 --> 00:50:13,489
يجب أن تدوّني كلامك
675
00:50:16,200 --> 00:50:17,159
خذه
676
00:50:18,160 --> 00:50:19,203
فهو لك
677
00:50:44,937 --> 00:50:50,526
{\an8}"حُددت هوية الشابة التي عُثر عليها
في بحيرة (ليبنيتز) هي (لوته يي)"
678
00:50:50,776 --> 00:50:55,573
{\an8}"لا تملك الشرطة أي معلومات إضافية
بشأن ظروف وفاتها"
679
00:50:56,073 --> 00:50:58,659
{\an8}أنت هبة عظيمة يا عزيزتي (لوته)
680
00:51:00,410 --> 00:51:02,162
{\an8}لم يبقَ لديّ ما أقدمه للجماعة
681
00:51:04,289 --> 00:51:06,208
{\an8}لكن لا يزال لدي الكثير لأقدمه للقضية
682
00:51:08,544 --> 00:51:11,714
{\an8}أنا مستعدة لأري العالم
ما يجب أن نفعله
683
00:51:12,256 --> 00:51:14,424
{\an8}"لا قيمة للشخص منفرداً"
684
00:51:14,634 --> 00:51:16,426
{\an8}"فالجماعة هي كل شيء"
685
00:51:17,427 --> 00:51:21,223
{\an8}"بما أنك أنت من جند (لوته) يا (مارتن)
لذا شاركها هذا الشرف"
686
00:52:05,100 --> 00:52:08,562
{\an8}"إخلاء المبنى للهدم"
687
00:54:42,216 --> 00:54:47,512
{\an8}"نستغني عن الفرد لنحرص
أن الجماعة تحظى بالخير دوماً"
688
00:54:47,805 --> 00:54:49,723
{\an8}"فلا قيمة للشخص وحده"
689
00:54:51,976 --> 00:54:53,227
{\an8}"فالجماعة هي كل شيء"
690
00:54:54,561 --> 00:54:58,232
{\an8}"افتحوا قلوبكم لقبول مبادئنا الأساسية"
691
00:54:59,066 --> 00:55:01,902
{\an8}"يكمن الخلاص في التضحية"
692
00:55:02,694 --> 00:55:06,323
{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة"
693
00:55:16,708 --> 00:55:18,543
"لا تخافوا من التسليم"
694
00:55:20,004 --> 00:55:21,881
"حرروا مخاوفكم"
695
00:55:22,214 --> 00:55:24,216
"تقبّلوا الحب"
696
00:55:24,758 --> 00:55:25,759
مرحباً
697
00:55:28,220 --> 00:55:29,388
الأهم هو الحب، صحيح؟
698
00:55:30,430 --> 00:55:32,016
رباه، إلى أين ستأخذينني؟
699
00:55:34,268 --> 00:55:35,269
{\an8}انتظرا
700
00:55:38,772 --> 00:55:40,900
- أنا جادة، أين نحن؟
- تعالي
701
00:57:14,826 --> 00:57:15,577
لا!
702
00:57:20,540 --> 00:57:21,541
لا!
703
00:57:27,339 --> 00:57:29,508
لا، ابتعد عني!
704
00:57:30,467 --> 00:57:31,593
دعني أذهب
705
00:57:32,469 --> 00:57:33,470
هيا
706
00:58:17,556 --> 00:58:18,640
لا يمكن أن نعود
إلى المنزل بهذه الحالة
707
00:58:20,350 --> 00:58:21,185
تعالي
708
00:58:22,936 --> 00:58:25,647
- لا أرجوكِ، يجب أن أستلقي قليلاً
- ماذا؟
709
00:58:25,897 --> 00:58:27,066
لا يا (ماز)، لا
710
00:58:28,108 --> 00:58:30,610
تعالي، يمكننا انتظار زوال التأثير
في الحديقة العامة بالنوم
711
00:59:32,756 --> 00:59:35,425
{\an8}"قسم الطوارئ، ما الخدمة التي تحتاجها؟"
712
00:59:52,276 --> 00:59:53,277
هل أنت بخير؟
713
00:59:54,153 --> 00:59:55,154
أجل
714
00:59:56,863 --> 00:59:57,864
تعساً
715
00:59:58,365 --> 01:00:01,618
لا تنجبي أي أطفال
لن تنامي نوماً هنيئاً ليلاً أبداً
716
01:00:18,260 --> 01:00:19,010
لا عليك
717
01:00:26,310 --> 01:00:27,686
لقد قلقنا عليكِ
718
01:00:28,812 --> 01:00:30,480
{\an8}دعينا نأخذك إلى الحمّام
719
01:00:31,565 --> 01:00:33,066
{\an8}ولنبدل ملابسك المتسخة
720
01:00:33,233 --> 01:00:36,320
{\an8}لا، لا، أرجوكم، أريد أن أنام فحسب
721
01:00:36,861 --> 01:00:38,238
سآخذ هاتفك
722
01:00:38,322 --> 01:00:40,699
لا، أرجوكم لا تتصلوا بأبي
723
01:00:40,865 --> 01:00:42,951
يجب أن نخرج السموم من جسدك
724
01:00:43,577 --> 01:00:45,329
لا يمكن أن نعيدك
إلى المنزل بهذه الحالة
725
01:00:48,373 --> 01:00:49,374
دعيهم يساعدوكِ
726
01:00:50,709 --> 01:00:52,586
- حسناً
- حسناً
727
01:00:56,089 --> 01:01:00,009
- أين (لاريسا)؟ هل هي بخير؟
- إنها بخير، اعتنيت بها
728
01:01:00,844 --> 01:01:01,678
حسناً
729
01:01:02,387 --> 01:01:04,013
سيجعلونك تشعرين بتحسن، أعدك بذلك
730
01:01:04,139 --> 01:01:05,932
- أنا آسفة جداً
- لا
731
01:01:19,363 --> 01:01:21,281
- مرحباً؟
- (بين)، كنت أحاول التواصل معك
732
01:01:21,865 --> 01:01:23,283
- بشأن (مازي)
- ماذا؟
733
01:01:23,700 --> 01:01:27,120
تسللت خلسة من المنزل
ولم تعد ليلة البارحة
734
01:01:29,248 --> 01:01:30,081
ماذا تقصد؟
735
01:01:51,186 --> 01:01:54,273
اتخذ (مارتن) قراراً صائباً
حين جلبك إلى هنا
736
01:01:54,398 --> 01:01:55,607
سنعتني بك الآن
737
01:01:55,690 --> 01:01:58,193
- أنا مُحرجة جداً، آسفة حقاً
- لا
738
01:01:59,486 --> 01:02:02,322
أنت تدركين فعلتك، وهذا خلاص كاف
739
01:02:05,825 --> 01:02:08,620
أعرف أن الشبان
يشعرون بالفراغ في عصرنا
740
01:02:09,621 --> 01:02:11,498
لكنكِ مميزة جداً
741
01:02:14,959 --> 01:02:16,420
بلا خطيئة
742
01:02:17,879 --> 01:02:19,339
لا تشوبك شائبة
743
01:02:20,674 --> 01:02:22,634
عرفت ذلك من أول لقاء لنا
744
01:02:26,263 --> 01:02:27,347
لا
745
01:02:28,723 --> 01:02:30,892
لا، لا بأس يا (مازي)
746
01:02:32,101 --> 01:02:33,687
لن تشعري بالوحدة ثانية
747
01:02:36,022 --> 01:02:38,483
فأنت الآن مع أناس يهتمون لأمرك
748
01:02:39,943 --> 01:02:41,027
شكراً لك
749
01:02:41,903 --> 01:02:42,904
شكراً لك
750
01:02:43,238 --> 01:02:44,239
حسناً
751
01:02:45,365 --> 01:02:47,367
دعينا نعتن بك من الآن فصاعداً
752
01:02:59,128 --> 01:03:01,340
{\an8}يبدو أنك سرّعت خططنا
753
01:03:03,758 --> 01:03:05,009
{\an8}تواصل معهم الآن
754
01:03:05,969 --> 01:03:08,137
{\an8}لا يزال في وسعنا تدبر الأمر
755
01:03:18,398 --> 01:03:20,650
{\an8}قلت لكِ إنني لا أعرف أين هي
756
01:03:20,817 --> 01:03:23,278
{\an8}رجاءً يا (إلزا)، لا بد أنها قالت شيئاً لك
757
01:03:23,403 --> 01:03:27,699
أنا واثق أنها مع أصدقائها
لكنها كذبت بشأن مع أي أصدقاء ذهبت
758
01:03:28,825 --> 01:03:30,952
أجل، أقدّر لك ذلك، شكراً
759
01:03:31,286 --> 01:03:33,497
- هل من أخبار؟
- لا، يا إلهي!
760
01:03:37,709 --> 01:03:38,710
هل أنت بخير؟
761
01:03:42,005 --> 01:03:44,424
حاول أن تهدأ، لم تغب سوى لساعات
762
01:03:44,508 --> 01:03:46,092
لقد اختفت طوال الليل، أتفهمين؟
763
01:03:47,886 --> 01:03:48,887
مضت 12 ساعة
764
01:03:50,389 --> 01:03:52,849
- سأتصل بالشرطة
- لا تتصل بالشرطة بعد
765
01:03:53,224 --> 01:03:55,852
أعرف القانون، لن يعاملوك
على محمل الجد قبل مرور 24 ساعة
766
01:03:55,977 --> 01:03:57,228
سأتصل بجماعتي
767
01:03:57,521 --> 01:03:59,356
- يمكنهم مساعدتك
- حقاً؟
768
01:03:59,814 --> 01:04:01,608
ما رأيك يا (ماكس)؟
769
01:04:02,442 --> 01:04:04,653
لست شرطياً، لذا لا أعرف القوانين
770
01:04:05,194 --> 01:04:07,572
لكن إن كان لدى (نينا) معارف
فلا بد أن هذا يسرّع التحقيقات
771
01:04:08,948 --> 01:04:10,659
هل أبالغ بردة فعلي يا (ماكس)؟
772
01:04:10,742 --> 01:04:13,620
الأرجح أنها تاهت في نادٍ ما
وتعرف أنها الآن في ورطة كبرى
773
01:04:44,108 --> 01:04:45,819
هذا سيجعلك تشعرين بتحسّن
774
01:04:51,032 --> 01:04:53,284
- لا... لا، لا
- هيا، اشربي القليل منه
775
01:04:53,410 --> 01:04:56,371
اشربي رشفة أخرى، أحسنتِ
776
01:05:10,301 --> 01:05:13,179
- (مازي)، (مازي)، لا بأس
- لا، لا تذهب!
777
01:05:13,513 --> 01:05:14,598
لا أرجوكم
778
01:05:14,848 --> 01:05:16,099
(مازي)!
779
01:05:16,516 --> 01:05:19,894
(مازي)، (مازي)!
780
01:05:20,228 --> 01:05:24,232
كما يحدث في أي عملية تطهير عميق
ستسوء الأمور قبل أن تتحسن
781
01:05:24,608 --> 01:05:28,695
اتصلي بأبي رجاءً، أرجوك اتصلي بأبي
782
01:05:28,945 --> 01:05:30,489
نحن عائلتك الآن
783
01:05:37,370 --> 01:05:38,955
{\an8}ما الذي يجري بحق السماء؟
784
01:05:52,969 --> 01:05:53,970
- اسمع
- ماذا؟
785
01:05:54,178 --> 01:05:55,179
ألقِ نظرة على هذا
786
01:05:56,973 --> 01:05:58,433
- من هذا؟
- لا أعرف
787
01:05:58,808 --> 01:06:00,101
هل تعرفين من هذا يا (صوفي)؟
788
01:06:00,477 --> 01:06:01,394
وصلتني معلومة
789
01:06:02,228 --> 01:06:05,815
شُوهدت فتاة فاقدة للوعي وهي تُحمل
إلى مركز مجتمعي في (فريدريكساين)
790
01:06:06,274 --> 01:06:08,443
- هل اتصلوا بالشرطة؟
- بالطبع
791
01:06:09,277 --> 01:06:10,570
الحمد لله، فلنذهب
792
01:06:11,821 --> 01:06:15,950
{\an8}أماه، لقد أرسلت لي (مازي)
هذا الرابط، أظن أنه غريب حقاً
793
01:06:16,159 --> 01:06:18,995
{\an8}بمَ ستضحي لأجل كوكبك اليوم؟
794
01:06:22,415 --> 01:06:24,292
النقاء هو البوابة
795
01:06:26,503 --> 01:06:28,087
هل اكتسبت الصفاء؟
796
01:06:31,132 --> 01:06:32,133
أجل
797
01:06:33,134 --> 01:06:34,135
أجل
798
01:06:36,429 --> 01:06:39,558
أكرهك كرهاً شديداً
799
01:06:42,018 --> 01:06:42,519
لا!
800
01:06:42,602 --> 01:06:45,104
كيف تجرئين على إهانتي يا (مازي)؟
801
01:06:45,522 --> 01:06:46,355
(مارتن)
802
01:06:47,774 --> 01:06:48,775
أرجوك يا (مارتن)
803
01:06:49,192 --> 01:06:50,860
لا يُكتسب النقاء اكتساباً
804
01:06:51,194 --> 01:06:52,445
أرجوك يا (مارتن)
805
01:06:52,571 --> 01:06:54,322
هذا مؤسف
806
01:06:56,741 --> 01:06:58,284
{\an8}أعطها شيئاً لتهدئتها
807
01:07:00,787 --> 01:07:01,663
أرجوك لا
808
01:07:02,997 --> 01:07:03,998
لا
809
01:07:04,791 --> 01:07:09,045
كنت فتاة استثنائية يا (مازي)
كنت أعلق عليكِ آمالاً كبيرة
810
01:07:30,233 --> 01:07:31,651
{\an8}لقد خيّبت آمالنا
811
01:07:33,528 --> 01:07:35,947
{\an8}- مرة أخرى
- أعرف، آسف
812
01:07:36,698 --> 01:07:38,157
{\an8}انتشر أمر (لوته) في كل الأخبار
813
01:07:40,326 --> 01:07:42,453
{\an8}هل تعي ما فعلته؟
814
01:07:43,121 --> 01:07:45,289
{\an8}لقد فشلت في تجنيد (مازي)
815
01:07:45,999 --> 01:07:48,627
{\an8}أنت تعرضني وتعرض المجموعة كلها للخطر!
816
01:07:48,960 --> 01:07:51,796
{\an8}إن لم أتمكن من إصلاح الأمر فستتوه
817
01:07:51,880 --> 01:07:53,923
{\an8}ستصبح نكرة
818
01:07:56,551 --> 01:07:57,385
{\an8}أجل
819
01:07:58,720 --> 01:08:01,681
{\an8}خذها إلى البحيرة، وانتظر أوامري
820
01:08:03,016 --> 01:08:05,268
{\an8}يؤسفني أن ينتهي الأمر نهاية كهذه
821
01:08:06,978 --> 01:08:07,979
{\an8}ماذا؟
822
01:08:51,940 --> 01:08:54,357
هذا كل ما قالوه، أليس كذلك؟
ما من شيء غير ذلك
823
01:08:55,358 --> 01:08:56,735
أعرف بقدر ما تعرفه
824
01:09:01,700 --> 01:09:04,577
أتشرف حقاً باقتراحي لهذا المنصب
825
01:09:06,244 --> 01:09:10,373
{\an8}بدأت البحث عن أناس جدد
لتقديم مبادرات جديدة
826
01:09:11,499 --> 01:09:15,839
{\an8}الأستاذ (ماكس أومان)
لديه زميل في الجامعة
827
01:09:16,047 --> 01:09:20,051
{\an8}يتمتع بانتشار عالميّ
سأرسل لك سيرته الذاتية، اتفقنا؟
828
01:09:20,426 --> 01:09:22,260
{\an8}أجل، لكن لا تتأخري كثيراً
829
01:09:23,136 --> 01:09:25,724
{\an8}لست الوحيدة التي اقترحتها لهذا المنصب
830
01:09:26,474 --> 01:09:30,186
{\an8}له ابنة يمكنني أن أستخدمها
لأستميله بسرعة أكبر
831
01:10:08,391 --> 01:10:10,393
{\an8}"(مازي مونرو)
العنوان 10961، (برلين)"
832
01:10:20,403 --> 01:10:21,738
مرحباً (ماكس)، لدي خبر طيب
833
01:10:21,946 --> 01:10:23,782
{\an8}يمكن أن أؤمن لصديقك
إذن مرافقة الشرطة
834
01:10:24,282 --> 01:10:27,701
{\an8}أجل، أي شيء ضد السلطة، فهمت
835
01:10:55,563 --> 01:10:56,522
(بين مونرو)
836
01:10:58,607 --> 01:11:00,526
كان يؤمن أنه فعل ما فعله
للمصلحة العليا
837
01:11:04,280 --> 01:11:05,782
{\an8}ما الذي يجري بحق السماء؟
838
01:11:06,199 --> 01:11:07,283
{\an8}خرجت الأمور عن السيطرة
839
01:11:08,117 --> 01:11:10,078
{\an8}قالت (هيلما) إننا يجب أن نجلبه الآن
840
01:11:10,328 --> 01:11:12,455
{\an8}الوقت مبكر جداً، فهو غير مستعد
841
01:11:41,609 --> 01:11:44,362
{\an8}شهيق، والآن أثناء الزفير...
842
01:11:44,487 --> 01:11:46,530
{\an8}- اعذرونا على المقاطعة
- معذرة
843
01:11:46,990 --> 01:11:50,076
{\an8}أنا أبحث عن ابنتي، هل رآها أي منكم؟
844
01:11:50,659 --> 01:11:51,660
{\an8}هذه حالة طوارئ
845
01:11:52,286 --> 01:11:54,372
شُوهدت محمولة إلى هنا
846
01:11:55,331 --> 01:11:56,332
(بين)
847
01:11:58,501 --> 01:12:02,046
أتمنى لو كان لقاؤنا الأول
في ظروف مختلفة
848
01:12:03,506 --> 01:12:05,133
سمعت الكثير عنك
849
01:12:05,758 --> 01:12:10,554
وعن أعمالك ذات التأثير البالغ
على الناس أن يصغوا لكلماتك
850
01:12:12,390 --> 01:12:13,182
معذرة؟
851
01:12:13,557 --> 01:12:16,936
فرضياتك مريحة جداً
852
01:12:17,270 --> 01:12:23,776
إن التجمع والتكافل
علاج لكثير من أمراض كوكبنا
853
01:12:24,235 --> 01:12:27,864
ما كنا سنصل إلى هذه الحالة
لو كنا نفكر ككيان كليّ
854
01:12:29,782 --> 01:12:31,951
حسناً، يبدو أنه حدث سوء فهم
855
01:12:32,118 --> 01:12:34,954
- أنا أبحث عن ابنتي (مازي)
- لا بأس يا (بين)، (مازي) بأمان
856
01:12:35,496 --> 01:12:36,705
إنها مع أصدقائي
857
01:12:37,874 --> 01:12:38,749
أي أصدقاء؟
858
01:12:39,833 --> 01:12:41,920
هؤلاء هم أصدقائي، وعائلتي
859
01:12:42,586 --> 01:12:43,629
يمكنك أن تثق بهم
860
01:12:44,255 --> 01:12:46,215
ماذا؟ أي هي بأمان؟
861
01:12:46,299 --> 01:12:51,971
من الضروري أن نرفد منظمتنا
بأفضل العقول وأكثر تطوراً
862
01:12:52,305 --> 01:12:56,600
إن كتاباتك عن الفكر الجمعي
مُلهمة جداً
863
01:12:57,810 --> 01:13:00,313
لديك تأثير لا يمكن إنكاره
864
01:13:00,521 --> 01:13:05,151
أنت تملك الخبرة والقوة
لتقودنا إلى شهرة دوليّة
865
01:13:06,402 --> 01:13:09,906
- أنا لا أعرفك حتى، أفهمت؟
- نحن نعرفك يا (بين)
866
01:13:10,907 --> 01:13:11,908
لا، لقد أسأت فهمي
867
01:13:12,075 --> 01:13:15,536
ليس لديك أدنى فكرة
عن كيفية التواصل مع ابنتك
868
01:13:17,121 --> 01:13:18,831
ستضيع من بين يديك مرة أخرى يا (بين)
869
01:13:19,415 --> 01:13:22,543
يمكن أن نساعدك إن ساعدتنا
870
01:13:23,336 --> 01:13:25,838
- أتريد حقاً عودتها إلى المنزل؟
- كفي! كفي عن الكلام! أتفهمين؟
871
01:13:26,714 --> 01:13:27,631
أين هي؟
872
01:13:32,386 --> 01:13:33,262
(ماز)؟
873
01:13:34,013 --> 01:13:36,474
اسمعني للحظة يا (بين)
فنحن نحاول أن نساعدك
874
01:13:37,475 --> 01:13:40,519
إنها بأمان، إنها سعيدة جداً هنا
875
01:13:40,644 --> 01:13:42,021
قابلت فتى مذهلاً
876
01:13:42,605 --> 01:13:44,607
- لقد منحناها شعور انتماء مذهل
- (ماز)
877
01:13:45,149 --> 01:13:46,985
لكي تبدأ بعلاج علاقتكما
878
01:13:47,193 --> 01:13:49,737
سترغب في البقاء والعيش هنا معك، ومعنا
879
01:13:49,820 --> 01:13:51,905
هذا ما تريده بحق، أليس كذلك؟
880
01:13:52,156 --> 01:13:53,616
ماذا؟ أنا وأنت و(مازي)؟
881
01:13:54,617 --> 01:13:57,036
لا تقرني نفسك مع (مازي)
فأنت لا تعرفينها حتى!
882
01:13:57,286 --> 01:13:58,537
أنت تائه في آلامك
883
01:13:59,830 --> 01:14:00,873
وفي شعورك بالرفض
884
01:14:01,624 --> 01:14:04,127
وغرورك الجريح لأنك لست منقذ ابنتك
885
01:14:04,335 --> 01:14:07,755
يمكن أن نخلصك من ذلك
ونستبدله بغاية حقيقية
886
01:14:07,921 --> 01:14:10,008
قوة إدراكك بأنك ستغيّر العالم
887
01:14:10,424 --> 01:14:13,136
ألن يكون الأمر رائعاً
إن جربنا هذه المشاعر معاً؟
888
01:14:13,511 --> 01:14:14,803
ما الذي يحدث هنا؟
889
01:14:15,263 --> 01:14:16,847
هل خطرت لك أي فكرة أصيلة
من ذاتك في حياتك؟
890
01:14:17,431 --> 01:14:20,059
كل هذا الكلام الكثير عن روح الجماعة
هل هذه فكرتك أم فكرتها؟
891
01:14:20,434 --> 01:14:23,687
لديك مجتمع ولديك حب
لكنك وحيدة، ألست كذلك؟
892
01:14:24,063 --> 01:14:26,357
وماذا فعلتم الآن؟ أخذتم ابنتي رهينة؟
893
01:14:26,983 --> 01:14:28,026
سأتصل بالشرطة
894
01:14:28,359 --> 01:14:31,612
إن شعرنا بوجود تهديد
فسوف نسرّع مخططاتنا
895
01:14:32,863 --> 01:14:33,781
ما الذي يعنيه ذلك؟
896
01:14:33,990 --> 01:14:36,825
نحن مستعدون لتقديم القربان الأعظم
897
01:14:37,493 --> 01:14:39,745
لننقي ذواتنا ونبدأ من جديد
898
01:14:39,912 --> 01:14:42,706
{\an8}"سنعود إلى المصدر"
899
01:14:43,082 --> 01:14:44,875
{\an8}"لكي تحيا"
900
01:14:45,209 --> 01:14:48,712
{\an8}"نتشرف بالموت لأجل قضيتنا"
901
01:14:48,796 --> 01:14:52,175
{\an8}حسبت أن في وسعي أن أنقذ (مازي)
لكن ربما لا يمكننا إنقاذها
902
01:14:52,216 --> 01:14:56,054
{\an8}لا، ليس في البحيرة!
لن ينضم إلينا من دونها
903
01:14:56,179 --> 01:15:00,099
اختر البقاء هنا يا (بين)
وسيكون هناك سبب لتحيا (مازي)
904
01:15:00,808 --> 01:15:04,187
- تحيا؟
- إن العالم يتحلل يا (بين)
905
01:15:05,021 --> 01:15:06,980
والحضارة تتفكك
906
01:15:07,690 --> 01:15:08,774
ماذا قلتِ للتو؟
907
01:15:09,192 --> 01:15:10,818
ألم تلاحظ؟
908
01:15:11,110 --> 01:15:13,154
إن العالم يتحلل
909
01:15:13,654 --> 01:15:15,448
والحضارة تتفكك
910
01:15:15,739 --> 01:15:18,617
{\an8}عُثر على جثمان الشابة
في بحيرة (ليبنيتز)
911
01:15:18,826 --> 01:15:21,204
بحيرة (ليبنيتز)، أخذتموها إليها
912
01:15:22,538 --> 01:15:23,747
أنت مختلة
913
01:15:33,257 --> 01:15:36,009
(ماكس)، اتصل بأي شخص تعرفه
في قسم الشرطة
914
01:15:36,177 --> 01:15:37,803
- لقد خطفوا (مازي)
- ماذا؟
915
01:15:37,928 --> 01:15:40,431
- أتعرف أين هي؟
- في بحيرة (ليبنيتز)، أسرع!
916
01:16:49,458 --> 01:16:52,170
{\an8}"في التضحية خلاص"
917
01:16:53,796 --> 01:16:57,133
{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة"
918
01:17:01,595 --> 01:17:02,846
{\an8}آسفة جداً
919
01:17:04,723 --> 01:17:06,475
{\an8}أردت أن أجلب عائلة
920
01:17:08,394 --> 01:17:09,687
{\an8}لأجلبهم باسمك
921
01:17:10,062 --> 01:17:12,815
{\an8}لأغرس قيمك فيهم، وأثري إرثك
922
01:17:14,483 --> 01:17:19,197
{\an8}لا، بل كنت تحاولين صنع شيء لك
وتفكرين في نفسك فقط
923
01:17:20,989 --> 01:17:23,826
{\an8}كنت أعلّق أكبر آمالي عليك يا (نينا)
924
01:17:24,827 --> 01:17:27,163
{\an8}لقد وُلدت لتكوني قائدة
925
01:17:28,747 --> 01:17:30,166
{\an8}كنت مخلصة على الدوام
926
01:17:32,668 --> 01:17:34,712
{\an8}أرجوكِ يا أمي
927
01:17:35,003 --> 01:17:37,840
{\an8}سيكون كل شيء بخير يا ابنتي، لا بأس
928
01:17:37,923 --> 01:17:39,342
{\an8}لا بأس يا (نينا)
929
01:17:39,925 --> 01:17:41,469
{\an8}فنحن نفعل هذا لأجلك
930
01:17:46,849 --> 01:17:49,435
{\an8}صرت أنتِ القائدة يا (هيلما)
931
01:17:53,689 --> 01:17:56,650
{\an8}نأتمنك على ابنتنا الحبيبة (نينا)
932
01:18:03,073 --> 01:18:04,575
{\an8}سيكون كل شيء على ما يرام
933
01:18:10,456 --> 01:18:12,875
{\an8}هذه فرصتك لتثبتي ذلك
934
01:18:34,730 --> 01:18:37,316
{\an8}"إخلاء المبنى للهدم"
935
01:19:17,606 --> 01:19:20,609
{\an8}لا وقت لهذا، إنهم قادمون
936
01:19:20,693 --> 01:19:23,028
{\an8}لا يمكننا تحقيق غايتنا
من وراء قضبان السجن
937
01:19:30,869 --> 01:19:33,914
{\an8}حان الوقت لتتولي القيادة يا (نينا)
938
01:19:36,500 --> 01:19:38,711
{\an8}كيف سيُذكر احتجاجك؟
939
01:19:42,340 --> 01:19:44,883
{\an8}كيف ستقودينهم إلى الحياة السرمدية؟
940
01:19:48,637 --> 01:19:49,722
{\an8}أستطيع إصلاح كل شيء
941
01:19:51,890 --> 01:19:55,185
{\an8}سنكون بخير، أعدك
أستطيع أن أصلح الأمر
942
01:20:03,068 --> 01:20:04,403
{\an8}أستطيع أن أصلح الأمر
943
01:20:53,702 --> 01:20:55,078
{\an8}وأخيراً حان موعدنا
944
01:21:23,982 --> 01:21:26,777
{\an8}"من رحم الموت تأتي الحياة"
945
01:22:38,724 --> 01:22:40,142
(مازي)
946
01:22:43,937 --> 01:22:44,938
(مازي)
947
01:22:55,658 --> 01:22:56,659
أنا هنا
948
01:22:57,868 --> 01:22:59,202
تعالي إليّ
949
01:23:05,501 --> 01:23:06,669
أيمكنك أن تساعديني؟
950
01:23:09,212 --> 01:23:10,213
أين أنا؟
951
01:23:11,549 --> 01:23:12,550
(مازي)
952
01:23:13,466 --> 01:23:14,760
تعالي إلى هنا
953
01:23:53,799 --> 01:23:55,884
{\an8}افترقوا، توجهوا شرقاً
954
01:23:56,802 --> 01:23:57,845
هيا بنا
955
01:24:16,614 --> 01:24:17,823
استسلمي
956
01:24:40,220 --> 01:24:41,054
(مازي)!
957
01:25:50,207 --> 01:25:51,750
تعالي يا (مازي)، (ماز)
958
01:25:53,626 --> 01:25:54,544
(مازي)
959
01:25:55,253 --> 01:25:56,088
هيا
960
01:25:57,756 --> 01:25:58,757
(ماز)!
961
01:26:11,644 --> 01:26:13,355
أجل، أجل
962
01:26:13,689 --> 01:26:17,067
أحسنت، أحسنت، تنفسي، تنفسي
963
01:26:17,234 --> 01:26:20,696
ابصقي الماء، ابصقيه، أنا معك، أنا معك
964
01:26:20,988 --> 01:26:23,323
أحسنت، أنا معك
965
01:26:23,949 --> 01:26:25,951
رباه! رباه!
966
01:26:26,618 --> 01:26:29,204
أحبك جداً، أنا آسف حقاً
967
01:26:42,300 --> 01:26:47,389
إن الوجود رحلة موحشة مستمرة
من الموت والولادة المتجددة
968
01:26:49,391 --> 01:26:50,392
لكنني أراكِ
969
01:26:51,810 --> 01:26:53,478
أشعر بآلامك
970
01:26:53,561 --> 01:26:54,562
{\an8}أطفئي الأنوار يا (إلزا)
971
01:26:55,898 --> 01:26:56,899
{\an8}حسناً يا أمي
972
01:26:57,190 --> 01:27:02,070
{\an8}إن انضممت إلى عائلتنا
فلن تشعري بالوحدة بعدها أبداً
91812