Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,657 --> 00:03:42,716
Aha! You like it?
2
00:03:42,793 --> 00:03:46,456
Well, everybody join with me.
We sing together, huh?
3
00:04:20,797 --> 00:04:23,698
Thank you.
4
00:04:23,767 --> 00:04:27,567
Thank you. Thank you.
5
00:04:30,641 --> 00:04:34,772
You want more? You do?
Well, aren't you wonderful?
6
00:04:34,846 --> 00:04:36,973
Wait. Don't go away.
I'll be right ba-
7
00:04:37,048 --> 00:04:39,983
I'll be right back
with the luscious Colette.
8
00:04:46,291 --> 00:04:48,384
Boy, it's a great audience.
Best yet.
9
00:04:48,459 --> 00:04:50,552
- They love you.
- And what about you?
10
00:04:50,628 --> 00:04:52,721
- I love you too.
- Well, give me a kiss.
11
00:04:52,797 --> 00:04:55,664
- No. Turn around.
- Not till you give me a kiss. Okay.
12
00:04:55,733 --> 00:04:58,327
- You know something?
- What?
13
00:04:58,403 --> 00:05:01,497
Gapeaux will be moving us
up to the Terrace Room soon. The big show.
14
00:05:01,572 --> 00:05:04,700
- He's crazy if he doesn't.
- Don't say that. He is crazy.
15
00:05:04,776 --> 00:05:07,244
- Hurry up. Come on.
- All right. Thank you.
16
00:05:12,283 --> 00:05:17,050
Come. Duran is landing any minute.
We've got Nice on the television. Come on!
17
00:05:18,289 --> 00:05:20,723
Oh, it's Duran!
Come on. Come with me.
18
00:05:20,792 --> 00:05:23,852
Duran is landing. Come with me.
19
00:05:25,997 --> 00:05:28,090
- Okay. Ready?
- Wait a second, lassie.
20
00:05:28,166 --> 00:05:31,829
- There is a wee spot on my kilt here.
- Well, I'll fix that.
21
00:05:31,903 --> 00:05:34,701
Stop it! You tickle.
22
00:05:34,772 --> 00:05:37,263
Hey, we're on.
23
00:05:55,126 --> 00:05:59,392
Watch it, Mac.
24
00:05:59,464 --> 00:06:01,694
What-
25
00:06:04,068 --> 00:06:06,468
Hey! Wait a minute.
What's going on in there?
26
00:06:06,537 --> 00:06:10,531
- It is Duran. He's landing.
- Duran! Let's go and see!
27
00:06:13,212 --> 00:06:16,579
Huge crowds have gathered
to welcome the nation's hero...
28
00:06:16,648 --> 00:06:18,741
Capitaine Henri Duran.
29
00:06:18,817 --> 00:06:20,910
Not since the arrival
of Lindbergh...
30
00:06:20,986 --> 00:06:23,546
has a flight created
so much excitement.
31
00:06:23,622 --> 00:06:26,420
When his magnificent plane,
the Victory, touches the ground...
32
00:06:26,492 --> 00:06:29,655
he will have broken the round-the-world
nonstop flight record...
33
00:06:29,728 --> 00:06:33,664
by more than 12 hours,
a great, great achievement.
34
00:06:33,732 --> 00:06:36,860
You can feel
the mounting tension of the crowd.
35
00:06:38,070 --> 00:06:40,595
Is he gonna land in all that fog?
36
00:06:40,672 --> 00:06:44,836
Jack, don't be so vain. Put on your
glasses so you can see something.
37
00:06:44,910 --> 00:06:47,174
Ah, it is he!
38
00:06:47,246 --> 00:06:51,580
The Victory is coming in!
Just listen to that crowd roar!
39
00:07:16,208 --> 00:07:20,770
And now, on the platform, the distinguished
committee of high officials...
40
00:07:20,846 --> 00:07:23,781
waits to receive
the great capitaine.
41
00:07:23,849 --> 00:07:27,649
Even the air minister is here
to pay him honor.
42
00:07:27,719 --> 00:07:30,620
In just a moment now,
Capitaine Duran will appear.
43
00:07:30,689 --> 00:07:33,487
He has been at the controls
for more than two days...
44
00:07:33,559 --> 00:07:37,188
and, without sleep,
he must be exhausted.
45
00:07:37,262 --> 00:07:40,561
Bravo!
46
00:07:44,203 --> 00:07:46,468
The first to greet the capitaine...
47
00:07:46,539 --> 00:07:49,133
are Philippe Labrix
and Louis Forel...
48
00:07:49,209 --> 00:07:53,407
his associates in the manufacture
of these magnificent planes.
49
00:07:53,480 --> 00:07:58,076
We have been told that Air Europa
has given them a contract for 50 of them.
50
00:07:58,151 --> 00:08:02,315
Hey, Colette. Doesn't he look familiar
to you? Kind of like somebody we know?
51
00:08:02,388 --> 00:08:04,481
- Mmm-
- Huh? Huh?
52
00:08:04,557 --> 00:08:06,650
You know, he looks much like you!
53
00:08:06,726 --> 00:08:10,662
That's what I thought, too, except I
didn't want to be the one to say it.
54
00:08:10,730 --> 00:08:14,564
Good-looking chap, isn't he?
55
00:08:16,169 --> 00:08:19,502
Aha! Here is Madame Duran...
56
00:08:19,572 --> 00:08:22,063
the beautiful wife of the capitaine.
57
00:08:22,141 --> 00:08:25,008
Oh, no, no. Sorry.
That is not Madame Duran.
58
00:08:25,078 --> 00:08:27,546
It is Elena Petrovna,
the ballet dancer.
59
00:08:27,614 --> 00:08:30,708
Ah, now we have Madame Duran.
60
00:08:30,783 --> 00:08:32,910
A situation, no?
61
00:08:32,986 --> 00:08:36,046
No. No, sorry again.
62
00:08:36,122 --> 00:08:40,388
That is Marilyn Turner,
the American movie star.
63
00:08:40,460 --> 00:08:44,055
Wait, wait! Let us hope that this
is Madame Duran!
64
00:08:44,130 --> 00:08:47,065
Ah, oh, yes. There is no doubt.
65
00:08:47,133 --> 00:08:49,226
This is really Madame Duran.
66
00:08:49,302 --> 00:08:51,896
What a giant among men.
67
00:08:51,971 --> 00:08:54,405
Capitaine Duran. Capitaine, please.
68
00:08:54,474 --> 00:08:56,834
Would you kindly say a few words
to the television audience?
69
00:08:56,876 --> 00:08:59,208
- Congratulations, Capitaine!
- Did you have any trouble, Capitaine?
70
00:08:59,279 --> 00:09:02,920
- What did you think about while you were making
this flight? - Will you give us a statement?
71
00:09:02,949 --> 00:09:06,441
- I would be delighted.
- The whole world is waiting to hear you.
72
00:09:06,519 --> 00:09:09,249
My dear friends,
thank you very much.
73
00:09:09,322 --> 00:09:12,883
I am deeply moved
by this demonstration.
74
00:09:12,959 --> 00:09:16,588
I, uh-I would like to say more,
but I'm sure you will excuse me.
75
00:09:16,663 --> 00:09:19,325
I am really so very tired.
76
00:09:19,399 --> 00:09:22,334
All I would like now
is a bottle of champagne, and after that...
77
00:09:22,402 --> 00:09:24,667
I would like
to go to bed for a week.
78
00:09:24,738 --> 00:09:29,641
Who will join me in cheering my brave comrades
who have made this achievement possible?
79
00:09:29,710 --> 00:09:31,905
- Bravo.
- Bravo!
80
00:09:34,148 --> 00:09:36,912
- How can he?
- What?
81
00:09:36,984 --> 00:09:39,680
Look at other women.
His wife is so beautiful.
82
00:09:39,753 --> 00:09:41,983
Boy, look at those eyes. Those-
83
00:09:42,056 --> 00:09:44,149
Now, come on, you. Back to work.
84
00:09:44,224 --> 00:09:48,820
I've got those too.
I've got beautiful eyes.
85
00:09:48,896 --> 00:09:51,660
This concludes our broadcast
brought to you...
86
00:09:51,732 --> 00:09:53,529
from the Nice Airport.
87
00:09:53,601 --> 00:09:54,881
We now return you to the studio.
88
00:09:56,036 --> 00:09:58,630
I sure hate to follow that guy.
He's terrific, isn't he?
89
00:09:58,706 --> 00:10:01,004
- Oh, Jack.
- Yes?
90
00:10:01,075 --> 00:10:04,135
- Monsieur Gapeaux-he wants to see you.
- He does?
91
00:10:04,211 --> 00:10:06,702
- Uh-huh.
- I'll be right with him. Thank you, Andre.
92
00:10:06,780 --> 00:10:09,442
- Right.
- Did you hear that? Gapeaux wants to see me.
93
00:10:09,516 --> 00:10:12,212
Here we go, baby,
up to the Terrace Room and a raise.
94
00:10:12,286 --> 00:10:14,345
- I do not like it.
- Why not?
95
00:10:14,421 --> 00:10:17,015
- Because when you want to see him, that's a raise.
- Yeah?
96
00:10:17,091 --> 00:10:19,651
But when he wants to see you,
I don't like it.
97
00:10:19,727 --> 00:10:22,025
Ah, do not fret, my bonny lassie.
98
00:10:22,096 --> 00:10:25,224
The clan MacMartin
has never lost a battle yet.
99
00:10:25,299 --> 00:10:27,494
Hee-hee!
100
00:10:27,568 --> 00:10:31,334
No! Saturday night, you are through.
101
00:10:31,405 --> 00:10:34,306
Through? But I don't get it. Why?
102
00:10:34,375 --> 00:10:37,139
Because I no longer
find you amusing.
103
00:10:37,211 --> 00:10:40,408
That's just a matter of personal taste.
I don't happen to like olives.
104
00:10:40,481 --> 00:10:44,247
- The audience loved me.
- I do not care about the audience!
105
00:10:44,318 --> 00:10:47,913
- It is what I like that matters.
- But business is great!
106
00:10:47,988 --> 00:10:50,980
Oh, please do not argue,
Monsieur Martin.
107
00:10:51,058 --> 00:10:54,186
I've seen everything you do,
and I'm bored.
108
00:10:54,261 --> 00:10:56,491
After all, I have to live too.
109
00:10:56,563 --> 00:10:58,929
Look, Monsieur Gapeaux,
I can give you something new.
110
00:10:58,999 --> 00:11:01,195
I've got a lot of
other things I can do.
111
00:11:01,269 --> 00:11:04,534
If you can do something sensational,
I might reconsider.
112
00:11:04,606 --> 00:11:06,801
In the meantime, Saturday night,
you are through.
113
00:11:08,309 --> 00:11:10,675
Well, thank you very much.
114
00:11:13,281 --> 00:11:17,615
- Sensational, huh?
- And it better be better than you are doing now!
115
00:11:19,187 --> 00:11:21,280
Yeah.
116
00:11:21,356 --> 00:11:25,122
Something sensational, huh?
117
00:11:25,193 --> 00:11:30,028
Yeah, sure. Any little thing
will do, just so he likes it.
118
00:11:30,098 --> 00:11:32,965
Who cares what he likes?
Who tells him to watch?
119
00:11:33,034 --> 00:11:35,366
- He owns the place.
- Oh!
120
00:11:35,437 --> 00:11:39,203
Look, let's not argue,
will you, sweetie? Let's just think.
121
00:11:44,145 --> 00:11:46,579
Wait a minute. Maybe this will go.
122
00:11:46,648 --> 00:11:50,414
Ah! I'm mortified!
123
00:11:54,856 --> 00:11:56,790
Nothin', huh?
124
00:11:56,858 --> 00:11:59,622
Well, I don't know.
I just don't know.
125
00:11:59,694 --> 00:12:01,787
I- Wait a minute.
126
00:12:09,804 --> 00:12:13,137
Who is that?
127
00:12:13,208 --> 00:12:15,301
Never mind.
128
00:12:18,747 --> 00:12:21,341
- You really think I look like him?
- Who?
129
00:12:21,416 --> 00:12:24,351
- Duran.
- What has that to do with this?
130
00:12:24,419 --> 00:12:26,785
Nothin'. Nothin'.
I was just lookin'.
131
00:12:26,855 --> 00:12:30,347
Well, you look like him, but
you do not, uh- - Do not what?
132
00:12:30,425 --> 00:12:32,518
Well, it's just that you do not.
133
00:12:32,594 --> 00:12:37,088
I mean, you see, when you look at Duran,
something happens to you.
134
00:12:37,165 --> 00:12:39,430
- Yeah.
- And when I look at you-
135
00:12:39,502 --> 00:12:44,371
Fine. I suppose if Duran walked in here now,
you'd run off with him and leave me flat.
136
00:12:44,440 --> 00:12:47,307
No, Jack, I wouldn't leave you flat.
137
00:12:47,376 --> 00:12:49,469
- I'm in love with you.
- Mmm.
138
00:12:49,545 --> 00:12:51,706
But everyone is
in love with Duran...
139
00:12:51,781 --> 00:12:54,181
and I'm the only one
in love with you.
140
00:12:54,250 --> 00:12:56,548
- You see? That's the difference.
- Oh.
141
00:12:56,619 --> 00:12:58,712
- No savoir faire, huh?
- No savoir faire.
142
00:12:58,788 --> 00:13:01,518
Oh, well, that's just an act
like anything else is.
143
00:13:01,590 --> 00:13:04,616
He happens to be
the big hero at the moment, a great lover.
144
00:13:04,693 --> 00:13:06,718
- You know something?
- What?
145
00:13:06,796 --> 00:13:09,321
I could have what he's got just like that.
146
00:13:09,398 --> 00:13:12,890
I'll show you.
It's very simple. Watch.
147
00:14:17,968 --> 00:14:20,766
Capitaine, I trust
you find this table satisfactory?
148
00:14:20,837 --> 00:14:23,965
- Quite. Thank you very much, Gapeaux.
- Oh, not at all.
149
00:14:24,040 --> 00:14:26,304
- Madame?
- Thank you.
150
00:14:44,327 --> 00:14:46,488
Mesdames...
151
00:14:46,563 --> 00:14:48,656
et messieurs...
152
00:14:50,066 --> 00:14:53,502
we take great pleasure...
153
00:14:53,570 --> 00:14:55,765
in presenting...
154
00:14:55,839 --> 00:14:57,932
to you...
155
00:14:58,008 --> 00:15:00,067
Monsieur Jack Martin...
156
00:15:01,177 --> 00:15:03,577
in his impersonation of...
157
00:15:03,647 --> 00:15:07,917
the one and only
Capitaine Henri Duran!
158
00:15:49,959 --> 00:15:52,052
Duran!
159
00:15:52,127 --> 00:15:55,894
Ahh!
160
00:15:55,966 --> 00:15:58,059
My dear friends-
161
00:15:58,134 --> 00:16:00,694
Mimi, Fifi...
162
00:16:00,770 --> 00:16:02,863
and Celia.
163
00:16:04,574 --> 00:16:06,667
I don't recall your face...
164
00:16:06,743 --> 00:16:09,871
but I'd like to be familiar.
165
00:16:29,232 --> 00:16:31,291
It's uncanny.
166
00:16:43,880 --> 00:16:47,509
You should at least
pretend to be amused, my dear.
167
00:16:47,584 --> 00:16:51,020
Oh, it is amusing, Henri,
and very enlightening.
168
00:19:43,595 --> 00:19:45,586
India!
169
00:19:52,204 --> 00:19:54,263
Pardon.
170
00:19:58,843 --> 00:20:01,744
Hello.
171
00:20:23,368 --> 00:20:25,461
Eeh!
172
00:20:31,676 --> 00:20:34,611
Eeh! Oh, oh. Eeh!
173
00:20:34,679 --> 00:20:38,706
Oh, oh!
174
00:20:41,419 --> 00:20:45,151
Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh!
175
00:21:04,777 --> 00:21:06,768
[ Squeals )
176
00:22:08,974 --> 00:22:10,965
Hey!
177
00:23:29,656 --> 00:23:32,921
- Oh, good, good!
- What about Duran? Is he applauding?
178
00:23:32,993 --> 00:23:35,826
With his hands, yes,
but with his face, I don't know.
179
00:23:35,896 --> 00:23:38,228
- Oh.
- Go ahead. Come on.
180
00:23:47,674 --> 00:23:51,110
- Capitaine, I do hope you were not offended.
- On the contrary.
181
00:23:51,178 --> 00:23:54,147
We found it terribly amusing.
Didn't we, my dear?
182
00:23:54,214 --> 00:23:56,273
Oh, terribly.
183
00:23:56,349 --> 00:23:58,716
I should like to go back
and meet Jack Martin.
184
00:23:58,786 --> 00:24:01,277
But of course!
He would be delighted.
185
00:24:01,355 --> 00:24:04,791
- Would you excuse me, my dear?
- This is quite refreshing.
186
00:24:04,859 --> 00:24:07,657
- What?
- Your going backstage to see a man.
187
00:24:07,728 --> 00:24:09,992
Hmm. I won't be very long.
188
00:24:10,064 --> 00:24:13,693
Don't worry about us, Henri.
We'll either be here or in the bar.
189
00:24:13,768 --> 00:24:16,464
Excuse me.
190
00:24:22,610 --> 00:24:25,010
Please, his dressing room
is just downstairs.
191
00:24:25,079 --> 00:24:27,172
- Monsieur Gapeaux.
- Yes?
192
00:24:27,248 --> 00:24:30,240
You must come at once. The magician
had a terrible fight with his wife.
193
00:24:30,318 --> 00:24:32,912
- She ran off with his rabbit.
- Oh!
194
00:24:32,987 --> 00:24:35,922
Will you excuse me, Capitaine?
This is very sad.
195
00:24:35,990 --> 00:24:39,653
- You see, he loves that rabbit. Quick.
- Right here.
196
00:24:47,735 --> 00:24:49,669
- Eugenie!
- Henri!
197
00:24:49,737 --> 00:24:51,830
My little souffl๏ฟฝ!
198
00:24:51,906 --> 00:24:53,999
It's been such a long time.
Two years!
199
00:24:54,075 --> 00:24:56,509
Yes. And still
the souffl๏ฟฝ has not fallen.
200
00:24:56,577 --> 00:25:00,411
- Oh, Henri. I must go now. You will call me?
- Yes. Same number?
201
00:25:00,481 --> 00:25:04,247
- And if a man answers?
- That is my husband. He will take the message.
202
00:25:06,354 --> 00:25:09,289
- Very touching! Souffl๏ฟฝ, huh?
- I beg your pardon?
203
00:25:09,357 --> 00:25:12,383
You no-good two-face.
The minute you think my back is turned-
204
00:25:12,460 --> 00:25:14,553
Mademoiselle,
you are making a mistake.
205
00:25:14,629 --> 00:25:17,359
- I'm not the one who makes mistakes.
- But this time you are.
206
00:25:17,431 --> 00:25:21,595
Allow me to introduce myself.
I am Capitaine Henri Duran at your service.
207
00:25:21,669 --> 00:25:24,900
Capitaine Henri Duran!
Do you expect me to believe-
208
00:25:24,972 --> 00:25:28,408
Ah!
You see, the mustache is real.
209
00:25:28,476 --> 00:25:30,569
It's incredible!
210
00:25:30,645 --> 00:25:33,170
Oh, you've come to see Jack.
You're angry with him.
211
00:25:33,247 --> 00:25:36,809
- You do not wish me to be angry with him?
- Please, no.
212
00:25:36,885 --> 00:25:39,911
Ah. I take it you are
interested in him.
213
00:25:39,988 --> 00:25:42,582
Very much.
214
00:25:42,658 --> 00:25:45,559
Mademoiselle, you should not
be interested in imitations.
215
00:25:45,627 --> 00:25:48,152
You have too much to offer yourself.
216
00:25:48,230 --> 00:25:50,960
A beautiful girl like you
should have the real thing.
217
00:25:51,033 --> 00:25:53,365
Capitaine Duran,
are you making love to me?
218
00:25:53,435 --> 00:25:57,098
But of course. What are you doing,
my dear, after the show?
219
00:25:57,172 --> 00:26:00,005
I have a previous engagement.
220
00:26:00,075 --> 00:26:02,475
Perhaps I could, uh,
persuade you to break it?
221
00:26:02,544 --> 00:26:05,274
You probably could,
but I'm not going to let you.
222
00:26:05,347 --> 00:26:07,679
- Tomorrow night?
- No.
223
00:26:07,749 --> 00:26:11,082
Well, then perhaps
you will come to my villa Saturday evening.
224
00:26:11,153 --> 00:26:14,281
- Certainly not!
- You misunderstand, my dear.
225
00:26:14,356 --> 00:26:18,292
We're having a large reception,
and the house will be filled with people.
226
00:26:18,360 --> 00:26:21,090
Capitaine Duran,
that's a very old one.
227
00:26:21,163 --> 00:26:24,360
I come, and all the other
guests have failed to show up, eh?
228
00:26:24,433 --> 00:26:27,766
Oh, it is my misfortune
that they all will be there.
229
00:26:27,836 --> 00:26:29,963
But please come anyway.
230
00:26:30,038 --> 00:26:32,097
- Here's my card.
- Henri!
231
00:26:32,174 --> 00:26:36,543
- Henri, this telegram-Read it. It is urgent.
- Yes. Just a moment.
232
00:26:36,612 --> 00:26:39,012
- You will come?
- I will think about it.
233
00:26:39,081 --> 00:26:41,174
- Good.
- Good night, Capitaine.
234
00:26:41,249 --> 00:26:43,342
- Good night.
- Will you excuse me?
235
00:26:43,418 --> 00:26:45,613
Antoine just brought it over.
Read it, Henri.
236
00:26:45,687 --> 00:26:49,953
- For heaven's sake, read it!
- Calm yourself, Philippe.
237
00:26:50,025 --> 00:26:53,620
"Regret to advise
Air Europa unable to execute contract...
238
00:26:53,695 --> 00:26:56,061
"for purchase of Victory planes...
239
00:26:56,131 --> 00:26:58,656
"pending further tests.
240
00:26:58,734 --> 00:27:01,532
- "Periton."
- He's only fooling, yes?
241
00:27:01,603 --> 00:27:05,630
- I wish he were, Philippe.
- Why should Periton do this? He needs our planes.
242
00:27:05,707 --> 00:27:07,800
Periton is playing a game.
243
00:27:07,876 --> 00:27:11,334
He knows I'm overextended at the bank
and need money desperately.
244
00:27:11,413 --> 00:27:14,474
- If he delays signing the contract, we are ruined.
- Oh!
245
00:27:14,550 --> 00:27:17,485
He will buy our company
for a song and make the planes himself.
246
00:27:17,553 --> 00:27:20,886
- He cannot do this. It would finish us.
- Definitely.
247
00:27:20,957 --> 00:27:24,518
Unless-Unless I can raise
the money from someone else.
248
00:27:24,594 --> 00:27:26,755
- But who?
- Monsieur Alonzo.
249
00:27:26,829 --> 00:27:30,663
Yes! He always liked me.
But suppose he does not give us the money.
250
00:27:30,733 --> 00:27:33,429
Henri, let's take
what we can and fly to South America.
251
00:27:33,503 --> 00:27:37,439
Stop trembling, Philippe. If you look
like that, no one will give us a penny.
252
00:27:37,507 --> 00:27:42,410
Pull yourself together. If one word of this
leaks out, we are ruined, all finished!
253
00:27:42,478 --> 00:27:46,141
Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo
for an appointment immediately.
254
00:29:27,084 --> 00:29:29,484
- Thank you, madame.
- You're quite welcome.
255
00:29:29,553 --> 00:29:32,215
What about the impersonation?
Did you like that too?
256
00:29:32,289 --> 00:29:35,190
Well, you're enormously
successful, monsieur.
257
00:29:35,259 --> 00:29:37,727
- Why should my opinion make any difference?
- But it does.
258
00:29:37,795 --> 00:29:40,525
- It's the only opinion that counts.
- Lili, we must be going.
259
00:29:40,597 --> 00:29:43,395
- Henri will be waiting.
- Sit down, Louis.
260
00:29:43,467 --> 00:29:46,595
- Mine is the only opinion that matters?
- That's right.
261
00:29:46,670 --> 00:29:50,003
And if I didn't like
your impersonation...
262
00:29:50,073 --> 00:29:52,200
would you stop doing it?
263
00:29:52,276 --> 00:29:54,744
- Well, I don't know.
- Oh, don't be frightened, Monsieur Martin.
264
00:29:54,812 --> 00:29:57,076
I'm not going to suggest
that you drop it.
265
00:29:57,147 --> 00:30:00,014
What about the captain?
Did he like it?
266
00:30:00,083 --> 00:30:02,176
Oh, yes, very much.
267
00:30:02,252 --> 00:30:04,618
He's backstage at this
very moment, seeing you.
268
00:30:04,688 --> 00:30:06,918
I know. That's why I came in here.
269
00:30:09,493 --> 00:30:11,927
Tell me something, monsieur.
I'm very curious.
270
00:30:11,995 --> 00:30:14,520
When you do these impersonations,
how do you go about it?
271
00:30:14,598 --> 00:30:16,828
Do you make a study of your victim?
272
00:30:16,900 --> 00:30:18,335
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
273
00:30:18,336 --> 00:30:21,601
Well, as much as I can. It's something
that comes to me kind of easy, I guess.
274
00:30:21,672 --> 00:30:25,199
I try to mimic
his way of speaking, his mannerisms.
275
00:30:25,276 --> 00:30:28,075
You know, sort of put myself
in his shoes.
276
00:30:28,146 --> 00:30:32,378
Like, uh-
Madame, you are very beautiful.
277
00:30:32,451 --> 00:30:35,215
This actor, this Jack Martin...
278
00:30:35,287 --> 00:30:38,415
has never met
a woman like you before.
279
00:30:38,490 --> 00:30:41,357
It will go to his head, like wine.
280
00:30:41,426 --> 00:30:45,192
Yes, monsieur. You do do it easily.
281
00:30:45,263 --> 00:30:49,199
- I suppose you could even do an impression of me.
- No, madame.
282
00:30:49,267 --> 00:30:52,634
To capture you, I would have to reach up
for some stars...
283
00:30:52,704 --> 00:30:55,639
seek the petals of a white rose...
284
00:30:55,707 --> 00:30:59,268
the blue of the sky
over the Mediterranean...
285
00:30:59,344 --> 00:31:02,040
- the sadness that I see in-
- Sadness?
286
00:31:02,114 --> 00:31:06,141
Yes. The sadness that I -
287
00:31:06,218 --> 00:31:08,709
Forgive me, madame.
288
00:31:08,787 --> 00:31:12,223
When I do Captain Duran,
I get carried away. It's a wonderful part.
289
00:31:12,290 --> 00:31:15,384
If I may say so, monsieur,
you have brought something to it...
290
00:31:15,460 --> 00:31:17,826
that I don't think
you saw in the original.
291
00:31:17,896 --> 00:31:20,387
Thank you.
292
00:31:20,465 --> 00:31:23,628
- Now, if you'll excuse us, I think we'd
better get back. - I should think so.
293
00:31:23,702 --> 00:31:25,795
- Good night, Monsieur Martin.
- Good night.
294
00:31:25,871 --> 00:31:29,102
I hope I've given you some new ideas to use
as Capitaine Duran.
295
00:31:29,174 --> 00:31:32,507
You've given me some new ideas to use
as Jack Martin.
296
00:31:32,577 --> 00:31:34,670
- Good night.
- Good night.
297
00:31:44,823 --> 00:31:47,451
"New ideas", huh?
298
00:31:47,526 --> 00:31:49,619
Dropped this, sweetie.
299
00:31:49,694 --> 00:31:53,027
Oh, Jack, darling! This is gorgeous!
300
00:31:53,098 --> 00:31:56,431
What? Oh, wait a minute.
That belongs to Madame Duran.
301
00:31:56,501 --> 00:31:59,197
- Is that so?
- Hey, Colette!
302
00:32:11,017 --> 00:32:13,076
Glorious day.
303
00:32:19,959 --> 00:32:23,861
Such beautiful girls.
I hope Henri gets the money.
304
00:32:23,930 --> 00:32:26,023
Ah, yes, Louis, you are in trouble.
305
00:32:26,098 --> 00:32:28,191
Today you are a rich, fat man.
306
00:32:28,267 --> 00:32:31,293
Tomorrow you'll be only a fat man.
307
00:32:31,370 --> 00:32:33,804
- Periton!
- Stop thinking about Periton.
308
00:32:33,873 --> 00:32:37,673
Thinking about him?
I see him, there, with Lili!
309
00:32:40,346 --> 00:32:44,339
- What is he doing here?
- He's down here for the kill, no doubt.
310
00:32:44,417 --> 00:32:47,875
Let's find out. Come on.
Stop looking like that. Smile!
311
00:32:47,954 --> 00:32:50,047
- Hmm?
- Smile!
312
00:32:51,691 --> 00:32:53,989
Forgive me. Oh, gentlemen.
313
00:32:54,060 --> 00:32:56,358
- I'm delighted to see you.
- Good morning.
314
00:32:56,429 --> 00:32:59,330
- Good morning.
- We thought you were in Paris.
315
00:32:59,398 --> 00:33:02,265
- Yes. What brings you here?
- What brings anyone here?
316
00:33:02,335 --> 00:33:04,895
Climate, beautiful girls-
317
00:33:04,971 --> 00:33:07,201
and, uh, business.
318
00:33:07,273 --> 00:33:09,104
Uh, business?
319
00:33:09,175 --> 00:33:11,700
Yes. I always mix business
with pleasure.
320
00:33:11,777 --> 00:33:14,507
That way my opponents
never know what I'm up to.
321
00:33:16,182 --> 00:33:18,275
I must be going, my dear.
322
00:33:18,351 --> 00:33:20,683
I'll see you this evening.
My best to Henri.
323
00:33:20,753 --> 00:33:24,348
Tell him not to worry.
I shall not forget our long friendship.
324
00:33:24,423 --> 00:33:27,358
I'll try to make things
as easy for him as possible.
325
00:33:27,426 --> 00:33:29,587
Good-bye. Good-bye, gentlemen.
326
00:33:29,662 --> 00:33:31,755
- Good-bye, Felix.
- Good-bye.
327
00:33:31,831 --> 00:33:34,356
- Bye.
- What did he mean by that?
328
00:33:34,433 --> 00:33:36,526
He says Henri needs money.
329
00:33:36,602 --> 00:33:39,298
He seems to think
he's taking over the airplane company.
330
00:33:39,372 --> 00:33:42,205
- Is that true?
- Yes, too true. He has found out everything.
331
00:33:42,276 --> 00:33:44,608
- We'd better tell Henri right away.
- He's at home.
332
00:33:44,678 --> 00:33:46,805
- I'll drive.
- Good.
333
00:33:46,880 --> 00:33:50,475
I invited Felix to the reception
this evening before I knew all this.
334
00:33:50,551 --> 00:33:53,418
- Perhaps I should make some excuse-
- No, you cannot do that.
335
00:33:53,487 --> 00:33:56,581
- Let him come. Then Henri can talk to him.
- Yes, Henri will save us.
336
00:33:56,657 --> 00:33:58,955
- He's the only one who can.
- Yes, Henri.
337
00:33:59,026 --> 00:34:01,995
And for heaven's sake,
take that foolish smile off your face!
338
00:34:02,062 --> 00:34:04,155
- But you told me to!
- Oh!
339
00:34:39,866 --> 00:34:42,801
- Madame. Oh, madame-
- Excuse us, Lili.
340
00:34:42,869 --> 00:34:45,963
The florist, madame. He'd like to see
you about the table arrangements.
341
00:34:46,039 --> 00:34:48,530
- He's on the terrace.
- Thank you, Antoine.
342
00:34:53,947 --> 00:34:56,177
- Antoine! Antoine!
- Yes, monsieur?
343
00:34:56,249 --> 00:34:58,615
- Capitaine Duran-he's not here.
- No, monsieur. He's gone.
344
00:34:58,685 --> 00:35:00,619
- Gone?
- Where?
345
00:35:00,687 --> 00:35:05,624
He did not say, monsieur, and I never ask.
However, he carried a valise.
346
00:35:05,692 --> 00:35:08,320
- Thank you, Antoine. Now, why would he-
- Carry a valise?
347
00:35:08,395 --> 00:35:10,488
- I do not know.
- Neither do I.
348
00:35:10,564 --> 00:35:12,657
- Do you think he has-
- Gone to Paris?
349
00:35:12,733 --> 00:35:15,634
- I do not know.
- Neither do I.
350
00:35:15,702 --> 00:35:18,865
Well, he must have been
in a very big hurry. Look at his desk.
351
00:35:18,939 --> 00:35:21,670
- I've never seen it like that before.
- Look! A note.
352
00:35:21,743 --> 00:35:23,802
It is addressed to both of us.
353
00:35:23,878 --> 00:35:25,937
In Henri's handwriting.
354
00:35:26,014 --> 00:35:31,145
You don't suppose- - Do not start
supposing. Read it, Philippe. Read it.
355
00:35:34,255 --> 00:35:39,488
"Dear friends, I failed last night
to get the money from Alonzo.
356
00:35:39,560 --> 00:35:42,723
Our dear friend Periton seems
to have reached him first."
357
00:35:42,797 --> 00:35:44,856
I knew it. I knew it.
358
00:35:44,932 --> 00:35:47,867
"There is only one hope left-
Sir Hubert Canon.
359
00:35:47,935 --> 00:35:50,028
"I'm flying to London to see him.
360
00:35:50,104 --> 00:35:52,834
If I do not succeed,
you may never see me again."
361
00:35:52,907 --> 00:35:55,000
He's going to kill himself!
362
00:35:55,076 --> 00:35:57,738
"Don't worry.
I'm not going to kill myself.
363
00:35:57,812 --> 00:36:01,714
"I must succeed. But be certain
to say nothing of this to anyone.
364
00:36:01,783 --> 00:36:04,911
If word gets back to Periton,
we are ruined."
365
00:36:04,986 --> 00:36:07,079
"Back to Periton." He's here!
366
00:36:07,155 --> 00:36:09,248
I know, I know.
367
00:36:10,825 --> 00:36:15,524
I- Sir Hubert Canon. Yes, he might.
368
00:36:18,966 --> 00:36:21,992
Louis, we are lost! Completely lost!
369
00:36:22,070 --> 00:36:24,595
- What now?
- The reception tonight!
370
00:36:24,672 --> 00:36:27,732
Lili invited Periton.
If he finds out that Henri is not here-
371
00:36:27,809 --> 00:36:31,802
- He will know that he has gone to London.
- Exactly! We must see Lili.
372
00:36:31,879 --> 00:36:33,870
- At once.
- At once.
373
00:36:33,948 --> 00:36:36,746
- There is but one thing to do. Lili must-
- Call off the reception.
374
00:36:36,818 --> 00:36:38,877
- No, that would be even-
- Worse.
375
00:36:38,953 --> 00:36:41,148
- But she must make some-
- Could I see Madame Duran?
376
00:36:41,222 --> 00:36:43,622
- May I tell madame who's calling?
- Oh, sure.
377
00:36:43,691 --> 00:36:46,159
- Tell her Jack Martin.
- Who?
378
00:36:46,227 --> 00:36:48,286
Jack Martin.
379
00:36:48,362 --> 00:36:51,331
She left her cigarette case
at the Cote d'Azur. I'd like to return it.
380
00:36:51,399 --> 00:36:56,063
- I will see that madame gets it.
- Well, I'd kind of like to give it to her myself.
381
00:36:56,137 --> 00:36:59,073
- I had a pretty tough time getting this back.
- Very well.
382
00:36:59,141 --> 00:37:02,133
- There's the actor.
- The one who impersonated Henri.
383
00:37:02,211 --> 00:37:04,304
- Are you thinking-
- What I am thinking?
384
00:37:04,379 --> 00:37:06,472
- Will it work?
- What have we got to lose?
385
00:37:06,548 --> 00:37:08,573
Nothing.
386
00:37:08,650 --> 00:37:12,279
It will be simple, monsieur.
You just act gracious and charming.
387
00:37:12,354 --> 00:37:14,618
- I don't know.
- We will be right beside you.
388
00:37:14,690 --> 00:37:17,750
- We will not leave you for a moment.
- There. A perfect fit.
389
00:37:17,826 --> 00:37:20,420
- Like it was made for you.
- And think, monsieur.
390
00:37:20,496 --> 00:37:23,624
Half a million francs
for one night's work.
391
00:37:23,699 --> 00:37:25,690
- All right. I'll do it.
- Wonderful!
392
00:37:25,768 --> 00:37:28,498
On two conditions. First, that I get half
the money in advance.
393
00:37:28,570 --> 00:37:30,629
- Yes, yes!
- Agreed.
394
00:37:30,706 --> 00:37:33,766
And second, Madame Duran is not to know
I'm impersonating her husband.
395
00:37:33,842 --> 00:37:35,969
- That is impossible.
- We will have to tell her.
396
00:37:36,044 --> 00:37:38,604
- I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions.
- No, wait.
397
00:37:38,680 --> 00:37:42,116
- Why not tell her?
- Because I'd get stage fright, that's why.
398
00:37:42,184 --> 00:37:45,312
I couldn't give a good performance
if I thought she was laughing at me.
399
00:37:45,387 --> 00:37:47,685
I just couldn't go through
with it if she knew.
400
00:37:47,756 --> 00:37:49,849
- If we must agree-
- We must.
401
00:37:49,925 --> 00:37:52,325
- That I insist upon. Okay?
- Okay.
402
00:37:52,394 --> 00:37:56,296
- Okay. You got a deal.
- There are certain things you should know.
403
00:37:56,365 --> 00:37:58,959
- Like what?
- Your wife's name is Lili.
404
00:37:59,034 --> 00:38:01,662
Oh, yes, I know. Lili.
405
00:38:01,737 --> 00:38:04,331
- That's a lovely name, isn't it?
- The butler is Antoine.
406
00:38:04,406 --> 00:38:06,397
The gardener's name is Emile.
407
00:38:06,475 --> 00:38:08,807
- Your chef is Monsieur Popoliniere.
- Who?
408
00:38:08,877 --> 00:38:11,038
- Popoliniere.
- Popoliniere?
409
00:38:11,113 --> 00:38:14,207
Yes. Your pilot's name is Georges.
Your wife's maid is Michele.
410
00:38:14,283 --> 00:38:17,719
- Michele.
- She is rather pretty and a trifle forward.
411
00:38:17,786 --> 00:38:19,879
Forward? How far forward?
412
00:38:19,955 --> 00:38:23,322
You joke with her occasionally.
Sometimes you pinch her cheek.
413
00:38:23,392 --> 00:38:25,485
- Her, uh, cheek.
- Cheek.
414
00:38:25,561 --> 00:38:28,496
- Can you remember all that?
- What, learn a few names?
415
00:38:28,564 --> 00:38:31,658
Gentlemen, that's my business.
I'm supposed to be an actor.
416
00:38:33,902 --> 00:38:36,599
My name is Henri. My wife is Lili.
417
00:38:36,673 --> 00:38:39,403
You are Philippe and Louis.
The butler's Antoine.
418
00:38:39,475 --> 00:38:43,241
The gardener is Emile.
The chef is Monsieur... Popoliniere.
419
00:38:43,313 --> 00:38:46,441
- Good!
- The maid is Michele. I joke with her.
420
00:38:46,516 --> 00:38:49,246
- And occasionally I pinch her cheek.
- Cheek.
421
00:38:49,319 --> 00:38:51,378
Bravo. Bravo.
422
00:38:51,454 --> 00:38:53,854
Hey, about this Felix, this Periton-
423
00:38:53,923 --> 00:38:56,391
- You'll point him out to me?
- The moment he arrives.
424
00:38:56,459 --> 00:38:58,552
- Ah, and what do I say to him?
- Nothing!
425
00:38:58,628 --> 00:39:00,721
- You must say nothing.
- Nothing?
426
00:39:00,797 --> 00:39:03,766
What am I supposed to do,
stand around with egg on my face?
427
00:39:03,833 --> 00:39:06,393
- I have it. Henri has a trick.
- Oh, good.
428
00:39:06,469 --> 00:39:09,768
When he does not understand something
or does not wish to answer...
429
00:39:09,839 --> 00:39:14,367
he taps his fingertips together so,
looks down his nose and says, "Hmm."
430
00:39:14,444 --> 00:39:18,710
You see the beauty of it? He says nothing.
He commits himself to nothing.
431
00:39:18,781 --> 00:39:23,912
He does not understand a word,
but he looks very wise.
432
00:39:23,987 --> 00:39:26,547
Hmm. Say, that's
a pretty good piece of business.
433
00:39:26,623 --> 00:39:29,786
- I think I may be able to use that in my act.
- Yes, you could.
434
00:39:29,859 --> 00:39:33,056
- No. That is not a closet. That leads to Lilt's room.
- Oh, really?
435
00:39:33,129 --> 00:39:35,563
- One moment, monsieur.
- Oh, monsieur.
436
00:39:35,632 --> 00:39:39,159
You and your wife are
on very formal terms.
437
00:39:39,235 --> 00:39:41,328
- Very formal.
- You're kidding.
438
00:39:41,404 --> 00:39:43,497
- What's the matter with him?
- Nothing.
439
00:39:43,573 --> 00:39:45,973
- Doesn't she like him?
- She's crazy for him.
440
00:39:46,042 --> 00:39:48,772
- Well?
- To Henri, the grass is always greener-
441
00:39:48,845 --> 00:39:52,440
- The sky is always bluer-
- The tomatoes are always juicier-
442
00:39:52,515 --> 00:39:54,642
In somebody else's garden.
443
00:39:54,717 --> 00:39:56,844
You understand, monsieur.
444
00:39:56,920 --> 00:39:59,320
- Hmm.
- Good! Good!
445
00:40:05,028 --> 00:40:08,191
- Albert will take you to your table.
- We will see you out there?
446
00:40:08,264 --> 00:40:11,428
- Fine.
- Please, Lili, please!
447
00:40:11,502 --> 00:40:13,595
Our whole future depends on it.
448
00:40:13,671 --> 00:40:16,367
No. Of course I won't.
It's ridiculous!
449
00:40:16,440 --> 00:40:19,807
- Just for these few hours!
- But why should I pretend that I don't know?
450
00:40:19,877 --> 00:40:22,539
Because this actor, this Martin,
insists upon it.
451
00:40:22,613 --> 00:40:25,776
Don't you see, Lili? If he thinks
you don't suspect, it will give him-
452
00:40:25,849 --> 00:40:28,841
Confidence! Make him feel that he
really is Henri.
453
00:40:28,919 --> 00:40:31,854
- That's what I'm afraid of.
- Lili, you have nothing to fear.
454
00:40:31,922 --> 00:40:35,016
We have explained that you and Henri
are on very formal terms.
455
00:40:35,092 --> 00:40:37,185
Oh, thank you. Thank you very much.
456
00:40:37,261 --> 00:40:40,958
As soon as the party is over,
he is to go home. He understands that.
457
00:40:41,031 --> 00:40:44,398
If he does not go, we will not pay him
the other half of the money.
458
00:40:44,468 --> 00:40:47,028
No! It's impossible. Ah, Suzanne!
459
00:40:47,104 --> 00:40:49,436
- Good evening. How are you?
- Ah, Pierre.
460
00:40:52,543 --> 00:40:56,001
- Good evening, Capitaine.
- Good evening, uh, Michele.
461
00:40:56,080 --> 00:40:58,139
- Oh, Michele.
- Yes, Capitaine?
462
00:41:01,118 --> 00:41:03,211
Thank you, Capitaine.
463
00:41:03,287 --> 00:41:07,053
Not at all, my dear. It's my pleasure.
464
00:41:09,159 --> 00:41:11,889
Please, Lili, if you refuse,
it means the end.
465
00:41:11,962 --> 00:41:15,227
- Oh!
- Oh, Lili, you are young and beautiful.
466
00:41:15,299 --> 00:41:18,700
- But Louis and I, we are old-
- And broken.
467
00:41:18,769 --> 00:41:21,135
Shh.
468
00:41:22,573 --> 00:41:27,340
- Good evening, my dear.
- Good evening, Henri.
469
00:41:27,411 --> 00:41:30,437
I, uh, trust the arrangements for tonight
have been managed...
470
00:41:30,514 --> 00:41:32,778
without too much difficulty for you.
471
00:41:32,850 --> 00:41:35,478
So far everything seems
to be proceeding nicely.
472
00:41:35,552 --> 00:41:37,611
Good, good.
473
00:41:37,688 --> 00:41:41,021
The champagne is properly iced
and the birds are properly cooked?
474
00:41:41,091 --> 00:41:43,252
I basted them myself.
475
00:41:43,327 --> 00:41:47,263
Hmm. I am looking forward
to a wonderful party this evening.
476
00:41:47,331 --> 00:41:50,165
What entertainment
have you planned for our guests, Lili?
477
00:41:50,235 --> 00:41:52,362
- Entertainment?
- Yes.
478
00:41:52,437 --> 00:41:56,305
I did have a dreadful disappointment.
I meant to tell you about it earlier.
479
00:41:56,374 --> 00:41:58,638
Really? What is it, my dear?
480
00:41:58,710 --> 00:42:02,669
Well, I tried to get that, um- that performer
that they have at the Cote d'Azur.
481
00:42:02,747 --> 00:42:06,046
- What's his name again?
- - Oh, Jack-Uh, Jack Martin?
482
00:42:06,117 --> 00:42:08,210
Yes, yes. That's the one.
483
00:42:08,286 --> 00:42:10,720
Yes, he's very good. I liked him.
484
00:42:10,789 --> 00:42:14,589
Yes, I thought you did.
That's why I tried to get him, of course.
485
00:42:14,659 --> 00:42:18,493
I'm sure if he had known you wanted him, he
would have been delighted to come to you.
486
00:42:18,563 --> 00:42:22,226
- Do you really think so, Henri?
- I am positive.
487
00:42:22,300 --> 00:42:24,359
Uh, shall we dance?
488
00:42:24,436 --> 00:42:28,167
Why, Henri, I thought
you detested dancing.
489
00:42:28,239 --> 00:42:30,969
I do? Oh, I do.
490
00:42:31,042 --> 00:42:34,876
I do, but, uh, anything
to be near you, my dear.
491
00:42:34,946 --> 00:42:37,437
- How nice.
- Not at all.
492
00:42:37,515 --> 00:42:39,506
Pardon.
493
00:42:48,660 --> 00:42:52,426
- Well, so far, so good.
- Yes. Yes.
494
00:42:52,497 --> 00:42:55,933
What are we so happy about?
Who has he fooled? She knows who he is.
495
00:42:56,000 --> 00:42:59,527
- But he does not know that she knows, so-
- So she has fooled him.
496
00:42:59,604 --> 00:43:02,368
Exactly.
497
00:43:09,447 --> 00:43:12,974
Lili, this is a lovely party.
I must compliment you, my dear.
498
00:43:13,051 --> 00:43:15,713
Why, Henri, you have changed.
499
00:43:15,787 --> 00:43:17,880
- Have I?
- Yes.
500
00:43:17,956 --> 00:43:21,289
Once you would have said to me,
"Parties are so dull.
501
00:43:21,359 --> 00:43:25,193
Let's run away from all our guests,
just you and I, and-".
502
00:43:25,263 --> 00:43:28,392
- And what?
- Henri!
503
00:43:37,076 --> 00:43:39,670
- Come in!
- Where is Jack?
504
00:43:39,745 --> 00:43:42,145
Don't talk to me about Jack!
I hate him!
505
00:43:42,214 --> 00:43:45,877
But where is he?
He's not in his dressing room.
506
00:43:45,951 --> 00:43:48,545
Monsieur Gapeaux,
what's wrong with me?
507
00:43:48,621 --> 00:43:50,714
Nothing! Nothing shows.
508
00:43:50,789 --> 00:43:53,917
That's it! Nothing shows.
Well, I'll fix that!
509
00:43:53,993 --> 00:43:57,759
But you haven't answered me.
Where is Monsieur Martin?
510
00:43:57,830 --> 00:44:00,162
He's not going to be here tonight.
511
00:44:00,232 --> 00:44:03,030
- He sent word that he's indisposed.
- Indisposed?
512
00:44:03,102 --> 00:44:05,935
- Oh!
- But the broadcast-the television broadcast!
513
00:44:06,005 --> 00:44:08,667
- I've made all the arrangements.
- Television?
514
00:44:08,741 --> 00:44:10,902
What are you talking about?
515
00:44:10,976 --> 00:44:14,377
Jack is such a success, the television
people want to put him on the air tonight...
516
00:44:14,446 --> 00:44:16,437
and I said yes.
517
00:44:16,515 --> 00:44:18,676
- Now, where is he?
- You find out and tell me!
518
00:44:18,751 --> 00:44:20,116
I'll go there and break his head!
519
00:44:20,219 --> 00:44:22,020
If he does not show up tonight,
he is through!
520
00:44:23,487 --> 00:44:26,615
He will never work in another nightclub
in France, on the continent.
521
00:44:26,691 --> 00:44:28,818
I have friends. I will finish him!
522
00:44:28,893 --> 00:44:31,521
Good!
523
00:44:31,596 --> 00:44:35,123
- Now tell me nothing shows.
- Oh!
524
00:44:35,199 --> 00:44:38,134
- We will put you on the television.
- No.
525
00:44:38,202 --> 00:44:40,295
But you will be a sensation.
526
00:44:40,371 --> 00:44:43,101
With that neckline, you will be
the Faye Emerson of France.
527
00:44:43,174 --> 00:44:46,610
- I said no.
- Where are you going that you got so undressed?
528
00:44:46,677 --> 00:44:49,237
To the villa
of Capitaine Henri Duran.
529
00:44:49,313 --> 00:44:54,376
My dear Jack is going to find out he's not the
only one who can get himself "indisposed."
530
00:45:11,870 --> 00:45:14,839
Madame Charlier
looks lovely this evening, doesn't she?
531
00:45:14,907 --> 00:45:18,343
- Madame Charlier? - Yes, the woman
over there wearing the diamond choker.
532
00:45:18,410 --> 00:45:22,176
- Oh. - Why, Henri, since when
have you been wearing glasses?
533
00:45:22,247 --> 00:45:24,943
Glasses? Uh, glass-Oh!
534
00:45:25,017 --> 00:45:27,747
Uh, since the flight.
Yes, since the flight.
535
00:45:27,819 --> 00:45:31,414
We were flying over the polar cap,
and the glare was blinding.
536
00:45:31,490 --> 00:45:33,981
- Absolutely blinding.
- Oh.
537
00:45:34,059 --> 00:45:36,619
These are the price
of adventure, my dear.
538
00:45:36,695 --> 00:45:40,153
- Oh, Louise. How nice to see you.
- Lili, darling.
539
00:45:40,232 --> 00:45:42,632
- Henri.
- Charmed, madame, I'm sure.
540
00:45:42,701 --> 00:45:47,161
Isn't he formal tonight?
You old fox. Don't you remember Antibes?
541
00:45:47,239 --> 00:45:52,142
Uh, oh, yes, of course.
Uh, Antibes. Hmm.
542
00:45:52,210 --> 00:45:55,043
I thought you would.
I'll see you later, darling?
543
00:45:55,113 --> 00:45:57,206
Yes, Louise.
544
00:45:57,282 --> 00:45:59,546
Henri, what happened at Antibes?
545
00:45:59,618 --> 00:46:02,815
Lili, would you believe me
if I told you I didn't remember?
546
00:46:02,888 --> 00:46:04,947
Yes, indeed, I would.
547
00:46:05,023 --> 00:46:08,982
Oh, the Peritons.
Madeleine, I'm so glad you could come.
548
00:46:09,061 --> 00:46:12,189
- I'm very happy to be here, Lili.
- You are beautiful as always.
549
00:46:12,264 --> 00:46:14,357
- Henri.
- Good evening.
550
00:46:14,433 --> 00:46:16,526
- Henri.
- How are you, uh, Felix?
551
00:46:16,601 --> 00:46:18,694
- Delighted to see you.
- Thank you.
552
00:46:18,770 --> 00:46:21,500
- And surprised. I rather thought
you'd be in London. - London?
553
00:46:21,573 --> 00:46:24,303
What could I do in London
that I cannot do here?
554
00:46:24,376 --> 00:46:27,174
- You could be seeing Sir Hubert Canon.
- Shh!
555
00:46:27,245 --> 00:46:29,338
Oh, yes, Sir Hubert.
556
00:46:29,414 --> 00:46:32,975
He's a charming fellow,
but hardly worth a trip to London.
557
00:46:33,051 --> 00:46:36,487
Lili, why don't we invite Sir Hubert down
for a weekend soon?
558
00:46:36,555 --> 00:46:39,683
- Oh, but, Henri, he's so dull.
- Oh, no, not really.
559
00:46:39,758 --> 00:46:42,353
It's only the way he talks.
560
00:46:42,428 --> 00:46:44,760
Jolly good hunting yesterday.
561
00:46:44,831 --> 00:46:48,130
Caught three rabbits and the upstairs maid.
562
00:46:48,201 --> 00:46:51,762
You two seem very happy.
563
00:46:51,838 --> 00:46:54,033
- Why not, Felix?
- Yes.
564
00:46:54,107 --> 00:46:57,042
- Henri, perhaps you could
spare me a few moments. - Yes?
565
00:46:57,110 --> 00:47:00,341
That little business matter-
I'd like to discuss it with you.
566
00:47:00,413 --> 00:47:03,610
- Business matter?
- Yes. You know what I mean, of course.
567
00:47:03,683 --> 00:47:06,550
- Uh, hmm.
- Henri!
568
00:47:06,619 --> 00:47:09,679
Pardon. You must come at once-
the telephone.
569
00:47:09,756 --> 00:47:11,849
- The air ministry.
- Air ministry?
570
00:47:11,924 --> 00:47:14,392
- About the planes.
- Oh, good, good.
571
00:47:14,460 --> 00:47:18,226
- The planes?
- Yes. Will you excuse us, Felix?
572
00:47:18,297 --> 00:47:20,231
I'll take it in there.
573
00:47:24,437 --> 00:47:26,997
- What did he want?
- Something about business.
574
00:47:27,073 --> 00:47:29,598
- He wants to see me alone.
- Do not! Whatever you do-
575
00:47:29,675 --> 00:47:32,200
- Do not let him see you alone.
- Suppose he corners me.
576
00:47:32,278 --> 00:47:34,371
- What do I do?
- Radiate confidence.
577
00:47:34,447 --> 00:47:36,779
- Be very sure of yourself.
- But do not say a word.
578
00:47:36,849 --> 00:47:38,942
And another thing,
with Madame Duran-
579
00:47:39,018 --> 00:47:41,111
- You are being much too attentive.
- What?
580
00:47:41,187 --> 00:47:43,280
- Everyone will know-
- That you are not Henri.
581
00:47:43,356 --> 00:47:46,553
- You may pay attention to all the other
women at the party. - But not Lili.
582
00:47:46,626 --> 00:47:50,221
Look, I thought I was giving an inspired
performance. If you want a run-of-the-mill-
583
00:47:50,296 --> 00:47:52,161
You understand. It is dangerous-
584
00:47:53,032 --> 00:47:55,728
Pardon me, Capitaine.
Could I speak with you for a moment?
585
00:47:55,802 --> 00:47:57,895
- Certainly, Antoine.
- In private.
586
00:47:57,970 --> 00:48:00,029
Oh. Excuse me, gentlemen.
587
00:48:02,575 --> 00:48:05,738
- What is it?
- There's a young lady to see you, Capitaine.
588
00:48:05,812 --> 00:48:09,976
- I showed her into the library.
- Uh-Well, do I know her?
589
00:48:10,049 --> 00:48:14,008
I do my best to keep track, Capitaine,
but this is one I have never seen before.
590
00:48:14,087 --> 00:48:17,250
Uh, it's a little difficult
for me to see her now.
591
00:48:17,323 --> 00:48:20,657
- Why don't you send her away?
- I'm afraid that's easier said than done, Capitaine.
592
00:48:20,727 --> 00:48:24,163
She's quite persistent
and might make a most unpleasant scene.
593
00:48:24,231 --> 00:48:27,359
- Ah! - If I might suggest, you
are most adept in such matters.
594
00:48:27,434 --> 00:48:30,028
I am? Oh, yes, of course I am, but-
595
00:48:30,104 --> 00:48:33,801
I have never been in the service of any
gentleman who could handle them as well...
596
00:48:33,874 --> 00:48:35,865
coming and going.
597
00:48:35,943 --> 00:48:38,036
Thank you, Antoine. I will see her.
598
00:48:38,112 --> 00:48:40,080
Thank you, Capitaine.
599
00:48:51,358 --> 00:48:53,724
Di-Uh-
600
00:48:53,794 --> 00:48:55,887
I- Good evening, mademoiselle.
601
00:48:55,963 --> 00:48:58,295
Capitaine Duran,
are you surprised to see me?
602
00:48:58,365 --> 00:49:01,698
Surprised?
I am delighted, astonished.
603
00:49:01,768 --> 00:49:04,862
But you invited me.
Or did I misunderstand you?
604
00:49:04,938 --> 00:49:06,963
No. No.
605
00:49:07,040 --> 00:49:10,737
It's just that I thought you had given
your heart to that young American.
606
00:49:10,811 --> 00:49:15,145
- Martin?
- Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a-
607
00:49:15,215 --> 00:49:17,308
Such a big, ugly pig!
608
00:49:17,384 --> 00:49:21,548
But, mademoiselle,
I have always found him charming.
609
00:49:21,622 --> 00:49:24,750
- You don't know him.
- Ah, you are angry.
610
00:49:24,825 --> 00:49:28,352
That is why you have come to see me-
because you are angry with him.
611
00:49:28,428 --> 00:49:31,022
Why do you keep talking about him?
612
00:49:31,098 --> 00:49:35,262
I have a very good reason.
You see, my wife and he-
613
00:49:35,335 --> 00:49:37,667
- No!
- Yes.
614
00:49:37,738 --> 00:49:39,831
She is very attracted to him.
615
00:49:39,907 --> 00:49:41,932
- She is?
- Yes.
616
00:49:42,009 --> 00:49:44,944
And he's attracted to her? Yes?
617
00:49:45,012 --> 00:49:47,105
I'm afraid so.
618
00:49:47,181 --> 00:49:50,947
- There's only one thing we can do, mademoiselle.
- What?
619
00:49:51,018 --> 00:49:53,953
We must, uh, console each other.
620
00:49:56,457 --> 00:49:59,449
- This is our vengeance.
- Please, Capitaine.
621
00:49:59,527 --> 00:50:03,395
Uh-huh. I was right.
You do belong to Martin.
622
00:50:03,464 --> 00:50:05,557
I belong to no one but myself.
623
00:50:05,633 --> 00:50:08,500
It's just that you-
624
00:50:08,570 --> 00:50:11,095
you go too quickly.
625
00:50:11,172 --> 00:50:14,107
Very well, my dear.
I will not frighten you.
626
00:50:14,175 --> 00:50:16,336
We have the whole night before us.
627
00:50:16,411 --> 00:50:18,971
What a beautiful home
you have, Capitaine.
628
00:50:19,047 --> 00:50:22,073
- What lovely pictures.
- I'm glad you like them.
629
00:50:22,150 --> 00:50:24,550
This one-those little dogs,
they are adorable.
630
00:50:29,023 --> 00:50:31,014
Yes. I raised those puppies myself.
631
00:50:33,093 --> 00:50:35,493
I can hardly believe it, Capitaine.
632
00:50:35,562 --> 00:50:38,827
With all these lovely women,
do you really care for me?
633
00:50:38,899 --> 00:50:42,198
My angel, I cannot tell you
what you do to me.
634
00:50:42,269 --> 00:50:45,102
Just looking at you is like a tonic.
635
00:50:45,172 --> 00:50:47,663
Yes, Capitaine Duran. You and I.
636
00:50:47,741 --> 00:50:51,768
- Our vengeance will really be sweet.
- Darling.
637
00:50:51,845 --> 00:50:54,837
- What was that for?
- You pig! I knew it was you all the time.
638
00:50:54,915 --> 00:50:57,475
You did, huh? You did not.
You thought I was Duran.
639
00:50:57,551 --> 00:50:59,883
And you thought they were puppies.
Well, take a look.
640
00:50:59,953 --> 00:51:01,944
They are horses.
Horses as big as a house.
641
00:51:02,022 --> 00:51:04,957
You thought you were going places. You
came here to throw yourself into his arms.
642
00:51:05,025 --> 00:51:07,425
What are you doing here?
You came here because of that woman.
643
00:51:07,494 --> 00:51:09,826
- She doesn't even know who I am.
- You don't fool me.
644
00:51:09,897 --> 00:51:14,334
- You don't care about me anymore.
- Stop screaming and listen to me!
645
00:51:14,401 --> 00:51:16,892
They're paying me a half
a million francs for this.
646
00:51:16,970 --> 00:51:19,370
And who am I gonna spend it on? You.
647
00:51:19,440 --> 00:51:21,431
- Half of a million francs?
- Yes.
648
00:51:21,508 --> 00:51:25,672
Oh, baby, I'm sorry. Television.
649
00:51:25,746 --> 00:51:28,544
- Jack, the television.
- What television?
650
00:51:28,615 --> 00:51:31,379
Gapeaux made arrangements for you to be on
television tonight and you're not there.
651
00:51:31,452 --> 00:51:34,786
- Why didn't he tell me? - It all happened
today. He has been looking for you.
652
00:51:34,856 --> 00:51:38,417
Jack, he's furious. He said if you're
not there, you'll never work again.
653
00:51:38,493 --> 00:51:41,553
Oh, it was the chance
of a lifetime too.
654
00:51:41,629 --> 00:51:43,563
- I'll make it.
- But how?
655
00:51:43,631 --> 00:51:45,690
I'll get there somehow.
You go back to the theater.
656
00:51:45,767 --> 00:51:48,031
Tell Gapeaux I'll be there,
not to cancel the show.
657
00:51:48,103 --> 00:51:51,698
- If necessary, you go on first. You better go
out this way. - All right, baby, but hurry.
658
00:51:51,773 --> 00:51:55,436
- I will. I'll get there as quick as I can.
- Kiss me.
659
00:51:55,510 --> 00:51:59,276
- I would still like to meet this Capitaine Duran.
- Oh, come on.
660
00:52:10,625 --> 00:52:14,391
- Ah, Henri. I have caught you at last.
- Uh, caught me?
661
00:52:14,462 --> 00:52:16,828
Yes, I thought perhaps
if we could step into the library...
662
00:52:16,898 --> 00:52:19,560
we might have our
little business talk now.
663
00:52:19,634 --> 00:52:22,967
Business talk at a party?
Oh, Felix, you surprise me.
664
00:52:23,037 --> 00:52:26,734
Look, my friend. It is not that important.
We will talk tomorrow.
665
00:52:26,808 --> 00:52:30,642
Not important? Henri, sometimes
I do not understand you.
666
00:52:30,712 --> 00:52:34,876
Hmm. Now, Felix,
if you will excuse me, I must see Lili.
667
00:52:36,718 --> 00:52:39,983
At the casino, really?
Oh, please sit down.
668
00:52:40,054 --> 00:52:42,147
With your luck, I can understand it.
669
00:52:42,223 --> 00:52:45,818
- Pardon. Lili, may I speak with you for a moment?
- Of course.
670
00:52:45,894 --> 00:52:48,089
- You will excuse us?
- Excuse me.
671
00:52:48,163 --> 00:52:50,324
Henri, what is it?
Is anything wrong?
672
00:52:50,398 --> 00:52:53,993
No, no, my dear. It's just that, well,
you may not see me for a little while.
673
00:52:54,068 --> 00:52:57,003
- Why not?
- Felix persists in talking business.
674
00:52:57,071 --> 00:52:59,437
- And you want to keep out of his way?
- Exactly.
675
00:53:36,478 --> 00:53:39,379
And remember,
you promised me another dance.
676
00:53:39,448 --> 00:53:41,439
I'll be waiting.
677
00:53:47,723 --> 00:53:50,123
Henri.
678
00:53:51,293 --> 00:53:53,523
Oh, Henri, I have missed you so.
679
00:53:53,596 --> 00:53:57,498
- I-I've missed you too.
- Where can we go?
680
00:53:57,566 --> 00:54:01,559
Uh, well, really, just now
I cannot go anyplace. I-I have to leave-
681
00:54:01,637 --> 00:54:05,835
- You are putting me off. I can hear it in your voice.
- You-You can?
682
00:54:05,908 --> 00:54:08,604
You are not going to drop me
like you dropped all the others.
683
00:54:08,677 --> 00:54:11,544
- No?
- No, not after all the promises you made.
684
00:54:11,614 --> 00:54:15,607
Oh. Well, I promise to keep
those promises, every one.
685
00:54:15,684 --> 00:54:18,445
- But later. Really, right now I must
be leaving at once. - But, Henri.
686
00:54:18,487 --> 00:54:21,581
I will be back.
You wait for me right here.
687
00:54:21,657 --> 00:54:23,648
Will you? Hmm?
688
00:54:26,295 --> 00:54:28,354
What a man.
689
00:54:29,431 --> 00:54:31,490
Where does he find the time?
690
00:55:10,807 --> 00:55:13,241
Ah, where is Henri?
691
00:55:13,310 --> 00:55:16,837
Henri? I saw him a moment ago.
He is with Lili, I suppose.
692
00:55:16,913 --> 00:55:20,110
- Dancing, drinking, enjoying himself.
- He's not with Lili.
693
00:55:20,183 --> 00:55:22,515
Oh, well, you know Henri.
694
00:55:22,585 --> 00:55:24,917
He may be busy elsewhere.
695
00:55:24,988 --> 00:55:27,513
You all seem to be
in very good spirits this evening.
696
00:55:27,590 --> 00:55:31,117
- And why not?
- Yes. Is this not an occasion to be gay?
697
00:55:31,194 --> 00:55:34,652
Perhaps. And perhaps it is just
a front for my benefit.
698
00:55:34,731 --> 00:55:36,756
Oh, nonsense.
699
00:55:36,833 --> 00:55:39,961
- Then why is Henri afraid to talk to me?
- Afraid?
700
00:55:40,036 --> 00:55:44,200
- Ridiculous. - Oh, Felix, Madame
Cornet wants to see the television.
701
00:55:44,274 --> 00:55:46,299
Yes, that actor at
the Cote d'Azur is on.
702
00:55:46,376 --> 00:55:48,674
The one who does
the marvelous imitation of Henri.
703
00:55:48,745 --> 00:55:51,805
- He is supposed to be on now?
- Yes, I read it in the Eclaireur.
704
00:55:51,881 --> 00:55:54,111
- This is not possible.
- Why not?
705
00:55:54,184 --> 00:55:56,846
Of course it is possible.
He could be wrong.
706
00:55:56,920 --> 00:55:59,718
- But he is very bad.
- I hear he's excellent.
707
00:55:59,789 --> 00:56:01,882
Who could have told you that?
He is terrible.
708
00:56:01,958 --> 00:56:06,258
Well, I want to see him anyway.
Come along, Felix, or we will miss it.
709
00:56:09,466 --> 00:56:12,629
- What are we going to do?
- Why worry? How can there be a show?
710
00:56:12,702 --> 00:56:15,068
Martin cannot be
in two places at once.
711
00:56:15,138 --> 00:56:19,302
But if Periton finds out that Martin is not at
the theater, he'll put two and two together.
712
00:56:19,376 --> 00:56:21,401
- He is no fool.
- He's not that clever.
713
00:56:21,478 --> 00:56:25,245
What do you mean, "He's not that clever"?
Who has all the money, you or he?
714
00:56:25,316 --> 00:56:27,876
He. You are right.
We must stop them.
715
00:56:27,952 --> 00:56:30,887
That cannot be the right station.
716
00:56:30,955 --> 00:56:35,187
- Try another.
- No, no. That boy is magnificent. Leave it on.
717
00:56:35,259 --> 00:56:38,490
I've been reading
about this child. He is a genius.
718
00:56:38,562 --> 00:56:41,895
Yes, the greatest
violinist since Paganini.
719
00:56:49,140 --> 00:56:52,075
That may be. But to me, he's terrible.
Let me get the right station-
720
00:56:52,143 --> 00:56:55,704
Please, I'll do it. These things, you know,
they are very complicated.
721
00:56:55,780 --> 00:56:57,771
Allow me.
722
00:57:00,084 --> 00:57:04,783
This special program from the stage
of the Cote d'Azur of Monte Carlo.
723
00:57:04,855 --> 00:57:07,016
There you are.
724
00:59:55,695 --> 00:59:57,959
Moo. Oink.
725
01:01:04,830 --> 01:01:07,628
Very good. But I thought
Henri was going to-
726
01:01:07,700 --> 01:01:12,296
- Where is Henri?
- Shh. He's going to do Henri now.
727
01:01:12,438 --> 01:01:15,703
- So, he fooled everyone, did he?
- Yes, but what about you, Henri?
728
01:01:15,776 --> 01:01:17,971
Did you see Sir Hubert?
729
01:01:18,045 --> 01:01:22,038
I went only as far as Paris. I called him
on the telephone while we were refueling.
730
01:01:22,115 --> 01:01:25,278
He knew what I wanted.
Periton had seen to that.
731
01:01:25,352 --> 01:01:28,378
He was polite, but he said
it was impossible to see me.
732
01:01:28,455 --> 01:01:30,480
So I turned around and flew back.
733
01:01:30,557 --> 01:01:32,855
What are you going to say to Felix?
734
01:01:32,926 --> 01:01:38,159
That depends entirely on what Felix has
to say to me. He has the upper hand now.
735
01:01:38,231 --> 01:01:42,793
- By the way, did Lili know it was Martin?
- Of course.
736
01:01:42,869 --> 01:01:48,034
- She has been an angel. Such a display of affection.
- Such a performance.
737
01:01:48,108 --> 01:01:50,235
You're certain it was a performance?
738
01:01:50,310 --> 01:01:52,335
Oh, Henri, that is
not important now.
739
01:01:52,412 --> 01:01:56,178
You must think of Periton.
He has been trying to see you all evening.
740
01:01:56,249 --> 01:01:58,342
Very well, I will speak to him.
741
01:01:58,418 --> 01:02:02,514
But I'm afraid that all I can do
is plead for more time.
742
01:02:04,791 --> 01:02:08,318
- I think, Louis, that we have come to-
- To the end of our rope.
743
01:02:09,963 --> 01:02:13,763
Why, Henri. You didn't disappear
for so long after all.
744
01:02:13,834 --> 01:02:16,860
- Lili.
- Henri.
745
01:02:16,937 --> 01:02:19,337
You've been so
affectionate this evening.
746
01:02:19,406 --> 01:02:22,773
- Have I?
- Yes. Just like a schoolboy with his first crush.
747
01:02:22,843 --> 01:02:25,539
- Oh.
- But I like it.
748
01:02:25,612 --> 01:02:30,879
Hmm, may I say, Lili,
that you are looking very lovely tonight?
749
01:02:30,951 --> 01:02:35,115
- Or have I said that before?
- Several times.
750
01:02:35,188 --> 01:02:38,351
Now come along. You promised to dance
with me again, remember?
751
01:02:38,425 --> 01:02:40,484
Yes, I forgot.
752
01:02:44,197 --> 01:02:48,099
- Hi.
- Jack, wait a minute.
753
01:02:48,168 --> 01:02:50,693
- Where are you going?
- I have to get back to the party.
754
01:02:50,771 --> 01:02:53,036
No, you're not going
back to that woman!
755
01:02:53,107 --> 01:02:55,632
- Well, I've gotta finish the job.
- It's not the job.
756
01:02:55,710 --> 01:02:58,042
- You're going back because of her.
- Oh, Colette.
757
01:02:58,112 --> 01:03:00,239
You told me yourself
she was beautiful.
758
01:03:00,314 --> 01:03:03,750
Everybody knows her husband doesn't
even look at her. So now she wants you, eh?
759
01:03:03,818 --> 01:03:07,151
- Now don't you talk that way
about her. She's a lady. - Oh!
760
01:03:07,221 --> 01:03:09,246
- And I'm not.
- Nobody said you weren't.
761
01:03:09,323 --> 01:03:11,723
It's true. You've really fallen
in love with her.
762
01:03:11,793 --> 01:03:13,127
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
763
01:03:13,128 --> 01:03:14,925
Colette, don't be silly.
I'll see you tomorrow morning at rehearsal.
764
01:03:14,996 --> 01:03:19,262
If you go back to that woman, you'll never see
me at rehearsal tomorrow morning or ever again.
765
01:03:19,334 --> 01:03:21,325
- Would you stop-
- I mean it!
766
01:03:26,307 --> 01:03:28,775
Close the door.
Nothing but champagne.
767
01:03:28,843 --> 01:03:31,277
If I don't have a real
drink, I will go crazy.
768
01:03:31,346 --> 01:03:33,337
I think I will go crazy anyway.
769
01:03:33,414 --> 01:03:36,349
Fix me one too, a stiff one.
770
01:03:36,417 --> 01:03:38,817
Gentlemen, I am leaving.
771
01:03:38,887 --> 01:03:41,151
- Leaving?
- But Felix, why?
772
01:03:41,222 --> 01:03:43,622
I have found out
what I wanted to know.
773
01:03:43,691 --> 01:03:45,682
- But you have not talked with Henri.
- Exactly.
774
01:03:45,760 --> 01:03:49,526
He continues to avoid me. And why?
Because he has failed to get the money.
775
01:03:49,597 --> 01:03:51,622
- That is why.
- You're jumping to conclusions.
776
01:03:51,699 --> 01:03:54,634
- That is not true at all.
- Just wait here. We will get Henri.
777
01:03:54,702 --> 01:03:56,795
- He will convince you.
- Can we fix you a drink?
778
01:03:56,871 --> 01:03:59,135
- I do not want a drink.
- Please, Felix, relax.
779
01:03:59,207 --> 01:04:01,141
I will wait exactly one minute.
780
01:04:01,209 --> 01:04:03,143
- We will get Henri.
- Right away.
781
01:04:03,211 --> 01:04:05,145
- Relax.
- Don't go away.
782
01:04:10,885 --> 01:04:12,876
Have you seen Felix?
I've been looking everywhere-
783
01:04:12,954 --> 01:04:14,979
- He is in the library.
- He is very disturbed.
784
01:04:15,056 --> 01:04:18,548
- If he does not see you at once, he
threatens to leave. - Just a moment.
785
01:04:18,626 --> 01:04:20,821
- Has something happened that
I do not know about? - No.
786
01:04:20,895 --> 01:04:23,989
- Why? - If he holds all the trump
cards, why does he not leave?
787
01:04:24,065 --> 01:04:26,056
Why does he have to see me?
788
01:04:26,134 --> 01:04:28,864
There must be something to our advantage
that we do not know about.
789
01:04:28,937 --> 01:04:32,897
- What?
- I do not know. But I shall behave as if I do.
790
01:04:32,975 --> 01:04:38,743
And you two, stay away. One look
at your faces, and our credit will be zero.
791
01:04:38,814 --> 01:04:41,009
Credit-What is it now?
792
01:04:42,318 --> 01:04:45,048
Ah, Felix, I'm sorry
to have neglected you.
793
01:04:45,120 --> 01:04:47,179
What is it you wish to see me about?
794
01:04:47,256 --> 01:04:51,192
- Henri, you astonish me. Such confidence.
- Why not?
795
01:04:51,260 --> 01:04:55,924
Because I have you blocked at every turn.
You are entirely at my mercy.
796
01:04:55,998 --> 01:04:58,432
I know everything there is
to know about you.
797
01:04:58,500 --> 01:05:01,731
That telephone call.
798
01:05:01,804 --> 01:05:05,399
Which one, Felix?
I receive so many, you know.
799
01:05:05,474 --> 01:05:08,671
The one from the air ministry.
What did they want?
800
01:05:08,744 --> 01:05:12,180
You surprise me. Really, Felix.
801
01:05:12,248 --> 01:05:15,376
I thought you knew everything
there is to know about me.
802
01:05:15,451 --> 01:05:18,113
- Henri, we have been friends for many years.
- Yes.
803
01:05:18,187 --> 01:05:20,781
Tell me what
the air ministry offered.
804
01:05:20,856 --> 01:05:22,881
I'm afraid I cannot do that, Felix.
805
01:05:22,958 --> 01:05:25,051
Then I'll call them
myself and find out.
806
01:05:25,127 --> 01:05:27,118
You do that, and all
negotiations are off.
807
01:05:27,196 --> 01:05:29,357
Now, Henri, let us not be too hasty.
808
01:05:29,431 --> 01:05:34,300
I, hasty? Who sent a telegram canceling
Air Europa's contract for our planes?
809
01:05:34,370 --> 01:05:38,363
- My telegram canceled nothing.
- Well, that is hardly debatable, Felix.
810
01:05:38,440 --> 01:05:41,568
It is a simple matter of record.
I have the telegram right in my office.
811
01:05:41,644 --> 01:05:44,044
I would certainly like
to see such a telegram.
812
01:05:44,113 --> 01:05:47,207
I'll be very happy to get it
and show it to you.
813
01:06:17,514 --> 01:06:20,244
- Oh, Capitaine.
- Yes, Antoine?
814
01:06:20,317 --> 01:06:24,344
That young lady you told to wait
on the terrace- - What? Oh, yes.
815
01:06:24,421 --> 01:06:26,685
No, sir. She's no longer there.
816
01:06:26,756 --> 01:06:31,955
She became quite impatient, so I put her in
the upstairs sitting room. She is furious.
817
01:06:32,028 --> 01:06:35,020
Ah. Well, uh, you speak to her.
818
01:06:35,098 --> 01:06:37,123
I'm afraid that would
do no good, Capitaine.
819
01:06:37,200 --> 01:06:39,430
If I may say so,
once they have met you...
820
01:06:39,502 --> 01:06:41,493
it seems to spoil them
for anyone else.
821
01:06:41,571 --> 01:06:43,835
I suppose that is true.
822
01:06:43,907 --> 01:06:46,603
- Very well, I will see her.
- Thank you, Capitaine.
823
01:06:50,246 --> 01:06:53,181
Oh, Henri.
I'm sorry I lost my temper.
824
01:06:53,249 --> 01:06:55,274
We will forget about the telegram.
825
01:06:55,352 --> 01:06:58,321
- And we will talk things over like friends.
- Yes, but, uh-
826
01:06:58,388 --> 01:07:00,879
I know, I know.
I perhaps did say that in the telegram.
827
01:07:00,957 --> 01:07:04,688
But it is of no consequence at all.
828
01:07:09,933 --> 01:07:12,231
Henri, you do not understand me.
829
01:07:12,302 --> 01:07:15,533
- And I do not understand you.
- What could be fairer than that?
830
01:07:15,605 --> 01:07:19,701
But you are acting so strangely.
I'm beginning to think you do not care.
831
01:07:24,147 --> 01:07:26,638
- There is no need to worry.
- Henri will be-
832
01:07:28,385 --> 01:07:31,821
Look, that actor. He's back.
833
01:07:31,888 --> 01:07:34,584
- Oh, if Periton sees him-
- It will spoil everything.
834
01:07:34,657 --> 01:07:36,750
We've got to get him out of here.
835
01:07:39,929 --> 01:07:42,022
- What are you doing? Go away.
- Far away.
836
01:07:42,098 --> 01:07:44,829
- What is the matter with you?
- We do not need you any longer.
837
01:07:44,902 --> 01:07:47,496
- Duran is back.
- Duran, Duran. I am Duran.
838
01:07:47,571 --> 01:07:51,530
- You're- - Certainly. I do not
know how, but Martin is in there.
839
01:07:51,609 --> 01:07:54,703
- Martin? But he's at the theater.
- I tell you he is in there.
840
01:07:54,779 --> 01:07:56,770
Then you cannot stay here, Henri.
841
01:07:56,847 --> 01:07:59,577
Where shall I go,
to his nightclub and do his act?
842
01:07:59,650 --> 01:08:02,414
It will be all right
if you two go into the office.
843
01:08:02,486 --> 01:08:06,354
- "It will be all right." - Do not worry.
He has been told not to commit himself.
844
01:08:06,424 --> 01:08:09,791
I will wait out here.
845
01:08:09,860 --> 01:08:13,091
- Hmm.
- Will you please stop doing that?
846
01:08:13,164 --> 01:08:16,565
It is driving me mad. Say something.
847
01:08:16,634 --> 01:08:19,194
- Felix.
- Yes?
848
01:08:19,270 --> 01:08:22,728
Have a cigar.
849
01:08:22,807 --> 01:08:26,573
Bonbons. I never know where anything is
in this house anymore.
850
01:08:26,644 --> 01:08:30,375
Oh, please, Henri. Let's come down to
business. What about the telephone?
851
01:08:30,448 --> 01:08:32,746
- Telephone?
- Yes, the telephone.
852
01:08:32,817 --> 01:08:35,752
- Felix, I have a confession to make.
- Ah.
853
01:08:35,820 --> 01:08:38,880
I do not know where
the telephone is either.
854
01:08:38,956 --> 01:08:41,754
Always redecorating.
Always something new.
855
01:08:41,826 --> 01:08:43,817
I go around the world in two days.
856
01:08:43,894 --> 01:08:47,125
I arrive back, Lili
has changed everything.
857
01:08:47,198 --> 01:08:51,601
Henri, something has happened to you.
Your trip-you should take a vacation.
858
01:08:51,669 --> 01:08:54,832
Really, Felix? Where do you think
I should go at this time of year?
859
01:08:54,905 --> 01:08:58,102
Well, at this time of year,
I think a cruise on your boat would be-
860
01:08:58,175 --> 01:09:00,166
How did we come to talk about this?
861
01:09:00,244 --> 01:09:04,510
How did we come
to talk about this? Let me see.
862
01:09:04,582 --> 01:09:08,018
I was doing this and you said I should
stop because it was driving you crazy.
863
01:09:08,085 --> 01:09:10,815
Then I offered you a cigar,
but it turned out to be bonbons.
864
01:09:10,888 --> 01:09:13,288
I said, "I never know where anything
is in this house anymore."
865
01:09:13,357 --> 01:09:15,325
You said, "What about the telephone?"
I said, "I do not know"-
866
01:09:15,392 --> 01:09:19,294
All right, Henri. I see your game.
You're fencing for time.
867
01:09:19,363 --> 01:09:22,197
- So?
- You do not wish to make a deal tonight...
868
01:09:22,267 --> 01:09:26,431
because tomorrow, you will make a better deal
with the air ministry, is that not true?
869
01:09:26,505 --> 01:09:29,269
Hmm.
870
01:09:29,341 --> 01:09:31,332
I wish I knew
what you are thinking.
871
01:09:31,409 --> 01:09:34,776
But I cannot afford to take a chance.
Air Europa must have those planes.
872
01:09:34,846 --> 01:09:38,043
My first and last offer,
20 billion francs.
873
01:09:38,116 --> 01:09:40,141
- 20 billion-
- Shh.
874
01:09:40,218 --> 01:09:43,984
- 20 billion francs.
- Hmm.
875
01:09:44,055 --> 01:09:47,616
Very well, then. 25 billion.
876
01:09:47,692 --> 01:09:49,990
Hmm.
877
01:09:51,696 --> 01:09:54,290
- What has happened?
- I do not know. They are still in there.
878
01:09:54,366 --> 01:09:56,391
Stay inside. I will let you know.
879
01:10:07,913 --> 01:10:10,211
I have to find my wife.
880
01:10:16,788 --> 01:10:19,313
- What did he say?
- He said he had to find his wife.
881
01:10:19,391 --> 01:10:22,724
- No. What did he say in there?
- I don't know. I think that guy is wacky.
882
01:10:22,794 --> 01:10:24,819
And I'm not so sure
about you either.
883
01:10:24,896 --> 01:10:27,694
- You must go away from here at
once. Duran has returned. - He has?
884
01:10:27,766 --> 01:10:30,257
Yes. Here's the rest of your money.
Go out through the library.
885
01:10:30,335 --> 01:10:32,360
Wait a minute.
What about my clothes upstairs?
886
01:10:32,437 --> 01:10:36,168
You can get everything tomorrow,
but go, please, and quick.
887
01:10:43,915 --> 01:10:47,681
- Our friend has finally gone.
- Good. What has happened?
888
01:10:47,752 --> 01:10:52,416
- I don't know nothing. I think this Martin is wacky.
- At least he is gone.
889
01:10:52,490 --> 01:10:55,220
If I only knew what I said in there,
I'd be much happier.
890
01:10:58,964 --> 01:11:01,661
Mimi, I'm delighted-
891
01:11:05,471 --> 01:11:07,769
Oh, this Martin.
892
01:11:07,840 --> 01:11:10,866
Mimi has never slapped anybody before.
893
01:11:10,943 --> 01:11:14,003
Perhaps he should have
paid us for tonight's work.
894
01:11:15,982 --> 01:11:18,576
- Good night, Henri.
- Good night, Madeleine.
895
01:11:18,651 --> 01:11:20,642
- Lovely evening.
- Thank you. Felix.
896
01:11:20,720 --> 01:11:22,745
I meant every word I said, Henri.
897
01:11:22,822 --> 01:11:25,757
And when I see you tomorrow,
I will prove it to you. Good night.
898
01:11:25,825 --> 01:11:28,293
- Good night, Felix.
- Good night, gentlemen.
899
01:11:28,361 --> 01:11:30,921
Good night.
900
01:11:30,997 --> 01:11:33,329
See me tomorrow?
What did he mean by that?
901
01:11:33,399 --> 01:11:35,424
- Just what he said.
- He will see you tomorrow.
902
01:11:35,501 --> 01:11:37,765
Ah, no. There was
something underneath it.
903
01:11:37,837 --> 01:11:39,930
Do you think that Martin
gave the whole thing away?
904
01:11:40,006 --> 01:11:42,236
How could he?
He did not know anything.
905
01:11:42,308 --> 01:11:45,835
- He knew how to fascinate Lili.
- He certainly did.
906
01:11:45,911 --> 01:11:48,277
You, uh, have not
told Lili I am back?
907
01:11:48,347 --> 01:11:51,248
No, you are still in London
as far as she's concerned.
908
01:11:51,317 --> 01:11:54,650
Then I am still in London
as far as you are concerned.
909
01:11:54,720 --> 01:11:57,814
I think I will be Monsieur Martin till
the party is over...
910
01:11:57,890 --> 01:12:00,586
and even afterwards perhaps.
911
01:12:16,008 --> 01:12:20,536
- It must be very bad.
- Asking us to rush out to the boat like this.
912
01:12:24,550 --> 01:12:27,041
Yes?
913
01:12:28,353 --> 01:12:30,844
- Bad news?
- From Periton?
914
01:12:30,923 --> 01:12:33,357
- Something far more tragic.
- More tragic?
915
01:12:33,425 --> 01:12:36,189
- Good heavens. What?
- I have lost everything.
916
01:12:36,261 --> 01:12:40,289
- Tell us, Henri. Tell us.
- It's Lili. She has betrayed me.
917
01:12:40,366 --> 01:12:43,494
- Last night she was in the arms of another man.
- Oh, I don't believe it.
918
01:12:43,570 --> 01:12:47,165
- How do you know?
- How do I know? I was there.
919
01:12:47,240 --> 01:12:50,801
- You mean you actually-
- Yes. I wish I could say no.
920
01:12:50,877 --> 01:12:55,473
- Poor Henri. Who was the man?
- I was.
921
01:12:55,548 --> 01:12:59,245
- Perhaps we did not understand.
- Of course not. How could you understand?
922
01:12:59,319 --> 01:13:01,810
You cannot imagine
such an experience.
923
01:13:01,888 --> 01:13:03,879
Last night I went to her room.
924
01:13:03,957 --> 01:13:06,892
I took her in my arms
and kissed her tenderly...
925
01:13:06,960 --> 01:13:09,360
hoping against hope
she would rebuff me.
926
01:13:09,429 --> 01:13:14,833
But she did not. She kissed me eagerly,
fiercely. It was horrible.
927
01:13:14,901 --> 01:13:17,426
- What's horrible about a wife kissing-
- Her own husband?
928
01:13:17,503 --> 01:13:21,769
She was not kissing her husband. She thought I
was Martin. She thought she was kissing him.
929
01:13:21,841 --> 01:13:24,207
But she wasn't kissing him.
She was kissing you.
930
01:13:24,277 --> 01:13:27,713
- So she was the one who was fooled.
- That is not the point.
931
01:13:27,780 --> 01:13:30,681
Last night, with him-with me-
932
01:13:30,750 --> 01:13:34,777
she was a completely different woman
than she ever was with me.
933
01:13:34,854 --> 01:13:37,846
I've been such a fool.
934
01:13:37,924 --> 01:13:41,189
I never realized how
wonderful she is until now.
935
01:13:41,261 --> 01:13:44,526
Now it is too late.
She's in love with that actor.
936
01:13:44,597 --> 01:13:47,225
There's nothing I can do about it.
937
01:13:47,300 --> 01:13:50,929
I cannot even blame Martin for what
he did, because he did not do it.
938
01:13:51,004 --> 01:13:53,029
I did it myself.
939
01:13:53,106 --> 01:13:56,234
You have certainly placed yourself
in an embarrassing position.
940
01:13:56,309 --> 01:13:59,301
It's horrible.
That's why I sent for you.
941
01:13:59,379 --> 01:14:05,215
I cannot go back to the villa. I-I could
not face her. I'm sailing in an hour.
942
01:14:05,285 --> 01:14:07,776
- But what about our company?
- What about Periton?
943
01:14:07,854 --> 01:14:13,053
That is your affair.
I am no longer interested in anything.
944
01:14:13,126 --> 01:14:16,585
Oh, Henri. It is impossible. I do not
believe Lili would do such a thing.
945
01:14:16,664 --> 01:14:20,293
- Why not? - Every man in France has
tried to make love to Lili and failed.
946
01:14:20,367 --> 01:14:22,562
There was never any other
man for Lili but you.
947
01:14:22,636 --> 01:14:24,831
She knew it was you last night.
All the time.
948
01:14:24,905 --> 01:14:27,806
Of course she did.
She just wanted to teach you a lesson.
949
01:14:27,875 --> 01:14:29,900
You think so?
950
01:14:29,977 --> 01:14:32,639
- Knowing Lili, it is obvious.
- Think about it.
951
01:14:35,215 --> 01:14:37,240
I wonder.
952
01:14:37,318 --> 01:14:39,843
She did act rather
strangely last night.
953
01:14:39,920 --> 01:14:44,289
At first, uh, she was quite angry.
Then suddenly, she changed.
954
01:14:44,358 --> 01:14:47,486
- That was the moment she discovered it was you.
- Definitely.
955
01:14:47,561 --> 01:14:50,291
Right now, she's probably
laughing her head off.
956
01:14:50,364 --> 01:14:55,097
- And I have been worrying about nothing.
- Of course.
957
01:14:55,169 --> 01:14:58,195
Then perhaps it is time
I gave her something to worry about.
958
01:14:58,272 --> 01:15:01,799
- Come, my friends. I will telephone to shore.
- What for?
959
01:15:01,942 --> 01:15:04,934
First I shall call
the airport, then my wife.
960
01:15:16,457 --> 01:15:19,358
Come in.
961
01:15:21,261 --> 01:15:25,493
- Good morning, madame.
- Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day?
962
01:15:25,566 --> 01:15:28,296
Yes, madame. The capitaine would like
to speak with you.
963
01:15:28,369 --> 01:15:31,236
- Why doesn't he come in?
- He's on the telephone, madame.
964
01:15:31,305 --> 01:15:34,570
The telephone?
Here. Take this, Antoine.
965
01:15:37,411 --> 01:15:39,470
Hello, Henri.
966
01:15:39,546 --> 01:15:43,004
You might at least have come in and said
good morning to me before you left.
967
01:15:43,083 --> 01:15:47,042
- Where are you anyway?
- I'm here at the airport, my dear.
968
01:15:47,121 --> 01:15:49,919
I'm sorry I could not get home
for the reception last night...
969
01:15:49,990 --> 01:15:52,858
but, uh, we ran into bad weather
and we were forced down.
970
01:15:52,927 --> 01:15:57,159
You mean you've just arrived?
You weren't at home last night?
971
01:15:57,232 --> 01:16:01,032
No, of course not, my dear.
Why? Did something happen?
972
01:16:01,102 --> 01:16:05,664
Oh, no, Henri.
No, nothing happened, nothing at all.
973
01:16:05,740 --> 01:16:07,731
Didn't you sleep well?
974
01:16:07,809 --> 01:16:12,439
Oh, yes, I-I didn't
even take a pill. Oh, my.
975
01:16:12,514 --> 01:16:14,448
You sound upset, my dear.
976
01:16:14,516 --> 01:16:16,882
Oh, no, Henri. It's nothing.
977
01:16:16,951 --> 01:16:19,283
Good. I'm glad to hear that.
978
01:16:19,354 --> 01:16:21,447
I will be home in a little while.
979
01:16:21,523 --> 01:16:24,048
Good-bye, my dear.
980
01:16:27,595 --> 01:16:31,326
Oh, no. It-It couldn't have been.
981
01:16:44,045 --> 01:16:46,411
Madame?
982
01:16:46,481 --> 01:16:49,279
Michele, ask Antoine to come in,
please. Quickly.
983
01:16:49,350 --> 01:16:51,477
Yes, madame.
984
01:17:11,706 --> 01:17:14,504
Hello. Is this the airport?
985
01:17:14,576 --> 01:17:16,976
Control tower, please.
986
01:17:17,045 --> 01:17:19,240
Hello, this is Madame Duran.
987
01:17:19,314 --> 01:17:21,942
Would you please tell me
what time Capitaine Duran's plane landed?
988
01:17:22,016 --> 01:17:25,850
Just a minute, madame. It's Duran's wife.
She's checking up on him.
989
01:17:25,920 --> 01:17:31,188
- What will I tell her? - Duran told us to
say his plane got in this morning at 11:28.
990
01:17:31,260 --> 01:17:33,455
Where do you suppose
he spent the night?
991
01:17:33,529 --> 01:17:35,656
Hello, madame?
992
01:17:35,731 --> 01:17:39,292
According to our records, Capitaine Duran's
plane landed at 11:28 this morning.
993
01:17:39,368 --> 01:17:43,327
This morning? Are you sure?
994
01:17:45,407 --> 01:17:49,673
Well, thank you.
Thank you very much.
995
01:17:52,014 --> 01:17:56,974
- Madame wishes to see me? - Yes, Antoine.
Did you see Capitaine Duran this morning?
996
01:17:57,052 --> 01:17:59,145
Of course, madame.
I laid out his clothes, as usual.
997
01:17:59,221 --> 01:18:01,849
Did you notice anything-
anything different about him?
998
01:18:01,924 --> 01:18:04,154
I mean, did he act
strangely in any way?
999
01:18:04,226 --> 01:18:06,456
If you please, madame.
I would rather not discuss it.
1000
01:18:06,529 --> 01:18:09,828
- Oh, but you must. What happened?
- Very well, madame.
1001
01:18:09,899 --> 01:18:11,890
I've been in service for many years.
1002
01:18:11,967 --> 01:18:14,026
Now, I don't look down
upon my position.
1003
01:18:14,103 --> 01:18:16,571
I consider it an honorable
and dignified calling.
1004
01:18:16,639 --> 01:18:19,472
If more people took their jobs
as seriously as I do...
1005
01:18:19,542 --> 01:18:22,511
the world wouldn't be
in the hideous mess it's in today.
1006
01:18:22,578 --> 01:18:25,342
Yes, yes, Antoine.
What did the capitaine do?
1007
01:18:25,414 --> 01:18:27,746
He was extraordinarily rude to me.
1008
01:18:27,816 --> 01:18:30,751
He didn't shower. He didn't shave.
He didn't eat his breakfast.
1009
01:18:30,819 --> 01:18:33,913
And to top it all, he completely
disregarded my selection...
1010
01:18:33,989 --> 01:18:37,083
and left wearing a blue suit
with a green tie.
1011
01:18:37,159 --> 01:18:39,593
Why, I shall be
the laughingstock of the Riviera.
1012
01:18:39,662 --> 01:18:42,495
I've never known the capitaine
to behave in this fashion before.
1013
01:18:42,565 --> 01:18:47,366
- Oh.
- It was almost as if he were another man.
1014
01:18:47,436 --> 01:18:50,064
Oh. Oh, I'm sorry, Antoine.
1015
01:18:50,139 --> 01:18:53,836
So am I, madame. But it's a situation
for which there's no solution.
1016
01:18:53,909 --> 01:18:56,844
If he apologizes, it will destroy our
relationship completely.
1017
01:18:56,912 --> 01:18:59,710
Then I would have to leave.
Will that be all, madame?
1018
01:18:59,782 --> 01:19:01,773
Yes, yes, Antoine. Thank you.
1019
01:19:07,157 --> 01:19:09,523
By now, she has
telephoned the airport.
1020
01:19:09,593 --> 01:19:12,528
- I will give her five minutes more.
- But Periton.
1021
01:19:12,596 --> 01:19:17,090
They have verified my story, and the
horrible truth is beginning to dawn on her.
1022
01:19:17,167 --> 01:19:20,102
Don't you think we ought to find out
what Periton is going to do?
1023
01:19:20,170 --> 01:19:22,195
She has called in
Michele and Antoine...
1024
01:19:22,272 --> 01:19:25,105
and they have confirmed
her worst fears.
1025
01:19:25,175 --> 01:19:27,643
There's no longer
room for any doubt.
1026
01:19:27,711 --> 01:19:30,111
She can barely face the realization
of what she has done.
1027
01:19:30,180 --> 01:19:32,910
But, Henri- - It will take me
about half an hour to get ashore...
1028
01:19:32,983 --> 01:19:35,383
and drive up to the villa.
1029
01:19:35,452 --> 01:19:37,886
The bad news.
1030
01:19:37,954 --> 01:19:40,081
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1031
01:19:40,156 --> 01:19:43,648
I'm glad I found all three of you together.
I've been looking for you all morning.
1032
01:19:43,727 --> 01:19:47,094
- Well, you have found us. - They told
me at the club you had come out here.
1033
01:19:47,163 --> 01:19:49,154
I was afraid you'd sail
without my seeing you.
1034
01:19:49,232 --> 01:19:51,257
Perhaps that would
have been just as well.
1035
01:19:51,334 --> 01:19:53,325
One would almost think
you did not want to see me.
1036
01:19:53,403 --> 01:19:56,736
- Well, did we?
- Didn't you tell them?
1037
01:19:56,806 --> 01:20:00,503
- What was there to tell?
- About our conference last night, of course.
1038
01:20:00,577 --> 01:20:03,273
Oh, yes, of course I told them.
1039
01:20:03,346 --> 01:20:07,646
- And you told them the terms?
- Mmm, yes, in a general way.
1040
01:20:07,717 --> 01:20:11,153
- Then why are they acting so gloomy?
- Why, indeed?
1041
01:20:11,221 --> 01:20:15,487
- You do not act very cheerful yourself.
- Cheerful? Why should I?
1042
01:20:15,558 --> 01:20:17,685
Oh, Henri, you're an amazing man.
1043
01:20:17,761 --> 01:20:21,857
I bring you a check for 30 billion
francs- - 30 billion francs?
1044
01:20:21,931 --> 01:20:25,128
- You sound surprised.
- Well, I am.
1045
01:20:25,201 --> 01:20:28,693
I, uh-I am surprised
that you got it so quickly.
1046
01:20:28,772 --> 01:20:32,970
I'm a man of my word. I told you last night
I would bring you the check this morning.
1047
01:20:33,043 --> 01:20:35,511
- And there it is.
- Yes, there it is.
1048
01:20:35,578 --> 01:20:39,014
I have always said you had the shrewdest
business mind in Europe, Henri.
1049
01:20:39,082 --> 01:20:42,279
- Last night, you proved it.
- You give me too much credit, Felix.
1050
01:20:42,352 --> 01:20:47,950
- No, you held a trump card, and you played it
like a master. - Thank you very much, Felix.
1051
01:20:48,025 --> 01:20:51,552
I'm sorry I cannot ask you to stay,
but Lili is not feeling very well just now.
1052
01:20:51,629 --> 01:20:55,622
- I must get back to the villa. - I'm sorry to
hear that. I'll take you back in my launch.
1053
01:20:55,700 --> 01:20:59,261
- That's very kind of you, Felix. I'll
be with you in a minute. - Gentlemen.
1054
01:21:02,540 --> 01:21:04,531
30 billion francs!
1055
01:21:04,608 --> 01:21:07,236
We are saved!
We are solvent! We are rich!
1056
01:21:07,311 --> 01:21:10,678
- Thanks to Monsieur Martin.
- Yes.
1057
01:21:10,748 --> 01:21:14,912
He seems to have played my part
almost as well as I have played his.
1058
01:21:40,478 --> 01:21:43,709
- Oh, good morning.
- What are you doing here?
1059
01:21:43,781 --> 01:21:47,080
- Came to get my clothes.
- How did you get in?
1060
01:21:47,151 --> 01:21:50,518
Sneaked in through the library.
Oh, don't worry. Nobody saw me.
1061
01:21:50,588 --> 01:21:53,785
- I'm surprised you have the gall to face me.
- Why not?
1062
01:21:53,858 --> 01:21:57,555
What you did last night was utterly contemptible.
You knew I thought you were my husband.
1063
01:21:57,628 --> 01:22:01,860
- Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we?
- Fun?
1064
01:22:01,932 --> 01:22:04,628
Yeah. You know, I wasn't
too keen about it at first.
1065
01:22:04,702 --> 01:22:07,227
But when I realized the situation,
you know, with the captain gone...
1066
01:22:07,304 --> 01:22:09,465
- and how desperate you were.
- Really?
1067
01:22:09,540 --> 01:22:12,134
- Oh, I'm not saying I can't use the money.
- Oh.
1068
01:22:12,209 --> 01:22:16,043
- And I was wondering if I could ask you a favor.
- What kind of a favor?
1069
01:22:16,113 --> 01:22:20,072
Well, if it isn't too much trouble,
I'd like a letter of recommendation.
1070
01:22:20,151 --> 01:22:22,586
- Recommendation? After what you did?
- Yeah.
1071
01:22:22,654 --> 01:22:25,748
What's the matter with what I did?
Didn't you like my performance?
1072
01:22:25,824 --> 01:22:29,988
- I certainly did not. - Well, I'd like
to know anyone who could've done better.
1073
01:22:30,061 --> 01:22:33,497
- Oh, you vulgar, insufferable-
- Wait a minute.
1074
01:22:33,565 --> 01:22:36,432
If you weren't satisfied,
why didn't you tell me before this?
1075
01:22:36,501 --> 01:22:39,061
Because your performance
was too good.
1076
01:22:39,137 --> 01:22:41,765
I don't mind saying you gave a pretty good
performance yourself.
1077
01:22:41,840 --> 01:22:43,933
Will you get out of here,
you conceited-
1078
01:22:44,009 --> 01:22:47,740
It's not conceit. I did a good job last
night. And I'm proud of it. That's all.
1079
01:22:47,813 --> 01:22:51,146
I just thought you might know some other
homes where I could do the same thing.
1080
01:22:51,216 --> 01:22:53,776
- My charges would be very reasonable.
- Monsieur Martin.
1081
01:22:53,852 --> 01:22:56,343
- I must ask you to leave.
- Okay.
1082
01:22:56,421 --> 01:22:59,151
But if the captain's ever away again,
I'll be very happy to oblige.
1083
01:22:59,224 --> 01:23:01,784
Is that why you came here?
To make cheap, disgusting-
1084
01:23:01,860 --> 01:23:04,488
No, I told you why I came.
I came to get my clothes.
1085
01:23:04,563 --> 01:23:07,157
Why didn't you take them
when you left this morning?
1086
01:23:07,232 --> 01:23:09,757
- What? - Why didn't you take your
clothes when you left this morning?
1087
01:23:09,835 --> 01:23:13,327
Left this morning? I left last night.
1088
01:23:13,405 --> 01:23:17,205
- You left last night?
- Sure. Soon as I found out the captain was back...
1089
01:23:17,275 --> 01:23:19,641
I beat it out of here
as fast as I could.
1090
01:23:19,711 --> 01:23:21,712
Then the capitaine
was here last night.
1091
01:23:21,845 --> 01:23:25,508
- Sure, he was. Didn't you see him?
- Oh, yes.
1092
01:23:26,683 --> 01:23:28,844
Yes, of course I did.
1093
01:23:28,919 --> 01:23:31,615
Oh, thank you. Thank you very much.
1094
01:23:31,688 --> 01:23:33,883
I- I can't tell you
how relieved I am.
1095
01:23:33,957 --> 01:23:36,221
I'm delighted
you came back this morning.
1096
01:23:36,293 --> 01:23:38,784
I don't get it. You certainly haven't
been acting that way.
1097
01:23:38,862 --> 01:23:43,162
Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused.
But I'm not anymore.
1098
01:23:43,233 --> 01:23:45,895
It's all very clear to me now.
1099
01:23:45,969 --> 01:23:49,666
Jack, I wonder, would you
do me an enormous favor?
1100
01:23:49,740 --> 01:23:53,369
- Sure, anything. - But we must act
quickly, before my husband gets here.
1101
01:23:53,443 --> 01:23:55,434
- Okay.
- Now-
1102
01:24:10,895 --> 01:24:13,056
Well, Monsieur Martin.
1103
01:24:13,131 --> 01:24:15,565
Uh, good morning, Captain.
1104
01:24:15,633 --> 01:24:20,434
Good morning.
I'm, uh-I'm delighted to find you here.
1105
01:24:20,505 --> 01:24:22,530
- You are?
- Yes.
1106
01:24:22,607 --> 01:24:25,337
I want to thank you
for what you did for me last night.
1107
01:24:25,409 --> 01:24:29,038
I'm sending you a check in the morning
which will express my gratitude more fully.
1108
01:24:29,113 --> 01:24:32,947
Well, thanks, Captain. I sure can use it.
By the way, what did I do?
1109
01:24:33,017 --> 01:24:37,044
You made a great financial deal for me.
What did you say to Periton?
1110
01:24:37,121 --> 01:24:40,181
Oh. I said, uh, "Hmm."
1111
01:24:40,258 --> 01:24:42,886
- Oh, that.
- Yeah.
1112
01:24:42,960 --> 01:24:47,454
- I was told you always use it.
- But never with such success.
1113
01:24:47,532 --> 01:24:51,093
Look, Captain. I don't know how to say
this. It's really none of my business.
1114
01:24:51,169 --> 01:24:53,296
But you're making a great mistake.
1115
01:24:53,371 --> 01:24:57,137
- I am? How?
- Your wife. She's wonderful.
1116
01:24:57,208 --> 01:25:01,611
Believe me, she's got everything,
everything a man could ask for.
1117
01:25:01,679 --> 01:25:04,739
- I found that out.
- You know, she's so crazy about you...
1118
01:25:04,816 --> 01:25:07,307
she just tried to talk me
into making you jealous.
1119
01:25:07,385 --> 01:25:11,082
- You were supposed to come up
and find her in my arms. - Oh?
1120
01:25:11,155 --> 01:25:15,057
Why don't you quit playing the field and
concentrate on her?
1121
01:25:15,126 --> 01:25:18,152
- You're right, my friend.
- Now will you go up? She's waiting for you.
1122
01:25:18,229 --> 01:25:21,130
Monsieur Martin...
1123
01:25:21,199 --> 01:25:24,100
will you and your charming Colette
have dinner with us tonight?
1124
01:25:24,168 --> 01:25:27,968
We will come to the show and afterward,
the four of us will have a big celebration.
1125
01:25:28,039 --> 01:25:31,907
- I wish we could, but, uh, I don't
know where Colette is. - No?
1126
01:25:31,976 --> 01:25:35,606
No, she walked out on me.
She didn't understand about last night.
1127
01:25:35,681 --> 01:25:40,084
- Oh, I am very sorry.
- So am I.
1128
01:25:40,152 --> 01:25:43,679
- Is there anything I can do?
- No. No, I'm afraid not.
1129
01:25:43,755 --> 01:25:47,657
- Wait a minute. You could do me one favor.
- Anything.
1130
01:25:47,726 --> 01:25:51,253
- Tell me, Captain. What's your secret?
- Secret?
1131
01:25:51,330 --> 01:25:55,130
Yeah. Let's face it. We do resemble
each other. We proved that last night.
1132
01:25:55,200 --> 01:25:58,192
But when women
look at you, they-Well, you know.
1133
01:25:58,270 --> 01:26:01,364
And when they look at me,
they run for the nearest exit.
1134
01:26:01,440 --> 01:26:03,499
What's your secret?
1135
01:26:11,416 --> 01:26:13,884
- Well, thank you, Captain.
- Not at all.
1136
01:26:13,952 --> 01:26:17,854
- Well, good-bye, Jack.
- Good-bye, Henri.
1137
01:26:19,925 --> 01:26:23,292
- Oh, Captain. Just one thing.
- Yes?
1138
01:26:23,362 --> 01:26:26,957
Make sure she knows it's you this time.
I don't wanna get in any more trouble.
1139
01:26:27,032 --> 01:26:29,694
Have no fear. She will know.
98243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.