All language subtitles for [English (United States)] The Book Every Editor Has to Read — Walter Murch and In the Blink of an Eye [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:03,840 That's what the cut is. 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,840 The cut is a blink in between two focuses of attention. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,070 Walter Murch is one of the most respected film editors of all time. 4 00:00:14,799 --> 00:00:18,789 And his book, 'In the Blink of an Eye', is a seminal text for anyone who wants 5 00:00:18,789 --> 00:00:21,150 to better understand the art of editing. 6 00:00:22,695 --> 00:00:27,014 In this video, we'll look at Walter Murch's editing philosophy and examine 7 00:00:27,145 --> 00:00:29,584 why it continues to be so influential. 8 00:00:32,154 --> 00:00:34,475 This is 'In the Blink of an Eye: Explained'. 9 00:00:37,214 --> 00:00:40,974 Before we get cutting, be sure to subscribe to StudioBinder 10 00:00:41,185 --> 00:00:44,455 and click the bell to stay up to date on more of our videos. 11 00:00:45,655 --> 00:00:47,195 Time to fire up the flatbed. 12 00:00:49,260 --> 00:00:52,990 To understand why, 'In the Blink of an Eye', is so important, one 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,699 must know its author's background. 14 00:00:56,480 --> 00:00:59,850 Walter Murch is a groundbreaking editor and sound designer. 15 00:01:01,089 --> 00:01:04,890 He came to prominence in the late 60s and 70s and was an integral 16 00:01:04,890 --> 00:01:06,559 part of the New Hollywood movement. 17 00:01:08,160 --> 00:01:12,600 Murch has worked with filmmakers like Francis Ford Coppola and George Lucas, 18 00:01:13,490 --> 00:01:15,550 and his filmography is legendary. 19 00:01:17,740 --> 00:01:21,129 He has won three Academy Awards and been nominated nine times. 20 00:01:21,200 --> 00:01:21,960 Nine times. 21 00:01:23,350 --> 00:01:27,740 For his pioneering work on 'Apocalypse Now', Murch became the first person 22 00:01:27,740 --> 00:01:29,850 to be credited as a sound designer. 23 00:01:31,640 --> 00:01:36,839 In 1995, he published 'In the Blink of an Eye', based on a lecture he gave 24 00:01:36,840 --> 00:01:39,070 about editing in Sydney, Australia. 25 00:01:40,660 --> 00:01:44,290 The book has since become one of the most popular books on editing ever. 26 00:01:44,860 --> 00:01:49,300 And in 2001, Murch released a second edition, which added a 27 00:01:49,300 --> 00:01:51,390 discussion of digital editing. 28 00:01:52,930 --> 00:01:57,150 In it, he touches on various topics that can be grouped into why cuts work, 29 00:01:58,120 --> 00:02:01,220 the rule of six, and an editor's job. 30 00:02:02,620 --> 00:02:06,022 Let's look at the core of Murch's editing philosophy. 31 00:02:07,475 --> 00:02:08,655 Why cuts work? 32 00:02:10,865 --> 00:02:16,245 Cuts are jumps in space or time, and sometimes both. 33 00:02:17,434 --> 00:02:20,764 So, how do they avoid confusing or distracting an audience? 34 00:02:21,785 --> 00:02:26,124 In his book, Murch interrogates this central question in film editing. 35 00:02:27,784 --> 00:02:32,425 He notes that cutting as we know it today did not exist for much of early cinema. 36 00:02:33,175 --> 00:02:36,395 - Editing was not invented along with motion pictures. 37 00:02:36,825 --> 00:02:42,825 It was a number of years before somebody had the idea of putting these 38 00:02:42,885 --> 00:02:46,075 images together to tell a coherent story. 39 00:02:47,305 --> 00:02:51,875 - Eventually, filmmakers learned that two distinct images could be placed together. 40 00:02:52,595 --> 00:02:56,035 And audiences could not only follow it, but they could make 41 00:02:56,194 --> 00:02:58,014 meaning out of the juxtaposition. 42 00:02:59,404 --> 00:03:04,975 When this discovery was made, Murch writes, 'Films were no longer earthbound'. 43 00:03:05,790 --> 00:03:10,020 In other words, film's full narrative and aesthetic potential was 44 00:03:10,050 --> 00:03:12,020 realized with the advent of the cut. 45 00:03:13,960 --> 00:03:17,100 But why exactly are audiences not perturbed by a cut? 46 00:03:20,049 --> 00:03:22,849 The answer, Murch argues, lies in the blink. 47 00:03:24,370 --> 00:03:27,310 He explains that although it seems like we experience the world 48 00:03:27,350 --> 00:03:32,135 continuously, we actually experience cuts every time we close our eyes. 49 00:03:33,454 --> 00:03:36,645 When we're in conversation, for example, we blink at moments 50 00:03:36,645 --> 00:03:38,475 that feel natural to us. 51 00:03:39,248 --> 00:03:42,614 Murch argues that a blink occurs when a thought 52 00:03:42,638 --> 00:03:46,005 is fully formed, writing, 'We entertain an idea. 53 00:03:46,365 --> 00:03:49,875 And we blink to separate and punctuate that idea from what follows. 54 00:03:51,025 --> 00:03:55,475 Similarly, in film, a shot presents us with an idea or a sequence of 55 00:03:55,475 --> 00:03:59,931 ideas and the cut is a blink that separates and punctuates those ideas'. 56 00:03:59,931 --> 00:04:04,919 Merch takes this theory even further, claiming that he uses an actor's 57 00:04:04,919 --> 00:04:07,755 blinks to inform how he edits. 58 00:04:09,075 --> 00:04:12,485 In 'The Conversation', for example, he found that he was cutting close 59 00:04:12,485 --> 00:04:16,615 to where Gene Hackman was blinking since it subconsciously signaled 60 00:04:16,653 --> 00:04:18,686 that he had completed his thought. 61 00:04:19,055 --> 00:04:23,505 - You have to feel the moment where you're going to cut and at the 62 00:04:23,505 --> 00:04:27,835 appropriate moment, over and over again, much more than chance. 63 00:04:28,015 --> 00:04:32,275 Within a few frames of that mark, Gene Hackman would blink. 64 00:04:33,255 --> 00:04:35,265 There's something going on there. 65 00:04:36,954 --> 00:04:41,335 - By editing with these blink points in mind, Murch argues that you 66 00:04:41,375 --> 00:04:45,265 also control how the audience is meant to process the information. 67 00:04:46,554 --> 00:04:49,753 In this way, you are blinking for the audience to 68 00:04:49,777 --> 00:04:53,310 underscore the ideas and emotions of the characters. 69 00:04:54,057 --> 00:04:57,994 And so in Murch's theory, if the editor can find the right rhythm of 70 00:04:57,994 --> 00:05:02,494 a scene, they could make the entire audience blink at the same time. 71 00:05:04,645 --> 00:05:09,085 The opposite of this editing approach is what Murch calls the dragnet system. 72 00:05:09,745 --> 00:05:13,945 Named after the 50s detective show where cuts were made after each line. 73 00:05:17,265 --> 00:05:19,905 - Just gonna get the phone for you. - I'll take care of the phone. 74 00:05:20,624 --> 00:05:23,035 - This style creates a punchy rhythm of its own. 75 00:05:23,595 --> 00:05:28,145 But for Murch, it ignores the nuances of our everyday conversations. 76 00:05:29,235 --> 00:05:34,015 - Could I ask you please to um, paste your paintings into my book? 77 00:05:36,505 --> 00:05:38,935 I should like to have them. I should be honored. 78 00:05:43,045 --> 00:05:46,305 Murch likens editing to another universal human experience. 79 00:05:46,995 --> 00:05:47,625 Dreaming. 80 00:05:48,715 --> 00:05:51,794 - Movies are dreams, darling, that you never forget. 81 00:05:53,185 --> 00:05:57,904 - According to Murch, editing often imitates dreams, where we typically make 82 00:05:57,904 --> 00:06:00,555 sense out of combinations of images. 83 00:06:01,902 --> 00:06:05,135 As Merch writes, 'We accept the cut 84 00:06:05,500 --> 00:06:09,410 because it resembles the way images are juxtaposed in our dreams. 85 00:06:10,310 --> 00:06:14,220 In fact, the abruptness of the cut may be one of the key determinants 86 00:06:14,329 --> 00:06:18,190 in actually producing the similarity between films and dreams. 87 00:06:19,140 --> 00:06:22,660 In the darkness of the theater, we say to ourselves, in effect, 88 00:06:23,039 --> 00:06:24,290 this looks like reality. 89 00:06:24,950 --> 00:06:28,930 But it cannot be reality because it is so visually discontinuous. 90 00:06:29,600 --> 00:06:31,040 Therefore, it must be a dream'. 91 00:06:32,789 --> 00:06:37,080 This idea can be particularly applied to editing techniques like the 92 00:06:37,080 --> 00:06:41,840 Kuleshov effect, where two different images are placed together and 93 00:06:41,840 --> 00:06:43,950 create a third, separate meaning. 94 00:06:45,859 --> 00:06:50,709 Mertzsch also uses natural phenomena to influence how he edits in space. 95 00:06:51,389 --> 00:06:54,519 He gives us an analogy about bees and their hive. 96 00:06:55,549 --> 00:06:59,909 Bees are not confused if their hive is moved miles from its original location. 97 00:07:00,580 --> 00:07:05,000 But Murch writes, if the hive is moved two yards, the bees 98 00:07:05,030 --> 00:07:06,849 will become fatally confused. 99 00:07:07,469 --> 00:07:12,710 The environment does not seem different to them, so they do not reorient themselves. 100 00:07:13,990 --> 00:07:15,160 The same goes for editing. 101 00:07:16,070 --> 00:07:18,790 Cutting to a shot that is too similar to the shot before 102 00:07:19,210 --> 00:07:21,000 can be jarring to an audience. 103 00:07:21,880 --> 00:07:25,440 A good rule of thumb, therefore, is to cut to a shot where and the camera 104 00:07:25,470 --> 00:07:30,100 is at an angle that is at least 30 degrees away from the previous shot. 105 00:07:31,060 --> 00:07:34,110 This is commonly known as the 30-degree rule. 106 00:07:35,359 --> 00:07:38,580 But Murch argues that spatial considerations should not be the 107 00:07:38,580 --> 00:07:40,200 primary concern of an editor. 108 00:07:42,020 --> 00:07:45,000 This brings us to Murch's Rule of Six. 109 00:07:47,280 --> 00:07:51,630 Perhaps the most famous passage in 'In the Blink of an Eye' is Murch's 110 00:07:51,640 --> 00:07:53,760 list of priorities when making a cut. 111 00:07:54,959 --> 00:07:58,610 He ranks each consideration by importance and labels the 112 00:07:58,620 --> 00:08:00,729 resulting list the rule of six. 113 00:08:02,089 --> 00:08:06,700 Murch writes that the foremost job of an editor is to establish an interesting 114 00:08:06,700 --> 00:08:08,810 coherent rhythm of emotion and thought. 115 00:08:10,215 --> 00:08:14,815 As such, he prioritizes emotion, claiming it is the thing that you 116 00:08:14,815 --> 00:08:17,104 should try to preserve at all costs. 117 00:08:18,175 --> 00:08:23,325 - Emotion is whatever this shot is and the cut to the next shot. 118 00:08:23,455 --> 00:08:24,754 How does it make you feel? 119 00:08:25,025 --> 00:08:30,935 And is that feeling what you want for the film at this point in its storytelling? 120 00:08:33,325 --> 00:08:36,335 - The second consideration is story advancement. 121 00:08:37,225 --> 00:08:39,974 A cut should be necessary to push a narrative forward. 122 00:08:41,059 --> 00:08:46,020 - Do you understand what's going on with the characters, with their motivations, 123 00:08:46,030 --> 00:08:48,210 with what's happening in the plot? 124 00:08:51,280 --> 00:08:52,190 - Next is rhythm. 125 00:08:53,320 --> 00:08:58,999 Is the cut happening at the right point in a musical sense, or is it like a 126 00:08:59,000 --> 00:09:01,560 drummer who comes in too late or too soon? 127 00:09:02,269 --> 00:09:04,300 - Count again. - One, two, three, four. 128 00:09:04,330 --> 00:09:06,620 - One, two, three, four. One, two, three, four. 129 00:09:06,620 --> 00:09:08,060 - Rushing or dragging? - Rushing. 130 00:09:08,060 --> 00:09:09,540 - So you do know the difference! 131 00:09:11,040 --> 00:09:16,130 - Murch notes that the top three things on the list emotion, story, rhythm, 132 00:09:16,589 --> 00:09:18,479 are extremely tightly connected. 133 00:09:19,370 --> 00:09:23,599 The forces that bind them together are like the bonds between the protons and 134 00:09:23,599 --> 00:09:25,569 neutrons in the nucleus of the atom. 135 00:09:26,739 --> 00:09:31,130 In other words, finding the emotion of a cut will likely lead to progressing 136 00:09:31,130 --> 00:09:32,900 the story and creating the right rhythm. 137 00:09:34,860 --> 00:09:37,439 The fourth consideration is eye trace. 138 00:09:38,279 --> 00:09:41,895 This refers to where the audience's eye is focused in a frame. 139 00:09:43,075 --> 00:09:46,495 If they are likely looking at the upper right section of a shot then a 140 00:09:46,505 --> 00:09:50,235 cut where the subject is also in the upper right will feel more natural. 141 00:09:51,225 --> 00:09:55,865 - You construct the film to direct their attention by where you place 142 00:09:55,894 --> 00:09:59,424 the cut and where the focus of interest is on the incoming shot. 143 00:10:01,785 --> 00:10:05,375 - Next, an editor should think about what Murch calls planarity 144 00:10:05,825 --> 00:10:08,724 which is often labeled an 180-degree rule. 145 00:10:09,755 --> 00:10:13,025 The shots being cut together should generally not cross the 146 00:10:13,025 --> 00:10:16,655 line of action established by the opening shot of a sequence. 147 00:10:18,555 --> 00:10:23,394 The final consideration is three-dimensional continuity, which Murch 148 00:10:23,425 --> 00:10:27,805 describes as where people are in the room and in relation to one another. 149 00:10:30,514 --> 00:10:35,545 To sum up, Murch argues, if the emotion is right and the story is advanced in 150 00:10:35,545 --> 00:10:39,995 a unique, interesting way in the right rhythm, then the audience will tend 151 00:10:39,995 --> 00:10:44,635 to be unaware of editorial problems with lower order items like eye trace, 152 00:10:44,965 --> 00:10:48,075 stage line, and spatial continuity. 153 00:10:49,085 --> 00:10:53,705 In other words, he holds that typically satisfying items higher on the list 154 00:10:53,955 --> 00:10:58,455 will obscure problems with items lower on the list, but not vice versa. 155 00:11:00,295 --> 00:11:04,225 In the end, Murch describes a successful edit as when the shots 156 00:11:04,225 --> 00:11:06,595 themselves seem to create each other. 157 00:11:09,104 --> 00:11:12,905 Finally, Murch spends a good portion of his book describing 158 00:11:12,905 --> 00:11:14,985 the logistics of an editor's job. 159 00:11:17,954 --> 00:11:22,255 While Murch's high-level philosophizing is vital, his discussion of the 160 00:11:22,284 --> 00:11:26,354 on-ground reality of an editor's day-to-day is also crucial. 161 00:11:27,732 --> 00:11:29,644 The first step is to have a plan. 162 00:11:30,632 --> 00:11:34,024 An editor must make thousands of decisions in every scene. 163 00:11:35,414 --> 00:11:39,265 When receiving dailies, Murch recommends finding a still from 164 00:11:39,314 --> 00:11:41,724 each shot that best represents it. 165 00:11:42,605 --> 00:11:45,655 He argues that this will help down the line when an editor 166 00:11:45,655 --> 00:11:47,595 has to pick which takes to use. 167 00:11:49,455 --> 00:11:53,775 When actually editing, Murch famously insists on standing. 168 00:11:54,855 --> 00:11:58,185 He explains, 'Editing is a kind of dance. 169 00:11:59,055 --> 00:12:01,564 The finished film is a kind of crystallized dance. 170 00:12:02,634 --> 00:12:06,224 And when have you ever seen a dancer sitting down to dance'? 171 00:12:07,274 --> 00:12:13,050 - Somehow this is important for me because it allows me to internalize the rhythms, 172 00:12:13,069 --> 00:12:14,920 the visual rhythms of what's happening. 173 00:12:16,850 --> 00:12:20,580 - Murch also notes that collaborating with directors is an integral 174 00:12:20,630 --> 00:12:22,320 part of an editor's job. 175 00:12:23,909 --> 00:12:28,050 He argues that while it is important to help a director realize their vision, 176 00:12:28,560 --> 00:12:30,540 directors typically have their own limits. 177 00:12:31,025 --> 00:12:33,265 Especially when it comes to the smaller details. 178 00:12:33,795 --> 00:12:37,575 And that is where an editor must step up with their own ideas. 179 00:12:39,185 --> 00:12:43,265 Murch also emphasizes that directors often come in with preconceptions 180 00:12:43,535 --> 00:12:45,475 based on their experiences on set. 181 00:12:46,344 --> 00:12:49,984 And it is an editor's role to try to see only what's on the 182 00:12:49,985 --> 00:12:52,205 screen, as the audience will. 183 00:12:52,985 --> 00:12:56,895 - I make it a principle not to go on the set. 184 00:12:57,325 --> 00:12:59,915 Not to see the actors out of costume. 185 00:13:00,305 --> 00:13:06,795 Not to see anything other than the images that come to me from location. 186 00:13:07,575 --> 00:13:09,105 And that's how it's going to look to the audience. 187 00:13:10,355 --> 00:13:14,284 - But an editor can only anticipate an audience's reaction so much. 188 00:13:15,945 --> 00:13:18,895 This is where feedback from test audiences comes in. 189 00:13:20,555 --> 00:13:24,048 Audiences, he claims, are good at noticing when something isn't working. 190 00:13:24,048 --> 00:13:27,083 But they aren't good at pointing out why. 191 00:13:29,140 --> 00:13:33,839 When you ask the direct question, what was your least favorite scene, and 80 192 00:13:33,839 --> 00:13:37,550 percent of the people are in agreement about one scene they do not like, the 193 00:13:37,589 --> 00:13:40,129 impulse is to fix the scene or cut it out. 194 00:13:40,980 --> 00:13:43,530 But the chances are that that scene is fine. 195 00:13:44,610 --> 00:13:48,430 Instead, the problem may be that the audience simply didn't understand 196 00:13:48,430 --> 00:13:51,500 something that they needed to know for the scene to work. 197 00:13:56,000 --> 00:14:00,880 Whether editing, analog or digital, Murch's philosophy holds as true 198 00:14:00,880 --> 00:14:02,890 today as it did in the 1970s. 199 00:14:04,459 --> 00:14:07,920 No matter what happens on set, no matter how many visual effects 200 00:14:07,920 --> 00:14:13,782 are required, almost all movies are still built on simple cuts. 201 00:14:15,035 --> 00:14:18,035 An editor's job doesn't have to start in post-production. 202 00:14:18,844 --> 00:14:23,844 The collaboration can start with a script, the storyboard, or the shot list. 203 00:14:24,634 --> 00:14:28,035 This is the kind of collaboration StudioBinder was built for. 204 00:14:28,545 --> 00:14:31,944 Get started on your next project with the sign up link below. 205 00:14:33,138 --> 00:14:35,895 For more on the art of editing, watch our in-depth 206 00:14:35,919 --> 00:14:39,242 interview with "Top Gun: Maverick" editor, Eddie Hamilton, 207 00:14:39,267 --> 00:14:43,444 and step-by-step tutorials on the StudioBinder Academy channel. 208 00:14:44,964 --> 00:14:50,744 Until next time, remember, with a great editor, sometimes you can fix it in post. 18804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.