All language subtitles for [SubtitleTools.com] S05E01.-.Staatsvijand.Yek!.1080p.WEBDL.[DUTCH].[FlyingDutchman].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,720 Welkom op de lijst van Interpol, bro. 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,480 Hallo, Mr Soufian. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,280 Je hebt gewonnen, Jaouad. -Ik heb niet gewonnen. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,160 Ik ben aan het winnen. -Wat wil je nu precies? 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,400 Romano. 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,480 Dus jij wil dat ik Romano... -Afmaak. Ja. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,920 Lijkt me niet dat je daar een probleem mee hebt, toch? 8 00:00:23,760 --> 00:00:28,880 Ik doe altijd alles goed voor iedereen. En nu is dit wat ik krijg. Dit... 9 00:00:29,160 --> 00:00:33,360 Heb jij al een plan voor communicatie of ga je met mij praten over Turken, Taxi? 10 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 Ik denk dat ik een mannetje heb dat ons tijdelijk kan fiksen. 11 00:00:35,800 --> 00:00:37,320 Fiks het. 12 00:00:37,440 --> 00:00:40,200 Jij blijft hier, Younes. Waarom heb ik jou niet gezien? 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,880 Vroeger moest je niks hebben van die broer van je. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,280 Er was alleen haat naar hem. En kijk je nu. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,200 Volgens mij had hij het nodig. 16 00:00:47,720 --> 00:00:49,440 Samira. Samira. 17 00:00:52,480 --> 00:00:56,120 En als je Taxi spreekt, er is niks aan de hand met z'n vrouwtje. 18 00:00:56,240 --> 00:00:58,440 Als je niet meewerkt, kan ik niks voor je doen. 19 00:00:58,560 --> 00:01:00,160 Ben je doof? 20 00:01:00,280 --> 00:01:02,200 Ik zeg toch: M'n kinderen moeten eerst veilig zijn. 21 00:01:06,120 --> 00:01:08,760 Ik weet wie je bent. Ik weet wie je broer is. 22 00:01:08,880 --> 00:01:11,520 El Moussaoui. -Wat is er met hem? 23 00:01:11,640 --> 00:01:14,280 Hij moet vermoord worden. Hij komt te dichtbij. 24 00:01:19,920 --> 00:01:21,880 Ik kijk ernaar uit om samen zaken te gaan doen. 25 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 Ik ben ervan overtuigd dat het een vruchtbare samenwerking wordt. 26 00:01:25,040 --> 00:01:26,440 Misschien kan hij je Spaans leren? 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,040 Maak je niet druk. 28 00:01:28,160 --> 00:01:31,800 Met 2000 kilo op weg naar Antwerpen, kan ik het me niet veroorloven 29 00:01:31,920 --> 00:01:34,160 dat jij er niet bij bent met je hoofd. Begrepen? 30 00:01:34,280 --> 00:01:36,360 Eerlijk, Tatta? Niks dan fuck-ups, 31 00:01:36,480 --> 00:01:39,800 keer na keer, na keer, na keer. 32 00:01:39,920 --> 00:01:43,080 Ik heb m'n oom door z'n hoofd geschoten, voor jou, vriend. 33 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 Hé. 34 00:01:46,720 --> 00:01:49,800 Ik heb de begrafenis van m'n eigen broertje gemist voor jou, ja. 35 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 Dus wat kom je hier praten, vriend? 36 00:01:51,920 --> 00:01:53,400 Luister, ik kan met Jaouad praten. 37 00:01:53,520 --> 00:01:56,000 Je weet dat je dood bent als je doorrijdt. -Hou je bek. 38 00:01:59,280 --> 00:02:01,400 Krijg ik een oppas? -Zolang ik weg ben wel, ja. 39 00:02:01,520 --> 00:02:04,520 Vanuit het bos kan er niemand meer komen. Ik heb mijnen geplaatst. 40 00:02:04,640 --> 00:02:06,400 Gaat die gast je ook helpen in Antwerpen? 41 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Nee, die gaat niet meer mee. -Met wie ga je het dan doen? 42 00:02:08,440 --> 00:02:11,120 Wat doe jij hier? -Ik kom je uit deze shit halen, vriend. 43 00:02:12,360 --> 00:02:14,280 Wie ben jij nu weer? -Z'n broer. 44 00:02:14,400 --> 00:02:18,000 Ik heb 2000 kilo cocaïne in de haven van Antwerpen liggen. 45 00:02:18,120 --> 00:02:20,200 Jouw mannen moeten het voor me rippen. -Mooi. 46 00:02:26,040 --> 00:02:28,760 We gaan elkaar nog tegenkomen. Denk aan dit moment. 47 00:02:29,800 --> 00:02:32,200 Jullie denken dat ik met deze rat samenwerk, hè? 48 00:02:32,320 --> 00:02:35,280 Weet je wat ik grappig vind? Dat jij nog leeft. 49 00:02:38,920 --> 00:02:41,440 Werken voor hem is een straf. -Jij gaat met hem mee. 50 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 Het is ook de enige manier om dicht bij hem te komen. 51 00:02:44,040 --> 00:02:48,680 Als ik lang genoeg bij hem in de buurt ben en hij heel even niet oplet... 52 00:02:48,800 --> 00:02:52,160 Als je m'n geld hebt overgemaakt, ga je vertellen waar Paus is. 53 00:02:52,280 --> 00:02:54,800 Hé, Adil. Waar ga je heen? 54 00:02:54,920 --> 00:02:58,800 Adil El H. heeft een levenslange celstraf tegen zich horen eisen. 55 00:02:58,920 --> 00:03:02,200 Het OM heeft 100.000 euro beloning uitgeloofd. 56 00:03:02,320 --> 00:03:03,880 Luister goed, bitch. 57 00:03:04,000 --> 00:03:06,880 Als je je bek niet houdt, haal je morgen niet meer. Heb je me begrepen? 58 00:03:07,000 --> 00:03:10,840 Je weet dat ik handel. Dat is wat ik doe. Dus wat ga jij doen? 59 00:03:10,960 --> 00:03:12,680 Gaan we verder waar we gebleven waren? 60 00:03:12,800 --> 00:03:14,560 Of laat je hem een kogel door m'n hoofd jagen? 61 00:03:14,680 --> 00:03:18,320 Hij heeft gelijk. Neem hem gewoon mee. 62 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Fuck. Hoe kom jij hier? 63 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Rechtstreeks uit Ketama. 64 00:03:55,240 --> 00:03:59,640 Nee, man. Het is Nepal. -Nepal? 65 00:03:59,760 --> 00:04:03,800 Je rookt Nepalese hasj. Net als vloeken in de kerk. 66 00:04:05,120 --> 00:04:07,200 Wat praat je allemaal, vloeken in de kerk? 67 00:04:07,320 --> 00:04:09,000 Gezegde. -Wat voor... 68 00:04:09,120 --> 00:04:13,040 Hé, weet je, geef me die joint. -Hier hier, je joint, vieze jonko. 69 00:04:17,000 --> 00:04:21,320 Eerst stress je, daarna discrimineer je m'n Nepal-hasj 70 00:04:21,440 --> 00:04:24,120 en daarna kom je professor spelen met je vloeken in de kerk. 71 00:04:24,240 --> 00:04:27,200 En ik pak je aansteker. Hier je aansteker. 72 00:04:27,320 --> 00:04:30,440 Luister, wat ik probeer te zeggen... -Hou je bek even, man. 73 00:04:30,560 --> 00:04:34,400 Pak die kappen nu. Eén seconde je smoel houden. 74 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 Hé, luister dan. Het spook van oost... 75 00:04:52,360 --> 00:04:53,800 is dead. 76 00:04:53,920 --> 00:04:55,560 Ghostbusters. 77 00:05:21,760 --> 00:05:25,640 Niet doen. Wat doe je? -Maak gewoon een nieuw broodje. 78 00:05:25,760 --> 00:05:28,160 Dat was mijn brood. Smeer je eigen brood. 79 00:05:28,280 --> 00:05:30,680 Niet aan me zitten. -Rayan. 80 00:05:30,800 --> 00:05:34,640 Geef terug. Doe niet zo vervelend. -Klaar. 81 00:05:34,760 --> 00:05:37,840 Hou op. Anders ga ik het tegen mama vertellen. 82 00:05:37,960 --> 00:05:41,160 Niet snitchen. -Ho. Genoeg. 83 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 Ga naar jullie kamer, alsjeblieft. 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,720 Geen ruziemaken, oké? 85 00:06:11,240 --> 00:06:12,360 Younes. 86 00:06:13,440 --> 00:06:16,240 Hoe is het hier? -Fantastisch. 87 00:06:16,360 --> 00:06:18,120 Het leven is een feestje, toch? 88 00:06:27,040 --> 00:06:32,360 Wat ga ik je zeggen, Willem? Ik slaap niet. Geen honger, geen dorst. 89 00:06:35,800 --> 00:06:38,440 Als ik geen kinderen had, weet ik niet of... 90 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 Weet je hoe het werkt? 91 00:06:50,440 --> 00:06:54,480 Richt je op ons werk, oké? Het geeft houvast. Geloof me. 92 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 We gaan meteen beginnen, jongen. 93 00:07:02,520 --> 00:07:05,920 Van Jaren wil ons vanmiddag al spreken. 94 00:07:06,040 --> 00:07:07,160 Vanmiddag? 95 00:07:12,400 --> 00:07:15,920 Volgens mij beginnen we de grip op de situatie te verliezen. 96 00:07:16,040 --> 00:07:18,000 Ik dacht dat het dieptepunt bereikt was 97 00:07:18,120 --> 00:07:20,960 met de gewelddadige uitbraak van Adil El Haddaoui. 98 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 Hoe bedoelt u? -Zal ik het even samenvatten? 99 00:07:24,200 --> 00:07:27,000 Want vervolgens vermoordt een van je eigen agenten 100 00:07:27,120 --> 00:07:30,040 een collega en een minderjarige tiener, beiden Marokkaans, 101 00:07:30,160 --> 00:07:33,720 wordt midden in Amsterdam het lichaam van Romano Tevreden gedumpt. 102 00:07:33,840 --> 00:07:35,960 Wat ook consequenties gaat krijgen. 103 00:07:36,080 --> 00:07:39,040 En dan is er een drugsgerelateerde veldslag 104 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 waar de lijken van de straat worden geveegd. 105 00:07:41,680 --> 00:07:45,160 Het beeld is ontstaan dat we hier niet meer de baas zijn. 106 00:07:45,280 --> 00:07:48,000 Dat een paar jochies uit Amsterdam-West 107 00:07:48,120 --> 00:07:51,520 met moeilijke achternamen de dienst uitmaken. 108 00:07:51,640 --> 00:07:54,920 Er is echt een grens overschreden. Er moet echt iets veranderen. 109 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Als jullie denken dat iemand het beter kan op mijn stoel... 110 00:07:57,920 --> 00:08:00,120 Hou op, Van Jaren. 111 00:08:00,240 --> 00:08:03,360 Wat we nodig hebben, is een nieuwe strategie. 112 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 Ik zit vanavond in de uitzending... 113 00:08:05,640 --> 00:08:08,680 Ja, je secretariaat heeft ons de info over de uitzending gestuurd. 114 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 Ik heb het gezien. Zeer slecht idee. 115 00:08:10,920 --> 00:08:14,760 Als criminelen ergens slecht op varen, is het de spotlights. 116 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Dat is precies het grote probleem. 117 00:08:17,200 --> 00:08:21,000 Ancharad als gewoon crimineel beschouwen is een kapitale fout. 118 00:08:21,120 --> 00:08:23,920 Dit zijn narcoterroristen. Niemand weet hoe ze reageren 119 00:08:24,040 --> 00:08:27,080 op zoiets als een uitzending met een minister erin. 120 00:08:29,160 --> 00:08:32,480 En bovendien, we hebben iemand die het zwijgen wil doorbreken. 121 00:08:33,880 --> 00:08:35,760 Een kroongetuige. 122 00:08:35,880 --> 00:08:39,000 Daarmee kunnen we de hele organisatie in één klap oprollen. 123 00:08:39,120 --> 00:08:43,520 Dit vanavond doen op die manier zou de operatie in gevaar kunnen brengen. 124 00:08:43,640 --> 00:08:46,640 Een kroongetuige? Waarom weten wij daar niks van? 125 00:08:46,760 --> 00:08:48,320 Omdat het prematuur zou zijn 126 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 jou en de minister daar nu al van op de hoogte te stellen. 127 00:08:51,000 --> 00:08:52,680 En die deal is rond? 128 00:08:53,360 --> 00:08:56,080 We zitten nog te wachten op een formaliteit. 129 00:08:56,200 --> 00:08:59,080 Zorg dat die deal voor vanavond op m'n bureau ligt. 130 00:08:59,200 --> 00:09:02,640 Dan overweeg ik de uitzending te laten gaan. Ik ben tenslotte redelijk. 131 00:09:02,960 --> 00:09:04,160 Natuurlijk. 132 00:09:04,600 --> 00:09:08,520 En weten we eigenlijk waar Ancharad zit of is hij ook al spoorloos? 133 00:09:13,000 --> 00:09:14,440 Hoor je wat ik zeg? 134 00:09:18,640 --> 00:09:23,640 Ik hoor je. Tatta heeft met een groep Oostblokkers onze lading geript. 135 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 Hoe kon dit gebeuren? 136 00:09:28,600 --> 00:09:32,080 Hoe kan dit gebeuren? We dachten: hij staat alleen. 137 00:09:32,200 --> 00:09:35,280 Wat kan hij doen? Ze kwamen met een heel leger, neef. Hij leek op Poetin. 138 00:09:35,400 --> 00:09:38,000 Snipers, alles erop en eraan. 139 00:09:55,360 --> 00:09:57,760 Daar aan de overkant ligt onze opa begraven. 140 00:09:57,880 --> 00:09:59,360 Onze toekomst. 141 00:10:02,880 --> 00:10:04,360 Doet het pijn, die beugel? 142 00:10:06,560 --> 00:10:08,120 Klein beetje. 143 00:10:09,640 --> 00:10:11,760 Kleine prijs voor vrijheid. 144 00:10:13,720 --> 00:10:16,320 Waar is Potlood eigenlijk? 145 00:10:16,440 --> 00:10:18,280 Die heeft een afspraak met een dokter. 146 00:10:20,200 --> 00:10:23,920 Afspraak? Laat je hem vrij? 147 00:10:29,560 --> 00:10:31,760 Je weet dat Potlood je verraden heeft. 148 00:10:31,880 --> 00:10:34,640 Je weet dat Potlood de enige is die wist waar die villa lag. 149 00:10:34,880 --> 00:10:38,760 Zodra hij die kans krijgt om jou te pakken, gaat hij ervoor. Het is een rat. 150 00:10:38,880 --> 00:10:41,400 Wie ligt er met acht kogelgaten op straat? Die Amsterdammer. 151 00:10:41,520 --> 00:10:43,560 En wie staat hier in de zon? 152 00:10:43,680 --> 00:10:45,320 Romano of ik? 153 00:10:48,080 --> 00:10:50,080 Potlood kan mij niks doen. 154 00:10:51,600 --> 00:10:53,080 Maak je niet zo druk. 155 00:10:57,840 --> 00:11:02,440 We kunnen u goed compenseren voor uw tijd. 156 00:11:02,560 --> 00:11:04,600 Zeer goed compenseren. 157 00:11:06,560 --> 00:11:11,520 Dus als ik het goed begrijp, wil je dat ik een gezichtsoperatie doe. 158 00:11:12,160 --> 00:11:15,440 Met hoge prioriteit en laat op de avond na sluitingstijd. 159 00:11:15,560 --> 00:11:20,560 Je wilt in cash betalen, maar de cliënt is hier niet 160 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 en je kunt mij geen foto van hem laten zien? 161 00:11:25,360 --> 00:11:27,640 Het zal makkelijk geld voor u zijn. 162 00:11:30,240 --> 00:11:35,440 Weet je, jullie criminelen zijn echt allemaal hetzelfde. 163 00:11:35,560 --> 00:11:39,800 Ik ben een gerespecteerde dokter, geen maffiamaatje. 164 00:11:39,920 --> 00:11:44,960 En je kan van geluk spreken dat ik de politie nu niet bel. 165 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 Dank u voor uw tijd, meneer. 166 00:12:18,280 --> 00:12:20,120 Jaouad, het spijt me. 167 00:12:20,240 --> 00:12:23,560 Je moet met die investeerders gaan praten. Zo snel mogelijk. 168 00:12:23,680 --> 00:12:25,240 Wat ga ik ze zeggen? 169 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 En verder? 170 00:12:35,240 --> 00:12:38,520 Dat ga ik je zeggen. Maar ik moet eerst iets anders weten. 171 00:12:38,640 --> 00:12:41,960 Hoe zit het met Tonnano? Kunnen we nog op hem bouwen? 172 00:12:42,080 --> 00:12:45,800 Ik weet het niet. Hij zegt dat hij dicht bij Tatta is. 173 00:13:07,040 --> 00:13:08,240 Praat, mattie. 174 00:13:09,440 --> 00:13:11,080 Wat zie je? 175 00:13:11,200 --> 00:13:13,280 Ik zie movement, man. 176 00:13:14,720 --> 00:13:16,680 Lastig te zien, man. 177 00:13:16,800 --> 00:13:20,280 Luister, Harry Potter. Zie je die ginger of zie je hem niet? 178 00:13:20,400 --> 00:13:22,480 Wacht, wacht. Ik zie iemand, wacht. 179 00:13:22,600 --> 00:13:26,800 Ik zie zijn vrouwtje en kind. -Laat mij eens checken dan, bro. 180 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 Oké, ik weet genoeg. Ga loesoe dan. 181 00:13:31,720 --> 00:13:33,120 Loesoe van hier. 182 00:13:33,240 --> 00:13:35,600 Voor wat voor saus ben ik naar hier gekomen, bro. 183 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Wat fluister je, mattie? -Niks. Komt goed. Komt goed. 184 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 Hè? 185 00:13:47,160 --> 00:13:48,360 Wat is dit? 186 00:13:52,120 --> 00:13:53,840 Ik heb een voorstel. 187 00:13:55,000 --> 00:13:57,720 Of je krijgt wat je met Laszlo afgesproken hebt, 188 00:13:57,840 --> 00:14:01,760 vertrekt met de noorderzon en dit is de laatste keer dat we elkaar zien. 189 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Of? 190 00:14:07,680 --> 00:14:11,000 Je verkoopt deze lading voor me in Amsterdam. 191 00:14:12,040 --> 00:14:13,560 Dat is een te groot risico. 192 00:14:14,160 --> 00:14:15,680 Loesoe, nu. 193 00:14:18,760 --> 00:14:19,760 Fuck. 194 00:14:24,520 --> 00:14:28,320 Onder de tafel, nu. En daar blijven tot ik het zeg. 195 00:14:50,080 --> 00:14:52,080 Tfoe. -Kifesh, wat is er? 196 00:14:52,800 --> 00:14:54,360 Kankerverbinding. 197 00:14:55,680 --> 00:14:57,600 Het is een goed voorstel. 198 00:15:00,440 --> 00:15:03,960 Zelfs als ik dat zou willen, heb ik de mensen er niet voor. 199 00:15:05,240 --> 00:15:10,480 Mensen snappen dat jij de baas bent. Ik stuur je de mensen die je nodig hebt. 200 00:15:11,600 --> 00:15:13,440 Voor een aandeel van 10 procent. 201 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Hé. 202 00:16:13,720 --> 00:16:15,560 Weer die fucking tassen. 203 00:16:15,680 --> 00:16:17,760 We hebben geld nodig, geen fucking tassen. 204 00:16:17,880 --> 00:16:20,920 Doe eens even rustig. -Eén week zei je toch? 205 00:16:21,040 --> 00:16:23,320 Eén week en dan zouden we weg zijn. 206 00:16:23,440 --> 00:16:27,320 Nu zitten we al een paar weken hier en ik zit te babysitten op die bitch. 207 00:16:27,440 --> 00:16:29,240 Ik word gek hier. 208 00:16:33,000 --> 00:16:34,560 Ik moet het zelf gaan fiksen. 209 00:16:36,160 --> 00:16:37,760 O, je wil het zelf fiksen? 210 00:16:38,920 --> 00:16:40,440 Ga dan. 211 00:16:41,520 --> 00:16:44,480 Zet alsjeblieft één stap buiten met je kop overal op het nieuws. 212 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 Je mag blij zijn dat je hier veilig binnen zit. 213 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 Ik neem hier elke dag het risico door naar buiten te gaan. 214 00:16:49,440 --> 00:16:51,240 Mijn oom zoekt mij ook nog steeds, hè. 215 00:16:53,440 --> 00:16:56,720 Ik heb toch tegen jou gezegd: Ik ga het fiksen? 216 00:16:56,840 --> 00:16:58,560 Laat me het dan ook fiksen. 217 00:16:59,160 --> 00:17:00,800 Het enige wat jij hoeft te doen is laag liggen 218 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 en zorgen dat zij haar bek houdt. Zo moeilijk is het niet. 219 00:17:03,920 --> 00:17:05,720 Kijk me aan. 220 00:17:09,800 --> 00:17:13,160 Geef me één week. Dan heb ik het gefikst. 221 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 Dan zijn we hier weg en kun je gaan en staan waar we willen. 222 00:17:19,760 --> 00:17:21,880 Ik heb trouwens gevonden wat je zocht. 223 00:17:33,000 --> 00:17:35,120 Luister, chef. Ik snap het even niet. 224 00:17:35,240 --> 00:17:37,400 Jullie weten allang precies wat de deal is. 225 00:17:37,520 --> 00:17:40,920 Ik teken pas als ook m'n kinderen in de overeenkomst worden meegenomen. 226 00:17:41,040 --> 00:17:42,640 Zo moeilijk is het niet. 227 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 Dit heb ik vanaf het begin tegen jullie gezegd. 228 00:17:45,000 --> 00:17:48,360 Dat zei ik ook tegen die rechercheur die jullie dood lieten gaan. 229 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 Natuurlijk weten we dat jij je kinderen wil 230 00:17:52,440 --> 00:17:55,520 en we hebben daar grondig onderzoek naar gedaan, 231 00:17:55,640 --> 00:17:59,120 maar ik hoop dat jij ook begrijpt dat er niet één rechter staat te springen 232 00:17:59,240 --> 00:18:02,440 om jou als crimineel volledige voogdij over je kinderen te geven. 233 00:18:02,560 --> 00:18:05,520 En tot die tijd, waar moeten die kinderen naartoe? 234 00:18:05,640 --> 00:18:07,560 Kinderen moeten naar school. 235 00:18:07,680 --> 00:18:10,560 Die kunnen niet hier bij jou in deze kelder schuilen. 236 00:18:12,560 --> 00:18:16,800 Maar ik wil kunnen bepalen waar ze heen gaan als ik weg moet. 237 00:18:18,480 --> 00:18:21,320 Ik weet wat goed voor ze is. -O ja? 238 00:18:21,440 --> 00:18:24,800 Misschien dat je ook een keer de goede beslissingen moet nemen. 239 00:18:29,040 --> 00:18:32,160 Volgens mij is m'n cliënt heel duidelijk geweest 240 00:18:32,280 --> 00:18:36,200 over de enige deal die voor hem acceptabel is. 241 00:18:36,320 --> 00:18:40,440 Hij is bereid om de hele organisatie van Ancharad te verklaren 242 00:18:40,560 --> 00:18:43,000 onder de voorwaarde dat de verklaringen in de kluis blijven 243 00:18:43,120 --> 00:18:47,400 tot hij z'n kinderen weer heeft, inclusief de voogdij. 244 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 Die kinderen zijn niet eens bij ons in beeld, Younes. 245 00:18:50,360 --> 00:18:54,160 Je kan van alles eisen, maar je snapt toch dat wij niks kunnen beloven 246 00:18:54,280 --> 00:18:57,080 wat we niet voor de 100 procent kunnen garanderen? 247 00:18:57,200 --> 00:18:59,680 Daarvoor is Ancharad veel te belangrijk voor ons. 248 00:19:01,640 --> 00:19:05,080 Weet je, stop deze onderhandeling gewoon. 249 00:19:05,200 --> 00:19:07,560 Voor mij heeft het geen zin zonder m'n kinderen. 250 00:19:10,680 --> 00:19:12,000 Oké... 251 00:19:17,040 --> 00:19:19,000 Volgens mij was dat geen bluf. 252 00:19:20,640 --> 00:19:21,840 Nee. 253 00:19:38,000 --> 00:19:41,560 Met Van Jaren hier. Ik krijg die kroongetuigendeal 254 00:19:41,680 --> 00:19:44,520 vandaag niet voor elkaar. Ik heb meer tijd nodig. 255 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 Je tijd is om, Gerben. 256 00:19:46,320 --> 00:19:48,400 We zijn de controle kwijt, al veel te lang. 257 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Die uitzending gaat door. Het spijt me. 258 00:20:00,080 --> 00:20:02,240 Dus was hij daar of was hij daar niet? 259 00:20:03,240 --> 00:20:07,000 Z'n vrouwtje was daar. Iemand heeft daar landmijnen gelegd. 260 00:20:07,120 --> 00:20:09,480 What the fuck breng jij daarheen? 261 00:20:09,600 --> 00:20:12,800 Laat mij me focussen op mijn soldaten. 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,200 Of wil jij in mijn leger? -Heb je nog nieuws over dat andere? 263 00:20:17,320 --> 00:20:20,760 Is dit een diepte-interview? Hou je enquêtes nu? 264 00:20:22,040 --> 00:20:24,200 Wat bedoel je? Jouw man snitcht? 265 00:20:26,280 --> 00:20:30,880 Sinds dat agentje weg is, is het moeilijk om bij de overheidshonden te komen. 266 00:20:31,000 --> 00:20:33,840 Ik heb Selim gestuurd. Hij is onder de radar. 267 00:20:34,400 --> 00:20:36,880 Hij weet dat hij Taxi moet vinden. Zo niet... 268 00:20:38,560 --> 00:20:39,640 mohim. 269 00:20:40,560 --> 00:20:43,240 Wat is het plan? Heb je nog iets van je broer gehoord? 270 00:21:19,840 --> 00:21:21,320 Heren. 271 00:21:22,880 --> 00:21:25,880 Het gaat om het signaal. Er is chaos nu, neef. 272 00:21:26,000 --> 00:21:29,040 Mensen denken dat we zwak zijn. 273 00:21:29,160 --> 00:21:32,440 Nu is het moment om te laten zien wie wij zijn. 274 00:21:32,560 --> 00:21:34,040 Slecht plan. 275 00:21:35,240 --> 00:21:36,640 Wat praat hij nu weer? 276 00:21:36,760 --> 00:21:39,200 Tatta heeft een heel leger aan Oostblokkers daar. 277 00:21:39,320 --> 00:21:42,880 Als je daar nu herrie gaat maken, ben je straks alles kwijt. 278 00:21:43,000 --> 00:21:46,360 En dan? Wat is er nu belangrijker? 279 00:21:46,760 --> 00:21:50,360 Tatta vegen of een nieuwe lading binnenhalen? Zonder gezeik. 280 00:21:51,320 --> 00:21:54,320 De nieuwe lading is onderweg. 281 00:21:54,440 --> 00:21:58,880 Van die nieuwe lading krijgen jullie de hoeveelheid die jullie besteld hebben. 282 00:21:59,000 --> 00:22:00,920 Daarbij krijgen jullie een extra hoeveelheid 283 00:22:01,040 --> 00:22:04,880 als compensatie voor het wachten. Zie het als rente. 284 00:22:05,000 --> 00:22:06,760 Waar is Paus? 285 00:22:06,880 --> 00:22:08,920 Is hij te deftig voor ons geworden? 286 00:22:09,040 --> 00:22:12,920 Waarom komt ineens een of andere meid ons van alles vertellen? 287 00:22:13,040 --> 00:22:16,000 Waar is onze broer? -Mannen. 288 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 Jullie zijn mannen, toch? 289 00:22:19,040 --> 00:22:21,240 Jullie weten in welke handel jullie zitten. 290 00:22:23,040 --> 00:22:24,640 Verkoop je kroepoek? 291 00:22:24,760 --> 00:22:26,800 Je verkoopt drugs, hè, broer. 292 00:22:26,920 --> 00:22:28,640 Drugs zijn risico. 293 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Ja? Soms worden ladingen onderschept. 294 00:22:30,880 --> 00:22:33,080 De lading is niet onderschept, hij is geript. 295 00:22:33,200 --> 00:22:36,880 Je bent geneukt, broer. En door een van jullie beste mannen. 296 00:22:37,000 --> 00:22:39,160 Mij laten neuken, dat is jouw briljante plan? 297 00:22:39,280 --> 00:22:42,600 Je hebt je al laten neuken, door Tatta. En jij door m'n neef. 298 00:22:42,720 --> 00:22:46,160 Geef die laptop eens. Geef die laptop, geef. 299 00:22:48,360 --> 00:22:50,040 Wat als ik niet akkoord ga? 300 00:22:51,600 --> 00:22:53,800 We vergeten niet wie ons trouw blijft. 301 00:22:55,680 --> 00:22:57,760 En we vergeten niet wie ons nu de rug toekeert. 302 00:22:57,880 --> 00:23:00,160 Jullie raken de handel kwijt, onze handel. 303 00:23:00,280 --> 00:23:03,600 En wij moeten gehoorzamen alsof je moeder-overste bent? Nee. 304 00:23:03,720 --> 00:23:05,680 Hé, mattie. -Omar. 305 00:23:07,520 --> 00:23:09,920 Hé, niffo, zie je dat plateau daar? 306 00:23:10,040 --> 00:23:12,800 Ga zo door en ik ga je moeder daar drie keer van afgooien. 307 00:23:12,920 --> 00:23:14,480 Omar. 308 00:23:15,600 --> 00:23:17,280 Baasje roept je. 309 00:23:19,640 --> 00:23:24,920 Ik geef jullie één week om het geld terug te brengen. 310 00:23:25,040 --> 00:23:27,200 Zo niet... 311 00:23:27,320 --> 00:23:29,160 wacht wat er gaat gebeuren. 312 00:23:42,920 --> 00:23:44,240 Goed... 313 00:23:46,560 --> 00:23:49,000 als er andere mensen zijn die willen gaan... 314 00:23:51,200 --> 00:23:56,200 Ziet u dat ook zo? -Ja, want het is een extreme vijand. 315 00:23:56,320 --> 00:23:59,080 Jaouad Ancharad staat aan het hoofd van een van de grootste 316 00:23:59,200 --> 00:24:02,600 en gewelddadigste drugsorganisaties die Nederland ooit heeft gekend. 317 00:24:02,720 --> 00:24:06,240 We verdenken hem van betrokkenheid bij tientallen liquidaties 318 00:24:06,360 --> 00:24:09,000 en de import van duizenden kilo's verdovende middelen. 319 00:24:09,120 --> 00:24:11,400 De tijd dat dit soort criminelen 320 00:24:11,520 --> 00:24:14,040 zich in de schaduw kunnen verstoppen, is gewoon voorbij. 321 00:24:14,160 --> 00:24:17,640 Voor ons, voor ons ministerie, is het de hoogste prioriteit 322 00:24:17,760 --> 00:24:21,320 om hem te pakken. Laten we het beestje bij de naam noemen. Of beest. 323 00:24:21,440 --> 00:24:23,800 Dit zijn staatsvijanden. 324 00:24:23,920 --> 00:24:28,400 Jaouad Ancharad is een staatsvijand. Niks minder dan dat. 325 00:24:28,520 --> 00:24:33,240 Waarvan bij dezen akte. -Sorry, ik wil nog even iets zeggen. 326 00:24:33,360 --> 00:24:36,120 Jaouad, als je kijkt... 327 00:24:37,560 --> 00:24:39,880 we gaan je pakken, waar je ook zit. 328 00:24:40,000 --> 00:24:41,800 Je denkt dat je boven de wet staat. 329 00:24:41,920 --> 00:24:45,160 Nee, de geschiedenis staat aan onze kant. Wij gaan je pakken. 330 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Hou je bek, bitch. 331 00:24:54,400 --> 00:24:56,040 Staatsvijand. 332 00:24:58,240 --> 00:25:00,880 Staatsvijand? Je moeder. 333 00:25:47,200 --> 00:25:48,640 Mama. 334 00:25:49,480 --> 00:25:52,080 Het is een tijd geleden dat we elkaar hebben gesproken. 335 00:25:57,240 --> 00:26:01,160 Ik wilde even zeggen dat het goed met mij gaat. 336 00:26:03,160 --> 00:26:07,240 Mama, kijk uit voor alle verhalen die ze je over mij vertellen. 337 00:26:09,240 --> 00:26:14,520 Niet alles wat ze tegen je zeggen over mij is waar. Oké? 338 00:26:16,080 --> 00:26:17,200 Vergeef me. 339 00:26:19,720 --> 00:26:27,040 Je hebt het zwaar door mij. Kon ik de tijd maar terugdraaien. 340 00:26:27,760 --> 00:26:31,840 Maar het is nu eenmaal gebeurd. En het heeft zo moeten zijn. 341 00:26:50,400 --> 00:26:53,280 Oké, mama. Het is goed zo. 342 00:26:55,200 --> 00:26:57,600 Mijn hoop is dat we elkaar snel kunnen zien. 343 00:27:00,800 --> 00:27:04,280 Maar als je dat niet wil, begrijp ik dat. 344 00:27:04,400 --> 00:27:05,720 Doei. 345 00:28:03,160 --> 00:28:05,160 Wat een huis is dit, oom. 346 00:28:06,360 --> 00:28:10,160 Dat is decoratie. Kan iedereen kopen. 347 00:28:10,480 --> 00:28:12,800 Hoe bedoel je decoratie? Dit is een paleis, oom. 348 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 Kijk, kijk. Dat is waar het echt om gaat. 349 00:28:17,680 --> 00:28:20,800 Een man zonder familie is een man zonder rijkdom. 350 00:28:20,920 --> 00:28:22,680 Toch, Chaouki? 351 00:28:24,760 --> 00:28:27,520 Dit is wat ik ga doen als ik straks in Marokko zit. 352 00:28:37,120 --> 00:28:39,720 Neem hem mee naar een andere tafel. 353 00:28:58,080 --> 00:29:00,720 Misschien hebben ze liever dat we in de kelder gaan zitten. 354 00:29:00,840 --> 00:29:02,440 Maak je niet druk, oom. 355 00:29:05,560 --> 00:29:07,600 Het geld dat ik voor deze bitch heb binnengehaald, 356 00:29:07,720 --> 00:29:10,880 ik zou aan het hoofd van die tafel moeten zitten. 357 00:29:15,520 --> 00:29:17,960 Graag jullie aandacht, alsjeblieft. 358 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 359 00:29:20,200 --> 00:29:24,920 Ik ben blij jullie te zien, al die gezichten waar ik zo van hou. 360 00:29:25,880 --> 00:29:30,360 Toen mijn vader dit huis bouwde, herinnerden we ons allemaal de kracht 361 00:29:30,480 --> 00:29:32,360 en het doorzettingsvermogen dat mijn vader had. 362 00:29:32,480 --> 00:29:35,560 Hoe hard hij werkte om elke steen te leggen. 363 00:29:35,800 --> 00:29:37,920 Om elke boom te planten. 364 00:29:38,040 --> 00:29:41,720 Want het was zijn droom om ons allemaal samen te brengen. 365 00:29:42,040 --> 00:29:48,280 Ik ben blij mijn familie herenigd te zien, mijn vrienden en businesspartners. 366 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 Laten we ervan genieten. 367 00:29:50,040 --> 00:29:52,840 Proost, eet smakelijk. 368 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 Op mijn vader, op Don Alberto. -Stamboom van je moeder. 369 00:30:07,760 --> 00:30:09,440 Politie. 370 00:30:09,560 --> 00:30:11,920 Laat je handen zien. Handen op het hoofd. 371 00:30:12,040 --> 00:30:14,120 Handen op het hoofd. 372 00:30:14,240 --> 00:30:16,840 Op je hoofd die handen. Opstaan. 373 00:30:16,960 --> 00:30:18,360 Op je knieën. 374 00:30:20,880 --> 00:30:25,480 OC, stuur de recherche maar door. Eén persoon op de knieën in de huiskamer. 375 00:30:30,680 --> 00:30:34,120 Dag, mevrouw El Haddaoui. M'n naam is Geusebroek van de recherche. 376 00:30:34,240 --> 00:30:37,240 Sorry dat we zo bij u komen binnenvallen, maar we hoorden uw zoon hierbinnen. 377 00:30:37,360 --> 00:30:39,320 We weten willen waar hij naartoe is. 378 00:30:39,440 --> 00:30:41,800 Handen op je hoofd houden. -Rustig. 379 00:30:43,800 --> 00:30:45,160 Wel? 380 00:31:19,720 --> 00:31:21,240 Best oké, toch? 381 00:31:21,360 --> 00:31:23,600 Broeder, ik ken dönerzaken met beter vreten dan dit. 382 00:31:24,960 --> 00:31:26,000 Hé. 383 00:31:26,120 --> 00:31:29,040 Rustig, rustig. 384 00:31:32,680 --> 00:31:35,360 Wat heb ik gedaan dat ik dit verdien? 385 00:31:35,840 --> 00:31:38,760 Mijn tante zet mij aan een tafel naast een imbeciel 386 00:31:38,880 --> 00:31:41,280 die aan de kindertafel zou moeten zitten. 387 00:31:41,560 --> 00:31:43,520 Waarom, God? Waarom? 388 00:31:49,920 --> 00:31:53,720 Hij doet me denken aan een puppy die ik ooit had. 389 00:31:53,840 --> 00:31:57,000 Net zo klein, met van die grote ogen. 390 00:31:59,680 --> 00:32:04,080 Heb je een probleem of zo? Kom dan. -O mijn God, kijk nu. 391 00:32:04,200 --> 00:32:07,960 Hij heeft zelfs een beugel. Hij hoort echt aan de kindertafel. 392 00:32:08,080 --> 00:32:10,720 Ik maak hem dood, neef. 393 00:32:10,840 --> 00:32:13,480 Manuel, kom. We gaan een Cubaanse roken. 394 00:32:18,520 --> 00:32:21,080 Smaakt het? -Hé, Tia, ja, ja. 395 00:32:22,720 --> 00:32:30,440 Ik zei net tegen m'n neef dat we blij zijn dat je ons uitgenodigd hebt. 396 00:32:30,560 --> 00:32:31,800 Ons? 397 00:32:33,920 --> 00:32:36,000 Je neef was niet uitgenodigd. 398 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 Ik nodig geen mensen uit die ik onder schot heb gehouden. 399 00:32:39,840 --> 00:32:43,200 Maar ik wil geen spanning vandaag. 400 00:32:43,320 --> 00:32:46,400 Geen spanning. Dit is... 401 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Dit is prima. 402 00:32:49,800 --> 00:32:55,880 Je bent wel rustig voor iemand die net zijn lading kwijt is geraakt. 403 00:32:57,480 --> 00:32:59,720 Dat heb je dus gehoord. Oké. 404 00:33:02,400 --> 00:33:05,840 Ik heb zo snel mogelijk een nieuwe lading nodig. 405 00:33:05,960 --> 00:33:09,840 Op dit moment stuur ik niks naar Rotterdam of Antwerpen. 406 00:33:09,960 --> 00:33:13,040 Wat? Waarom niet? Ik betaal je er extra voor. 407 00:33:13,160 --> 00:33:16,880 Waarom? Omdat je je markt niet onder controle hebt. 408 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 Je maakt er een veldslag van. Met overal lijken. 409 00:33:22,120 --> 00:33:26,320 De haven wordt superstreng bewaakt. De vracht is verloren. 410 00:33:26,440 --> 00:33:29,040 Dit zijn slechte zaken voor mij. 411 00:33:29,160 --> 00:33:33,640 En nu is jouw kop overal in het nieuws. Nog meer aandacht. 412 00:33:33,760 --> 00:33:35,720 En ja, dat weet ik ook. 413 00:33:39,160 --> 00:33:43,680 Ben je het vergeten, Tia? Hoeveel geld ik voor je verdiend heb? 414 00:33:44,920 --> 00:33:47,080 Ben je vergeten wat ik met die Mexicanen heb gedaan? 415 00:33:47,200 --> 00:33:50,000 Daar heb ik je goed voor betaald. 416 00:33:50,120 --> 00:33:52,840 Waarom denk je dat ik je uitgenodigd heb? 417 00:33:52,960 --> 00:33:55,240 Onderschat niet wat dit betekent. 418 00:33:55,960 --> 00:33:59,080 Dit zijn zaken. Geen liefdadigheid. 419 00:34:01,640 --> 00:34:03,240 Wat moet ik doen? 420 00:34:05,280 --> 00:34:10,160 Wachten tot het is overgewaaid is. Dan kun je weer zakenpartner worden. 421 00:34:11,600 --> 00:34:13,640 Eerst denken, dan pas handelen. 422 00:34:15,040 --> 00:34:17,480 Zoals zijn verstand gebruiken. 423 00:34:17,600 --> 00:34:20,240 Waarom zit hij niet hier naast jou? 424 00:34:20,360 --> 00:34:25,360 Tia, ik kan niet wachten. Ik betaal je 20 procent extra. 425 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Dat is goed, toch? 426 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 25, voor de problemen. 427 00:34:30,960 --> 00:34:34,440 En je moet een nieuwe haven zoeken. 428 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 Ik heb twee havens. Hoe dan? 429 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 Ik wil niks meer horen. 430 00:34:42,480 --> 00:34:46,480 Hou je gedeisd. En eet je toetje op. 431 00:34:56,520 --> 00:35:00,600 Hoe gaan we een nieuwe haven vinden? En die nieuwe levering. 432 00:35:00,720 --> 00:35:04,560 En hoe gaan we die betalen? 433 00:35:04,880 --> 00:35:07,800 Verzamel zo veel mogelijk. 434 00:35:07,920 --> 00:35:12,440 En wat als we het niet bij elkaar krijgen? -Geef me geen hoofdpijn. 435 00:35:13,960 --> 00:35:15,680 We zien wel. Zoveel vragen. 436 00:35:20,120 --> 00:35:23,880 Misschien is het na deze lading ook wel tijd om afscheid te nemen van Tia. 437 00:35:24,000 --> 00:35:26,360 Er zijn genoeg leveranciers. 438 00:35:29,640 --> 00:35:34,400 En nog iets anders: Die chirurg moet zich gaan bedenken. 439 00:35:40,680 --> 00:35:42,960 Hé. -Wat is er? 440 00:35:44,400 --> 00:35:47,880 Jullie moeten de jacht op Tatta stilleggen. 441 00:35:48,000 --> 00:35:51,600 Wat? Die hond heeft ons geript. 442 00:35:51,720 --> 00:35:57,560 Ik weet het. Het is maar voor even. Tot we die nieuwe lading hebben. 443 00:36:11,120 --> 00:36:12,680 Wat gaan we met haar doen? 444 00:36:13,120 --> 00:36:16,680 We kunnen haar gewoon hier houden, toch? Tot we weg zijn. 445 00:36:16,800 --> 00:36:18,360 Ze weet te veel. 446 00:36:19,280 --> 00:36:22,000 Dus? -Ik weet niet. 447 00:36:23,680 --> 00:36:25,520 Je gaat normaal doen, hoor. 448 00:36:25,640 --> 00:36:27,160 Als het moet, moet het. 449 00:36:27,280 --> 00:36:30,320 Stop gewoon met janken. Bak een ei voor haar of zo. 450 00:37:27,720 --> 00:37:29,360 Dat is een oude kaart. 451 00:37:32,800 --> 00:37:34,800 Ja. Even deze proberen. 452 00:38:03,360 --> 00:38:05,000 Stop maar. 453 00:38:05,760 --> 00:38:07,760 Laat me los. -Armen. 454 00:38:08,960 --> 00:38:10,360 Sta op. 455 00:38:11,840 --> 00:38:13,440 Armen. 456 00:38:13,840 --> 00:38:17,240 Waarom luister je niet? Waarom? 457 00:38:20,400 --> 00:38:22,640 Ik breng je naar huis. Een klein ritje. 458 00:38:25,320 --> 00:38:27,520 Je bent gearresteerd op verdenking van creditcardfraude. 459 00:38:27,640 --> 00:38:29,680 Je gaat mee naar het bureau. Kom. 460 00:38:30,760 --> 00:38:34,200 De volgende keer ga je luisteren. We gaan. 461 00:38:48,760 --> 00:38:51,800 Politie. We hebben een huiszoekingsbevel. 462 00:38:51,920 --> 00:38:54,080 Eén woord. Ik weet je te vinden. Ja? 463 00:39:29,760 --> 00:39:32,800 Gefeliciteerd met de uitzending. 464 00:39:33,520 --> 00:39:36,560 Ik hoop dat het de uitwerking heeft die jullie voor ogen hadden. 465 00:39:36,680 --> 00:39:38,920 Aan de kijkcijfers zal het niet liggen, las ik. 466 00:39:39,040 --> 00:39:42,680 Dank je wel. Maar het gaat natuurlijk om het doel. 467 00:39:42,800 --> 00:39:45,520 Ik ben blij dat we het daar allebei over eens zijn. 468 00:39:45,640 --> 00:39:49,400 Nu u tegenover het halve volk min of meer heeft beloofd 469 00:39:49,520 --> 00:39:51,360 om Ancharad op te pakken... 470 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 is dat neem ik aan het moment waarop ik in beeld kom? 471 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 Dan heb ik uw hulp nodig. 472 00:40:03,120 --> 00:40:06,240 De onderhandelingen met de kroongetuige zitten vast. 473 00:40:08,000 --> 00:40:10,560 Dus de minister gaat zich persoonlijk bemoeien 474 00:40:10,680 --> 00:40:13,320 met meneers voogdij, in het belang van deze zaak. 475 00:40:13,440 --> 00:40:17,000 Dat staat op de tweede bladzijde, eerste alinea. 476 00:40:17,120 --> 00:40:19,560 En omdat dit een kluisverklaring is, 477 00:40:19,680 --> 00:40:21,400 kunnen we uw verklaring niet eerder gebruiken 478 00:40:21,520 --> 00:40:24,000 dan dat u uw kinderen heeft. Maar dat wist u al. 479 00:40:25,320 --> 00:40:28,000 Je weet wat de consequenties zijn als je dit tekent, hè? 480 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 Hierna kun je niet meer terug. 481 00:40:29,720 --> 00:40:34,240 U moet ons concrete verklaringen geven over de hele organisatie. 482 00:40:34,360 --> 00:40:37,680 Ja, maar die uitzondering van Samira staat er wel in, toch? 483 00:40:37,800 --> 00:40:40,360 Want ik ga niet verklaren over de moeder van m'n kinderen. 484 00:40:40,480 --> 00:40:45,560 Ja, die staat er ook in. De laatste bladzijde, laatste alinea. 485 00:41:15,560 --> 00:41:17,160 Rijden. 486 00:42:49,960 --> 00:42:53,400 Die parkinsondokter wil me veranderen in Chucky. 487 00:42:55,560 --> 00:42:57,080 Dokter. 488 00:42:58,240 --> 00:42:59,960 Mond open. Je wil geld, toch? 489 00:43:20,800 --> 00:43:24,040 Sorry, neef. Ik ga een andere dokter fiksen. 490 00:43:51,120 --> 00:43:53,720 Rustig, rustig. 491 00:44:20,760 --> 00:44:25,240 Oké, waar kan ik die shit neer flikkeren? -Zoek gewoon een plek, ja. 492 00:44:33,000 --> 00:44:35,040 Schreeuw nog harder. Schreeuw. 493 00:44:38,680 --> 00:44:40,280 Hé, schatje. 494 00:44:43,080 --> 00:44:47,560 Ik zei dat ik veilig thuis zou komen. -Ja, blij dat je er weer bent. 495 00:44:47,680 --> 00:44:48,960 Goed gedaan, gap. 496 00:44:49,080 --> 00:44:51,480 Heb je die mijnen niet voor de kat z'n kut gezet. 497 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 Van die gasten heb je de komende tijd geen last. 498 00:44:55,080 --> 00:44:56,240 Is dit ons geld? 499 00:44:58,800 --> 00:45:01,240 Dit wordt ons geld. -Verdomme. 500 00:45:01,360 --> 00:45:03,800 Dat is niet de afspraak, hè, Rinus. -Wat afspraak? 501 00:45:03,920 --> 00:45:05,480 Ik ben geen oorlog aan het maken. Ik ben niks aan het doen. 502 00:45:05,600 --> 00:45:09,440 Ik ben shit aan het fiksen, toch. Beetje vertrouwen, alsjeblieft. 503 00:45:09,560 --> 00:45:12,520 Wat wil je? Zeg maar. Wil je in Almere Muziekwijk in een flat wonen? 504 00:45:12,640 --> 00:45:15,640 Of wil je in een grote villa op het strand gaan wonen? Zeg maar. 505 00:45:20,720 --> 00:45:23,720 Laat me die jacuzzi zien. Kom. Kom. 506 00:45:47,560 --> 00:45:49,640 Nee, alsjeblieft. 507 00:45:49,760 --> 00:45:51,720 Stop met janken. Zit stil. 508 00:46:03,000 --> 00:46:06,520 Chaouki, je moet even vertalen voor me, ja? 509 00:46:06,640 --> 00:46:08,720 Hé, eikel, luister even. 510 00:46:10,000 --> 00:46:12,800 Ik dacht dat ik vannacht een nieuw gezicht zou krijgen. 511 00:46:12,920 --> 00:46:17,000 Ik dacht dat ik vannacht een nieuw gezicht zou krijgen. 512 00:46:17,520 --> 00:46:22,480 Maar nu ziet het ernaar uit dat jij de gelukkige bent. 513 00:46:22,600 --> 00:46:25,480 Maar nu ziet het ernaar uit dat jij de gelukkige bent. 514 00:46:28,040 --> 00:46:30,560 Misschien moeten we je een beugel geven. 515 00:46:30,680 --> 00:46:33,440 Een beugel gaat je helpen. 516 00:46:33,560 --> 00:46:37,760 Denk je niet? -Klootzak. Klootzak. 517 00:46:42,080 --> 00:46:43,920 We gaan een spelletje spelen. 518 00:46:59,080 --> 00:47:00,280 Eén... 519 00:47:01,000 --> 00:47:02,440 twee... 520 00:47:02,560 --> 00:47:04,280 drie. 521 00:47:06,520 --> 00:47:08,080 Je hebt geluk. 522 00:47:11,440 --> 00:47:13,160 Wacht. Nog niet meteen. 523 00:47:16,720 --> 00:47:19,040 Eén, twee, drie. 524 00:47:21,720 --> 00:47:23,400 Geef even. 525 00:47:24,680 --> 00:47:26,920 Je hebt geluk, zielige hond. 526 00:47:31,520 --> 00:47:32,800 Chaouki. 527 00:47:40,640 --> 00:47:42,440 Zit, zit, zit. 528 00:47:53,840 --> 00:47:55,120 Wacht. 529 00:48:00,120 --> 00:48:01,560 Eén... 530 00:48:04,120 --> 00:48:05,240 twee... 531 00:48:06,960 --> 00:48:08,480 drie. 532 00:48:24,920 --> 00:48:26,640 Heck yeah. 533 00:48:29,400 --> 00:48:30,960 Proost. 534 00:48:33,680 --> 00:48:35,560 Goed gedaan, Chaouki. 535 00:48:38,360 --> 00:48:40,280 Ik moet naar de wc. 536 00:49:26,840 --> 00:49:28,360 Otto, Otto. 537 00:49:51,080 --> 00:49:52,840 Hoe gaat het? Ben je met de fiets? 538 00:49:52,960 --> 00:49:57,680 Nee. Net zoals Jezus. -Ik weet wie Jezus is. 539 00:49:59,280 --> 00:50:01,240 Oom, je hebt me laten schrikken. 540 00:50:02,040 --> 00:50:04,400 Hebben jullie lekker gefeest of wat? 541 00:50:06,520 --> 00:50:09,560 Inpakken. Ik ben klaar met dit land. 43376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.