Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Subtitle edit & 25fps resync by Cuvio
2
00:02:01,409 --> 00:02:02,456
Halt!
3
00:02:02,721 --> 00:02:04,860
Where's the Marquis de Maynes?
4
00:02:06,369 --> 00:02:08,092
Come on! Where is he?
5
00:03:04,515 --> 00:03:06,173
In the name of the Queen!
6
00:03:11,235 --> 00:03:13,624
Noel, the Marquis de Maynes.
7
00:03:16,675 --> 00:03:17,853
Your Majesty.
8
00:03:20,228 --> 00:03:23,709
I have never seen France
more radiant than at this moment.
9
00:03:23,939 --> 00:03:25,914
We were not expecting you till tomorrow.
10
00:03:25,988 --> 00:03:28,923
You summoned me.
I rode all day and through the night.
11
00:03:30,628 --> 00:03:32,188
Leave us, please.
12
00:03:35,749 --> 00:03:38,335
- I am angry with you, sir.
- Angry, Your Majesty?
13
00:03:38,404 --> 00:03:41,306
Very angry! You know why, of course.
14
00:03:42,340 --> 00:03:45,340
- Could it be for fighting Count de Talles?
- Among others.
15
00:03:45,412 --> 00:03:48,990
- I only scratched him a little.
- They say you crippled him for life.
16
00:03:49,061 --> 00:03:51,647
And five minutes later,
you killed the Baron Marblaux.
17
00:03:51,717 --> 00:03:54,051
An unfortunate accident.
He ran into my sword.
18
00:03:54,117 --> 00:03:57,019
And that brilliant conversationalist,
the Duke de Ramont.
19
00:03:57,093 --> 00:04:00,322
The Duke fights tolerably well.
He had a fair chance.
20
00:04:00,485 --> 00:04:03,616
He had no chance at all.
Now, listen to me, cousin.
21
00:04:03,877 --> 00:04:08,187
I will not have you killing off my nobles,
either piecemeal or in bunches.
22
00:04:08,934 --> 00:04:12,229
In times like these,
the nobility must stick together.
23
00:04:12,774 --> 00:04:15,709
Now, what was it all about,
this latest bloodletting?
24
00:04:15,782 --> 00:04:18,597
- I really forget.
- What was it all about?
25
00:04:19,590 --> 00:04:23,900
De Talles had the effrontery to put himself
on the right of the Cardinal at dinner.
26
00:04:23,974 --> 00:04:26,341
As for Ramont, let me see...
27
00:04:27,751 --> 00:04:29,158
As for Ramont?
28
00:04:30,598 --> 00:04:32,191
A delicate matter.
29
00:04:32,583 --> 00:04:34,787
He spoke disrespectfully of...
30
00:04:36,263 --> 00:04:38,630
- Forgive me.
- Of a woman?
31
00:04:40,615 --> 00:04:41,662
A goddess.
32
00:04:44,680 --> 00:04:46,819
Now, the thing that I want...
33
00:04:52,040 --> 00:04:53,927
I found one of these under my pillow.
34
00:04:53,991 --> 00:04:56,708
This morning, the King discovered one
on his breakfast tray.
35
00:04:56,775 --> 00:04:59,012
"Liberty, Equality, Fraternity."
36
00:04:59,591 --> 00:05:03,169
The people that write such things,
what do they really want?
37
00:05:03,304 --> 00:05:04,995
- Us, Your Majesty.
- Us?
38
00:05:05,064 --> 00:05:07,366
Our rights, our lands, our heads.
39
00:05:08,648 --> 00:05:09,925
Our heads?
40
00:05:10,152 --> 00:05:13,316
Don't worry about this Marcus Brutus,
whoever he is.
41
00:05:13,960 --> 00:05:16,895
I shall be glad
to take care of him personally.
42
00:05:21,801 --> 00:05:24,900
There was another matter
I had in mind when I sent for you.
43
00:05:24,969 --> 00:05:28,547
This, too, is personal,
but in a slightly more intimate way.
44
00:05:49,962 --> 00:05:51,522
My dancing class.
45
00:05:51,882 --> 00:05:53,671
How does one qualify for admission?
46
00:05:53,738 --> 00:05:57,448
One has to be wellborn, under 19,
and unmarried.
47
00:05:58,730 --> 00:06:02,658
Now, you are a marquis,
35, and a bachelor.
48
00:06:03,786 --> 00:06:06,568
Your Majesty knows
why I have never married.
49
00:06:08,843 --> 00:06:11,232
All the same, I think it's time that you did.
50
00:06:11,307 --> 00:06:13,696
Someday you might run into a sword.
51
00:06:14,315 --> 00:06:18,112
It would be a pity if that were the end
of the oldest family in France.
52
00:06:18,187 --> 00:06:20,521
Your Majesty commands me to marry?
53
00:06:25,643 --> 00:06:27,585
May I ask one final favor?
54
00:06:28,300 --> 00:06:29,991
You select my bride.
55
00:06:32,331 --> 00:06:35,647
I think you'll like this child.
She's on the threshold of life.
56
00:06:39,756 --> 00:06:41,993
Aline, this is the Marquis de Maynes.
57
00:06:42,059 --> 00:06:45,442
It seems that your dancing has made
a profound impression upon him.
58
00:06:45,516 --> 00:06:47,621
He wishes to express his admiration.
59
00:06:47,692 --> 00:06:50,627
Cousin, this is my prot�g�,
Aline de Gavrillac.
60
00:06:54,637 --> 00:06:55,847
Charming.
61
00:06:59,277 --> 00:07:02,954
You dance delightfully.
You sing, too, no doubt.
62
00:07:04,013 --> 00:07:06,730
- A little, sir.
- And you play some instrument?
63
00:07:06,797 --> 00:07:07,844
The clavichord.
64
00:07:07,917 --> 00:07:10,568
And I imagine you are skillful
with needle and thread.
65
00:07:10,637 --> 00:07:14,499
Yes, sir. I knit and sew.
I also embroider, here and there.
66
00:07:14,798 --> 00:07:18,693
I have read the plays of Corneille,
Racine, Moli�re, and Voltaire.
67
00:07:18,894 --> 00:07:22,985
I did not understand a word of them.
I ride a little and fall off a lot.
68
00:07:23,053 --> 00:07:25,704
I don't cook too well,
but I'm quite good at chess...
69
00:07:25,773 --> 00:07:28,042
although I prefer snakes and ladders.
70
00:07:28,110 --> 00:07:30,761
I have a nodding acquaintance
with geography, geometry...
71
00:07:30,830 --> 00:07:32,870
astronomy, philosophy, and botany.
72
00:07:32,942 --> 00:07:35,724
I'm afraid I gave up algebra when I was 12.
73
00:07:36,046 --> 00:07:38,730
- She also has spirit, cousin.
- So I see.
74
00:07:39,055 --> 00:07:42,186
May I have the honor of waiting upon you
while I am here in Paris?
75
00:07:42,254 --> 00:07:43,945
I also play chess...
76
00:07:44,303 --> 00:07:47,303
though I regret I am unfamiliar
with snakes and ladders.
77
00:07:47,375 --> 00:07:50,092
Aline will instruct you, won't you, Aline?
78
00:07:50,959 --> 00:07:54,275
If you say so. I'll speak to Father
when I go home for his birthday.
79
00:07:54,351 --> 00:07:55,725
I shall write to him.
80
00:07:55,791 --> 00:07:59,337
I shall tell him it is my earnest desire
that you and the Marquis become...
81
00:07:59,407 --> 00:08:00,585
good friends.
82
00:08:13,488 --> 00:08:16,837
BlNET presents his famous actors
83
00:08:56,210 --> 00:08:58,665
Lenore? It's me.
84
00:09:00,658 --> 00:09:02,218
Don't be nervous.
85
00:09:03,089 --> 00:09:05,577
Forgive my prolonged neglect, my pet.
86
00:09:05,906 --> 00:09:08,492
For here I am again, at your feet.
87
00:09:11,922 --> 00:09:15,217
How softly your skin shines
in the moonlight.
88
00:09:24,339 --> 00:09:26,346
Darling? It's me! I'm back!
89
00:09:29,331 --> 00:09:33,193
Monsieur Binet's charming troupe
of traveling players, wake up!
90
00:09:36,147 --> 00:09:39,442
Where is she? My Lenore.
Your leading lady. Where is she?
91
00:09:39,507 --> 00:09:42,191
- She's not here.
- Not here? Why isn't she here?
92
00:09:42,259 --> 00:09:45,107
- She's gone to Paris.
- Paris. You're lying.
93
00:09:45,172 --> 00:09:47,725
- To see her family.
- Her father is sick.
94
00:09:47,796 --> 00:09:50,185
- Father? She never had a father.
- Maybe a sister.
95
00:09:50,260 --> 00:09:53,708
Never had a sister, a brother, a father,
a mother, an aunt, an uncle...
96
00:09:53,780 --> 00:09:56,879
- She has no one but me, has she?
- Only a husband.
97
00:09:59,668 --> 00:10:00,945
A husband?
98
00:10:03,636 --> 00:10:06,670
Monsieur Binet,
heaven's gift to the theater.
99
00:10:07,540 --> 00:10:11,217
Are you by any chance trying to tell me
that my Lenore is married?
100
00:10:11,445 --> 00:10:13,616
Yes, indeed. Well, practically.
101
00:10:13,780 --> 00:10:15,503
- Practically?
- All but...
102
00:10:15,573 --> 00:10:17,395
- All but, what?
- Married.
103
00:10:17,781 --> 00:10:21,010
She got tired of waiting for you
to make her your own.
104
00:10:21,365 --> 00:10:24,213
And now she goes to the altar
with another.
105
00:10:24,853 --> 00:10:27,603
Paris. Tuesday. Noon.
106
00:10:46,934 --> 00:10:51,058
Lenore, my bride. My beautiful.
What have I done to deserve you?
107
00:10:51,894 --> 00:10:55,277
So far, remarkably little.
But I'm living in hopes.
108
00:10:56,790 --> 00:10:58,765
- Roses.
- They're lucky for lovers.
109
00:10:58,839 --> 00:11:01,938
Are they? What a pity they fade so quickly.
110
00:11:02,230 --> 00:11:04,467
These will not fade, my beloved.
111
00:11:06,582 --> 00:11:07,509
Diamonds.
112
00:11:07,575 --> 00:11:10,575
I thought of your eyes
and went right out and bought them.
113
00:11:10,647 --> 00:11:13,200
Just my eyes? How sweet.
114
00:11:14,135 --> 00:11:16,753
I must see you start thinking
about all of me.
115
00:11:37,304 --> 00:11:39,671
- I'm the happiest of men.
- And the richest.
116
00:11:39,736 --> 00:11:41,045
Well, not quite.
117
00:11:41,272 --> 00:11:43,890
They say you sell more sausages
than anyone else in Paris.
118
00:11:43,961 --> 00:11:47,092
- Except for the Delmore brothers.
- The Delmore brothers?
119
00:11:47,289 --> 00:11:48,696
Are they married?
120
00:11:49,080 --> 00:11:50,771
- They're dead.
- Dead?
121
00:11:51,096 --> 00:11:54,577
But with you at my side,
I'll make more and bigger sausages...
122
00:11:54,649 --> 00:11:56,656
than anyone else in France.
123
00:11:56,889 --> 00:12:00,238
Forgive the intrusion,
but vehicle ordinance number 4012...
124
00:12:00,313 --> 00:12:02,899
forbids osculation in public conveyances.
125
00:12:02,969 --> 00:12:05,358
First offenders
get three days in the pillory...
126
00:12:05,433 --> 00:12:08,051
- Hello, my pet. How are you?
- Are you mad?
127
00:12:08,121 --> 00:12:10,641
We're all out of our minds.
Haven't you observed it?
128
00:12:10,713 --> 00:12:13,135
Lunatic! I'm on my way to my wedding
with a lunatic.
129
00:12:13,210 --> 00:12:15,577
- Stop the coach!
- No. Patience. We're almost there.
130
00:12:15,642 --> 00:12:19,025
And Lenore desires to be married.
Don't you, my darling?
131
00:12:19,097 --> 00:12:20,504
I certainly do.
132
00:12:20,986 --> 00:12:23,801
"Lenore"? "Darling"?
Do you know this man?
133
00:12:25,114 --> 00:12:27,896
Yes, I know him.
That is, I used to know him.
134
00:12:28,090 --> 00:12:32,051
He's a stupid fellow and an awful liar.
Pay no attention to him.
135
00:12:32,666 --> 00:12:33,943
Who is he?
136
00:12:34,778 --> 00:12:36,534
- Who are you?
- I've often wondered.
137
00:12:36,603 --> 00:12:38,294
They call me Andre Moreau.
138
00:12:38,362 --> 00:12:41,657
- Whoever you are, get out this instant!
- Won't you sit down?
139
00:12:43,546 --> 00:12:46,164
That wedding gown
is most becoming, my darling...
140
00:12:46,235 --> 00:12:48,439
but about this marriage, I have my doubts.
141
00:12:48,507 --> 00:12:50,230
- I'm not interested.
- How dare you!
142
00:12:50,299 --> 00:12:53,780
- You're wrong for each other.
- This is monstrous, atrocious, outrageous!
143
00:12:53,851 --> 00:12:57,713
We have here a middle-aged gentleman,
an honest fellow, a solid citizen.
144
00:12:57,788 --> 00:13:01,137
What does he ask of a wife?
That she sit by the fire of an evening...
145
00:13:01,212 --> 00:13:03,481
the little ones at her feet,
darning his hose...
146
00:13:03,548 --> 00:13:06,003
while he tells of the gossip
of the sausage bazaars.
147
00:13:06,075 --> 00:13:09,141
He wants a mere half-dozen children.
Better make that a dozen.
148
00:13:09,211 --> 00:13:11,895
And who does he pick for a wife?
An actress.
149
00:13:12,316 --> 00:13:15,251
A traveling player,
experienced in a number of roles...
150
00:13:15,323 --> 00:13:17,363
but never, I fancy, as the mother of 12.
151
00:13:17,436 --> 00:13:19,541
- Did you say an actress?
- Yes.
152
00:13:21,692 --> 00:13:23,154
Hasn't she told you?
153
00:13:23,709 --> 00:13:26,557
Lenore is an actress.
An indifferent one, but...
154
00:13:26,620 --> 00:13:29,784
Indifferent? I am superb.
The theater's in my blood.
155
00:13:30,525 --> 00:13:34,933
Know what that means? One night, in the
middle of supper, she'll get the old urge.
156
00:13:35,005 --> 00:13:37,940
And while you're having pickles,
she's off on the road again.
157
00:13:38,012 --> 00:13:40,598
- I have only one urge at the moment.
- I know.
158
00:13:41,181 --> 00:13:42,391
To marry me.
159
00:13:44,029 --> 00:13:45,556
- Marry you?
- Yes.
160
00:13:45,853 --> 00:13:47,413
Why didn't you tell me?
161
00:13:47,677 --> 00:13:50,579
- Why didn't you ask me?
- But you never mentioned it.
162
00:13:52,094 --> 00:13:53,141
Darling.
163
00:14:10,143 --> 00:14:12,893
But... my other bridegroom...
164
00:14:13,854 --> 00:14:16,276
Your other bridegroom
is no longer with us.
165
00:14:23,199 --> 00:14:25,752
I shall always remember him.
166
00:14:32,223 --> 00:14:34,198
And now, to make you respectable.
167
00:14:34,271 --> 00:14:37,086
- Excuse me, my darling.
- Where are you going?
168
00:14:37,311 --> 00:14:39,253
- Philippe will be waiting.
- Philippe?
169
00:14:39,327 --> 00:14:42,393
Philippe de Valmorin. My best friend.
You know, my best man.
170
00:14:42,464 --> 00:14:44,919
He promised to be here at noon
with the ring.
171
00:14:44,992 --> 00:14:46,007
Andre!
172
00:14:47,424 --> 00:14:48,733
Don't be nervous.
173
00:14:51,008 --> 00:14:52,437
What's your name?
174
00:14:53,344 --> 00:14:55,581
lvan the Terrible. What's yours?
175
00:14:55,648 --> 00:14:59,478
If you're Andre Moreau, you must go
to Philippe's at once. There's trouble.
176
00:15:09,120 --> 00:15:10,778
All right, come on!
177
00:15:16,577 --> 00:15:20,025
- Andre, stop!
- All right, my pet, don't be nervous.
178
00:15:20,673 --> 00:15:23,608
- Andre, what happened?
- Unforeseen accident.
179
00:15:23,681 --> 00:15:26,048
Owing to circumstances
entirely beyond my control...
180
00:15:26,113 --> 00:15:29,015
I'm afraid there'll be a slight delay
before I make you my own.
181
00:15:29,089 --> 00:15:30,649
Don't be nervous.
182
00:15:37,313 --> 00:15:40,510
- What's that?
- It's a carriage. Stopping here.
183
00:15:41,218 --> 00:15:42,527
What do you mean?
184
00:15:42,594 --> 00:15:45,823
- Is it Andre?
- No. It's a coachman. He's jumped down.
185
00:15:47,586 --> 00:15:49,080
He's coming in. Here.
186
00:15:52,162 --> 00:15:53,569
Good morning.
187
00:15:54,306 --> 00:15:57,372
- Thank heaven you're here.
- Delighted to see you, sir.
188
00:15:59,075 --> 00:16:02,272
- What's happened here, a hurricane?
- No. The King's men.
189
00:16:02,691 --> 00:16:04,862
- They came for Philippe.
- Philippe?
190
00:16:06,307 --> 00:16:08,347
What for? Did they take him?
191
00:16:08,419 --> 00:16:11,201
No, he's safe. But they're still outside
watching the house.
192
00:16:11,267 --> 00:16:12,958
See? Hiding there in the doorway.
193
00:16:13,028 --> 00:16:15,712
They looked everywhere.
Breaking, smashing things.
194
00:16:15,779 --> 00:16:17,918
- It was dreadful.
- Where is he?
195
00:16:24,388 --> 00:16:28,250
Andre, you're dressed very oddly.
Are you in trouble, too?
196
00:16:28,547 --> 00:16:31,133
Well, not yet, darling, but it threatens.
197
00:16:31,364 --> 00:16:34,528
I've a young lady downstairs in the coach
with an itch to be married.
198
00:16:34,596 --> 00:16:38,208
She's made two attempts since breakfast,
and her temper is rising.
199
00:16:45,636 --> 00:16:48,320
I've heard of the bridegroom
running for cover...
200
00:16:48,389 --> 00:16:51,705
- but never the best man. What happened?
- They found out I wrote this.
201
00:16:51,781 --> 00:16:54,399
"Liberty, Equality, Fraternity,
by Marcus Brutus."
202
00:16:54,468 --> 00:16:57,218
I'm Marcus Brutus.
There are copies all over Paris.
203
00:16:57,285 --> 00:16:59,554
We even smuggled some
into the royal bedchamber.
204
00:16:59,621 --> 00:17:01,410
- We?
- Thousands of us, Father.
205
00:17:01,477 --> 00:17:03,484
United against the aristocratic tyrants.
206
00:17:03,558 --> 00:17:06,787
I take it aristocratic tyrants
includes your own father and mother?
207
00:17:06,853 --> 00:17:08,828
- Father, please.
- I may be a poor man...
208
00:17:08,902 --> 00:17:10,877
but by birth I am an aristocrat.
209
00:17:10,949 --> 00:17:12,509
- And so are you.
- Please.
210
00:17:12,582 --> 00:17:15,965
- That pamphlet is high treason.
- Father, you don't understand.
211
00:17:18,374 --> 00:17:20,261
Well, what do you think of it?
212
00:17:20,326 --> 00:17:22,497
The grammar is appalling.
On the first page...
213
00:17:22,566 --> 00:17:25,915
you doubled a negative, split an infinitive,
and left out three commas.
214
00:17:26,566 --> 00:17:28,476
Infinitives, negatives, commas.
215
00:17:28,742 --> 00:17:31,164
He prattles punctuation
and France is in agony.
216
00:17:31,239 --> 00:17:32,897
In agony? I wasn't aware of it.
217
00:17:32,966 --> 00:17:35,748
You never take anything seriously.
Nothing matters to you.
218
00:17:35,814 --> 00:17:39,611
Why do you fight with your best friend
when your own life is in danger?
219
00:17:39,975 --> 00:17:43,456
- What's to be done, Andre?
- Marcus Brutus must go into hiding.
220
00:17:43,526 --> 00:17:45,665
We've got to get him
out of the city at once.
221
00:17:45,735 --> 00:17:46,750
How?
222
00:17:47,591 --> 00:17:49,446
I haven't the slightest idea.
223
00:17:50,983 --> 00:17:52,128
Unless...
224
00:17:53,767 --> 00:17:55,076
Get into this.
225
00:17:55,144 --> 00:17:57,599
Listen carefully.
Outside there's a horse and coach.
226
00:17:57,672 --> 00:17:59,614
Go boldly out,
mount the box and drive off.
227
00:17:59,688 --> 00:18:02,055
No one will question you,
except the lady inside.
228
00:18:02,120 --> 00:18:05,950
She may become violent. Drive her to
the Forest of Beauvry. You have money?
229
00:18:06,024 --> 00:18:08,642
- Five crowns.
- Scarcely enough to start a revolution.
230
00:18:08,712 --> 00:18:12,127
I'll get the money. Meet me at
the signpost in the forest at 9:00 tonight.
231
00:18:12,200 --> 00:18:13,956
Is that clear? Off with you.
232
00:18:17,577 --> 00:18:18,886
Goodbye, Mother.
233
00:18:25,576 --> 00:18:27,910
- I'm sorry, Father.
- Take my sword.
234
00:18:28,456 --> 00:18:30,278
Try not to dishonor it.
235
00:18:34,056 --> 00:18:35,649
Thank you, Father.
236
00:18:42,825 --> 00:18:44,102
Good luck.
237
00:18:55,946 --> 00:18:57,190
It's all right.
238
00:18:57,514 --> 00:19:00,034
He's very young. Look after him.
239
00:19:00,810 --> 00:19:03,625
As you've always looked after me.
I swear it.
240
00:19:03,882 --> 00:19:05,605
God bless you, Andre.
241
00:19:08,490 --> 00:19:11,240
And now for the stuff
that makes fools of princes...
242
00:19:11,306 --> 00:19:13,379
and princes of fools. Money.
243
00:19:13,451 --> 00:19:15,458
Andre, you be careful what you do.
244
00:19:15,531 --> 00:19:18,433
Precisely my intention.
I go now to consult my attorney...
245
00:19:18,507 --> 00:19:20,449
the eminent lawyer Fabian.
246
00:19:23,307 --> 00:19:26,089
Is this the bald pate of the lawyer Fabian?
247
00:19:28,107 --> 00:19:29,122
Yes.
248
00:19:30,699 --> 00:19:34,441
- Moreau, I can't see you.
- You must be shortsighted. I'm here.
249
00:19:35,115 --> 00:19:39,338
Be good enough to make out an advance
on my allowance for next year, say half.
250
00:19:39,403 --> 00:19:41,923
Next year's allowance? Impossible!
251
00:19:42,156 --> 00:19:44,261
Figaro, you may leave us.
252
00:19:47,340 --> 00:19:49,642
But there is no more money. None at all.
253
00:19:49,708 --> 00:19:52,042
- Didn't you get my letter?
- I never read letters.
254
00:19:52,108 --> 00:19:55,403
But I wrote and told you
the allowance has been stopped.
255
00:19:56,109 --> 00:19:56,807
Stopped?
256
00:19:56,876 --> 00:19:59,724
The gentleman is no longer able
to provide for your welfare.
257
00:19:59,789 --> 00:20:01,894
Put that thing down and get out of here.
258
00:20:01,965 --> 00:20:05,675
I shall go to this gentleman
and extract the allowance in person.
259
00:20:05,741 --> 00:20:07,432
- What is his name?
- His name?
260
00:20:07,501 --> 00:20:08,810
lmpossible.
261
00:20:10,157 --> 00:20:12,394
You know I can't do that, Andre.
262
00:20:13,485 --> 00:20:15,274
I know nothing at all!
263
00:20:18,317 --> 00:20:19,975
For 30-odd years...
264
00:20:20,366 --> 00:20:24,294
I have made a profession of ignorance with
particular reference to my real name...
265
00:20:24,365 --> 00:20:26,853
my obscure beginnings,
and my mysterious birth.
266
00:20:26,926 --> 00:20:30,242
If you fidget, I may draw blood.
You're making me nervous. Where was I?
267
00:20:30,318 --> 00:20:31,747
Yes, my birth.
268
00:20:31,886 --> 00:20:34,472
Being adequately financed
by whoever was responsible...
269
00:20:34,542 --> 00:20:37,608
for my arrival in what is termed
"the wrong side of the blanket"...
270
00:20:37,678 --> 00:20:41,061
I was content
to be ignorant of my parentage.
271
00:20:41,358 --> 00:20:43,081
But now I need money.
272
00:20:44,046 --> 00:20:47,341
It is at this moment
that my elusive papa concludes...
273
00:20:47,982 --> 00:20:49,869
that his duty is done...
274
00:20:49,967 --> 00:20:52,684
and that there should be
no more cakes and ale...
275
00:20:52,751 --> 00:20:54,922
for his mischievous youth.
276
00:20:55,983 --> 00:21:00,009
A lamentable conclusion in any event,
but at this moment, deplorably timed.
277
00:21:00,079 --> 00:21:02,413
We must therefore face the fact...
278
00:21:02,831 --> 00:21:06,214
that the hour has come
to tear down the veil...
279
00:21:06,287 --> 00:21:08,873
and unmask this philandering gentleman.
280
00:21:10,671 --> 00:21:13,093
Who is he, Fabian? Who is my father?
281
00:21:13,968 --> 00:21:15,878
No! I won't tell.
282
00:21:16,240 --> 00:21:18,182
You're making me nervous again.
283
00:21:18,256 --> 00:21:20,460
I can't betray a client's confidence.
284
00:21:20,528 --> 00:21:23,725
Look at my hand,
how it shakes and trembles with emotion.
285
00:21:24,912 --> 00:21:28,807
What is his name, Fabian?
The name of my father. What is it?
286
00:21:29,744 --> 00:21:31,883
Count de Gavrillac.
287
00:21:34,033 --> 00:21:35,975
- The address?
- In Normandy.
288
00:21:36,080 --> 00:21:38,895
The manor of Gavrillac. Near Dieppe.
289
00:21:53,425 --> 00:21:54,854
Here I am, Andre!
290
00:21:58,545 --> 00:22:02,440
All in one piece? Where's the lady?
My bride-to-be, the light of my life.
291
00:22:02,513 --> 00:22:05,928
- Come on, boy. Where's Lenore?
- I don't know. I mislaid her.
292
00:22:06,002 --> 00:22:07,529
You mislaid her?
293
00:22:09,330 --> 00:22:13,454
What is she, a button, a handkerchief that
can be dropped or sent to the laundry?
294
00:22:13,522 --> 00:22:15,049
You dunderhead, where is she?
295
00:22:15,122 --> 00:22:17,872
When we stopped at the city gates,
she was out and away...
296
00:22:17,938 --> 00:22:19,629
before I could catch her.
297
00:22:20,114 --> 00:22:22,318
Say, did she leave any message?
298
00:22:23,570 --> 00:22:24,977
She just left.
299
00:22:25,523 --> 00:22:27,792
I'm sorry, Andre. I let you down again.
300
00:22:32,658 --> 00:22:35,440
The oceans are full of fish
and the heavens with stars.
301
00:22:35,507 --> 00:22:38,027
To contemplate one woman
to the exclusion of others...
302
00:22:38,099 --> 00:22:40,238
may be for some men, but not for me.
303
00:22:41,299 --> 00:22:43,306
Come on, boy. To Gavrillac!
304
00:22:53,908 --> 00:22:56,592
It's coming, Andre, and no one can stop it.
305
00:22:56,659 --> 00:22:59,343
The apple cart the tyrants are riding
will be overturned.
306
00:22:59,412 --> 00:23:01,649
I tell you, it can't be much longer.
307
00:23:02,867 --> 00:23:03,914
Longer?
308
00:23:05,076 --> 00:23:06,963
I think it's already happened.
309
00:23:21,301 --> 00:23:23,538
Happy the rascal traveling life's byway...
310
00:23:23,605 --> 00:23:25,939
to whom the gods say,
"Here's an easy switch
311
00:23:26,005 --> 00:23:28,110
"You may have lost Diana on the highway
312
00:23:28,180 --> 00:23:31,050
"But, look, there is Aphrodite in a ditch"
313
00:23:32,693 --> 00:23:34,319
- Moli�re?
- Moreau.
314
00:23:36,181 --> 00:23:38,548
Andre Moreau at your service.
315
00:23:40,342 --> 00:23:42,644
You make up poetry, Andre Moreau.
316
00:23:42,805 --> 00:23:45,391
A carriage maker would be more apropos.
317
00:23:46,006 --> 00:23:49,170
I suppose you don't know
how to mend a broken wheel?
318
00:23:53,238 --> 00:23:54,831
Unfortunately, no.
319
00:23:54,934 --> 00:23:57,968
- A broken heart, now...
- Thank you. My heart is quite intact.
320
00:23:58,038 --> 00:24:01,683
I envy you.
Mine is in chains from this moment.
321
00:24:07,798 --> 00:24:10,798
The lady's carriage needs attention.
Will you see to it?
322
00:24:13,655 --> 00:24:15,411
It may take a little time.
323
00:24:15,478 --> 00:24:19,635
Now, I happen to know of a nearby tavern
where we could discuss the weather.
324
00:24:19,703 --> 00:24:21,459
- We?
- It's not of the best repute.
325
00:24:21,527 --> 00:24:23,949
You'll need me to protect you
from the undesirables.
326
00:24:24,023 --> 00:24:25,616
Including yourself?
327
00:24:26,007 --> 00:24:28,462
You have a point.
I'll endeavor to bear it in mind.
328
00:24:28,535 --> 00:24:30,542
It won't be necessary. I'm not coming.
329
00:24:30,616 --> 00:24:33,650
- Then I shall come with you.
- Come where with me?
330
00:24:33,752 --> 00:24:37,014
To the ends of the earth,
if that's where you're going.
331
00:24:37,080 --> 00:24:39,317
I'm going home, and that's half a mile.
332
00:24:39,383 --> 00:24:43,278
Half a mile with you
is as 50 leagues with Cleopatra.
333
00:24:46,008 --> 00:24:47,317
Milady...
334
00:24:50,072 --> 00:24:51,479
Goodbye, poet.
335
00:24:51,545 --> 00:24:55,506
Thank you for your rhyming.
My coach is ready, and we have to part.
336
00:24:56,312 --> 00:24:58,701
Your coachman has abominable timing.
337
00:24:58,777 --> 00:25:01,494
He mends your carriage
but breaks my heart.
338
00:25:07,225 --> 00:25:08,435
Goodbye.
339
00:25:25,946 --> 00:25:28,630
Don't speak. Don't say a word. I love you.
340
00:25:28,697 --> 00:25:31,959
You look at me astonished.
You cannot be more surprised than I.
341
00:25:32,025 --> 00:25:33,170
But...
342
00:25:34,906 --> 00:25:37,557
I love you. Only you and you alone.
343
00:25:37,946 --> 00:25:41,241
Do you believe a word I say?
Don't answer. I forgive your disbelief.
344
00:25:41,306 --> 00:25:44,819
My own ears find it hard enough to believe
what my lips are telling you.
345
00:25:44,891 --> 00:25:48,207
One thing alone is clear.
You can't ride into my life and out again...
346
00:25:48,283 --> 00:25:51,928
without my knowing who you are, where
you come from, or where you're going to.
347
00:25:51,994 --> 00:25:54,678
Where are you going to, by the way?
Don't answer.
348
00:25:54,747 --> 00:25:56,787
Let me read it in your hand.
349
00:26:01,499 --> 00:26:03,288
Your line of lunar...
350
00:26:04,795 --> 00:26:07,665
Your line of lunar indicates
that you are going home...
351
00:26:07,740 --> 00:26:10,129
to visit your mother.
352
00:26:11,164 --> 00:26:12,441
My father.
353
00:26:13,819 --> 00:26:15,161
It's his birthday.
354
00:26:16,251 --> 00:26:18,673
Why, yes. How did you know?
355
00:26:20,027 --> 00:26:22,132
It's nothing. Nothing at all.
356
00:26:22,236 --> 00:26:24,789
No, it's amazing. Please, go on.
357
00:26:26,044 --> 00:26:27,473
With pleasure.
358
00:26:29,244 --> 00:26:32,114
Your Ring of Solomon tells me...
359
00:26:34,205 --> 00:26:36,310
that you are the daughter of a count.
360
00:26:36,381 --> 00:26:37,843
Why, it's true.
361
00:26:38,653 --> 00:26:39,733
And...
362
00:26:39,805 --> 00:26:43,580
in the far right-hand corner
of your coat of arms...
363
00:26:44,381 --> 00:26:47,316
you have a four-leaf clover
on a cloth of gold.
364
00:26:49,373 --> 00:26:50,453
Incredible!
365
00:26:51,677 --> 00:26:54,492
And on the scroll across the center...
366
00:26:54,686 --> 00:26:57,370
I can almost see your name.
367
00:26:58,174 --> 00:27:01,687
- Almost?
- It's becoming clearer every minute.
368
00:27:01,917 --> 00:27:03,924
Tell me my name.
369
00:27:04,093 --> 00:27:05,271
It's...
370
00:27:08,893 --> 00:27:10,038
Yes.
371
00:27:13,438 --> 00:27:14,780
Gavrillac.
372
00:27:17,182 --> 00:27:19,353
Why, it is! It's Gavrillac.
373
00:27:19,454 --> 00:27:21,843
My father's the Count de Gavrillac.
374
00:27:23,775 --> 00:27:25,466
You don't look well.
375
00:27:26,686 --> 00:27:30,363
No, I'm sorry, but forgive me. I must go.
376
00:27:30,431 --> 00:27:32,089
No! You'll kill yourself!
377
00:27:34,206 --> 00:27:37,305
Maybe that's the only practical solution.
378
00:27:39,039 --> 00:27:40,413
That's better.
379
00:27:41,728 --> 00:27:43,550
We're almost there now.
380
00:27:46,207 --> 00:27:49,502
Look. There's my father's house.
381
00:27:50,783 --> 00:27:52,092
We're home.
382
00:27:57,568 --> 00:27:59,030
You must come in and rest a minute.
383
00:27:59,104 --> 00:28:01,526
I know my father
will be happy to meet you.
384
00:29:33,892 --> 00:29:36,096
How strange is the human heart.
385
00:29:37,795 --> 00:29:40,381
In life, we never met, my father and I.
386
00:29:40,676 --> 00:29:43,643
No spark of love,
no hint of emotion between us.
387
00:29:45,188 --> 00:29:47,457
Yet, I look upon his face in death...
388
00:29:48,068 --> 00:29:49,726
and I'm moved to tears.
389
00:29:51,044 --> 00:29:52,189
Poor Andre.
390
00:29:53,093 --> 00:29:56,028
No. Not poor Andre. Never poor Andre.
391
00:29:56,548 --> 00:29:59,330
If he finds and loses a father,
falls in love with a maid...
392
00:29:59,397 --> 00:30:03,488
then discovers the maid is his sister,
all in the space of an hour, what of it?
393
00:30:04,261 --> 00:30:06,366
Andre, what did she say
when you told her?
394
00:30:06,437 --> 00:30:08,510
I told her nothing, nor shall I.
395
00:30:08,581 --> 00:30:11,897
The old man kept his secret secure
during his lifetime.
396
00:30:11,973 --> 00:30:15,356
Let him take it with him to heaven.
I'll not betray him.
397
00:30:15,974 --> 00:30:17,861
Won't you see her again?
398
00:30:19,878 --> 00:30:23,194
I'd like her to know
that she's not alone in her grief.
399
00:30:27,238 --> 00:30:29,758
I'd like you to know that, too, Andre.
400
00:30:34,150 --> 00:30:36,037
Here's to you, my hothead...
401
00:30:36,103 --> 00:30:39,137
so eager to solve at a blow
the dilemma of living.
402
00:30:39,206 --> 00:30:42,501
I doubt if there is a solution,
but should it exist...
403
00:30:42,694 --> 00:30:44,450
by heaven, we'll find it.
404
00:30:45,383 --> 00:30:46,910
- Together.
- Together.
405
00:30:47,655 --> 00:30:50,077
- You there, innkeeper!
- Coming, sir.
406
00:30:50,151 --> 00:30:52,256
How much longer?
Milord is getting impatient.
407
00:30:52,327 --> 00:30:55,873
Five minutes, sir. Possibly ten.
A quarter of an hour at the most.
408
00:30:55,943 --> 00:30:58,365
- Tell the idiot to hurry.
- Thank you.
409
00:30:59,592 --> 00:31:03,170
Two hours to shoe a horse. Still not ready.
410
00:31:03,559 --> 00:31:06,942
You know, he's good this Marcus Brutus.
Listen to this:
411
00:31:07,816 --> 00:31:10,783
"The grip of the aristocratic tyrants
is on all things living...
412
00:31:10,856 --> 00:31:14,239
"crushing them underfoot
like grapes in the wine press."
413
00:31:14,952 --> 00:31:16,839
- Treason.
- "I warn them.
414
00:31:16,904 --> 00:31:20,385
"The people will make
an end of this canker of privilege."
415
00:31:20,488 --> 00:31:23,172
Fellow has a dangerous gift of eloquence.
416
00:31:24,328 --> 00:31:27,492
It's my men returning.
Tell them to make less noise.
417
00:31:33,097 --> 00:31:35,912
That horse in the yard, the gray, it's yours.
418
00:31:36,136 --> 00:31:38,209
- Yes.
- Your name is de Valmorin?
419
00:31:38,569 --> 00:31:40,479
Philippe de Valmorin from Paris...
420
00:31:40,553 --> 00:31:43,139
who's been writing and preaching treason
all over the city.
421
00:31:43,209 --> 00:31:47,399
His name's Pierre Duval from Limoges on
his way to Rouen to inspect a cathedral.
422
00:31:47,465 --> 00:31:49,604
- I'm not talking to you.
- I'm talking to you.
423
00:31:49,674 --> 00:31:53,122
- We're architects from the south.
- You're the traitors we're looking for.
424
00:31:53,194 --> 00:31:55,583
No, not him. He had no part in it.
425
00:31:56,041 --> 00:31:58,889
- No part in what?
- No part in anything treasonable.
426
00:31:58,954 --> 00:32:01,889
- Come on. We're late. If you'll excuse us.
- Seize them!
427
00:32:03,210 --> 00:32:06,177
- You're under arrest.
- One moment, Chabrillaine.
428
00:32:07,402 --> 00:32:10,184
- Is something the matter?
- These are the men, milord.
429
00:32:10,250 --> 00:32:13,349
This man calls himself Marcus Brutus.
His real name is de Valmorin.
430
00:32:13,419 --> 00:32:15,841
- His name is Pierre Duval.
- Silence!
431
00:32:18,730 --> 00:32:20,159
Why, Duval...
432
00:32:20,587 --> 00:32:24,646
how delightful to see you again after,
how long is it? Nearly five years.
433
00:32:24,715 --> 00:32:26,788
Forgive me
for not recognizing you sooner...
434
00:32:26,859 --> 00:32:29,925
but you were only a boy when we last met
and now you're a man.
435
00:32:29,995 --> 00:32:31,621
How is your dear mother?
436
00:32:34,251 --> 00:32:36,585
- She's well, sir.
- And your father?
437
00:32:38,219 --> 00:32:39,496
He, too, is well, sir.
438
00:32:39,563 --> 00:32:41,985
Tell me, does he still play Vazique?
439
00:32:42,412 --> 00:32:44,201
Occasionally, I believe. Yes, sir.
440
00:32:44,267 --> 00:32:46,787
Be good enough
to give him my kindest regards.
441
00:32:46,860 --> 00:32:49,708
Sergeant. I fancy your men have a thirst.
442
00:32:49,803 --> 00:32:51,876
Take them into the pump room
and quench it.
443
00:32:51,948 --> 00:32:54,763
- Milord, I had no idea.
- A case of mistaken identity.
444
00:32:54,828 --> 00:32:57,065
Innkeeper, wine for my friends.
445
00:32:59,468 --> 00:33:02,021
So they mistook you for Marcus Brutus.
446
00:33:02,572 --> 00:33:04,132
Most interesting.
447
00:33:05,101 --> 00:33:07,752
I'm deeply obliged to you
for your kind assistance, sir.
448
00:33:07,821 --> 00:33:10,920
I would've done no less
for Marcus Brutus himself.
449
00:33:12,748 --> 00:33:16,010
He had the gall to smuggle
a copy of his intolerable scribblings...
450
00:33:16,077 --> 00:33:18,281
into Her Majesty's bedchamber.
451
00:33:18,349 --> 00:33:21,284
I could hardly permit him
to fall into the hands of the law...
452
00:33:21,357 --> 00:33:24,391
having promised myself
the pleasure of killing him personally.
453
00:33:24,462 --> 00:33:27,943
Pierre, we must go.
We're expected at Rouen by nightfall.
454
00:33:28,077 --> 00:33:30,979
Wait. The cathedral will not run away.
455
00:33:31,757 --> 00:33:34,179
And the title used by Marcus Brutus:
456
00:33:34,254 --> 00:33:36,643
"Liberty, Equality, Fraternity."
457
00:33:37,294 --> 00:33:40,709
Liberty must be rationed among the few
with the talent to use it.
458
00:33:41,006 --> 00:33:42,795
There's no such thing as equality.
459
00:33:42,861 --> 00:33:45,578
Most men are born with the gutter
and are at home there.
460
00:33:45,646 --> 00:33:49,029
As for fraternity,
a de Maynes is nobody's brother.
461
00:33:50,158 --> 00:33:52,231
We stand alone at the head of the table...
462
00:33:52,303 --> 00:33:55,434
and if ever our rights are challenged,
this is our answer.
463
00:33:56,302 --> 00:33:59,237
I look forward to making it
to this Marcus Brutus...
464
00:33:59,311 --> 00:34:02,759
when I catch up with him, but I doubt
he has the stomach for an encounter.
465
00:34:02,830 --> 00:34:05,416
- The man is clearly a coward.
- A coward?
466
00:34:06,927 --> 00:34:08,137
We're leaving.
467
00:34:08,207 --> 00:34:12,004
A spineless upstart, who so far lacks
the courage of his own convictions...
468
00:34:12,079 --> 00:34:14,086
that he dare not even sign them
with his name.
469
00:34:14,159 --> 00:34:15,817
- Had he been born...
- A gentleman?
470
00:34:15,887 --> 00:34:18,789
His race is as old,
his blood is as good as yours.
471
00:34:19,376 --> 00:34:20,903
I hardly think so.
472
00:34:20,975 --> 00:34:23,790
His sentiments
betray his lack of breeding...
473
00:34:23,920 --> 00:34:25,775
the result of his unfortunate mother...
474
00:34:25,840 --> 00:34:28,971
forming an attachment
for one of her husband's stableboys.
475
00:34:33,104 --> 00:34:36,487
- De Maynes, consider I struck that blow.
- With pleasure.
476
00:34:37,136 --> 00:34:40,519
But first, shall we step into the garden,
Marcus Brutus?
477
00:34:41,009 --> 00:34:43,595
Or would you prefer to be run through
here and now?
478
00:34:43,664 --> 00:34:46,348
I shall be happy to give you satisfaction.
479
00:34:54,417 --> 00:34:57,483
Tell Father I didn't dishonor his sword
after all.
480
00:35:16,434 --> 00:35:19,783
If you've a shred of honor left,
you'll stop this fight. It's murder.
481
00:35:19,858 --> 00:35:22,127
The best swordsman in France
against a callow boy?
482
00:35:22,194 --> 00:35:23,088
A blow was struck.
483
00:35:23,154 --> 00:35:26,285
The blow was provoked, you know it,
provoked in cold blood.
484
00:35:42,355 --> 00:35:44,078
It won't be long now.
485
00:35:44,339 --> 00:35:46,281
De Maynes is the ultimate swordsman.
486
00:35:46,355 --> 00:35:47,948
No rival, no peer.
487
00:35:48,147 --> 00:35:52,141
He practices daily with his private
instructor, the great Doutreval of Dijon.
488
00:36:42,325 --> 00:36:45,140
You should've learned to use a sword
before you turned traitor.
489
00:36:45,206 --> 00:36:47,792
Pick it up.
You shall die with it in your hand.
490
00:37:05,558 --> 00:37:09,039
Yes, you're going to die,
but not by a bullet.
491
00:37:10,038 --> 00:37:12,526
You're going to die as he died,
by the sword.
492
00:37:13,078 --> 00:37:17,301
You'll be driven back, step by step,
until you stand helpless, as he did.
493
00:37:18,039 --> 00:37:22,480
And then I, Andre Moreau,
will kill you as you killed him.
494
00:37:26,039 --> 00:37:27,762
I swear it, Philippe.
495
00:37:28,535 --> 00:37:30,575
By all that I hold sacred...
496
00:37:31,448 --> 00:37:33,717
I swear you this man's death.
497
00:37:44,376 --> 00:37:45,838
Go after him and take him!
498
00:37:45,912 --> 00:37:47,122
Sergeant, to horse!
499
00:37:48,184 --> 00:37:50,802
- Hurry, men. Mount up!
- Take him alive!
500
00:39:28,188 --> 00:39:30,228
Try to remember him living.
501
00:39:31,932 --> 00:39:34,834
The vigor, the zest of him alive.
502
00:39:37,917 --> 00:39:39,161
It helps.
503
00:39:40,029 --> 00:39:41,174
I know.
504
00:39:42,045 --> 00:39:43,158
Does it?
505
00:39:44,252 --> 00:39:46,423
Thank you. I'll try.
506
00:39:47,453 --> 00:39:50,584
It may not heal your grief,
but it will cushion it.
507
00:39:51,805 --> 00:39:54,555
You speak of grief as if you knew it well.
508
00:39:54,877 --> 00:39:56,306
Only too well.
509
00:40:00,189 --> 00:40:01,880
I want to apologize.
510
00:40:02,077 --> 00:40:03,354
Apologize?
511
00:40:04,990 --> 00:40:07,030
My behavior in the coach...
512
00:40:09,661 --> 00:40:11,603
it must've seemed strange.
513
00:40:12,158 --> 00:40:14,492
It did for a moment.
514
00:40:16,478 --> 00:40:18,998
But just for a moment. It's forgotten.
515
00:40:19,518 --> 00:40:22,104
You're very understanding and generous.
516
00:40:22,238 --> 00:40:26,679
And you are very kind and thoughtful
to come to me now when I need a friend.
517
00:40:26,879 --> 00:40:28,734
I shall never forget it.
518
00:40:28,799 --> 00:40:31,352
I would not have intruded had I not been...
519
00:40:31,423 --> 00:40:33,943
so gravely concerned over your future.
520
00:40:34,303 --> 00:40:35,830
- My future?
- Yes.
521
00:40:37,311 --> 00:40:39,515
What is to become of you, Aline?
522
00:40:40,095 --> 00:40:43,095
- Forgive me.
- It's quite all right, Andre.
523
00:40:49,599 --> 00:40:51,093
You were saying?
524
00:40:52,992 --> 00:40:56,058
I was saying,
what is to become of a young girl...
525
00:40:56,288 --> 00:40:58,939
left defenseless, alone in the world?
526
00:41:01,056 --> 00:41:02,463
Alone, Andre?
527
00:41:04,000 --> 00:41:05,560
You have friends?
528
00:41:06,848 --> 00:41:09,117
- One or two, but...
- Who are they?
529
00:41:09,504 --> 00:41:11,871
Forgive me.
I seek only to protect you from those...
530
00:41:11,936 --> 00:41:13,278
Undesirables?
531
00:41:13,856 --> 00:41:15,383
Best to be sure.
532
00:41:16,672 --> 00:41:18,909
Can one ever be sure of anyone?
533
00:41:21,216 --> 00:41:23,158
People change so quickly.
534
00:41:28,609 --> 00:41:31,097
However, I would say
that the Marquis de Maynes...
535
00:41:31,169 --> 00:41:33,176
is more reliable than some.
536
00:41:34,657 --> 00:41:37,275
Yes. Her Majesty's appointed him
as my guardian.
537
00:41:41,537 --> 00:41:43,839
I'm afraid I can't discuss it now.
538
00:41:44,769 --> 00:41:46,329
Andre, follow me.
539
00:41:48,162 --> 00:41:49,820
Quickly, this way.
540
00:41:54,786 --> 00:41:56,575
You're young and fair.
541
00:41:57,154 --> 00:41:59,904
May providence guide you
and comfort you.
542
00:42:06,979 --> 00:42:08,768
Search the garden, men.
543
00:42:11,523 --> 00:42:12,985
Sir! There he goes!
544
00:42:13,058 --> 00:42:14,618
Come, men! This way!
545
00:43:00,229 --> 00:43:03,807
Welcome, friend.
A hundred thousand welcomes.
546
00:43:05,413 --> 00:43:06,722
And "shh!" to you.
547
00:43:06,885 --> 00:43:09,089
A hundred thousand...
548
00:43:10,661 --> 00:43:12,221
What's your name?
549
00:43:14,629 --> 00:43:17,760
Is that so? Glad to know you.
550
00:43:19,174 --> 00:43:22,403
What's my name?
Go ahead and ask me. Who am I?
551
00:43:25,446 --> 00:43:27,169
You're not interested.
552
00:43:27,494 --> 00:43:28,771
In that case...
553
00:43:28,837 --> 00:43:32,547
I shall introduce myself to myself.
554
00:43:34,342 --> 00:43:36,252
Do you know who this is?
555
00:43:37,030 --> 00:43:38,404
Scaramouche.
556
00:43:42,823 --> 00:43:46,817
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
557
00:43:48,423 --> 00:43:51,969
And why does he hide his face
behind a mask?
558
00:43:55,079 --> 00:43:56,541
You don't know?
559
00:43:57,286 --> 00:43:58,944
Then I'll show you.
560
00:44:07,623 --> 00:44:09,216
Scaramouche is...
561
00:44:22,984 --> 00:44:24,031
Halt!
562
00:44:24,872 --> 00:44:27,774
He can't be far. Search every house.
563
00:44:56,233 --> 00:44:58,470
Where is Scaramouche? Find him.
564
00:44:58,537 --> 00:45:00,992
Find that lazy,
good-for-nothing Scaramouche.
565
00:45:01,865 --> 00:45:04,899
He can't do this to me.
I'll throw him out. He's sacked.
566
00:45:04,970 --> 00:45:07,752
There you are.
Come along. Bring him up quickly.
567
00:45:07,818 --> 00:45:11,364
The audience is waiting.
Where have you been?
568
00:45:13,002 --> 00:45:15,937
Been drinking again. Don't lie to me.
I can smell it. Come on.
569
00:45:16,010 --> 00:45:17,057
You idiot!
570
00:45:51,372 --> 00:45:53,227
Get back on, you fool!
571
00:46:09,453 --> 00:46:11,787
Scaramouche. Drunk again, huh?
572
00:46:34,029 --> 00:46:35,622
So there you are.
573
00:46:36,525 --> 00:46:39,559
- Do you know who this is?
- Scaramouche!
574
00:46:40,909 --> 00:46:44,008
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
575
00:46:44,878 --> 00:46:48,806
And why does he hide his face
behind a mask?
576
00:46:49,998 --> 00:46:51,427
You don't know?
577
00:46:52,206 --> 00:46:53,897
Then I'll tell you.
578
00:46:54,862 --> 00:46:57,896
Scaramouche is a fool.
579
00:46:59,214 --> 00:47:00,424
A genius.
580
00:47:01,518 --> 00:47:03,045
A ne'er-do-well.
581
00:47:04,046 --> 00:47:05,672
A saint.
582
00:47:06,351 --> 00:47:08,358
Fickle, adoring...
583
00:47:09,391 --> 00:47:11,813
false and true together.
584
00:47:13,455 --> 00:47:14,949
Woman's enemy.
585
00:47:16,143 --> 00:47:19,973
And the one thing she can't do without:
a man!
586
00:47:30,159 --> 00:47:31,719
Come on. Kiss me.
587
00:47:59,697 --> 00:48:00,974
You wait...
588
00:48:01,815 --> 00:48:02,895
There!
589
00:48:27,417 --> 00:48:30,167
Bravo! Bravo! Bravissimo!
590
00:48:30,233 --> 00:48:31,640
What a clown!
591
00:48:31,801 --> 00:48:34,551
- What a cheat. What a viper!
- Quiet! I'm talking.
592
00:48:34,617 --> 00:48:37,748
What an artist!
What a performer! I kiss your hand!
593
00:48:38,905 --> 00:48:42,200
- Thank you. You'll excuse me. Pardon me.
- Excuse you?
594
00:48:42,297 --> 00:48:45,461
Knave, wretch, viper, villain!
595
00:48:45,754 --> 00:48:48,569
Cur, dog, serpent, snake!
596
00:48:48,761 --> 00:48:50,419
Stay where you are!
597
00:48:51,225 --> 00:48:53,014
You, open the curtain.
598
00:48:53,914 --> 00:48:57,656
We seek one Andre Moreau, a traitor.
599
00:48:58,426 --> 00:49:00,281
I, sir, am Gaston Binet.
600
00:49:00,538 --> 00:49:02,840
The Gaston Binet
of the Gaston Binet Company...
601
00:49:02,906 --> 00:49:04,433
Shut your mouth.
602
00:49:06,267 --> 00:49:07,380
Who are you?
603
00:49:11,034 --> 00:49:12,343
Harlequin.
604
00:49:13,306 --> 00:49:14,866
Madame Frying Pan.
605
00:49:17,627 --> 00:49:19,416
- Punchinello.
- Pierrette.
606
00:49:19,739 --> 00:49:20,917
Pierrot.
607
00:49:24,539 --> 00:49:26,197
Now, what about you?
608
00:49:30,107 --> 00:49:31,089
Yes, you.
609
00:49:39,227 --> 00:49:41,464
- Scaramouche.
- Wait. Take off your mask.
610
00:49:41,788 --> 00:49:43,828
No. I couldn't do that.
611
00:49:44,252 --> 00:49:47,067
I might look into a mirror
and perceive my soul...
612
00:49:47,132 --> 00:49:49,783
and supposing it was as hideous as yours?
613
00:49:52,220 --> 00:49:55,187
- Take off your mask.
- It can't be done. But why?
614
00:49:55,324 --> 00:49:58,291
Columbine knows, but will she tell?
615
00:49:59,069 --> 00:50:00,346
I wonder.
616
00:50:03,005 --> 00:50:05,875
What was the name
of the man you are looking for?
617
00:50:05,949 --> 00:50:08,666
Andre Moreau. You know him?
618
00:50:12,189 --> 00:50:13,912
I know a lot of men.
619
00:50:15,421 --> 00:50:19,033
This Andre Moreau,
would you say he looks like Scaramouche?
620
00:50:19,134 --> 00:50:21,273
The same height and build perhaps?
621
00:50:21,341 --> 00:50:24,058
The same brown eyes
waiting to betray you...
622
00:50:24,126 --> 00:50:27,160
and the wicked mouth
that laughs at you and lies.
623
00:50:28,349 --> 00:50:30,771
Now, make him take his mask off.
624
00:50:31,774 --> 00:50:33,018
Take it off.
625
00:50:36,094 --> 00:50:38,331
Take it off before I cut it off!
626
00:50:47,038 --> 00:50:49,405
- Sergeant, bring your men!
- Come on, men!
627
00:50:49,535 --> 00:50:52,055
- You, what's down there?
- Unhand me, sir!
628
00:50:55,871 --> 00:50:57,781
Don't go down there, sir!
629
00:50:58,495 --> 00:51:00,884
Come back, sir! How dare you?
630
00:51:05,024 --> 00:51:06,617
He didn't get far.
631
00:51:10,528 --> 00:51:12,317
Andre Moreau, I think.
632
00:51:13,983 --> 00:51:16,372
But I could've sworn that...
633
00:51:17,632 --> 00:51:19,737
We've wasted enough time on this fool.
634
00:51:19,808 --> 00:51:22,142
Sergeant, bring your men.
We'll block every road.
635
00:51:22,208 --> 00:51:23,255
Follow me!
636
00:51:36,864 --> 00:51:39,286
Here I am, my pet. Don't be nervous.
637
00:51:44,673 --> 00:51:47,455
You saved my life. You love me.
638
00:51:47,905 --> 00:51:49,367
Come to my arms.
639
00:51:49,441 --> 00:51:52,540
- Sit down! I'll send for a doctor.
- A doctor?
640
00:51:52,770 --> 00:51:55,934
Your brain's gone.
Where did you fall, on your head?
641
00:51:56,129 --> 00:51:58,846
- Not exactly, no.
- I hope it hurts.
642
00:51:59,138 --> 00:52:01,822
The pain is exquisite,
but I suffer it gladly...
643
00:52:03,041 --> 00:52:05,463
- knowing that you love me.
- Love you?
644
00:52:06,178 --> 00:52:08,567
I'd as soon love a boa constrictor.
645
00:52:08,834 --> 00:52:12,446
Is that my beloved talking,
or do my ears deceive me?
646
00:52:13,314 --> 00:52:15,289
Listen, you clodpoll...
647
00:52:15,938 --> 00:52:19,321
I may have saved your miserable life
in a moment of madness...
648
00:52:19,810 --> 00:52:23,126
but if you think that means
we're back where we started...
649
00:52:23,202 --> 00:52:25,722
then maybe this
will help you think otherwise!
650
00:52:26,403 --> 00:52:27,581
Magnificent!
651
00:52:59,268 --> 00:53:02,814
If it isn't my old friend Doutreval.
652
00:53:04,676 --> 00:53:06,367
Give me a lesson now, Doutreval.
653
00:53:06,437 --> 00:53:10,212
Just one more little lesson.
Remember our bargain.
654
00:53:10,373 --> 00:53:13,308
You teach me to fence,
and I teach you to act.
655
00:53:13,892 --> 00:53:15,615
I teach you to fence?
656
00:53:15,844 --> 00:53:18,659
The way you teach the Marquis, Doutreval.
657
00:53:19,461 --> 00:53:20,705
En garde.
658
00:53:26,533 --> 00:53:27,875
The Marquis?
659
00:53:29,477 --> 00:53:30,906
What marquis?
660
00:53:39,301 --> 00:53:41,123
Where did you get this?
661
00:53:41,958 --> 00:53:43,551
Who gave you this?
662
00:53:49,606 --> 00:53:51,264
Don't you remember?
663
00:53:51,558 --> 00:53:54,820
- You gave it to me, Doutreval.
- I?
664
00:55:45,899 --> 00:55:48,714
Don't move. Who are you?
665
00:55:49,354 --> 00:55:50,728
They call me Moreau.
666
00:55:50,795 --> 00:55:53,545
I seek one Doutreval of Dijon,
master swordsman.
667
00:55:54,923 --> 00:55:56,581
What do you want with him?
668
00:55:56,779 --> 00:56:00,162
His skill for my right arm,
his knowledge for my ignorance...
669
00:56:00,523 --> 00:56:02,181
his silence for my safety.
670
00:56:03,884 --> 00:56:06,754
I know nothing of the sword.
I need instruction.
671
00:56:07,116 --> 00:56:09,450
There are many who can teach
a man the sword.
672
00:56:10,571 --> 00:56:13,189
But no one, they say,
like Doutreval of Dijon.
673
00:56:13,868 --> 00:56:16,552
Doutreval serves
only the Marquis de Maynes.
674
00:56:16,876 --> 00:56:18,534
They told me otherwise.
675
00:56:20,269 --> 00:56:21,731
What did they tell you?
676
00:56:21,804 --> 00:56:25,317
That Doutreval would never refuse
a friend of Marcus Brutus.
677
00:56:34,028 --> 00:56:37,738
Mummers and friends, great news!
678
00:56:39,372 --> 00:56:41,892
A certain gentleman of our acquaintance...
679
00:56:41,965 --> 00:56:44,202
has decided to remain in Lacrosse...
680
00:56:44,269 --> 00:56:47,269
and devote his time
to the service of Festus.
681
00:56:48,718 --> 00:56:51,849
Not merely for one night, but indefinitely.
682
00:56:51,950 --> 00:56:55,147
I give you our new Scaramouche.
683
00:56:59,854 --> 00:57:01,447
What a performer!
684
00:57:21,199 --> 00:57:24,876
So now you're my leading lady,
and I'm your leading man.
685
00:57:26,318 --> 00:57:30,180
- Shall we rehearse a little?
- Get out.
686
00:57:31,247 --> 00:57:33,352
When you're placid, you are beautiful...
687
00:57:33,423 --> 00:57:36,107
but when you are angry, you are superb.
688
00:57:36,847 --> 00:57:39,782
You come one step closer,
I'll murder you with this saucepan.
689
00:57:39,855 --> 00:57:43,500
- I can't imagine a more glorious death.
- I'm warning you, Andre.
690
00:57:43,567 --> 00:57:46,950
I know. But if I took any notice,
how insulting it would be.
691
00:58:04,561 --> 00:58:08,652
If I hadn't come back, I doubt
you would have lasted the year out.
692
00:58:25,074 --> 00:58:27,496
Think of this, a sword is like a bird.
693
00:58:28,177 --> 00:58:30,599
If you clench it too tightly, you choke it.
694
00:58:30,737 --> 00:58:33,487
Too lightly, and it flies away.
695
00:58:34,545 --> 00:58:37,840
Now, all actions in fencing...
696
00:58:38,610 --> 00:58:42,025
are made only with the fingers,
never with the wrist.
697
01:00:32,855 --> 01:00:35,189
Good people of Lacrosse.
698
01:00:35,702 --> 01:00:38,997
Now, let me read you a letter from Paris.
699
01:00:42,359 --> 01:00:45,490
"We, the management
of the Prado Ghetta...
700
01:00:45,655 --> 01:00:48,306
"have the pleasure
in offering an extended engagement...
701
01:00:48,375 --> 01:00:51,724
"to the Gaston Binet
traveling troupe of players...
702
01:00:51,960 --> 01:00:55,473
"featuring the sensational Scaramouche."
703
01:01:03,991 --> 01:01:06,577
Did anybody see an unpleasant man
with a letter?
704
01:01:08,568 --> 01:01:11,634
A letter inviting Scaramouche to Paris?
705
01:01:13,080 --> 01:01:15,284
I need hardly say...
706
01:01:15,736 --> 01:01:19,249
that Scaramouche stays here in Lacrosse.
707
01:01:21,080 --> 01:01:23,469
"Scaramouche stays here in Lacrosse!"
708
01:01:24,249 --> 01:01:25,493
How I hate you.
709
01:01:25,880 --> 01:01:29,426
- How I love you.
- Then take me to Paris.
710
01:01:29,497 --> 01:01:32,115
- No! We stay here in Lacrosse.
- But why?
711
01:01:32,889 --> 01:01:35,256
- Because I like it.
- Like it! You're mad!
712
01:01:35,321 --> 01:01:37,263
- Yes, that's possible.
- It's a woman!
713
01:01:37,337 --> 01:01:39,857
- No.
- It's a woman. Do you think I'm a fool?
714
01:01:39,993 --> 01:01:41,270
Not entirely.
715
01:01:41,337 --> 01:01:44,818
The woman you slip away to
in the mornings. Yes, I've seen you.
716
01:01:44,889 --> 01:01:47,377
Every day before sunrise
for nearly six weeks.
717
01:01:47,449 --> 01:01:48,878
I know it's a woman.
718
01:01:50,714 --> 01:01:53,048
There is only one woman...
719
01:01:53,882 --> 01:01:56,566
and she's here in this room...
720
01:01:57,370 --> 01:01:58,614
at this moment.
721
01:01:59,322 --> 01:02:00,849
You're such a liar.
722
01:02:02,970 --> 01:02:04,115
At times.
723
01:02:04,762 --> 01:02:05,744
A liar...
724
01:02:07,066 --> 01:02:08,921
a cheat, and a fraud.
725
01:02:10,619 --> 01:02:12,212
Also, an impostor.
726
01:02:14,971 --> 01:02:17,938
I ought to be burned at the stake
for loving you.
727
01:02:25,627 --> 01:02:27,537
Burned to a cinder.
728
01:02:35,707 --> 01:02:37,234
Scaramouche...
729
01:02:39,228 --> 01:02:40,788
take me to Paris.
730
01:02:42,140 --> 01:02:43,253
No.
731
01:02:52,956 --> 01:02:56,339
Once more. One, two, three, four, five, six.
Very good.
732
01:02:56,604 --> 01:02:58,677
Now, this time faster. Ready?
733
01:03:01,020 --> 01:03:01,969
Faster.
734
01:03:03,740 --> 01:03:04,853
Very good.
735
01:03:08,637 --> 01:03:11,736
You remember what I said
when we started, about the little bird?
736
01:03:11,805 --> 01:03:16,028
Hold it too tightly, you choke it.
Too lightly, it will fly away.
737
01:03:17,341 --> 01:03:18,486
Once again.
738
01:03:47,708 --> 01:03:51,570
Doutreval, how long have you been
teaching the traitor, Andre, to fence?
739
01:03:53,020 --> 01:03:54,995
He never heard of Andre Moreau.
740
01:03:55,549 --> 01:03:58,964
The fool imagines he's been instructing
Montgomery of Lorraine...
741
01:03:59,773 --> 01:04:01,366
an artillery artisan.
742
01:04:01,661 --> 01:04:04,509
Take your money, idiot.
Ask more questions next time.
743
01:04:06,205 --> 01:04:08,572
Actually, you've done me a great service.
744
01:04:09,822 --> 01:04:12,091
Hand him his sword, Doutreval.
745
01:04:22,942 --> 01:04:23,891
Get out.
746
01:04:29,086 --> 01:04:30,428
And now, Moreau...
747
01:04:31,678 --> 01:04:33,238
for your final lesson.
748
01:05:00,991 --> 01:05:04,504
My compliments. You've learned
a few tricks since our last meeting.
749
01:05:14,080 --> 01:05:18,008
You'd at least be a match for our friend,
Marcus, if he were still with us.
750
01:05:20,832 --> 01:05:22,261
You might even defeat him.
751
01:05:22,337 --> 01:05:25,403
But Noel de Maynes
is perhaps another matter.
752
01:06:01,474 --> 01:06:05,020
It takes time to make a swordsman.
Time and patience and practice.
753
01:06:14,402 --> 01:06:17,119
One can't acquire overnight
what others have learned...
754
01:06:17,186 --> 01:06:20,569
by years of endeavor.
For instance, the doubl� one, two, three.
755
01:06:22,626 --> 01:06:23,968
The feint doubl�e.
756
01:06:25,795 --> 01:06:29,505
The feint of disengagement coup�e.
The feint of disengagement soupl�e.
757
01:06:29,603 --> 01:06:30,748
And...
758
01:06:35,427 --> 01:06:36,540
Andre!
759
01:06:37,443 --> 01:06:38,392
Aline.
760
01:06:41,604 --> 01:06:42,814
Take him.
761
01:07:03,300 --> 01:07:04,827
Enough. Get out.
762
01:07:10,341 --> 01:07:12,643
- You know this Andre Moreau?
- Yes.
763
01:07:14,949 --> 01:07:17,633
- He's a friend.
- "Friend" is a broad term.
764
01:07:19,109 --> 01:07:20,287
I like him.
765
01:07:21,189 --> 01:07:24,418
I met him only casually, but I like him.
766
01:07:26,085 --> 01:07:28,802
- You like him.
- Very much.
767
01:07:31,334 --> 01:07:34,650
He gave me hope and courage once,
when I needed it very badly.
768
01:07:35,685 --> 01:07:37,376
I have never forgotten it.
769
01:07:38,917 --> 01:07:40,706
And I never intend to.
770
01:07:41,414 --> 01:07:44,643
You speak of him with a warmth
I have not heard in your voice...
771
01:07:44,710 --> 01:07:46,783
since you left your father's house.
772
01:07:48,134 --> 01:07:49,825
I'm glad it's so evident.
773
01:07:50,150 --> 01:07:53,052
Believe me, it does less than justice
to my feelings for Andre.
774
01:07:53,126 --> 01:07:56,442
Your feelings for...
Aline, may I remind you of your position.
775
01:07:57,863 --> 01:08:01,693
May I remind you of a young girl
left defenseless, alone in the world...
776
01:08:01,766 --> 01:08:04,035
by her father's death
with no friend to turn to.
777
01:08:04,103 --> 01:08:05,729
I was only 5 miles away.
778
01:08:05,798 --> 01:08:08,580
Andre was there, and what's more,
at the risk of his life.
779
01:08:08,647 --> 01:08:11,811
Did I not send for you at once,
have you brought here to my house?
780
01:08:12,199 --> 01:08:15,515
Of your own free will?
Or by command of the Queen?
781
01:08:15,751 --> 01:08:17,726
- My dear child...
- I am not a child.
782
01:08:17,799 --> 01:08:19,261
Nor am I a chattel.
783
01:08:19,368 --> 01:08:22,783
I'm a woman who wants to be loved
for her own sake or not at all.
784
01:08:23,335 --> 01:08:26,052
Whatever you do for me, Noel,
you do under orders.
785
01:08:27,400 --> 01:08:29,986
My dear, all you say was true
in the beginning.
786
01:08:30,216 --> 01:08:33,532
I did interest myself in you
at first only dutifully.
787
01:08:34,248 --> 01:08:38,525
How could I know that Her Majesty
had chosen your character and courage...
788
01:08:38,952 --> 01:08:40,894
for a man to respect and admire?
789
01:08:41,961 --> 01:08:43,238
Believe me, Aline...
790
01:08:43,912 --> 01:08:46,662
Her Majesty may have commanded
my interests then...
791
01:08:47,113 --> 01:08:49,666
but now, after, how long is it?
792
01:08:50,249 --> 01:08:52,159
Only six short weeks.
793
01:08:53,129 --> 01:08:55,747
Even she could not command me
to forget you.
794
01:09:08,009 --> 01:09:11,206
You know your way from here.
Good luck, Moreau.
795
01:09:11,818 --> 01:09:14,753
Doutreval, I owe you my warmest thanks.
796
01:09:14,986 --> 01:09:18,117
I owe much more to Montgomery
of Lorraine, an artillery officer.
797
01:09:18,186 --> 01:09:21,317
Yeah. I'm still only a beginner
compared with de Maynes.
798
01:09:21,386 --> 01:09:24,004
No, not a beginner, just not a champion...
799
01:09:24,906 --> 01:09:26,761
- yet.
- Nor will I ever be...
800
01:09:26,826 --> 01:09:30,274
now that I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
801
01:09:30,634 --> 01:09:34,246
If you forget your passion while you're
fencing, you'd improve more rapidly.
802
01:09:34,315 --> 01:09:36,682
My old instructor,
Perigore himself, used to say:
803
01:09:36,747 --> 01:09:39,464
"The head. Fight with the head.
Forget the heart."
804
01:09:39,563 --> 01:09:41,767
Your old instructor didn't realize...
805
01:09:46,667 --> 01:09:49,155
Your old instructor, is he still alive?
806
01:09:49,580 --> 01:09:52,679
Of course he's still alive.
Master of all swordsmen.
807
01:09:53,420 --> 01:09:56,235
I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
808
01:09:56,300 --> 01:09:58,853
So, what is more fitting in a mad world...
809
01:09:58,924 --> 01:10:02,470
than to be taught by the man who taught
the man who taught my enemy?
810
01:10:03,404 --> 01:10:06,917
Where does he live? What is his name
again, this master of all swordsmen?
811
01:10:08,108 --> 01:10:09,537
Perigore of Paris.
812
01:10:25,676 --> 01:10:26,789
Come on out.
813
01:10:27,917 --> 01:10:30,601
Come out before I drag you out
by your ears!
814
01:10:31,085 --> 01:10:35,526
So it was a woman!
Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac!
815
01:10:35,949 --> 01:10:38,338
Don't lie your way out of it! Put me down!
816
01:10:42,701 --> 01:10:45,418
I'm glad you followed me.
It forces me to tell you the truth.
817
01:10:45,485 --> 01:10:46,892
You're in love with that girl.
818
01:10:46,957 --> 01:10:49,674
I couldn't love Aline
if she was the last woman on earth.
819
01:10:49,742 --> 01:10:51,564
What were you up to,
playing hide-and-seek?
820
01:10:51,630 --> 01:10:53,637
Not exactly. I was having a fencing lesson.
821
01:10:53,709 --> 01:10:55,269
- Liar!
- No, not this time.
822
01:10:55,342 --> 01:10:57,252
For once, you've no cause to be jealous.
823
01:10:57,326 --> 01:10:58,439
- Prove it.
- I will.
824
01:10:58,510 --> 01:11:01,805
- Your dearest wish. What is it?
- The Prado Theater, Paris.
825
01:11:01,870 --> 01:11:04,904
We leave for Paris today.
You, I, and the whole company.
826
01:11:05,071 --> 01:11:07,919
No. Too sudden a switch.
Some woman is behind it.
827
01:11:07,982 --> 01:11:11,659
- No woman. A man.
- On your word as a fraud and a fake.
828
01:11:12,558 --> 01:11:15,624
- As a fiend incarnate.
- The name of the man?
829
01:11:16,015 --> 01:11:18,765
They call him Perigore of Paris.
830
01:11:20,815 --> 01:11:21,928
Paris.
831
01:11:39,568 --> 01:11:41,226
Where shall we dine tonight?
832
01:11:41,296 --> 01:11:44,296
The Caf� Jomier
for some of those wonderful frog legs.
833
01:11:48,432 --> 01:11:49,774
And afterwards?
834
01:11:51,664 --> 01:11:53,126
What do you think?
835
01:12:38,610 --> 01:12:42,352
- Paul, would you throw me my petticoat?
- I should be delighted.
836
01:12:42,674 --> 01:12:43,721
Thank you.
837
01:12:46,002 --> 01:12:47,246
I said throw it.
838
01:12:47,314 --> 01:12:50,096
My dear, after coming here
night after night for a month...
839
01:12:50,163 --> 01:12:51,821
am I not like your uncle?
840
01:12:52,050 --> 01:12:54,832
- Do you feel like my uncle?
- No.
841
01:12:56,563 --> 01:12:58,897
- Lenore is dining with me tonight.
- I'm sorry...
842
01:12:58,962 --> 01:13:01,962
Since this is my first visit,
I have first call on the lady.
843
01:13:02,035 --> 01:13:04,206
- Columbine, did you hear that?
- Yes.
844
01:13:04,755 --> 01:13:06,795
- I, for a month...
- Gentlemen.
845
01:13:08,115 --> 01:13:09,130
Charming.
846
01:13:09,203 --> 01:13:13,262
Thank you. I'm so sorry,
but I already have another engagement.
847
01:13:14,708 --> 01:13:16,202
Five minutes, my pet.
848
01:13:16,755 --> 01:13:18,217
- Scaramouche.
- Good evening.
849
01:13:18,292 --> 01:13:20,976
- So you're the lucky man.
- Invariably, my friend.
850
01:13:21,268 --> 01:13:24,683
- You remember me?
- I shall never forget you.
851
01:13:25,108 --> 01:13:27,825
What's the secret of your success
with the ladies?
852
01:13:27,892 --> 01:13:31,602
His mask. They don't know how hideous
he looks without it, as I do.
853
01:13:31,668 --> 01:13:33,228
Lenore, could you...
854
01:13:35,252 --> 01:13:36,430
Pardon me.
855
01:13:40,820 --> 01:13:43,504
- Your admirers are very fickle.
- Not I.
856
01:13:43,573 --> 01:13:46,956
Indeed. You've come all the way
to Paris just to see Lenore.
857
01:13:47,189 --> 01:13:51,084
I'd gladly go farther than that,
but she wasn't the reason.
858
01:13:51,413 --> 01:13:53,518
No? Then what was it? I'm jealous.
859
01:13:54,133 --> 01:13:55,180
A wedding.
860
01:13:58,069 --> 01:14:00,819
The Marquis de Maynes
takes a bride the first week in July.
861
01:14:00,885 --> 01:14:04,333
Charming girl. His ward.
We're here to prepare for the nuptials.
862
01:14:05,813 --> 01:14:07,536
So, de Maynes is in Paris.
863
01:14:07,893 --> 01:14:10,927
Yes, the happy couple arrived
here together this morning.
864
01:14:11,894 --> 01:14:13,356
Au revoir, Columbine.
865
01:14:13,686 --> 01:14:17,035
Some other evening perhaps.
Scaramouche, my compliments.
866
01:14:17,302 --> 01:14:19,342
I shall send all Paris to see you.
867
01:14:23,158 --> 01:14:24,565
On second thought...
868
01:14:25,494 --> 01:14:27,599
I'm not in the mood for frog legs.
869
01:14:27,831 --> 01:14:31,214
We'll go to Emile's and have oysters.
My cloak.
870
01:14:35,671 --> 01:14:37,613
I'll get Binet to take you home.
871
01:14:38,647 --> 01:14:42,444
- You know I can't dine with you now.
- You hate him for her sake.
872
01:14:43,159 --> 01:14:45,428
That's why you hate him, because of her!
873
01:14:45,495 --> 01:14:47,862
No, not because of her.
874
01:15:15,608 --> 01:15:19,220
Enough. You seem to have forgotten
everything I taught you.
875
01:15:19,321 --> 01:15:21,525
This is no lesson.
You make it a street fight.
876
01:15:21,593 --> 01:15:23,927
He could have run you through
a dozen times.
877
01:15:23,993 --> 01:15:26,066
- What time is it?
- 6:00.
878
01:15:26,297 --> 01:15:28,599
We still got 30 minutes. Come on.
879
01:15:28,985 --> 01:15:31,920
The head. Fight with the head.
Forget the heart.
880
01:15:45,338 --> 01:15:47,826
That's enough for today. Go home.
881
01:15:49,657 --> 01:15:50,704
Thank you.
882
01:15:51,546 --> 01:15:53,968
You have a demon in you, this fine day.
883
01:15:54,106 --> 01:15:56,495
Lose it or you'll not live to see another.
884
01:15:58,235 --> 01:15:59,577
Yes, you're right.
885
01:16:00,155 --> 01:16:03,221
Thank you, Perigore.
Thanks for everything.
886
01:16:04,634 --> 01:16:06,423
Pay me tomorrow.
887
01:16:19,451 --> 01:16:20,345
Well?
888
01:16:22,971 --> 01:16:24,378
He may be our man.
889
01:16:27,803 --> 01:16:30,192
- What are you doing here?
- Don't say anything.
890
01:16:30,268 --> 01:16:33,749
I won't shout, and I won't throw things.
Forgive me coming here...
891
01:16:33,819 --> 01:16:36,208
but you've just given me
the worst night of my life.
892
01:16:36,284 --> 01:16:38,553
- I thought you were dead.
- Not yet.
893
01:16:38,811 --> 01:16:40,240
Don't joke about it.
894
01:16:41,308 --> 01:16:43,894
I'm sorry. Don't joke about it, please.
895
01:16:44,284 --> 01:16:47,600
It's no joke to me.
What happened last night?
896
01:16:47,932 --> 01:16:52,023
I went to de Maynes. The lord was in bed
and the house well guarded by servants.
897
01:16:52,093 --> 01:16:54,515
- Come home now.
- No.
898
01:16:54,973 --> 01:16:56,315
Please, Andre.
899
01:17:05,021 --> 01:17:07,956
You never really knew
Philippe de Valmorin...
900
01:17:08,413 --> 01:17:09,722
did you, Lenore?
901
01:17:11,037 --> 01:17:12,947
He was like my younger brother.
902
01:17:13,726 --> 01:17:17,075
I watched him grow up,
and I watched him die.
903
01:17:17,885 --> 01:17:18,867
Murdered.
904
01:17:19,934 --> 01:17:21,461
If you'd seen that...
905
01:17:22,429 --> 01:17:26,259
you'd understand why for the last months
I've had but one desire:
906
01:17:26,558 --> 01:17:27,900
De Maynes'death.
907
01:17:28,414 --> 01:17:30,902
An hour from now,
he rides in le bois alone.
908
01:17:31,806 --> 01:17:34,806
God willing, that desire
will be fulfilled this morning.
909
01:17:36,094 --> 01:17:39,193
I don't like you this way, Andre.
I don't like you at all.
910
01:17:39,710 --> 01:17:41,139
I don't like myself.
911
01:17:51,934 --> 01:17:53,625
I'd like you to wish me luck.
912
01:17:53,694 --> 01:17:55,931
You fool! You'll go to your death.
913
01:17:57,183 --> 01:17:58,525
Then pray for me.
914
01:18:23,392 --> 01:18:24,537
Quiet.
915
01:18:25,888 --> 01:18:29,150
Who are you? What do you mean by
sending me a note with "Andre" on it?
916
01:18:29,216 --> 01:18:31,158
Why should I be interested in Andre?
917
01:18:31,233 --> 01:18:33,753
You must be
or you wouldn't have seen me.
918
01:18:34,496 --> 01:18:38,293
I know a dozen Andres: Andre Lebourge,
Andre Clou, Andre Bercier.
919
01:18:38,368 --> 01:18:39,546
Andre Moreau.
920
01:18:41,952 --> 01:18:44,986
Andre Moreau? Who is Andre Moreau?
921
01:18:46,496 --> 01:18:49,278
If you don't know,
then you won't care if he's dead.
922
01:18:49,345 --> 01:18:51,582
Dead? No!
923
01:18:53,281 --> 01:18:55,223
- That's better.
- Is he?
924
01:18:56,065 --> 01:18:59,710
No. He's alive now,
but he won't be in half an hour.
925
01:18:59,937 --> 01:19:03,832
He's waiting in the bois to fight
your fianc�. Andre will be cut to pieces.
926
01:19:05,090 --> 01:19:07,163
- Why do you come to me?
- Why?
927
01:19:09,026 --> 01:19:10,204
You love him.
928
01:19:11,970 --> 01:19:13,530
You do, don't you?
929
01:19:18,979 --> 01:19:19,840
Yes.
930
01:19:20,962 --> 01:19:22,271
Yes, I love him.
931
01:19:23,458 --> 01:19:25,825
He's no use to either of us dead.
932
01:19:27,043 --> 01:19:28,385
Quickly. This way.
933
01:20:05,476 --> 01:20:08,324
Andre, whenever we meet,
you're armed to the teeth.
934
01:20:10,756 --> 01:20:13,025
I was expecting de Maynes. Where is he?
935
01:20:13,156 --> 01:20:17,346
Not here. I assure you there's no one here
but me, and I'm really quite harmless.
936
01:20:18,308 --> 01:20:22,334
- They told me he rides here at 7:00.
- Not always. In Paris he likes to sleep late.
937
01:20:22,404 --> 01:20:25,699
- Shall we ride on a little together?
- No. We'll ride nowhere.
938
01:20:26,181 --> 01:20:29,410
- You don't care to accompany me?
- I'm waiting for de Maynes.
939
01:20:30,917 --> 01:20:32,127
He won't come.
940
01:20:32,741 --> 01:20:35,840
The Marquis de Maynes is not riding
this morning. Do you hear me?
941
01:20:35,909 --> 01:20:38,626
If he weren't riding this morning,
you wouldn't be here.
942
01:20:39,270 --> 01:20:40,928
Do you love him very much?
943
01:20:42,502 --> 01:20:46,179
You know I've never loved anyone but you
from the moment we met...
944
01:20:46,246 --> 01:20:49,280
just as you have never loved anyone
but me from that moment.
945
01:20:49,350 --> 01:20:52,317
- I do not love you, Aline.
- Then you love someone else.
946
01:20:53,927 --> 01:20:56,709
Tell me you love someone else,
and I'll believe you.
947
01:20:56,774 --> 01:20:59,491
- I love no one. I have no time for loving.
- You love me.
948
01:20:59,558 --> 01:21:01,020
- I do not.
- I think you do.
949
01:21:01,095 --> 01:21:02,950
You told me in the coach. Remember?
950
01:21:03,015 --> 01:21:06,146
- I've said as much to a dozen women.
- You didn't love any of them?
951
01:21:06,214 --> 01:21:08,451
I fall in love constantly, indiscriminately.
952
01:21:08,519 --> 01:21:10,908
The effect is the same
as if I never fell in love.
953
01:21:10,983 --> 01:21:15,238
I don't know what you said to the others.
I only know that when you spoke to me...
954
01:21:15,751 --> 01:21:16,929
you loved me.
955
01:21:20,487 --> 01:21:23,138
Aline, listen to me.
We met and became friends.
956
01:21:23,367 --> 01:21:25,756
I make friends easily.
That means nothing at all.
957
01:21:25,831 --> 01:21:29,344
There is not, and there never could be,
anything between us. Never.
958
01:21:29,415 --> 01:21:30,757
Do you understand?
959
01:21:31,431 --> 01:21:34,246
Ride away and forget
that you ever met Andre Moreau.
960
01:21:34,312 --> 01:21:37,509
He's already forgotten
that he ever met Aline de Gavrillac.
961
01:21:38,664 --> 01:21:40,420
Why do you lie to me, Andre?
962
01:21:41,544 --> 01:21:43,617
Why don't you tell me what you feel?
963
01:21:47,656 --> 01:21:48,736
Never mind.
964
01:21:49,768 --> 01:21:52,834
You feel it, and that's all that matters.
And so do I.
965
01:21:55,336 --> 01:21:56,416
I love you.
966
01:21:59,145 --> 01:22:03,139
No matter what you may say or do,
whatever may happen to either of us...
967
01:22:04,905 --> 01:22:06,847
I shall go on loving you always.
968
01:22:07,498 --> 01:22:09,091
Will you remember that?
969
01:22:10,281 --> 01:22:11,230
Always.
970
01:23:02,955 --> 01:23:04,329
- Are you hurt?
- No.
971
01:23:06,796 --> 01:23:08,454
I came to ride with you.
972
01:23:09,164 --> 01:23:12,066
And then suddenly... Come. Let's ride.
973
01:23:12,204 --> 01:23:14,538
What, no fear after such a narrow escape?
974
01:23:14,668 --> 01:23:17,002
I like that. But enough for today.
975
01:23:17,356 --> 01:23:19,396
Come, my dear. I'll take you home.
976
01:23:36,428 --> 01:23:37,672
He didn't come.
977
01:23:39,469 --> 01:23:43,244
You've had no breakfast or lunch.
Is there any food in this house?
978
01:23:43,405 --> 01:23:45,794
Not for me. I'm not hungry.
979
01:23:57,038 --> 01:23:59,908
Andre Moreau, colleague
of the late Philippe de Valmorin...
980
01:23:59,981 --> 01:24:02,152
wanted for treason
against the Crown of France?
981
01:24:02,222 --> 01:24:05,605
- Who let you in?
- No one. I used discretion and the window.
982
01:24:06,094 --> 01:24:07,043
I am unarmed.
983
01:24:07,118 --> 01:24:10,217
- Go on your business, or...
- Or you'll run me deftly through.
984
01:24:10,286 --> 01:24:12,970
I don't doubt it.
You have a rare talent with the sword.
985
01:24:13,038 --> 01:24:16,780
- Come on, your name, your business.
- Dubuque. My profession? A doctor.
986
01:24:16,847 --> 01:24:20,295
By force of circumstance, a deputy
of the newly created National Assembly.
987
01:24:20,367 --> 01:24:21,382
Come to the point.
988
01:24:21,454 --> 01:24:23,593
The newly elected
people's representatives...
989
01:24:23,663 --> 01:24:26,380
are being methodically reduced
by the aristocrats.
990
01:24:27,087 --> 01:24:30,022
Only yesterday, Deputy Chambris,
one of our best men...
991
01:24:30,255 --> 01:24:32,873
was murdered in a duel, so called.
992
01:24:33,071 --> 01:24:34,249
These things happen.
993
01:24:34,319 --> 01:24:37,286
We want to appoint a new delegate
to succeed Chambris.
994
01:24:37,360 --> 01:24:40,743
We need a young man.
As quick with his sword as his tongue.
995
01:24:41,167 --> 01:24:42,116
Well?
996
01:24:46,159 --> 01:24:49,061
I have no interest in politics, whatsoever.
997
01:24:49,456 --> 01:24:51,693
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
998
01:24:53,296 --> 01:24:55,598
In spite of his fancies,
not because of them.
999
01:24:55,664 --> 01:24:58,250
You believe in liberty.
You know it's being strangled.
1000
01:24:58,320 --> 01:25:01,354
I also believe in laughter,
and I know the world is mad.
1001
01:25:02,288 --> 01:25:03,750
Good day, sir.
1002
01:25:03,952 --> 01:25:07,564
So, the de Cr�vy
and the de Maynes go unopposed.
1003
01:25:08,689 --> 01:25:10,576
- A pity.
- What was that?
1004
01:25:12,017 --> 01:25:13,227
What was what?
1005
01:25:14,833 --> 01:25:18,030
Those names that you said.
De Cr�vy and...
1006
01:25:18,097 --> 01:25:19,144
de Maynes?
1007
01:25:19,569 --> 01:25:21,227
- Noel de Maynes?
- Yes.
1008
01:25:22,161 --> 01:25:24,365
You mean that he sits in the assembly?
1009
01:25:24,433 --> 01:25:26,375
Naturally. He's a peer of the realm.
1010
01:25:27,057 --> 01:25:29,545
- You said you weren't hungry...
- Who said he wasn't hungry?
1011
01:25:29,617 --> 01:25:32,519
I've never been hungrier in my life!
Allow me to present...
1012
01:25:32,593 --> 01:25:33,967
my good friend Dubuque...
1013
01:25:34,034 --> 01:25:37,165
by profession a doctor,
by force of circumstance a deputy.
1014
01:25:37,682 --> 01:25:41,708
On second thought, I realize that I am
very much interested in politics...
1015
01:25:41,778 --> 01:25:45,455
and I would be proud to serve
the people of France in their hour of need.
1016
01:25:46,706 --> 01:25:50,219
Deputy Designate Moreau
of the National Assembly, if you please.
1017
01:25:50,290 --> 01:25:52,712
Deputy Dubuque,
would you join me in a meal?
1018
01:26:05,490 --> 01:26:07,432
The assembly will come to order!
1019
01:26:16,435 --> 01:26:19,916
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district.
1020
01:26:21,459 --> 01:26:22,386
Present.
1021
01:26:22,452 --> 01:26:26,064
Deputy Chambris, from the Saint-Denis
district of the city of Paris.
1022
01:26:27,284 --> 01:26:30,633
Mr. President. The deputy
from the Saint-Denis district...
1023
01:26:31,028 --> 01:26:33,297
will be absent from this assembly.
1024
01:26:33,716 --> 01:26:34,829
Permanently.
1025
01:26:39,604 --> 01:26:43,914
Mr. President. May I introduce
the new deputy from Saint-Denis?
1026
01:26:44,244 --> 01:26:45,324
Why, yes.
1027
01:27:04,661 --> 01:27:07,214
This man is a traitor! Andre Moreau!
1028
01:27:07,509 --> 01:27:10,324
- Arrest him! I demand his arrest!
- No!
1029
01:27:13,846 --> 01:27:16,846
Excuse me, but has not every member
of this assembly...
1030
01:27:16,918 --> 01:27:19,766
been granted the privilege
of immunity from arrest?
1031
01:27:20,438 --> 01:27:23,122
Yes. That is true.
Are his credentials in order?
1032
01:27:23,478 --> 01:27:24,722
Quite in order.
1033
01:27:25,718 --> 01:27:27,245
You may take your seat.
1034
01:27:30,134 --> 01:27:32,305
You may take your seat, Deputy Moreau.
1035
01:27:32,439 --> 01:27:36,596
With the President's permission, I now
would like to address a few remarks...
1036
01:27:36,662 --> 01:27:39,564
to a notorious swordsman
on the bench's opposite.
1037
01:27:39,895 --> 01:27:42,034
One who in his arrogance and pride...
1038
01:27:42,102 --> 01:27:44,590
did not scruple to murder
a son of France...
1039
01:27:45,015 --> 01:27:47,732
whose only crime
was that he loved liberty.
1040
01:27:49,495 --> 01:27:51,884
De Maynes, where are you?
1041
01:27:55,063 --> 01:27:57,845
The Marquis de Maynes
is absent from the assembly...
1042
01:27:58,264 --> 01:28:02,039
having been ordered by Her Majesty
the Queen to inspect the orphanage...
1043
01:28:02,104 --> 01:28:05,170
for young ladies of noble birth
at Saint-Germain-en-Laye.
1044
01:28:07,032 --> 01:28:09,203
Deputy Moreau, you'll take your seat.
1045
01:28:09,272 --> 01:28:11,661
The assembly will continue the roll call.
1046
01:28:19,160 --> 01:28:22,805
You, Moreau. My name is du Rouge.
I'm the deputy from Soissons.
1047
01:28:23,161 --> 01:28:24,371
How do you do?
1048
01:28:25,273 --> 01:28:26,517
Do you hear me?
1049
01:28:26,872 --> 01:28:28,366
I dislike your face.
1050
01:28:28,696 --> 01:28:32,471
- I not only hear you, I agree with you.
- Wait.
1051
01:28:34,073 --> 01:28:36,724
Your cheeks are pale.
They need more color.
1052
01:28:38,809 --> 01:28:39,987
That's better.
1053
01:28:40,506 --> 01:28:43,124
Moreau, your honor demands satisfaction.
1054
01:28:44,569 --> 01:28:46,162
- It does?
- Emphatically.
1055
01:28:46,906 --> 01:28:49,045
Behind the cathedral. At 6:00?
1056
01:28:58,778 --> 01:29:01,560
Deputy Cavalier,
representing the Vend�me district?
1057
01:29:02,586 --> 01:29:03,415
Present.
1058
01:29:03,482 --> 01:29:06,711
Deputy Vignon from the Louvre district
of the city of Paris?
1059
01:29:07,354 --> 01:29:10,136
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district?
1060
01:29:26,875 --> 01:29:27,988
Moreau!
1061
01:29:40,795 --> 01:29:43,283
Mr. President, the deputy from Soissons...
1062
01:29:43,356 --> 01:29:46,739
will be absent
from this assembly permanently.
1063
01:29:53,276 --> 01:29:55,894
And now, perhaps,
I may get some response...
1064
01:29:55,997 --> 01:29:58,004
from that high-and-mighty lord...
1065
01:29:58,236 --> 01:30:00,756
who makes his blade a tool for butchery!
1066
01:30:01,980 --> 01:30:03,442
De Maynes! Stand up!
1067
01:30:03,965 --> 01:30:06,387
The Marquis de Maynes is absent
from the assembly...
1068
01:30:06,460 --> 01:30:09,046
having been ordered
by Her Majesty the Queen...
1069
01:30:09,277 --> 01:30:11,699
to report upon the waterworks
at Versailles.
1070
01:30:15,261 --> 01:30:16,374
Waterworks.
1071
01:30:22,333 --> 01:30:24,755
My name is De Crillons
from Ch�teau Thierry.
1072
01:30:24,990 --> 01:30:26,484
Your face revolts me.
1073
01:30:26,558 --> 01:30:29,853
- Your eyes are pig's eyes, and your ears...
- All right.
1074
01:30:30,365 --> 01:30:31,925
Behind the cathedral at 6:00.
1075
01:30:36,862 --> 01:30:39,546
Deputy de Nicolay,
in representing the Moulin district?
1076
01:30:39,614 --> 01:30:40,563
Present.
1077
01:30:40,958 --> 01:30:44,155
Deputy De Crillons,
representing the Ch�teau Thierry district?
1078
01:30:45,470 --> 01:30:48,088
Mr. President,
the deputy from Ch�teau Thierry...
1079
01:30:48,158 --> 01:30:51,770
will be absent from the assembly
for three months, so the doctor said.
1080
01:30:56,703 --> 01:30:59,485
Now may I ask,
what pressing assignment...
1081
01:30:59,551 --> 01:31:02,366
robs us of the presence
of the Marquis de Maynes today?
1082
01:31:02,431 --> 01:31:06,621
He is absent from the assembly having
been ordered by Her Majesty the Queen...
1083
01:31:06,687 --> 01:31:09,338
to survey
the royal partridge preserves at Trianon.
1084
01:31:09,408 --> 01:31:10,837
Partridge preserves.
1085
01:31:19,040 --> 01:31:22,356
My friend Chabrillaine. I know, my face.
1086
01:31:23,104 --> 01:31:25,493
It reminds you of a bos taurus horrendus.
1087
01:31:26,464 --> 01:31:28,439
- What's that?
- An Ethiopian ox.
1088
01:31:29,024 --> 01:31:30,846
Behind the cathedral at 6:00.
1089
01:31:48,033 --> 01:31:48,982
Moreau?
1090
01:31:50,465 --> 01:31:53,149
This morning. I'm lucky to be alive.
1091
01:31:53,921 --> 01:31:57,118
- Where can I find him?
- The assembly adjourned for a month...
1092
01:31:57,249 --> 01:31:59,256
but I know where he lives.
1093
01:32:00,802 --> 01:32:03,322
I thought you'd be interested. Tomorrow?
1094
01:32:03,841 --> 01:32:07,157
Tonight. I shall sleep
much better when I know Moreau is dead.
1095
01:32:08,866 --> 01:32:09,760
Noel?
1096
01:32:11,938 --> 01:32:12,832
Well?
1097
01:32:15,586 --> 01:32:18,106
- You don't like it.
- But I do, very much.
1098
01:32:18,178 --> 01:32:21,626
No, you don't.
And I had it made especially for tonight.
1099
01:32:23,074 --> 01:32:25,278
- Tonight?
- Yes. Where shall we go?
1100
01:32:25,347 --> 01:32:27,649
I thought perhaps Souchet's,
and then the opera.
1101
01:32:27,715 --> 01:32:31,490
- My dear, I'm afraid tonight is impossible.
- Impossible? But you promised.
1102
01:32:31,555 --> 01:32:34,719
"The first night I return, we go out,"
you said. Don't you remember?
1103
01:32:34,787 --> 01:32:37,504
Not altogether. I'm sorry,
but something has come up.
1104
01:32:37,571 --> 01:32:40,637
No. First an orphanage,
then a waterworks...
1105
01:32:40,707 --> 01:32:42,398
then some ridiculous peacocks...
1106
01:32:42,467 --> 01:32:44,507
- Partridges.
- Now something comes up.
1107
01:32:44,579 --> 01:32:47,034
- I don't believe it.
- I assure you it's absolutely true.
1108
01:32:47,107 --> 01:32:49,562
There's a woman behind it,
that's what there is.
1109
01:32:49,635 --> 01:32:51,708
- Maybe two women.
- Aline, this is absurd.
1110
01:32:51,780 --> 01:32:54,879
Just when we were going to be married.
Noel, how could you?
1111
01:33:07,044 --> 01:33:08,954
Aline. Please?
1112
01:33:11,108 --> 01:33:13,050
If I promised, I promised.
1113
01:33:15,685 --> 01:33:17,758
What are they playing
tonight at the opera?
1114
01:33:19,109 --> 01:33:23,452
- Orpheus and Eurydice.
- I went last night. Wretched performance.
1115
01:33:23,524 --> 01:33:26,044
Very depressing.
Now, if you want a gay evening...
1116
01:33:26,117 --> 01:33:28,451
there's only one answer,
the Ambig�e Theater.
1117
01:33:28,517 --> 01:33:30,884
The Ambig�e?
What are they playing there?
1118
01:34:42,824 --> 01:34:45,191
Wait till you see Scaramouche.
You'll love him.
1119
01:34:45,256 --> 01:34:46,849
Hideous, but hilarious.
1120
01:35:36,522 --> 01:35:38,344
You should see him without the mask.
1121
01:35:38,410 --> 01:35:41,541
The most magnificently ugly fellow
I've ever set eyes on.
1122
01:36:27,628 --> 01:36:31,752
Ladies and gentlemen,
we are singularly honored tonight.
1123
01:36:32,493 --> 01:36:35,657
We have with us
that most chivalrous gentleman...
1124
01:36:36,748 --> 01:36:39,596
Noel, Marquis de Maynes.
1125
01:36:48,301 --> 01:36:50,570
Noel, I feel faint.
1126
01:36:51,725 --> 01:36:53,635
Would you take me home, please?
1127
01:36:56,717 --> 01:36:58,659
Going so soon, my lord?
1128
01:37:00,237 --> 01:37:03,085
I assure you, the best is yet to come.
1129
01:37:15,087 --> 01:37:17,771
You may turn your back
on Scaramouche, my lord...
1130
01:37:18,094 --> 01:37:20,363
but surely you will not run away from...
1131
01:37:21,774 --> 01:37:23,181
Andre Moreau.
1132
01:37:26,062 --> 01:37:29,543
Scaramouche, you have given
your last performance.
1133
01:41:42,425 --> 01:41:44,335
Why don't you come and take it?
1134
01:44:10,015 --> 01:44:11,673
It's only I, Andre.
1135
01:44:20,320 --> 01:44:23,549
Are all things clear to souls in paradise?
1136
01:44:25,951 --> 01:44:27,129
If so...
1137
01:44:28,000 --> 01:44:31,229
God grant the boy understands
my failure...
1138
01:44:32,480 --> 01:44:33,789
and forgives it.
1139
01:44:34,656 --> 01:44:37,307
- I cannot.
- You will.
1140
01:44:37,376 --> 01:44:38,325
Never!
1141
01:44:39,329 --> 01:44:41,020
He stood there waiting...
1142
01:44:41,984 --> 01:44:45,333
neither asking or expecting mercy.
1143
01:44:46,689 --> 01:44:48,063
I could not do it.
1144
01:44:48,736 --> 01:44:50,591
I looked into his eyes...
1145
01:44:53,440 --> 01:44:54,389
Why?
1146
01:45:00,033 --> 01:45:02,521
Before all the saints in heaven, why?
1147
01:45:06,337 --> 01:45:08,192
When you were a boy at home...
1148
01:45:08,961 --> 01:45:12,027
how many, many times did you ask us:
1149
01:45:12,545 --> 01:45:15,360
"Who am I? And how did I come to live...
1150
01:45:15,425 --> 01:45:17,432
"in the house of the de Valmorins?
1151
01:45:18,178 --> 01:45:21,375
"And if you are not my father...
1152
01:45:22,018 --> 01:45:23,741
"tell me, who is?"
1153
01:45:25,922 --> 01:45:27,832
I learned the answer months ago.
1154
01:45:29,186 --> 01:45:31,968
My father was Armand de Gavrillac.
1155
01:45:32,258 --> 01:45:35,903
No. Armand de Gavrillac
pretended to be your father.
1156
01:45:36,771 --> 01:45:40,317
Actually, he was covering an indiscretion
of his closest friend...
1157
01:45:40,963 --> 01:45:42,873
who was your real father.
1158
01:45:46,275 --> 01:45:47,998
Then who was my father?
1159
01:45:52,387 --> 01:45:55,453
You are the natural son
of the late Marquis de Maynes.
1160
01:45:56,323 --> 01:45:59,171
De Maynes, the father of Noel de Maynes...
1161
01:46:00,164 --> 01:46:02,881
the man whose life you could not take.
1162
01:46:03,812 --> 01:46:06,114
You couldn't kill your own brother.
1163
01:46:18,692 --> 01:46:20,099
My brother, Noel!
1164
01:46:22,340 --> 01:46:24,063
My tender, loving...
1165
01:46:28,292 --> 01:46:30,626
Then she is not...
1166
01:46:31,397 --> 01:46:32,706
Not your sister.
1167
01:46:34,213 --> 01:46:36,035
- Aline is not...
- No.
1168
01:46:39,365 --> 01:46:42,496
So now you can feel about her
the way she feels about you.
1169
01:46:45,798 --> 01:46:47,456
Yes, I know she loves you.
1170
01:46:47,845 --> 01:46:51,423
Not the way I did,
but then she's not like me.
1171
01:46:52,454 --> 01:46:55,902
She doesn't listen
to other people's conversations.
1172
01:46:57,190 --> 01:46:59,045
And she's the marrying kind...
1173
01:46:59,718 --> 01:47:01,725
which somehow I don't seem to be.
1174
01:47:03,398 --> 01:47:06,562
I like the Gavrillac girl. She's a lady.
1175
01:47:07,270 --> 01:47:09,125
But never mind. I like her.
1176
01:47:16,551 --> 01:47:18,591
Be nice to her, Scaramouche.
1177
01:47:40,872 --> 01:47:43,654
I said be nice to her, you clod, not to me.
1178
01:47:45,448 --> 01:47:47,041
Go on, get out of here.
1179
01:48:42,123 --> 01:48:43,170
Beautiful.
1180
01:49:59,565 --> 01:50:00,678
English
93464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.