Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,720
Welkom op de lijst van Interpol, bro.
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,480
Hallo, Mr Soufian.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,280
Je hebt gewonnen, Jaouad.
-Ik heb niet gewonnen.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,160
Ik ben aan het winnen.
-Wat wil je nu precies?
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,400
Romano.
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,480
Dus jij wil dat ik Romano...
-Afmaak. Ja.
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,920
Lijkt me niet dat je daar
een probleem mee hebt, toch?
8
00:00:23,760 --> 00:00:28,880
Ik doe altijd alles goed voor iedereen.
En nu is dit wat ik krijg. Dit...
9
00:00:29,160 --> 00:00:33,360
Heb jij al een plan voor communicatie of
ga je met mij praten over Turken, Taxi?
10
00:00:33,480 --> 00:00:35,680
Ik denk dat ik een mannetje heb
dat ons tijdelijk kan fiksen.
11
00:00:35,800 --> 00:00:37,320
Fiks het.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,200
Jij blijft hier, Younes.
Waarom heb ik jou niet gezien?
13
00:00:40,320 --> 00:00:42,880
Vroeger moest je niks hebben
van die broer van je.
14
00:00:43,000 --> 00:00:45,280
Er was alleen haat naar hem.
En kijk je nu.
15
00:00:45,400 --> 00:00:47,200
Volgens mij had hij het nodig.
16
00:00:47,720 --> 00:00:49,440
Samira. Samira.
17
00:00:52,480 --> 00:00:56,120
En als je Taxi spreekt, er is niks
aan de hand met z'n vrouwtje.
18
00:00:56,240 --> 00:00:58,440
Als je niet meewerkt,
kan ik niks voor je doen.
19
00:00:58,560 --> 00:01:00,160
Ben je doof?
20
00:01:00,280 --> 00:01:02,200
Ik zeg toch: M'n kinderen
moeten eerst veilig zijn.
21
00:01:06,120 --> 00:01:08,760
Ik weet wie je bent.
Ik weet wie je broer is.
22
00:01:08,880 --> 00:01:11,520
El Moussaoui.
-Wat is er met hem?
23
00:01:11,640 --> 00:01:14,280
Hij moet vermoord worden.
Hij komt te dichtbij.
24
00:01:19,920 --> 00:01:21,880
Ik kijk ernaar uit om samen
zaken te gaan doen.
25
00:01:22,000 --> 00:01:24,920
Ik ben ervan overtuigd dat het
een vruchtbare samenwerking wordt.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
Misschien kan hij je Spaans leren?
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,040
Maak je niet druk.
28
00:01:28,160 --> 00:01:31,800
Met 2000 kilo op weg naar Antwerpen,
kan ik het me niet veroorloven
29
00:01:31,920 --> 00:01:34,160
dat jij er niet bij bent met je hoofd.
Begrepen?
30
00:01:34,280 --> 00:01:36,360
Eerlijk, Tatta?
Niks dan fuck-ups,
31
00:01:36,480 --> 00:01:39,800
keer na keer, na keer, na keer.
32
00:01:39,920 --> 00:01:43,080
Ik heb m'n oom door z'n hoofd
geschoten, voor jou, vriend.
33
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
Hé.
34
00:01:46,720 --> 00:01:49,800
Ik heb de begrafenis van m'n
eigen broertje gemist voor jou, ja.
35
00:01:49,920 --> 00:01:51,800
Dus wat kom je hier praten, vriend?
36
00:01:51,920 --> 00:01:53,400
Luister, ik kan met Jaouad praten.
37
00:01:53,520 --> 00:01:56,000
Je weet dat je dood bent als je doorrijdt.
-Hou je bek.
38
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Krijg ik een oppas?
-Zolang ik weg ben wel, ja.
39
00:02:01,520 --> 00:02:04,520
Vanuit het bos kan er niemand meer
komen. Ik heb mijnen geplaatst.
40
00:02:04,640 --> 00:02:06,400
Gaat die gast je ook helpen
in Antwerpen?
41
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
Nee, die gaat niet meer mee.
-Met wie ga je het dan doen?
42
00:02:08,440 --> 00:02:11,120
Wat doe jij hier?
-Ik kom je uit deze shit halen, vriend.
43
00:02:12,360 --> 00:02:14,280
Wie ben jij nu weer?
-Z'n broer.
44
00:02:14,400 --> 00:02:18,000
Ik heb 2000 kilo cocaïne in de haven
van Antwerpen liggen.
45
00:02:18,120 --> 00:02:20,200
Jouw mannen moeten het voor me rippen.
-Mooi.
46
00:02:26,040 --> 00:02:28,760
We gaan elkaar nog tegenkomen.
Denk aan dit moment.
47
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
Jullie denken dat ik
met deze rat samenwerk, hè?
48
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
Weet je wat ik grappig vind?
Dat jij nog leeft.
49
00:02:38,920 --> 00:02:41,440
Werken voor hem is een straf.
-Jij gaat met hem mee.
50
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
Het is ook de enige manier
om dicht bij hem te komen.
51
00:02:44,040 --> 00:02:48,680
Als ik lang genoeg bij hem in de buurt ben
en hij heel even niet oplet...
52
00:02:48,800 --> 00:02:52,160
Als je m'n geld hebt overgemaakt,
ga je vertellen waar Paus is.
53
00:02:52,280 --> 00:02:54,800
Hé, Adil. Waar ga je heen?
54
00:02:54,920 --> 00:02:58,800
Adil El H. heeft een levenslange celstraf
tegen zich horen eisen.
55
00:02:58,920 --> 00:03:02,200
Het OM heeft
100.000 euro beloning uitgeloofd.
56
00:03:02,320 --> 00:03:03,880
Luister goed, bitch.
57
00:03:04,000 --> 00:03:06,880
Als je je bek niet houdt, haal je
morgen niet meer. Heb je me begrepen?
58
00:03:07,000 --> 00:03:10,840
Je weet dat ik handel.
Dat is wat ik doe. Dus wat ga jij doen?
59
00:03:10,960 --> 00:03:12,680
Gaan we verder
waar we gebleven waren?
60
00:03:12,800 --> 00:03:14,560
Of laat je hem een kogel
door m'n hoofd jagen?
61
00:03:14,680 --> 00:03:18,320
Hij heeft gelijk.
Neem hem gewoon mee.
62
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
Fuck. Hoe kom jij hier?
63
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
Rechtstreeks uit Ketama.
64
00:03:55,240 --> 00:03:59,640
Nee, man. Het is Nepal.
-Nepal?
65
00:03:59,760 --> 00:04:03,800
Je rookt Nepalese hasj.
Net als vloeken in de kerk.
66
00:04:05,120 --> 00:04:07,200
Wat praat je allemaal,
vloeken in de kerk?
67
00:04:07,320 --> 00:04:09,000
Gezegde.
-Wat voor...
68
00:04:09,120 --> 00:04:13,040
Hé, weet je, geef me die joint.
-Hier hier, je joint, vieze jonko.
69
00:04:17,000 --> 00:04:21,320
Eerst stress je, daarna
discrimineer je m'n Nepal-hasj
70
00:04:21,440 --> 00:04:24,120
en daarna kom je professor spelen
met je vloeken in de kerk.
71
00:04:24,240 --> 00:04:27,200
En ik pak je aansteker. Hier je aansteker.
72
00:04:27,320 --> 00:04:30,440
Luister, wat ik probeer te zeggen...
-Hou je bek even, man.
73
00:04:30,560 --> 00:04:34,400
Pak die kappen nu.
Eén seconde je smoel houden.
74
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
Hé, luister dan.
Het spook van oost...
75
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
is dead.
76
00:04:53,920 --> 00:04:55,560
Ghostbusters.
77
00:05:21,760 --> 00:05:25,640
Niet doen. Wat doe je?
-Maak gewoon een nieuw broodje.
78
00:05:25,760 --> 00:05:28,160
Dat was mijn brood.
Smeer je eigen brood.
79
00:05:28,280 --> 00:05:30,680
Niet aan me zitten.
-Rayan.
80
00:05:30,800 --> 00:05:34,640
Geef terug. Doe niet zo vervelend.
-Klaar.
81
00:05:34,760 --> 00:05:37,840
Hou op. Anders ga ik het
tegen mama vertellen.
82
00:05:37,960 --> 00:05:41,160
Niet snitchen.
-Ho. Genoeg.
83
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
Ga naar jullie kamer, alsjeblieft.
84
00:05:55,560 --> 00:05:57,720
Geen ruziemaken, oké?
85
00:06:11,240 --> 00:06:12,360
Younes.
86
00:06:13,440 --> 00:06:16,240
Hoe is het hier?
-Fantastisch.
87
00:06:16,360 --> 00:06:18,120
Het leven is een feestje, toch?
88
00:06:27,040 --> 00:06:32,360
Wat ga ik je zeggen, Willem?
Ik slaap niet. Geen honger, geen dorst.
89
00:06:35,800 --> 00:06:38,440
Als ik geen kinderen had,
weet ik niet of...
90
00:06:41,920 --> 00:06:43,720
Weet je hoe het werkt?
91
00:06:50,440 --> 00:06:54,480
Richt je op ons werk, oké?
Het geeft houvast. Geloof me.
92
00:06:57,120 --> 00:06:59,120
We gaan meteen beginnen, jongen.
93
00:07:02,520 --> 00:07:05,920
Van Jaren wil ons vanmiddag
al spreken.
94
00:07:06,040 --> 00:07:07,160
Vanmiddag?
95
00:07:12,400 --> 00:07:15,920
Volgens mij beginnen we
de grip op de situatie te verliezen.
96
00:07:16,040 --> 00:07:18,000
Ik dacht dat het dieptepunt bereikt was
97
00:07:18,120 --> 00:07:20,960
met de gewelddadige uitbraak
van Adil El Haddaoui.
98
00:07:21,080 --> 00:07:24,080
Hoe bedoelt u?
-Zal ik het even samenvatten?
99
00:07:24,200 --> 00:07:27,000
Want vervolgens vermoordt
een van je eigen agenten
100
00:07:27,120 --> 00:07:30,040
een collega en een minderjarige tiener,
beiden Marokkaans,
101
00:07:30,160 --> 00:07:33,720
wordt midden in Amsterdam het lichaam
van Romano Tevreden gedumpt.
102
00:07:33,840 --> 00:07:35,960
Wat ook consequenties gaat krijgen.
103
00:07:36,080 --> 00:07:39,040
En dan is er een drugsgerelateerde
veldslag
104
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
waar de lijken van de straat
worden geveegd.
105
00:07:41,680 --> 00:07:45,160
Het beeld is ontstaan
dat we hier niet meer de baas zijn.
106
00:07:45,280 --> 00:07:48,000
Dat een paar jochies uit Amsterdam-West
107
00:07:48,120 --> 00:07:51,520
met moeilijke achternamen
de dienst uitmaken.
108
00:07:51,640 --> 00:07:54,920
Er is echt een grens overschreden.
Er moet echt iets veranderen.
109
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
Als jullie denken dat iemand
het beter kan op mijn stoel...
110
00:07:57,920 --> 00:08:00,120
Hou op, Van Jaren.
111
00:08:00,240 --> 00:08:03,360
Wat we nodig hebben,
is een nieuwe strategie.
112
00:08:03,480 --> 00:08:05,520
Ik zit vanavond in de uitzending...
113
00:08:05,640 --> 00:08:08,680
Ja, je secretariaat heeft ons de info
over de uitzending gestuurd.
114
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
Ik heb het gezien. Zeer slecht idee.
115
00:08:10,920 --> 00:08:14,760
Als criminelen ergens slecht op varen,
is het de spotlights.
116
00:08:14,880 --> 00:08:17,080
Dat is precies het grote probleem.
117
00:08:17,200 --> 00:08:21,000
Ancharad als gewoon crimineel
beschouwen is een kapitale fout.
118
00:08:21,120 --> 00:08:23,920
Dit zijn narcoterroristen.
Niemand weet hoe ze reageren
119
00:08:24,040 --> 00:08:27,080
op zoiets als een uitzending
met een minister erin.
120
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
En bovendien, we hebben iemand
die het zwijgen wil doorbreken.
121
00:08:33,880 --> 00:08:35,760
Een kroongetuige.
122
00:08:35,880 --> 00:08:39,000
Daarmee kunnen we de hele organisatie
in één klap oprollen.
123
00:08:39,120 --> 00:08:43,520
Dit vanavond doen op die manier zou
de operatie in gevaar kunnen brengen.
124
00:08:43,640 --> 00:08:46,640
Een kroongetuige?
Waarom weten wij daar niks van?
125
00:08:46,760 --> 00:08:48,320
Omdat het prematuur zou zijn
126
00:08:48,440 --> 00:08:50,880
jou en de minister daar nu al
van op de hoogte te stellen.
127
00:08:51,000 --> 00:08:52,680
En die deal is rond?
128
00:08:53,360 --> 00:08:56,080
We zitten nog te wachten
op een formaliteit.
129
00:08:56,200 --> 00:08:59,080
Zorg dat die deal voor vanavond
op m'n bureau ligt.
130
00:08:59,200 --> 00:09:02,640
Dan overweeg ik de uitzending
te laten gaan. Ik ben tenslotte redelijk.
131
00:09:02,960 --> 00:09:04,160
Natuurlijk.
132
00:09:04,600 --> 00:09:08,520
En weten we eigenlijk waar Ancharad
zit of is hij ook al spoorloos?
133
00:09:13,000 --> 00:09:14,440
Hoor je wat ik zeg?
134
00:09:18,640 --> 00:09:23,640
Ik hoor je. Tatta heeft met een groep
Oostblokkers onze lading geript.
135
00:09:25,560 --> 00:09:27,040
Hoe kon dit gebeuren?
136
00:09:28,600 --> 00:09:32,080
Hoe kan dit gebeuren?
We dachten: hij staat alleen.
137
00:09:32,200 --> 00:09:35,280
Wat kan hij doen? Ze kwamen met
een heel leger, neef. Hij leek op Poetin.
138
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
Snipers, alles erop en eraan.
139
00:09:55,360 --> 00:09:57,760
Daar aan de overkant
ligt onze opa begraven.
140
00:09:57,880 --> 00:09:59,360
Onze toekomst.
141
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
Doet het pijn, die beugel?
142
00:10:06,560 --> 00:10:08,120
Klein beetje.
143
00:10:09,640 --> 00:10:11,760
Kleine prijs voor vrijheid.
144
00:10:13,720 --> 00:10:16,320
Waar is Potlood eigenlijk?
145
00:10:16,440 --> 00:10:18,280
Die heeft een afspraak met een dokter.
146
00:10:20,200 --> 00:10:23,920
Afspraak? Laat je hem vrij?
147
00:10:29,560 --> 00:10:31,760
Je weet dat Potlood je verraden heeft.
148
00:10:31,880 --> 00:10:34,640
Je weet dat Potlood de enige is
die wist waar die villa lag.
149
00:10:34,880 --> 00:10:38,760
Zodra hij die kans krijgt om jou te pakken,
gaat hij ervoor. Het is een rat.
150
00:10:38,880 --> 00:10:41,400
Wie ligt er met acht kogelgaten
op straat? Die Amsterdammer.
151
00:10:41,520 --> 00:10:43,560
En wie staat hier in de zon?
152
00:10:43,680 --> 00:10:45,320
Romano of ik?
153
00:10:48,080 --> 00:10:50,080
Potlood kan mij niks doen.
154
00:10:51,600 --> 00:10:53,080
Maak je niet zo druk.
155
00:10:57,840 --> 00:11:02,440
We kunnen u goed compenseren
voor uw tijd.
156
00:11:02,560 --> 00:11:04,600
Zeer goed compenseren.
157
00:11:06,560 --> 00:11:11,520
Dus als ik het goed begrijp,
wil je dat ik een gezichtsoperatie doe.
158
00:11:12,160 --> 00:11:15,440
Met hoge prioriteit
en laat op de avond na sluitingstijd.
159
00:11:15,560 --> 00:11:20,560
Je wilt in cash betalen,
maar de cliënt is hier niet
160
00:11:20,680 --> 00:11:23,400
en je kunt mij geen foto
van hem laten zien?
161
00:11:25,360 --> 00:11:27,640
Het zal makkelijk geld voor u zijn.
162
00:11:30,240 --> 00:11:35,440
Weet je, jullie criminelen
zijn echt allemaal hetzelfde.
163
00:11:35,560 --> 00:11:39,800
Ik ben een gerespecteerde dokter,
geen maffiamaatje.
164
00:11:39,920 --> 00:11:44,960
En je kan van geluk spreken
dat ik de politie nu niet bel.
165
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
Dank u voor uw tijd, meneer.
166
00:12:18,280 --> 00:12:20,120
Jaouad, het spijt me.
167
00:12:20,240 --> 00:12:23,560
Je moet met die investeerders
gaan praten. Zo snel mogelijk.
168
00:12:23,680 --> 00:12:25,240
Wat ga ik ze zeggen?
169
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
En verder?
170
00:12:35,240 --> 00:12:38,520
Dat ga ik je zeggen.
Maar ik moet eerst iets anders weten.
171
00:12:38,640 --> 00:12:41,960
Hoe zit het met Tonnano?
Kunnen we nog op hem bouwen?
172
00:12:42,080 --> 00:12:45,800
Ik weet het niet.
Hij zegt dat hij dicht bij Tatta is.
173
00:13:07,040 --> 00:13:08,240
Praat, mattie.
174
00:13:09,440 --> 00:13:11,080
Wat zie je?
175
00:13:11,200 --> 00:13:13,280
Ik zie movement, man.
176
00:13:14,720 --> 00:13:16,680
Lastig te zien, man.
177
00:13:16,800 --> 00:13:20,280
Luister, Harry Potter.
Zie je die ginger of zie je hem niet?
178
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Wacht, wacht. Ik zie iemand, wacht.
179
00:13:22,600 --> 00:13:26,800
Ik zie zijn vrouwtje en kind.
-Laat mij eens checken dan, bro.
180
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
Oké, ik weet genoeg. Ga loesoe dan.
181
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Loesoe van hier.
182
00:13:33,240 --> 00:13:35,600
Voor wat voor saus
ben ik naar hier gekomen, bro.
183
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Wat fluister je, mattie?
-Niks. Komt goed. Komt goed.
184
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
Hè?
185
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
Wat is dit?
186
00:13:52,120 --> 00:13:53,840
Ik heb een voorstel.
187
00:13:55,000 --> 00:13:57,720
Of je krijgt wat je met Laszlo
afgesproken hebt,
188
00:13:57,840 --> 00:14:01,760
vertrekt met de noorderzon en
dit is de laatste keer dat we elkaar zien.
189
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
Of?
190
00:14:07,680 --> 00:14:11,000
Je verkoopt deze lading voor me
in Amsterdam.
191
00:14:12,040 --> 00:14:13,560
Dat is een te groot risico.
192
00:14:14,160 --> 00:14:15,680
Loesoe, nu.
193
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Fuck.
194
00:14:24,520 --> 00:14:28,320
Onder de tafel, nu.
En daar blijven tot ik het zeg.
195
00:14:50,080 --> 00:14:52,080
Tfoe.
-Kifesh, wat is er?
196
00:14:52,800 --> 00:14:54,360
Kankerverbinding.
197
00:14:55,680 --> 00:14:57,600
Het is een goed voorstel.
198
00:15:00,440 --> 00:15:03,960
Zelfs als ik dat zou willen,
heb ik de mensen er niet voor.
199
00:15:05,240 --> 00:15:10,480
Mensen snappen dat jij de baas bent.
Ik stuur je de mensen die je nodig hebt.
200
00:15:11,600 --> 00:15:13,440
Voor een aandeel van 10 procent.
201
00:16:04,560 --> 00:16:05,720
Hé.
202
00:16:13,720 --> 00:16:15,560
Weer die fucking tassen.
203
00:16:15,680 --> 00:16:17,760
We hebben geld nodig,
geen fucking tassen.
204
00:16:17,880 --> 00:16:20,920
Doe eens even rustig.
-Eén week zei je toch?
205
00:16:21,040 --> 00:16:23,320
Eén week en dan zouden we weg zijn.
206
00:16:23,440 --> 00:16:27,320
Nu zitten we al een paar weken hier
en ik zit te babysitten op die bitch.
207
00:16:27,440 --> 00:16:29,240
Ik word gek hier.
208
00:16:33,000 --> 00:16:34,560
Ik moet het zelf gaan fiksen.
209
00:16:36,160 --> 00:16:37,760
O, je wil het zelf fiksen?
210
00:16:38,920 --> 00:16:40,440
Ga dan.
211
00:16:41,520 --> 00:16:44,480
Zet alsjeblieft één stap buiten
met je kop overal op het nieuws.
212
00:16:44,600 --> 00:16:46,640
Je mag blij zijn
dat je hier veilig binnen zit.
213
00:16:46,760 --> 00:16:49,320
Ik neem hier elke dag het risico
door naar buiten te gaan.
214
00:16:49,440 --> 00:16:51,240
Mijn oom zoekt mij ook nog steeds, hè.
215
00:16:53,440 --> 00:16:56,720
Ik heb toch tegen jou gezegd:
Ik ga het fiksen?
216
00:16:56,840 --> 00:16:58,560
Laat me het dan ook fiksen.
217
00:16:59,160 --> 00:17:00,800
Het enige wat jij hoeft te doen
is laag liggen
218
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
en zorgen dat zij haar bek houdt.
Zo moeilijk is het niet.
219
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
Kijk me aan.
220
00:17:09,800 --> 00:17:13,160
Geef me één week.
Dan heb ik het gefikst.
221
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
Dan zijn we hier weg en kun je
gaan en staan waar we willen.
222
00:17:19,760 --> 00:17:21,880
Ik heb trouwens gevonden
wat je zocht.
223
00:17:33,000 --> 00:17:35,120
Luister, chef.
Ik snap het even niet.
224
00:17:35,240 --> 00:17:37,400
Jullie weten allang
precies wat de deal is.
225
00:17:37,520 --> 00:17:40,920
Ik teken pas als ook m'n kinderen in
de overeenkomst worden meegenomen.
226
00:17:41,040 --> 00:17:42,640
Zo moeilijk is het niet.
227
00:17:42,760 --> 00:17:44,880
Dit heb ik vanaf het begin
tegen jullie gezegd.
228
00:17:45,000 --> 00:17:48,360
Dat zei ik ook tegen die rechercheur
die jullie dood lieten gaan.
229
00:17:50,360 --> 00:17:52,320
Natuurlijk weten we
dat jij je kinderen wil
230
00:17:52,440 --> 00:17:55,520
en we hebben daar grondig
onderzoek naar gedaan,
231
00:17:55,640 --> 00:17:59,120
maar ik hoop dat jij ook begrijpt dat er
niet één rechter staat te springen
232
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
om jou als crimineel volledige voogdij
over je kinderen te geven.
233
00:18:02,560 --> 00:18:05,520
En tot die tijd, waar moeten
die kinderen naartoe?
234
00:18:05,640 --> 00:18:07,560
Kinderen moeten naar school.
235
00:18:07,680 --> 00:18:10,560
Die kunnen niet hier bij jou
in deze kelder schuilen.
236
00:18:12,560 --> 00:18:16,800
Maar ik wil kunnen bepalen
waar ze heen gaan als ik weg moet.
237
00:18:18,480 --> 00:18:21,320
Ik weet wat goed voor ze is.
-O ja?
238
00:18:21,440 --> 00:18:24,800
Misschien dat je ook een keer
de goede beslissingen moet nemen.
239
00:18:29,040 --> 00:18:32,160
Volgens mij is m'n cliënt
heel duidelijk geweest
240
00:18:32,280 --> 00:18:36,200
over de enige deal
die voor hem acceptabel is.
241
00:18:36,320 --> 00:18:40,440
Hij is bereid om de hele organisatie
van Ancharad te verklaren
242
00:18:40,560 --> 00:18:43,000
onder de voorwaarde
dat de verklaringen in de kluis blijven
243
00:18:43,120 --> 00:18:47,400
tot hij z'n kinderen weer heeft,
inclusief de voogdij.
244
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
Die kinderen zijn niet eens
bij ons in beeld, Younes.
245
00:18:50,360 --> 00:18:54,160
Je kan van alles eisen, maar je snapt
toch dat wij niks kunnen beloven
246
00:18:54,280 --> 00:18:57,080
wat we niet voor de 100 procent
kunnen garanderen?
247
00:18:57,200 --> 00:18:59,680
Daarvoor is Ancharad
veel te belangrijk voor ons.
248
00:19:01,640 --> 00:19:05,080
Weet je,
stop deze onderhandeling gewoon.
249
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
Voor mij heeft het geen zin
zonder m'n kinderen.
250
00:19:10,680 --> 00:19:12,000
Oké...
251
00:19:17,040 --> 00:19:19,000
Volgens mij was dat geen bluf.
252
00:19:20,640 --> 00:19:21,840
Nee.
253
00:19:38,000 --> 00:19:41,560
Met Van Jaren hier.
Ik krijg die kroongetuigendeal
254
00:19:41,680 --> 00:19:44,520
vandaag niet voor elkaar.
Ik heb meer tijd nodig.
255
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
Je tijd is om, Gerben.
256
00:19:46,320 --> 00:19:48,400
We zijn de controle kwijt,
al veel te lang.
257
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Die uitzending gaat door.
Het spijt me.
258
00:20:00,080 --> 00:20:02,240
Dus was hij daar
of was hij daar niet?
259
00:20:03,240 --> 00:20:07,000
Z'n vrouwtje was daar.
Iemand heeft daar landmijnen gelegd.
260
00:20:07,120 --> 00:20:09,480
What the fuck breng jij daarheen?
261
00:20:09,600 --> 00:20:12,800
Laat mij me focussen
op mijn soldaten.
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,200
Of wil jij in mijn leger?
-Heb je nog nieuws over dat andere?
263
00:20:17,320 --> 00:20:20,760
Is dit een diepte-interview?
Hou je enquêtes nu?
264
00:20:22,040 --> 00:20:24,200
Wat bedoel je? Jouw man snitcht?
265
00:20:26,280 --> 00:20:30,880
Sinds dat agentje weg is, is het moeilijk
om bij de overheidshonden te komen.
266
00:20:31,000 --> 00:20:33,840
Ik heb Selim gestuurd.
Hij is onder de radar.
267
00:20:34,400 --> 00:20:36,880
Hij weet dat hij Taxi moet vinden.
Zo niet...
268
00:20:38,560 --> 00:20:39,640
mohim.
269
00:20:40,560 --> 00:20:43,240
Wat is het plan?
Heb je nog iets van je broer gehoord?
270
00:21:19,840 --> 00:21:21,320
Heren.
271
00:21:22,880 --> 00:21:25,880
Het gaat om het signaal.
Er is chaos nu, neef.
272
00:21:26,000 --> 00:21:29,040
Mensen denken dat we zwak zijn.
273
00:21:29,160 --> 00:21:32,440
Nu is het moment
om te laten zien wie wij zijn.
274
00:21:32,560 --> 00:21:34,040
Slecht plan.
275
00:21:35,240 --> 00:21:36,640
Wat praat hij nu weer?
276
00:21:36,760 --> 00:21:39,200
Tatta heeft een heel leger
aan Oostblokkers daar.
277
00:21:39,320 --> 00:21:42,880
Als je daar nu herrie gaat maken,
ben je straks alles kwijt.
278
00:21:43,000 --> 00:21:46,360
En dan?
Wat is er nu belangrijker?
279
00:21:46,760 --> 00:21:50,360
Tatta vegen of een nieuwe lading
binnenhalen? Zonder gezeik.
280
00:21:51,320 --> 00:21:54,320
De nieuwe lading is onderweg.
281
00:21:54,440 --> 00:21:58,880
Van die nieuwe lading krijgen jullie
de hoeveelheid die jullie besteld hebben.
282
00:21:59,000 --> 00:22:00,920
Daarbij krijgen jullie
een extra hoeveelheid
283
00:22:01,040 --> 00:22:04,880
als compensatie voor het wachten.
Zie het als rente.
284
00:22:05,000 --> 00:22:06,760
Waar is Paus?
285
00:22:06,880 --> 00:22:08,920
Is hij te deftig voor ons geworden?
286
00:22:09,040 --> 00:22:12,920
Waarom komt ineens een of andere meid
ons van alles vertellen?
287
00:22:13,040 --> 00:22:16,000
Waar is onze broer?
-Mannen.
288
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
Jullie zijn mannen, toch?
289
00:22:19,040 --> 00:22:21,240
Jullie weten in welke handel
jullie zitten.
290
00:22:23,040 --> 00:22:24,640
Verkoop je kroepoek?
291
00:22:24,760 --> 00:22:26,800
Je verkoopt drugs, hè, broer.
292
00:22:26,920 --> 00:22:28,640
Drugs zijn risico.
293
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Ja? Soms worden ladingen onderschept.
294
00:22:30,880 --> 00:22:33,080
De lading is niet onderschept,
hij is geript.
295
00:22:33,200 --> 00:22:36,880
Je bent geneukt, broer.
En door een van jullie beste mannen.
296
00:22:37,000 --> 00:22:39,160
Mij laten neuken,
dat is jouw briljante plan?
297
00:22:39,280 --> 00:22:42,600
Je hebt je al laten neuken,
door Tatta. En jij door m'n neef.
298
00:22:42,720 --> 00:22:46,160
Geef die laptop eens.
Geef die laptop, geef.
299
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
Wat als ik niet akkoord ga?
300
00:22:51,600 --> 00:22:53,800
We vergeten niet wie ons trouw blijft.
301
00:22:55,680 --> 00:22:57,760
En we vergeten niet
wie ons nu de rug toekeert.
302
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
Jullie raken de handel kwijt,
onze handel.
303
00:23:00,280 --> 00:23:03,600
En wij moeten gehoorzamen
alsof je moeder-overste bent? Nee.
304
00:23:03,720 --> 00:23:05,680
Hé, mattie.
-Omar.
305
00:23:07,520 --> 00:23:09,920
Hé, niffo, zie je dat plateau daar?
306
00:23:10,040 --> 00:23:12,800
Ga zo door en ik ga je moeder
daar drie keer van afgooien.
307
00:23:12,920 --> 00:23:14,480
Omar.
308
00:23:15,600 --> 00:23:17,280
Baasje roept je.
309
00:23:19,640 --> 00:23:24,920
Ik geef jullie één week
om het geld terug te brengen.
310
00:23:25,040 --> 00:23:27,200
Zo niet...
311
00:23:27,320 --> 00:23:29,160
wacht wat er gaat gebeuren.
312
00:23:42,920 --> 00:23:44,240
Goed...
313
00:23:46,560 --> 00:23:49,000
als er andere mensen zijn
die willen gaan...
314
00:23:51,200 --> 00:23:56,200
Ziet u dat ook zo?
-Ja, want het is een extreme vijand.
315
00:23:56,320 --> 00:23:59,080
Jaouad Ancharad staat aan het hoofd
van een van de grootste
316
00:23:59,200 --> 00:24:02,600
en gewelddadigste drugsorganisaties
die Nederland ooit heeft gekend.
317
00:24:02,720 --> 00:24:06,240
We verdenken hem van betrokkenheid
bij tientallen liquidaties
318
00:24:06,360 --> 00:24:09,000
en de import van duizenden kilo's
verdovende middelen.
319
00:24:09,120 --> 00:24:11,400
De tijd dat dit soort criminelen
320
00:24:11,520 --> 00:24:14,040
zich in de schaduw kunnen verstoppen,
is gewoon voorbij.
321
00:24:14,160 --> 00:24:17,640
Voor ons, voor ons ministerie,
is het de hoogste prioriteit
322
00:24:17,760 --> 00:24:21,320
om hem te pakken. Laten we het beestje
bij de naam noemen. Of beest.
323
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
Dit zijn staatsvijanden.
324
00:24:23,920 --> 00:24:28,400
Jaouad Ancharad is een staatsvijand.
Niks minder dan dat.
325
00:24:28,520 --> 00:24:33,240
Waarvan bij dezen akte.
-Sorry, ik wil nog even iets zeggen.
326
00:24:33,360 --> 00:24:36,120
Jaouad, als je kijkt...
327
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
we gaan je pakken,
waar je ook zit.
328
00:24:40,000 --> 00:24:41,800
Je denkt dat je boven de wet staat.
329
00:24:41,920 --> 00:24:45,160
Nee, de geschiedenis staat
aan onze kant. Wij gaan je pakken.
330
00:24:45,280 --> 00:24:47,040
Hou je bek, bitch.
331
00:24:54,400 --> 00:24:56,040
Staatsvijand.
332
00:24:58,240 --> 00:25:00,880
Staatsvijand? Je moeder.
333
00:25:47,200 --> 00:25:48,640
Mama.
334
00:25:49,480 --> 00:25:52,080
Het is een tijd geleden dat we elkaar
hebben gesproken.
335
00:25:57,240 --> 00:26:01,160
Ik wilde even zeggen
dat het goed met mij gaat.
336
00:26:03,160 --> 00:26:07,240
Mama, kijk uit voor alle verhalen
die ze je over mij vertellen.
337
00:26:09,240 --> 00:26:14,520
Niet alles wat ze tegen je zeggen
over mij is waar. Oké?
338
00:26:16,080 --> 00:26:17,200
Vergeef me.
339
00:26:19,720 --> 00:26:27,040
Je hebt het zwaar door mij.
Kon ik de tijd maar terugdraaien.
340
00:26:27,760 --> 00:26:31,840
Maar het is nu eenmaal gebeurd.
En het heeft zo moeten zijn.
341
00:26:50,400 --> 00:26:53,280
Oké, mama. Het is goed zo.
342
00:26:55,200 --> 00:26:57,600
Mijn hoop is dat we elkaar
snel kunnen zien.
343
00:27:00,800 --> 00:27:04,280
Maar als je dat niet wil, begrijp ik dat.
344
00:27:04,400 --> 00:27:05,720
Doei.
345
00:28:03,160 --> 00:28:05,160
Wat een huis is dit, oom.
346
00:28:06,360 --> 00:28:10,160
Dat is decoratie. Kan iedereen kopen.
347
00:28:10,480 --> 00:28:12,800
Hoe bedoel je decoratie?
Dit is een paleis, oom.
348
00:28:12,920 --> 00:28:15,160
Kijk, kijk. Dat is waar het echt om gaat.
349
00:28:17,680 --> 00:28:20,800
Een man zonder familie
is een man zonder rijkdom.
350
00:28:20,920 --> 00:28:22,680
Toch, Chaouki?
351
00:28:24,760 --> 00:28:27,520
Dit is wat ik ga doen
als ik straks in Marokko zit.
352
00:28:37,120 --> 00:28:39,720
Neem hem mee
naar een andere tafel.
353
00:28:58,080 --> 00:29:00,720
Misschien hebben ze liever
dat we in de kelder gaan zitten.
354
00:29:00,840 --> 00:29:02,440
Maak je niet druk, oom.
355
00:29:05,560 --> 00:29:07,600
Het geld dat ik voor deze bitch
heb binnengehaald,
356
00:29:07,720 --> 00:29:10,880
ik zou aan het hoofd van die tafel
moeten zitten.
357
00:29:15,520 --> 00:29:17,960
Graag jullie aandacht, alsjeblieft.
358
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
359
00:29:20,200 --> 00:29:24,920
Ik ben blij jullie te zien,
al die gezichten waar ik zo van hou.
360
00:29:25,880 --> 00:29:30,360
Toen mijn vader dit huis bouwde,
herinnerden we ons allemaal de kracht
361
00:29:30,480 --> 00:29:32,360
en het doorzettingsvermogen
dat mijn vader had.
362
00:29:32,480 --> 00:29:35,560
Hoe hard hij werkte
om elke steen te leggen.
363
00:29:35,800 --> 00:29:37,920
Om elke boom te planten.
364
00:29:38,040 --> 00:29:41,720
Want het was zijn droom
om ons allemaal samen te brengen.
365
00:29:42,040 --> 00:29:48,280
Ik ben blij mijn familie herenigd te zien,
mijn vrienden en businesspartners.
366
00:29:48,400 --> 00:29:49,920
Laten we ervan genieten.
367
00:29:50,040 --> 00:29:52,840
Proost, eet smakelijk.
368
00:29:52,960 --> 00:29:56,960
Op mijn vader, op Don Alberto.
-Stamboom van je moeder.
369
00:30:07,760 --> 00:30:09,440
Politie.
370
00:30:09,560 --> 00:30:11,920
Laat je handen zien.
Handen op het hoofd.
371
00:30:12,040 --> 00:30:14,120
Handen op het hoofd.
372
00:30:14,240 --> 00:30:16,840
Op je hoofd die handen. Opstaan.
373
00:30:16,960 --> 00:30:18,360
Op je knieën.
374
00:30:20,880 --> 00:30:25,480
OC, stuur de recherche maar door.
Eén persoon op de knieën in de huiskamer.
375
00:30:30,680 --> 00:30:34,120
Dag, mevrouw El Haddaoui. M'n naam
is Geusebroek van de recherche.
376
00:30:34,240 --> 00:30:37,240
Sorry dat we zo bij u komen binnenvallen,
maar we hoorden uw zoon hierbinnen.
377
00:30:37,360 --> 00:30:39,320
We weten willen waar hij naartoe is.
378
00:30:39,440 --> 00:30:41,800
Handen op je hoofd houden.
-Rustig.
379
00:30:43,800 --> 00:30:45,160
Wel?
380
00:31:19,720 --> 00:31:21,240
Best oké, toch?
381
00:31:21,360 --> 00:31:23,600
Broeder, ik ken dönerzaken
met beter vreten dan dit.
382
00:31:24,960 --> 00:31:26,000
Hé.
383
00:31:26,120 --> 00:31:29,040
Rustig, rustig.
384
00:31:32,680 --> 00:31:35,360
Wat heb ik gedaan dat ik dit verdien?
385
00:31:35,840 --> 00:31:38,760
Mijn tante zet mij aan een tafel
naast een imbeciel
386
00:31:38,880 --> 00:31:41,280
die aan de kindertafel zou moeten zitten.
387
00:31:41,560 --> 00:31:43,520
Waarom, God? Waarom?
388
00:31:49,920 --> 00:31:53,720
Hij doet me denken aan een puppy
die ik ooit had.
389
00:31:53,840 --> 00:31:57,000
Net zo klein, met van die grote ogen.
390
00:31:59,680 --> 00:32:04,080
Heb je een probleem of zo? Kom dan.
-O mijn God, kijk nu.
391
00:32:04,200 --> 00:32:07,960
Hij heeft zelfs een beugel.
Hij hoort echt aan de kindertafel.
392
00:32:08,080 --> 00:32:10,720
Ik maak hem dood, neef.
393
00:32:10,840 --> 00:32:13,480
Manuel, kom.
We gaan een Cubaanse roken.
394
00:32:18,520 --> 00:32:21,080
Smaakt het?
-Hé, Tia, ja, ja.
395
00:32:22,720 --> 00:32:30,440
Ik zei net tegen m'n neef dat we blij zijn
dat je ons uitgenodigd hebt.
396
00:32:30,560 --> 00:32:31,800
Ons?
397
00:32:33,920 --> 00:32:36,000
Je neef was niet uitgenodigd.
398
00:32:36,320 --> 00:32:39,720
Ik nodig geen mensen uit
die ik onder schot heb gehouden.
399
00:32:39,840 --> 00:32:43,200
Maar ik wil geen spanning vandaag.
400
00:32:43,320 --> 00:32:46,400
Geen spanning. Dit is...
401
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Dit is prima.
402
00:32:49,800 --> 00:32:55,880
Je bent wel rustig voor iemand
die net zijn lading kwijt is geraakt.
403
00:32:57,480 --> 00:32:59,720
Dat heb je dus gehoord. Oké.
404
00:33:02,400 --> 00:33:05,840
Ik heb zo snel mogelijk
een nieuwe lading nodig.
405
00:33:05,960 --> 00:33:09,840
Op dit moment stuur ik niks
naar Rotterdam of Antwerpen.
406
00:33:09,960 --> 00:33:13,040
Wat? Waarom niet?
Ik betaal je er extra voor.
407
00:33:13,160 --> 00:33:16,880
Waarom? Omdat je je markt
niet onder controle hebt.
408
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
Je maakt er een veldslag van.
Met overal lijken.
409
00:33:22,120 --> 00:33:26,320
De haven wordt superstreng bewaakt.
De vracht is verloren.
410
00:33:26,440 --> 00:33:29,040
Dit zijn slechte zaken voor mij.
411
00:33:29,160 --> 00:33:33,640
En nu is jouw kop overal in het nieuws.
Nog meer aandacht.
412
00:33:33,760 --> 00:33:35,720
En ja, dat weet ik ook.
413
00:33:39,160 --> 00:33:43,680
Ben je het vergeten, Tia?
Hoeveel geld ik voor je verdiend heb?
414
00:33:44,920 --> 00:33:47,080
Ben je vergeten
wat ik met die Mexicanen heb gedaan?
415
00:33:47,200 --> 00:33:50,000
Daar heb ik je goed voor betaald.
416
00:33:50,120 --> 00:33:52,840
Waarom denk je
dat ik je uitgenodigd heb?
417
00:33:52,960 --> 00:33:55,240
Onderschat niet wat dit betekent.
418
00:33:55,960 --> 00:33:59,080
Dit zijn zaken. Geen liefdadigheid.
419
00:34:01,640 --> 00:34:03,240
Wat moet ik doen?
420
00:34:05,280 --> 00:34:10,160
Wachten tot het is overgewaaid is.
Dan kun je weer zakenpartner worden.
421
00:34:11,600 --> 00:34:13,640
Eerst denken, dan pas handelen.
422
00:34:15,040 --> 00:34:17,480
Zoals zijn verstand gebruiken.
423
00:34:17,600 --> 00:34:20,240
Waarom zit hij niet hier naast jou?
424
00:34:20,360 --> 00:34:25,360
Tia, ik kan niet wachten.
Ik betaal je 20 procent extra.
425
00:34:25,480 --> 00:34:27,720
Dat is goed, toch?
426
00:34:27,840 --> 00:34:30,840
25, voor de problemen.
427
00:34:30,960 --> 00:34:34,440
En je moet een nieuwe haven zoeken.
428
00:34:35,680 --> 00:34:37,640
Ik heb twee havens. Hoe dan?
429
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
Ik wil niks meer horen.
430
00:34:42,480 --> 00:34:46,480
Hou je gedeisd. En eet je toetje op.
431
00:34:56,520 --> 00:35:00,600
Hoe gaan we een nieuwe haven vinden?
En die nieuwe levering.
432
00:35:00,720 --> 00:35:04,560
En hoe gaan we die betalen?
433
00:35:04,880 --> 00:35:07,800
Verzamel zo veel mogelijk.
434
00:35:07,920 --> 00:35:12,440
En wat als we het niet bij elkaar krijgen?
-Geef me geen hoofdpijn.
435
00:35:13,960 --> 00:35:15,680
We zien wel. Zoveel vragen.
436
00:35:20,120 --> 00:35:23,880
Misschien is het na deze lading
ook wel tijd om afscheid te nemen van Tia.
437
00:35:24,000 --> 00:35:26,360
Er zijn genoeg leveranciers.
438
00:35:29,640 --> 00:35:34,400
En nog iets anders:
Die chirurg moet zich gaan bedenken.
439
00:35:40,680 --> 00:35:42,960
Hé.
-Wat is er?
440
00:35:44,400 --> 00:35:47,880
Jullie moeten de jacht
op Tatta stilleggen.
441
00:35:48,000 --> 00:35:51,600
Wat? Die hond heeft ons geript.
442
00:35:51,720 --> 00:35:57,560
Ik weet het. Het is maar voor even.
Tot we die nieuwe lading hebben.
443
00:36:11,120 --> 00:36:12,680
Wat gaan we met haar doen?
444
00:36:13,120 --> 00:36:16,680
We kunnen haar gewoon hier
houden, toch? Tot we weg zijn.
445
00:36:16,800 --> 00:36:18,360
Ze weet te veel.
446
00:36:19,280 --> 00:36:22,000
Dus?
-Ik weet niet.
447
00:36:23,680 --> 00:36:25,520
Je gaat normaal doen, hoor.
448
00:36:25,640 --> 00:36:27,160
Als het moet, moet het.
449
00:36:27,280 --> 00:36:30,320
Stop gewoon met janken.
Bak een ei voor haar of zo.
450
00:37:27,720 --> 00:37:29,360
Dat is een oude kaart.
451
00:37:32,800 --> 00:37:34,800
Ja. Even deze proberen.
452
00:38:03,360 --> 00:38:05,000
Stop maar.
453
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
Laat me los.
-Armen.
454
00:38:08,960 --> 00:38:10,360
Sta op.
455
00:38:11,840 --> 00:38:13,440
Armen.
456
00:38:13,840 --> 00:38:17,240
Waarom luister je niet? Waarom?
457
00:38:20,400 --> 00:38:22,640
Ik breng je naar huis. Een klein ritje.
458
00:38:25,320 --> 00:38:27,520
Je bent gearresteerd op verdenking
van creditcardfraude.
459
00:38:27,640 --> 00:38:29,680
Je gaat mee naar het bureau. Kom.
460
00:38:30,760 --> 00:38:34,200
De volgende keer ga je luisteren.
We gaan.
461
00:38:48,760 --> 00:38:51,800
Politie. We hebben
een huiszoekingsbevel.
462
00:38:51,920 --> 00:38:54,080
Eén woord. Ik weet je te vinden. Ja?
463
00:39:29,760 --> 00:39:32,800
Gefeliciteerd met de uitzending.
464
00:39:33,520 --> 00:39:36,560
Ik hoop dat het de uitwerking heeft
die jullie voor ogen hadden.
465
00:39:36,680 --> 00:39:38,920
Aan de kijkcijfers
zal het niet liggen, las ik.
466
00:39:39,040 --> 00:39:42,680
Dank je wel.
Maar het gaat natuurlijk om het doel.
467
00:39:42,800 --> 00:39:45,520
Ik ben blij dat we het daar
allebei over eens zijn.
468
00:39:45,640 --> 00:39:49,400
Nu u tegenover het halve volk
min of meer heeft beloofd
469
00:39:49,520 --> 00:39:51,360
om Ancharad op te pakken...
470
00:39:52,800 --> 00:39:56,000
is dat neem ik aan het moment
waarop ik in beeld kom?
471
00:39:59,920 --> 00:40:01,600
Dan heb ik uw hulp nodig.
472
00:40:03,120 --> 00:40:06,240
De onderhandelingen
met de kroongetuige zitten vast.
473
00:40:08,000 --> 00:40:10,560
Dus de minister gaat zich
persoonlijk bemoeien
474
00:40:10,680 --> 00:40:13,320
met meneers voogdij,
in het belang van deze zaak.
475
00:40:13,440 --> 00:40:17,000
Dat staat op de tweede bladzijde,
eerste alinea.
476
00:40:17,120 --> 00:40:19,560
En omdat dit een kluisverklaring is,
477
00:40:19,680 --> 00:40:21,400
kunnen we uw verklaring
niet eerder gebruiken
478
00:40:21,520 --> 00:40:24,000
dan dat u uw kinderen heeft.
Maar dat wist u al.
479
00:40:25,320 --> 00:40:28,000
Je weet wat de consequenties zijn
als je dit tekent, hè?
480
00:40:28,120 --> 00:40:29,600
Hierna kun je niet meer terug.
481
00:40:29,720 --> 00:40:34,240
U moet ons concrete verklaringen
geven over de hele organisatie.
482
00:40:34,360 --> 00:40:37,680
Ja, maar die uitzondering van Samira
staat er wel in, toch?
483
00:40:37,800 --> 00:40:40,360
Want ik ga niet verklaren
over de moeder van m'n kinderen.
484
00:40:40,480 --> 00:40:45,560
Ja, die staat er ook in.
De laatste bladzijde, laatste alinea.
485
00:41:15,560 --> 00:41:17,160
Rijden.
486
00:42:49,960 --> 00:42:53,400
Die parkinsondokter wil me
veranderen in Chucky.
487
00:42:55,560 --> 00:42:57,080
Dokter.
488
00:42:58,240 --> 00:42:59,960
Mond open. Je wil geld, toch?
489
00:43:20,800 --> 00:43:24,040
Sorry, neef.
Ik ga een andere dokter fiksen.
490
00:43:51,120 --> 00:43:53,720
Rustig, rustig.
491
00:44:20,760 --> 00:44:25,240
Oké, waar kan ik die shit neer flikkeren?
-Zoek gewoon een plek, ja.
492
00:44:33,000 --> 00:44:35,040
Schreeuw nog harder. Schreeuw.
493
00:44:38,680 --> 00:44:40,280
Hé, schatje.
494
00:44:43,080 --> 00:44:47,560
Ik zei dat ik veilig thuis zou komen.
-Ja, blij dat je er weer bent.
495
00:44:47,680 --> 00:44:48,960
Goed gedaan, gap.
496
00:44:49,080 --> 00:44:51,480
Heb je die mijnen niet
voor de kat z'n kut gezet.
497
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
Van die gasten heb je
de komende tijd geen last.
498
00:44:55,080 --> 00:44:56,240
Is dit ons geld?
499
00:44:58,800 --> 00:45:01,240
Dit wordt ons geld.
-Verdomme.
500
00:45:01,360 --> 00:45:03,800
Dat is niet de afspraak, hè, Rinus.
-Wat afspraak?
501
00:45:03,920 --> 00:45:05,480
Ik ben geen oorlog aan het maken.
Ik ben niks aan het doen.
502
00:45:05,600 --> 00:45:09,440
Ik ben shit aan het fiksen, toch.
Beetje vertrouwen, alsjeblieft.
503
00:45:09,560 --> 00:45:12,520
Wat wil je? Zeg maar. Wil je in
Almere Muziekwijk in een flat wonen?
504
00:45:12,640 --> 00:45:15,640
Of wil je in een grote villa
op het strand gaan wonen? Zeg maar.
505
00:45:20,720 --> 00:45:23,720
Laat me die jacuzzi zien. Kom. Kom.
506
00:45:47,560 --> 00:45:49,640
Nee, alsjeblieft.
507
00:45:49,760 --> 00:45:51,720
Stop met janken. Zit stil.
508
00:46:03,000 --> 00:46:06,520
Chaouki, je moet even vertalen
voor me, ja?
509
00:46:06,640 --> 00:46:08,720
Hé, eikel, luister even.
510
00:46:10,000 --> 00:46:12,800
Ik dacht dat ik vannacht
een nieuw gezicht zou krijgen.
511
00:46:12,920 --> 00:46:17,000
Ik dacht dat ik vannacht
een nieuw gezicht zou krijgen.
512
00:46:17,520 --> 00:46:22,480
Maar nu ziet het ernaar uit
dat jij de gelukkige bent.
513
00:46:22,600 --> 00:46:25,480
Maar nu ziet het ernaar uit
dat jij de gelukkige bent.
514
00:46:28,040 --> 00:46:30,560
Misschien moeten we je
een beugel geven.
515
00:46:30,680 --> 00:46:33,440
Een beugel gaat je helpen.
516
00:46:33,560 --> 00:46:37,760
Denk je niet?
-Klootzak. Klootzak.
517
00:46:42,080 --> 00:46:43,920
We gaan een spelletje spelen.
518
00:46:59,080 --> 00:47:00,280
Eén...
519
00:47:01,000 --> 00:47:02,440
twee...
520
00:47:02,560 --> 00:47:04,280
drie.
521
00:47:06,520 --> 00:47:08,080
Je hebt geluk.
522
00:47:11,440 --> 00:47:13,160
Wacht. Nog niet meteen.
523
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
Eén, twee, drie.
524
00:47:21,720 --> 00:47:23,400
Geef even.
525
00:47:24,680 --> 00:47:26,920
Je hebt geluk, zielige hond.
526
00:47:31,520 --> 00:47:32,800
Chaouki.
527
00:47:40,640 --> 00:47:42,440
Zit, zit, zit.
528
00:47:53,840 --> 00:47:55,120
Wacht.
529
00:48:00,120 --> 00:48:01,560
Eén...
530
00:48:04,120 --> 00:48:05,240
twee...
531
00:48:06,960 --> 00:48:08,480
drie.
532
00:48:24,920 --> 00:48:26,640
Heck yeah.
533
00:48:29,400 --> 00:48:30,960
Proost.
534
00:48:33,680 --> 00:48:35,560
Goed gedaan, Chaouki.
535
00:48:38,360 --> 00:48:40,280
Ik moet naar de wc.
536
00:49:26,840 --> 00:49:28,360
Otto, Otto.
537
00:49:51,080 --> 00:49:52,840
Hoe gaat het? Ben je met de fiets?
538
00:49:52,960 --> 00:49:57,680
Nee. Net zoals Jezus.
-Ik weet wie Jezus is.
539
00:49:59,280 --> 00:50:01,240
Oom, je hebt me laten schrikken.
540
00:50:02,040 --> 00:50:04,400
Hebben jullie lekker gefeest of wat?
541
00:50:06,520 --> 00:50:09,560
Inpakken. Ik ben klaar met dit land.
43376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.