All language subtitles for When the Stars Gossip S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,855 --> 00:00:37,855 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:37,855 --> 00:00:42,855 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:42,855 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:52,364 --> 00:00:53,908 - Cheers! - Cheers! 5 00:00:54,950 --> 00:00:56,702 Let's all try to get along. 6 00:00:57,661 --> 00:00:58,913 Okay. 7 00:00:58,996 --> 00:01:00,790 A day like this calls for a real drink. 8 00:01:00,873 --> 00:01:03,209 What's this? We're toasting with water. 9 00:01:03,292 --> 00:01:06,170 They're going to air the lottery numbers soon. 10 00:01:06,253 --> 00:01:07,088 Right. 11 00:01:07,171 --> 00:01:09,757 - We should all watch it together. - Okay. 12 00:01:09,840 --> 00:01:13,094 We need the screen to watch it. Where did I put it? 13 00:01:13,969 --> 00:01:15,221 Where's our guest? 14 00:01:16,263 --> 00:01:18,432 He's the guest of honor. Call him out, Commander. 15 00:01:25,773 --> 00:01:27,691 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 16 00:01:30,402 --> 00:01:32,488 You're a great doctor. 17 00:01:33,614 --> 00:01:37,076 I'm so glad to have you here in space! 18 00:01:41,038 --> 00:01:42,164 Are you sleeping? 19 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 Yes, I'm sleeping. 20 00:01:45,668 --> 00:01:48,212 Hey, come on. I said I was sleeping. 21 00:01:49,171 --> 00:01:51,465 - Aren't you hungry? - I'm full. 22 00:01:51,549 --> 00:01:55,094 But you puked on the way here and haven't eaten. How could you be full? 23 00:01:55,177 --> 00:01:56,137 I'm full. 24 00:01:56,220 --> 00:01:58,556 So full my stomach's going to explode, as is my head. 25 00:01:59,098 --> 00:02:00,683 I just want to be alone. 26 00:02:01,892 --> 00:02:04,103 Hold on, are you hiding something here? 27 00:02:04,186 --> 00:02:05,938 What are you doing? 28 00:02:06,021 --> 00:02:08,023 Hey, there's nothing here. 29 00:02:08,107 --> 00:02:09,984 Let me hide Public and Indecency here. 30 00:02:10,067 --> 00:02:12,486 If Kang Kang-su sees them, he'll take them to the lab 31 00:02:12,570 --> 00:02:15,865 and pump them full of drugs. They haven't even had babies yet. 32 00:02:15,948 --> 00:02:17,533 Isn't there a pocket here? 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,660 They're safest with you. 34 00:02:19,743 --> 00:02:22,329 - Here. - Hey! Come on. 35 00:02:28,335 --> 00:02:29,712 Hide them in your room. 36 00:02:33,132 --> 00:02:36,051 Come out and eat something. 37 00:02:36,135 --> 00:02:39,889 It's zero gravity, so your heart rate is slow and your blood pressure will drop. 38 00:02:39,972 --> 00:02:42,516 You don't want your girlfriend to worry, do you? 39 00:03:02,369 --> 00:03:04,788 Now, where did I put it? 40 00:03:04,872 --> 00:03:07,249 {\an8}Where are you? 41 00:03:07,333 --> 00:03:09,877 {\an8}Where did I put it? 42 00:03:11,962 --> 00:03:13,380 {\an8}There you are. 43 00:03:21,931 --> 00:03:22,973 {\an8}What's this? 44 00:03:36,946 --> 00:03:39,406 How old is this lottery ticket? 45 00:03:40,366 --> 00:03:41,700 "Stand by me"? 46 00:03:43,327 --> 00:03:44,662 Across the country, 47 00:03:44,745 --> 00:03:47,248 {\an8}it's the world's favorite jackpot game. 48 00:03:47,331 --> 00:03:51,043 Get ready, everyone. This is World Ball. 49 00:03:51,126 --> 00:03:53,754 Good afternoon, world. I'm Leighton Clarkson. 50 00:03:53,837 --> 00:03:59,009 Today's World Ball jackpot is worth an estimated $246,609,124. 51 00:03:59,093 --> 00:04:00,469 Three hundred billion won? 52 00:04:01,845 --> 00:04:02,930 That's a lot. 53 00:04:03,013 --> 00:04:05,474 I need some coffee. Mina, do you want some coffee? 54 00:04:05,557 --> 00:04:07,893 What about the results? It'll be over soon. 55 00:04:07,977 --> 00:04:09,144 I'll be right back. 56 00:04:09,228 --> 00:04:10,312 Espresso, right? 57 00:04:10,396 --> 00:04:12,439 The biological module is so far, though. 58 00:04:12,523 --> 00:04:14,024 I mean, I would appreciate it. 59 00:04:14,108 --> 00:04:16,151 - What about you, Commander? - I'm okay. 60 00:04:16,235 --> 00:04:17,903 Have you ever won? 61 00:04:17,987 --> 00:04:21,824 …you'll need to match all five numbers and World Ball. 62 00:04:21,907 --> 00:04:25,160 So get your tickets out, pay close attention. 63 00:04:25,244 --> 00:04:26,328 And rea… 64 00:04:32,167 --> 00:04:33,294 Now is the time. 65 00:04:35,713 --> 00:04:38,424 The time to distract everyone. 66 00:04:40,926 --> 00:04:44,888 This was the reason I asked Eve to buy the lottery ticket. 67 00:04:52,313 --> 00:04:53,981 …dy. Here we go. 68 00:05:25,012 --> 00:05:25,929 Mr. Chairman. 69 00:05:26,013 --> 00:05:27,556 Surgery in zero gravity 70 00:05:27,639 --> 00:05:30,267 requires more precision and is more demanding than ICSI. 71 00:05:30,351 --> 00:05:32,061 But Ryong did it. 72 00:05:32,144 --> 00:05:34,355 Let's return the eggs to him. 73 00:05:34,438 --> 00:05:36,982 What's the big deal about saving a single mouse? 74 00:05:37,066 --> 00:05:38,525 It's not like he did it alone. 75 00:05:39,485 --> 00:05:40,402 Dad. 76 00:05:40,486 --> 00:05:42,029 Please reconsider. 77 00:05:42,112 --> 00:05:43,113 They're my eggs. 78 00:05:43,197 --> 00:05:45,657 I'm the mother. Shouldn't I be the one to decide? 79 00:05:45,741 --> 00:05:47,951 Dr. Gong knows my eggs better than anyone. 80 00:05:48,035 --> 00:05:49,161 Dr. Kang doesn't know. 81 00:05:49,244 --> 00:05:52,289 But Ryong has no experience in zero gravity. 82 00:05:53,290 --> 00:05:55,000 If you're going to betray him like this, 83 00:05:56,126 --> 00:05:58,378 then was the space fertility clinic a lie too? 84 00:05:58,462 --> 00:06:00,756 That's what Dr. Gong put his life on the line for. 85 00:06:02,049 --> 00:06:03,092 Move. 86 00:06:04,468 --> 00:06:07,846 Dr. Gong was the one who injected my eggs with Dong-hun's sperm. 87 00:06:07,930 --> 00:06:09,139 Father. 88 00:06:17,815 --> 00:06:19,733 It's started, sir. 89 00:06:22,611 --> 00:06:24,321 Time to hit the jackpot. 90 00:06:25,739 --> 00:06:29,159 The first number is down. We have one to lead us off. 91 00:06:36,458 --> 00:06:39,670 By now, he has probably opened the sterilized glove box 92 00:06:39,753 --> 00:06:43,340 and placed Choi Dong-hun's sperm and Na Min-jeong's egg 93 00:06:43,423 --> 00:06:45,843 under the microscope. 94 00:06:49,096 --> 00:06:50,180 Come on! 95 00:06:50,681 --> 00:06:52,182 - Sorry. - Did we get one? 96 00:06:52,266 --> 00:06:54,476 Sorry. Are you okay? Sorry. 97 00:06:54,560 --> 00:06:58,438 - Do we have that number? Shush, quiet. - Hey! 98 00:06:58,522 --> 00:06:59,398 Wait. 99 00:06:59,481 --> 00:07:02,651 - The next number is 65. - I can't see! 100 00:07:02,734 --> 00:07:06,071 - Do we have that number? - I wonder who the lucky winner will be. 101 00:07:06,155 --> 00:07:07,406 - Hot ticket. - We got one number. 102 00:07:07,489 --> 00:07:08,699 The next number is… 103 00:07:15,164 --> 00:07:17,916 He will secure the egg with a holding pipette, 104 00:07:25,716 --> 00:07:28,427 then use another pipette to aspirate the sperm 105 00:07:28,510 --> 00:07:30,137 and inject it into the egg. 106 00:07:35,517 --> 00:07:37,895 The outcome will depend on the extent 107 00:07:37,978 --> 00:07:40,939 to which the sperm's genetic flaws have been corrected 108 00:07:41,023 --> 00:07:42,774 in zero gravity, sir. 109 00:07:46,445 --> 00:07:49,239 What will the winning World Ball number be? 110 00:07:50,073 --> 00:07:53,577 Find out right after this short break. Stay tuned. 111 00:08:44,545 --> 00:08:45,712 Mom. 112 00:08:45,796 --> 00:08:47,548 - Hi, Ryong! - Hi, Ryong! 113 00:08:49,174 --> 00:08:50,384 Hi, Moms. 114 00:08:50,467 --> 00:08:52,094 Ryong! 115 00:08:52,177 --> 00:08:53,887 It's Ryong. Hi, Ryong. 116 00:08:53,971 --> 00:08:55,430 Have you eaten? 117 00:08:55,514 --> 00:08:57,474 Are you sleeping okay? Are you okay? 118 00:08:57,558 --> 00:08:59,017 Is anyone bothering you? 119 00:08:59,101 --> 00:09:00,644 If there is, let us know. 120 00:09:00,727 --> 00:09:01,853 What were you doing? 121 00:09:01,937 --> 00:09:03,188 What else? 122 00:09:05,232 --> 00:09:06,525 What were you doing in there? 123 00:09:06,608 --> 00:09:08,026 "Mom." 124 00:09:10,153 --> 00:09:11,405 Is he crazy? 125 00:09:13,448 --> 00:09:14,491 Whatever. 126 00:09:14,575 --> 00:09:16,493 - Ryong. - Hey, Ryong. 127 00:09:17,077 --> 00:09:19,037 Son, hello? 128 00:09:27,212 --> 00:09:33,385 …23, 65, 63, 26. 129 00:09:33,468 --> 00:09:36,388 Next, the winning World Ball number is… 130 00:09:36,471 --> 00:09:38,599 I'm getting a call. 131 00:09:38,682 --> 00:09:39,558 KANG KANG-SU 132 00:09:41,727 --> 00:09:42,561 Hey, Kang-su. 133 00:09:43,687 --> 00:09:44,855 It was a success, sir. 134 00:09:46,315 --> 00:09:47,441 How many did you do? 135 00:09:48,275 --> 00:09:50,902 Gong Ryong followed me, so I couldn't do all ten, 136 00:09:51,486 --> 00:09:52,738 but I got seven done. 137 00:09:53,447 --> 00:09:54,698 He got seven. 138 00:09:54,781 --> 00:09:57,534 If even one of the seven is fertilized, it's a success. 139 00:09:57,618 --> 00:09:59,202 He can freeze it and bring it back. 140 00:09:59,286 --> 00:10:00,454 No. 141 00:10:01,788 --> 00:10:03,790 They will all be fertilized. 142 00:10:05,375 --> 00:10:08,003 I injected the sperm exactly into the center of each egg. 143 00:10:10,172 --> 00:10:11,840 Congratulations, sir. 144 00:10:11,923 --> 00:10:14,134 - Congratulations, Chairman Choi. - Congratulations. 145 00:10:15,802 --> 00:10:18,889 I'm so glad I took you up on your offer. 146 00:10:18,972 --> 00:10:21,642 If you hadn't suggested using Ryong as a delivery man 147 00:10:21,725 --> 00:10:23,935 and volunteered to do it yourself, 148 00:10:24,019 --> 00:10:29,316 I would have relied on Ryong for this and ended up a nervous wreck. 149 00:10:32,152 --> 00:10:33,904 It was a gutsy move. 150 00:10:34,988 --> 00:10:36,239 Hey, buddy. 151 00:10:36,782 --> 00:10:40,077 Check in on my moms and don't let them drink every day. 152 00:10:40,160 --> 00:10:40,994 Okay, got it. 153 00:10:41,078 --> 00:10:44,623 That aside, did the deformed sperm really straighten out? 154 00:10:44,706 --> 00:10:45,874 Did you actually see it? 155 00:10:45,957 --> 00:10:50,379 Hey, do you know how to unlock the cryogenic freezer? 156 00:10:50,962 --> 00:10:52,089 What? 157 00:10:52,172 --> 00:10:53,340 I can't hear you. 158 00:10:53,924 --> 00:10:56,051 I need those eggs before Dr. Kang gets it done. 159 00:10:58,220 --> 00:10:59,471 What? 160 00:10:59,554 --> 00:11:02,265 Hey, I'll call you later tonight. 161 00:11:07,729 --> 00:11:08,730 Damn it. 162 00:11:10,107 --> 00:11:11,441 Give it here. 163 00:11:13,652 --> 00:11:14,569 Why did you hang up? 164 00:11:14,653 --> 00:11:16,154 He said he'd call again later. 165 00:11:16,238 --> 00:11:18,115 - Later? Later when? - Yes. 166 00:11:18,198 --> 00:11:21,576 It's so loud there. I couldn't hear a word he was saying. 167 00:11:21,660 --> 00:11:24,329 Damn it. So we have to wait for him to call us. 168 00:11:24,413 --> 00:11:26,039 You're such a dimwit. 169 00:11:26,123 --> 00:11:27,082 Later. 170 00:11:29,167 --> 00:11:31,503 Why does it taste like this? 171 00:11:31,586 --> 00:11:32,879 Like what? 172 00:11:32,963 --> 00:11:34,840 - Can you tell? - It tasted better yesterday. 173 00:11:35,799 --> 00:11:36,758 You always give me… 174 00:11:40,178 --> 00:11:42,305 Can I get another bottle of makgeolli? 175 00:11:42,389 --> 00:11:44,349 - Another bottle? - I made them yesterday. 176 00:11:44,433 --> 00:11:45,684 We need some jeon. 177 00:11:45,767 --> 00:11:47,602 Could we also get some more jeon? 178 00:11:47,686 --> 00:11:49,146 Sure. A bottle of makgeolli. 179 00:11:49,229 --> 00:11:50,605 - I got it. - Hey, flip it. 180 00:11:50,689 --> 00:11:53,358 Get out of there, you dimwit. Move. 181 00:11:53,442 --> 00:11:54,609 - Bye, everyone. - Bye. 182 00:11:56,153 --> 00:11:57,154 Damn. 183 00:11:58,321 --> 00:12:01,074 I never get any of the numbers right. 184 00:12:01,783 --> 00:12:03,368 Did anyone get any of the numbers? 185 00:12:03,994 --> 00:12:05,996 - Santi? - Santi, any luck? 186 00:12:06,079 --> 00:12:06,997 Nah, I just got one. 187 00:12:07,080 --> 00:12:08,582 Coffee delivery. 188 00:12:08,665 --> 00:12:09,583 Did you get any? 189 00:12:10,125 --> 00:12:12,169 No. None. 190 00:12:12,252 --> 00:12:13,378 Thank you. 191 00:12:14,212 --> 00:12:16,590 Mr. Gong, please come and join us. 192 00:12:16,673 --> 00:12:17,591 Okay. 193 00:12:17,674 --> 00:12:21,595 We will have our daily meeting at 7:30 tomorrow. 194 00:12:21,678 --> 00:12:24,764 As you are all aware, tomorrow we are scheduled for a spacewalk. 195 00:12:24,848 --> 00:12:27,726 Stand by at the main module for orders from the control center. 196 00:12:27,809 --> 00:12:29,102 - Okay? - Yes. 197 00:12:29,186 --> 00:12:30,270 There's 198 00:12:30,979 --> 00:12:32,147 a spacewalk tomorrow? 199 00:12:32,230 --> 00:12:34,691 - We're going outside? - Yes. 200 00:12:34,774 --> 00:12:37,777 One of the panels tore on our way here because of the SuitSat. 201 00:12:37,861 --> 00:12:39,696 You can't go back to Earth if it's not fixed. 202 00:12:40,572 --> 00:12:43,867 Okay, I'm sure you're all tired. Everyone, back to your rooms. 203 00:12:44,784 --> 00:12:47,412 Santi, cleaning. Thank you. 204 00:13:07,307 --> 00:13:08,642 There's no chair. 205 00:13:08,725 --> 00:13:12,562 Commander, is there really a spacewalk tomorrow? Who's going? 206 00:13:12,646 --> 00:13:13,605 Kang-su is going. 207 00:13:14,648 --> 00:13:18,026 So, tomorrow he's going outside the space station, right? 208 00:13:18,109 --> 00:13:20,862 So what you're saying is, Dr. Kang is going outside tomorrow. 209 00:13:20,946 --> 00:13:22,197 Why are you asking? 210 00:13:22,280 --> 00:13:24,824 Won't that take more than a couple of hours? 211 00:13:24,908 --> 00:13:27,077 Three, four hours? Maybe even five or six? 212 00:13:27,786 --> 00:13:29,996 It will take a minimum of seven hours. 213 00:13:30,080 --> 00:13:32,624 It's a job that requires all hands on deck. 214 00:13:32,707 --> 00:13:34,709 Be good and don't cause any trouble. 215 00:13:34,793 --> 00:13:35,752 Okay. 216 00:13:37,170 --> 00:13:40,966 Are there cases where you go out but can't come back? 217 00:13:43,510 --> 00:13:45,595 Are you hoping Dr. Kang won't come back? 218 00:13:45,679 --> 00:13:46,972 Yes. 219 00:13:47,472 --> 00:13:48,807 No, not at all. 220 00:13:48,890 --> 00:13:51,601 Hey, just because he's Go-eun's ex 221 00:13:51,685 --> 00:13:54,354 doesn't mean I want something bad to happen to him. 222 00:13:54,437 --> 00:13:57,315 It's because it's dangerous. 223 00:13:58,066 --> 00:13:59,484 That's why we go in pairs. 224 00:14:00,735 --> 00:14:02,279 Have you gone out before? 225 00:14:03,238 --> 00:14:04,823 This will be my third time. 226 00:14:04,906 --> 00:14:05,949 Huh? 227 00:14:07,617 --> 00:14:09,160 You're going out tomorrow too? 228 00:14:09,244 --> 00:14:10,078 Yes. 229 00:14:12,289 --> 00:14:14,583 Can't Kang Kang-su go alone? 230 00:14:15,083 --> 00:14:18,587 Isn't it like, really, totally dangerous? 231 00:14:19,170 --> 00:14:21,840 Everything we do here is dangerous. 232 00:14:21,923 --> 00:14:24,301 Why do you have to go out? 233 00:14:24,384 --> 00:14:26,553 What about those people in there who brag about 234 00:14:26,636 --> 00:14:29,723 how they were born soldiers or born walking in zero gravity? 235 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 Are you saying I'm not as qualified? 236 00:14:31,641 --> 00:14:33,226 No. 237 00:14:33,310 --> 00:14:36,688 Remember what you said during training? 238 00:14:37,564 --> 00:14:38,899 Don't you remember? 239 00:14:38,982 --> 00:14:40,609 When you were measuring me? 240 00:14:41,443 --> 00:14:43,528 When you were pouring plaster all over me. 241 00:14:44,154 --> 00:14:45,196 What did I say? 242 00:14:45,280 --> 00:14:46,615 Do you want to die? 243 00:14:47,365 --> 00:14:48,450 What I mean is… 244 00:14:49,367 --> 00:14:53,246 Can't tourists wear that and go out on a spacewalk? 245 00:14:53,330 --> 00:14:56,249 Isn't that essential for this to be a true space adventure? 246 00:14:57,751 --> 00:15:00,795 Spacewalk suits don't have any joints, so we move really slowly. 247 00:15:00,879 --> 00:15:06,134 Moving even 0.00001 mm makes your heart feel like it's about to burst. 248 00:15:06,217 --> 00:15:08,345 It's like dying in a jointless prison. 249 00:15:09,429 --> 00:15:10,639 You think that's all? 250 00:15:10,722 --> 00:15:13,600 If even the tiniest hole forms in your glove during the spacewalk, 251 00:15:13,683 --> 00:15:16,061 the pressure inside your space suit drops. 252 00:15:16,144 --> 00:15:17,938 If there is rapid depressurization, 253 00:15:18,021 --> 00:15:19,606 within 15 seconds you'll faint. 254 00:15:19,689 --> 00:15:21,983 After 30 seconds, your heart rate slows, 255 00:15:22,067 --> 00:15:24,194 and after one minute, your lungs, as well as 256 00:15:24,277 --> 00:15:26,529 other vital organs, will suffer permanent damage. 257 00:15:27,989 --> 00:15:28,823 Permanent? 258 00:15:28,907 --> 00:15:31,993 And about a minute and a half later, death. 259 00:15:34,913 --> 00:15:36,081 Come on. 260 00:15:36,164 --> 00:15:38,959 I'm sure whoever made it designed it so a hole doesn't form. 261 00:15:39,042 --> 00:15:40,210 Pour it. 262 00:15:48,093 --> 00:15:49,344 Yikes, that's cold. 263 00:15:50,470 --> 00:15:51,638 It's cold. 264 00:15:52,847 --> 00:15:53,932 Once the mold is done, 265 00:15:54,015 --> 00:15:57,978 a seat will be custom-engineered to your specific dimensions. 266 00:15:58,061 --> 00:16:02,565 So, you're telling me I won't be able to wear a spacewalk suit, 267 00:16:02,649 --> 00:16:05,276 and I have to look out at space through the windows 268 00:16:05,360 --> 00:16:06,903 in tiny squares and circles? 269 00:16:06,987 --> 00:16:08,613 You can go out if you want to die. 270 00:16:09,864 --> 00:16:12,117 A spacewalk is essentially a suicide mission. 271 00:16:12,742 --> 00:16:15,662 Even astronauts write a will before they go out. 272 00:16:21,793 --> 00:16:25,380 So, did you write a will, Commander? 273 00:16:27,382 --> 00:16:30,427 In an emergency, the commander is supposed to be the first to die. 274 00:16:30,510 --> 00:16:31,428 No. 275 00:16:31,928 --> 00:16:34,681 The commander should be the one to survive till the end. 276 00:16:44,149 --> 00:16:46,693 Where does one learn how to say such nice things? 277 00:16:48,445 --> 00:16:51,281 A space tourist telling the commander what to do. 278 00:16:52,949 --> 00:16:55,410 That's overstepping your authority. 279 00:17:12,052 --> 00:17:14,721 It looks like your father took Na Min-jeong's IVF records 280 00:17:14,804 --> 00:17:18,516 and any record of theses on correcting deformed sperm. 281 00:17:18,600 --> 00:17:20,852 He destroyed anything that could be evidence 282 00:17:20,935 --> 00:17:23,188 and left nothing that could be traced to it. 283 00:17:23,271 --> 00:17:24,981 So, if by chance, 284 00:17:25,065 --> 00:17:27,275 Ryong were to spill everything, 285 00:17:27,358 --> 00:17:29,527 he would have nothing to back it up. 286 00:17:29,611 --> 00:17:32,155 Don't you think your father has gone too far? 287 00:17:32,781 --> 00:17:34,324 He really is a dangerous person. 288 00:17:36,659 --> 00:17:38,328 What an asshole. 289 00:17:39,704 --> 00:17:42,415 Huh? I'm sorry? 290 00:17:42,499 --> 00:17:44,667 - I must have been out of my mind. - I was just-- 291 00:17:44,751 --> 00:17:47,462 I had to have been crazy to like someone like him. 292 00:17:48,505 --> 00:17:50,381 I'll make you pay, Kang Kang-su! 293 00:17:57,472 --> 00:18:00,016 There are still some signs of jaundice, 294 00:18:00,100 --> 00:18:01,935 but it's nothing to worry about. 295 00:18:02,018 --> 00:18:05,105 We're so lucky you caught it early. 296 00:18:05,188 --> 00:18:06,564 Thank you so much, Doctor. 297 00:18:19,410 --> 00:18:20,995 DOCTOR GONG RYONG 298 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Are you okay, Professor? 299 00:18:26,042 --> 00:18:27,919 You look a bit tired today. 300 00:18:28,002 --> 00:18:28,878 I'm okay. 301 00:18:29,504 --> 00:18:31,464 Has the ob-gyn collaborative care meet… 302 00:18:32,465 --> 00:18:33,466 meeting been set? 303 00:18:35,844 --> 00:18:37,428 Professor, are you okay? 304 00:18:37,512 --> 00:18:38,346 Doctor! 305 00:18:38,429 --> 00:18:40,348 - Call the ER. - Okay. 306 00:18:43,143 --> 00:18:45,728 Code blue, code blue. Department of Cardiology, ER. 307 00:18:48,064 --> 00:18:49,774 Clear the bed, hurry! 308 00:18:50,817 --> 00:18:51,818 Here, take her. 309 00:18:54,112 --> 00:18:55,655 Doctor, tell us what's wrong-- 310 00:18:55,738 --> 00:18:56,656 Get out. 311 00:19:00,034 --> 00:19:01,286 I'm okay, back to work. 312 00:19:01,369 --> 00:19:04,289 Just in case, see if the VIP room is available. 313 00:19:04,372 --> 00:19:06,541 She needs rest. Put the other doctors on standby. 314 00:19:06,624 --> 00:19:07,709 Yes, understood. 315 00:19:08,793 --> 00:19:10,879 Professor Na, if you're not well, 316 00:19:10,962 --> 00:19:13,798 any success they achieve in space will be meaningless. 317 00:19:13,882 --> 00:19:15,508 Don't be stressed. 318 00:19:15,592 --> 00:19:17,802 Does it matter who succeeds? 319 00:19:18,469 --> 00:19:19,929 Just think of the baby. 320 00:19:22,932 --> 00:19:24,475 Sir, wait. 321 00:19:24,559 --> 00:19:26,936 What's wrong with her? Should I call OB-GYN? 322 00:19:27,020 --> 00:19:28,188 Maybe a full physical-- 323 00:19:28,271 --> 00:19:29,856 Go. Stop hanging around here. 324 00:19:29,939 --> 00:19:31,774 - Move her to the VIP room now. - Okay. 325 00:19:31,858 --> 00:19:33,526 - Call only me. - Yes, understood. 326 00:19:35,028 --> 00:19:36,112 Director… 327 00:19:40,408 --> 00:19:42,493 He always wants all the success for himself. 328 00:20:00,220 --> 00:20:02,764 This is IOU, Mission Control Seoul. 329 00:20:02,847 --> 00:20:05,892 The ILS's internal pressure is 14.7. 330 00:20:05,975 --> 00:20:07,101 All clear. Over. 331 00:20:07,185 --> 00:20:10,146 This is Seoul, Mission Control IOU. 332 00:20:10,230 --> 00:20:15,735 We will decompress the airlock pressure from 14.7 to 12.5 333 00:20:15,818 --> 00:20:17,654 for tomorrow's spacewalk. 334 00:20:17,737 --> 00:20:18,655 Copy and out. 335 00:20:19,989 --> 00:20:23,076 In normal circumstances, they'd run on the treadmill for two hours. 336 00:20:23,159 --> 00:20:25,370 They've been busy docking and operating on the mouse. 337 00:20:26,579 --> 00:20:29,540 The calcium levels in their bones have already dropped… 338 00:20:29,624 --> 00:20:31,584 They have to exercise even if it means less sleep. 339 00:20:31,668 --> 00:20:32,627 Should I wake them? 340 00:20:33,920 --> 00:20:35,296 They get mad if you do. 341 00:20:35,380 --> 00:20:36,464 Right. 342 00:20:42,679 --> 00:20:44,097 Did you write a will, Commander? 343 00:20:46,182 --> 00:20:47,225 All right. 344 00:20:49,435 --> 00:20:52,647 Should I do a practice round? 345 00:20:57,360 --> 00:20:59,320 {\an8}MY… 346 00:21:06,744 --> 00:21:07,787 It will be a success. 347 00:21:09,414 --> 00:21:10,415 It will be a success. 348 00:21:27,682 --> 00:21:31,352 GO-EUN 349 00:21:38,067 --> 00:21:40,028 If you got the wrong ice cream, 350 00:21:40,111 --> 00:21:42,405 you should have returned it to Ryong. 351 00:21:43,156 --> 00:21:44,615 It's not too late. Give it back. 352 00:21:46,242 --> 00:21:48,619 I was the one who suggested switching the ice cream 353 00:21:49,203 --> 00:21:51,080 and using Gong Ryong as the delivery boy. 354 00:21:51,164 --> 00:21:53,249 And it was me who offered to do the IVF. 355 00:21:55,668 --> 00:21:57,253 Kang Kang-su. 356 00:21:57,337 --> 00:21:58,212 Are you even human? 357 00:21:58,296 --> 00:22:00,340 Can you even call yourself a man? An astronaut? 358 00:22:00,423 --> 00:22:03,092 Whatever, screw this. 359 00:22:03,176 --> 00:22:05,636 You melon-headed asshole. 360 00:22:05,720 --> 00:22:08,973 Do you think your mother stayed up all night to raise a backstabber? 361 00:22:09,057 --> 00:22:12,185 Spending all that time shaping your head to make you look good? 362 00:22:12,268 --> 00:22:13,770 You're like a fly on shit. 363 00:22:13,853 --> 00:22:15,688 You're covered in shit from head to toe. 364 00:22:15,772 --> 00:22:18,358 Even if you sat on a pile of shit, you wouldn't know it. 365 00:22:18,441 --> 00:22:21,069 Do you even know how disgusting you and my father are? 366 00:22:21,152 --> 00:22:23,571 Did you have to go this far? 367 00:22:23,654 --> 00:22:27,533 If you get chummy with my dad, I'll kill you. 368 00:22:28,034 --> 00:22:31,329 You're wrong if you think this will make me come back to you. 369 00:22:31,412 --> 00:22:33,498 You can't have everything you want. 370 00:22:33,581 --> 00:22:36,375 Don't kid yourself, you asshole! 371 00:22:39,879 --> 00:22:41,005 How pretty. 372 00:22:45,468 --> 00:22:46,594 Holy hell… 373 00:22:48,304 --> 00:22:50,515 You twisted sicko. 374 00:23:02,819 --> 00:23:07,323 - So, how long did you run for? - Like, a couple hours. 375 00:23:07,406 --> 00:23:08,908 - You? - Me too. 376 00:23:08,991 --> 00:23:10,034 About two hours? 377 00:23:10,118 --> 00:23:13,538 Is this working better than the one in the observation module? 378 00:23:13,621 --> 00:23:15,414 Yeah. Your treadmill? 379 00:23:15,498 --> 00:23:16,833 Absolute garbage. 380 00:23:16,916 --> 00:23:19,210 Don't you think it's making strange sounds? 381 00:23:19,293 --> 00:23:22,964 Yeah, but yours sounds like you. 382 00:23:23,464 --> 00:23:25,550 What? What's that supposed to mean? 383 00:23:28,136 --> 00:23:30,138 Loser cleans the bathroom. Wanna bet? 384 00:23:30,221 --> 00:23:32,265 Oh, hell no. You've got to be kidding me. 385 00:23:40,648 --> 00:23:41,816 All right. 386 00:23:51,826 --> 00:23:53,035 Oh, my God! 387 00:24:02,003 --> 00:24:03,296 Oh, my God. No way. 388 00:24:03,379 --> 00:24:06,340 It's… It's 500 billion won! 389 00:24:06,424 --> 00:24:07,967 It's a 500 billion won ticket. 390 00:24:10,469 --> 00:24:11,721 Oh, my God. 391 00:24:31,782 --> 00:24:33,075 CALL IS BEING CONNECTED… 392 00:24:33,159 --> 00:24:34,660 - Hey. - What do you want? 393 00:24:35,620 --> 00:24:37,163 You know this place well, right? 394 00:24:37,246 --> 00:24:38,789 - Good job. - Thank you. 395 00:24:38,873 --> 00:24:40,625 - Have a good day. - Thank you. 396 00:24:40,708 --> 00:24:42,710 You were rejected by IOU lots of times. 397 00:24:43,544 --> 00:24:44,795 What are you trying to say? 398 00:24:45,463 --> 00:24:46,797 I lost the eggs. 399 00:24:47,506 --> 00:24:48,341 The cryo-- 400 00:24:48,424 --> 00:24:50,259 It's too loud. I can't hear you. 401 00:24:50,343 --> 00:24:52,470 I said, I lost the eggs! 402 00:24:52,553 --> 00:24:54,597 My eggs are in the cryogenic freezer, 403 00:24:54,680 --> 00:24:57,808 but the password is between 0000 and 9999. One of 10,000 combinations. 404 00:24:57,892 --> 00:24:59,435 You know how to open it, right? 405 00:24:59,518 --> 00:25:00,353 Yeah. 406 00:25:00,436 --> 00:25:02,647 Try them all. It should take you about three days. 407 00:25:02,730 --> 00:25:04,899 Come on, help a friend out, would you? 408 00:25:04,982 --> 00:25:07,985 Isn't there some mathematical trick that can open it in three hours? 409 00:25:08,069 --> 00:25:09,111 Nope. 410 00:25:09,195 --> 00:25:11,864 Guess that's why there's no Nobel Prize for mathematics. 411 00:25:12,615 --> 00:25:15,952 Come on, help me out here. 412 00:25:16,035 --> 00:25:17,286 Just take a look. 413 00:25:17,912 --> 00:25:20,206 Why is it so loud there? 414 00:25:20,289 --> 00:25:21,165 Oh, that. 415 00:25:22,166 --> 00:25:23,542 It's the centrifuge spinning. 416 00:25:23,626 --> 00:25:25,836 It sounds like it's going to bust any second. 417 00:25:25,920 --> 00:25:28,422 It's been like that for a while. They said it works fine. 418 00:25:28,506 --> 00:25:29,507 It's just the sound. 419 00:25:29,590 --> 00:25:31,717 If the centrifuge overheats, 420 00:25:31,801 --> 00:25:33,386 the motor might spark and explode. 421 00:25:33,469 --> 00:25:35,263 Then the fire alarm will go off, 422 00:25:35,346 --> 00:25:39,058 and then mission control will shut down all power to the module. 423 00:25:39,934 --> 00:25:41,060 The power will go off? 424 00:25:46,148 --> 00:25:47,149 Then 425 00:25:48,442 --> 00:25:50,528 the machines will shut down and the locks will unlock. 426 00:25:51,362 --> 00:25:52,822 That's right. 427 00:25:52,905 --> 00:25:56,492 They'll move all the experiments to another module before things get worse. 428 00:25:56,575 --> 00:25:58,286 That's the protocol for a fire alarm. 429 00:25:58,369 --> 00:25:59,537 Hang on. 430 00:26:00,579 --> 00:26:04,250 It's not just the lab equipment that uses motors, right? 431 00:26:06,752 --> 00:26:08,129 What are you up to? 432 00:26:12,633 --> 00:26:16,512 Does this move only when it's in use? 433 00:26:17,263 --> 00:26:20,099 The one in the space station stops if nobody is running. Why? 434 00:26:22,893 --> 00:26:24,937 Then, couldn't I 435 00:26:25,021 --> 00:26:27,523 use my body to start a fire with this? 436 00:26:27,606 --> 00:26:28,733 Hey. 437 00:26:28,816 --> 00:26:31,277 Don't worry. I won't do any damage to the experiments. 438 00:26:31,360 --> 00:26:33,696 You're not going to run until the treadmill explodes 439 00:26:33,779 --> 00:26:35,614 and sets off the fire alarm, are you? 440 00:26:35,698 --> 00:26:37,158 You said if the alarm goes off, 441 00:26:37,241 --> 00:26:40,161 the machines will shut down and the locks will disengage. 442 00:26:40,244 --> 00:26:41,620 In zero gravity, 443 00:26:42,496 --> 00:26:44,332 your heart can't pump as hard. 444 00:26:44,415 --> 00:26:46,709 The oxygen your blood delivers drops by a quarter. 445 00:26:46,792 --> 00:26:48,336 You'll die, you idiot. For real. 446 00:26:49,420 --> 00:26:51,797 They'll be on a spacewalk for seven hours. 447 00:26:51,881 --> 00:26:54,133 So when everyone is focused on the spacewalk, 448 00:26:54,759 --> 00:26:58,554 I'm going to deactivate the locks on the cryogenic freezer 449 00:26:58,637 --> 00:27:00,431 and take back my eggs. 450 00:27:00,514 --> 00:27:02,141 Before the motor explodes, 451 00:27:02,224 --> 00:27:05,061 your heart will explode, you idiot. You'll die. 452 00:27:05,144 --> 00:27:07,646 You're going to die trying to make a baby. 453 00:27:22,244 --> 00:27:23,829 Okay. 454 00:27:47,436 --> 00:27:48,437 Really? 455 00:27:55,778 --> 00:27:56,779 Hello? 456 00:28:05,329 --> 00:28:06,330 Excuse me… 457 00:28:16,257 --> 00:28:18,175 YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY 458 00:28:19,844 --> 00:28:22,430 Two men in different rooms with a picture of the same girl. 459 00:28:22,513 --> 00:28:23,806 Miss Popular, Choi Go-eun. 460 00:28:34,024 --> 00:28:35,025 Mr. Gong. 461 00:28:36,277 --> 00:28:37,194 Mr. Gong. 462 00:28:40,281 --> 00:28:41,407 Indecency is pregnant. 463 00:28:43,784 --> 00:28:44,785 Who? 464 00:28:45,494 --> 00:28:47,413 Public's lady, Indecency. She's pregnant. 465 00:28:50,666 --> 00:28:53,711 Do you know how hard it is mating in zero gravity? 466 00:28:53,794 --> 00:28:57,757 They pulled that off even without being official test subjects. 467 00:28:57,840 --> 00:29:01,385 If Kang-su finds out, he'll get jealous and take them away in a second. 468 00:29:02,011 --> 00:29:03,387 - Kang Kang-su will? - Yes. 469 00:29:03,471 --> 00:29:06,307 Are you saying that jerk will try to steal Public and Indecency? 470 00:29:06,390 --> 00:29:07,892 He's in charge of the fruit flies. 471 00:29:07,975 --> 00:29:09,351 But why? 472 00:29:09,852 --> 00:29:12,313 These fruit flies aren't part of his experiments. 473 00:29:12,396 --> 00:29:13,647 They walked… 474 00:29:13,731 --> 00:29:16,317 I mean, they flew here of their own free will. 475 00:29:16,400 --> 00:29:17,485 Shouldn't surprise me. 476 00:29:18,152 --> 00:29:20,696 He's an expert at taking things that don't belong to him. 477 00:29:21,614 --> 00:29:25,075 That's why we have to keep this from him no matter what. 478 00:29:25,159 --> 00:29:26,410 If he gets his hands on them, 479 00:29:26,494 --> 00:29:29,914 they'll be injected with drugs, like the test fruit flies. 480 00:29:29,997 --> 00:29:31,207 And as test subjects, 481 00:29:31,290 --> 00:29:34,460 they'll have to live in constant pain. 482 00:29:34,543 --> 00:29:36,504 Even their mating will be studied. 483 00:29:36,587 --> 00:29:39,799 And they'll be forced to breed and give birth, all for human benefit. 484 00:29:40,758 --> 00:29:43,761 I mean, on the one hand, I feel bad for the other test subjects, 485 00:29:43,844 --> 00:29:45,179 and I'm grateful to them too. 486 00:29:45,262 --> 00:29:48,098 But on the other hand, these guys put their trust in us 487 00:29:48,182 --> 00:29:50,226 and followed us to space. 488 00:29:50,309 --> 00:29:52,895 We'll protect them and help them when they give birth. 489 00:29:52,978 --> 00:29:56,899 And then when we go back, we'll help them adjust to life on Earth. 490 00:29:56,982 --> 00:29:58,275 That's all I'm saying, okay? 491 00:29:59,443 --> 00:30:00,277 I'm a doctor. 492 00:30:00,361 --> 00:30:03,364 Pregnancies and births are my areas of expertise. 493 00:30:04,323 --> 00:30:07,201 I'm the expert here, not that Kang Kang-su. 494 00:30:07,284 --> 00:30:09,829 I can, you know, do a better job. 495 00:30:09,912 --> 00:30:10,746 That's right. 496 00:30:12,540 --> 00:30:13,916 I'm not going to let Kang Kang-su 497 00:30:14,917 --> 00:30:16,669 take anything else from me. 498 00:30:18,128 --> 00:30:20,089 Worried he's going to steal your girlfriend? 499 00:30:26,053 --> 00:30:28,848 Come on out of there. Go to the CQ and get some sleep. 500 00:30:28,931 --> 00:30:30,266 I can't sleep. 501 00:30:31,684 --> 00:30:35,354 I'm becoming increasingly alert. 502 00:30:42,194 --> 00:30:43,153 Let me take a look. 503 00:30:44,363 --> 00:30:46,115 Oh boy, you also have a fever. 504 00:30:47,157 --> 00:30:49,368 You must be worried the enemy will steal the heiress. 505 00:30:49,451 --> 00:30:51,579 Your veins are about to pop. 506 00:30:51,662 --> 00:30:53,122 Please, that's not true. 507 00:30:55,374 --> 00:30:56,458 You're single, aren't you? 508 00:30:58,502 --> 00:30:59,503 I too have a partner. 509 00:31:09,388 --> 00:31:13,142 Later, when we get back to Earth, let's meet up sometime. 510 00:31:14,852 --> 00:31:16,020 In a year? 511 00:31:19,273 --> 00:31:21,942 We can do that, can't we? 512 00:31:29,283 --> 00:31:30,200 My will. 513 00:31:30,826 --> 00:31:31,785 What? 514 00:31:32,453 --> 00:31:33,454 Just in case. 515 00:31:36,957 --> 00:31:39,084 You're giving your will… 516 00:31:42,004 --> 00:31:43,339 Read it after I leave. 517 00:31:46,926 --> 00:31:48,719 You'll find the answer in there. 518 00:31:56,894 --> 00:31:59,438 She's about to give birth. 519 00:31:59,521 --> 00:32:00,439 See? 520 00:32:04,485 --> 00:32:05,444 Did you see that? 521 00:32:07,655 --> 00:32:08,614 Push. 522 00:32:11,075 --> 00:32:12,618 Breathe, Indecency, breathe. 523 00:32:37,810 --> 00:32:39,687 I see you called multiple times. 524 00:32:39,770 --> 00:32:42,189 I called all night. Why didn't you pick up? 525 00:32:44,024 --> 00:32:45,150 Is there anyone beside you? 526 00:32:45,234 --> 00:32:46,944 Go somewhere you can be alone. 527 00:32:47,945 --> 00:32:48,821 What? 528 00:32:50,614 --> 00:32:51,615 Really? 529 00:32:53,659 --> 00:32:54,493 Are you serious? 530 00:32:58,789 --> 00:33:00,124 It's 500 billion won, Dona. 531 00:33:06,380 --> 00:33:07,506 The prize money… 532 00:33:08,799 --> 00:33:11,176 You have a year to claim the winnings, right? 533 00:33:11,260 --> 00:33:13,012 Right, Mina? 534 00:33:13,929 --> 00:33:15,431 It's still valid for another month. 535 00:33:16,932 --> 00:33:19,309 We can still claim the money. 536 00:33:19,393 --> 00:33:21,729 The lottery ticket is still valid. 537 00:33:23,313 --> 00:33:25,816 We're going to be rich, Mina. 538 00:33:26,942 --> 00:33:28,027 Dona. 539 00:33:29,069 --> 00:33:31,071 But this ticket isn't ours. 540 00:33:31,155 --> 00:33:34,158 You don't know who it belongs to. Nobody does. 541 00:33:34,241 --> 00:33:37,953 Whoever lost it hasn't looked for it in a year. 542 00:33:38,037 --> 00:33:40,456 It doesn't belong to anyone. 543 00:33:41,915 --> 00:33:44,752 The person who wrote "Stand by me" is probably the owner. 544 00:33:45,419 --> 00:33:46,503 You… 545 00:33:49,631 --> 00:33:52,092 You need to hide that in a safe place, got it? 546 00:33:53,302 --> 00:33:57,056 Return that ticket, and you can forget you have a twin. 547 00:33:58,682 --> 00:33:59,600 Okay. 548 00:34:01,935 --> 00:34:04,438 It's… It's 500 billion won. 549 00:34:37,304 --> 00:34:38,430 I am rich! 550 00:34:53,612 --> 00:34:54,780 Wow! 551 00:34:56,532 --> 00:34:57,658 Thank you. 552 00:35:05,707 --> 00:35:06,834 I am rich. 553 00:35:10,963 --> 00:35:12,005 Thank you. 554 00:35:31,525 --> 00:35:32,901 This is Seoul. 555 00:35:32,985 --> 00:35:35,696 The 141st spacewalk mission is 556 00:35:35,779 --> 00:35:38,907 {\an8}to remove the damaged solar panel of the G.O-10. 557 00:35:38,991 --> 00:35:40,325 {\an8}GONG RYONG'S 3RD DAY 558 00:35:40,409 --> 00:35:43,078 {\an8}Okay, I just turned off all the power to the solar panels. 559 00:35:43,162 --> 00:35:44,496 Copy. Radio check, over. 560 00:35:44,580 --> 00:35:46,081 Radio check. 561 00:35:46,165 --> 00:35:49,001 Radio is okay. 562 00:35:49,084 --> 00:35:52,337 I'll keep the comms open in case there's an emergency, all right? 563 00:35:52,421 --> 00:35:53,255 Copy. 564 00:35:54,214 --> 00:35:56,216 The mission will be over with the robot arm 565 00:35:56,300 --> 00:35:59,636 putting the disengaged panels into the trash cargo 566 00:35:59,720 --> 00:36:03,640 once EV1 and EV2 remove the torn panels from the spacecraft. 567 00:36:04,850 --> 00:36:06,727 If you see any sign of danger, 568 00:36:06,810 --> 00:36:10,189 you two abort the mission and get back inside, okay? 569 00:36:10,272 --> 00:36:11,857 EV1, copy. 570 00:36:11,940 --> 00:36:13,025 Copy, Seoul. 571 00:36:13,108 --> 00:36:15,652 {\an8}EV: CALL SIGN FOR ASTRONAUTS WORKING OUTSIDE SPACECRAFT 572 00:36:58,278 --> 00:37:01,073 EV1, departing ahead to the mission point. 573 00:37:19,091 --> 00:37:21,969 DR. GONG RYONG 574 00:37:24,179 --> 00:37:25,389 Hello, Dr. Na. 575 00:37:26,431 --> 00:37:28,517 I'll ask this one last time as your doctor. 576 00:37:29,977 --> 00:37:32,437 If you say you are fine with Kang Kang-su working on it, 577 00:37:33,730 --> 00:37:34,940 I will step aside. 578 00:37:35,607 --> 00:37:37,234 Do you want to put him in charge? 579 00:37:38,527 --> 00:37:39,611 No. 580 00:37:40,237 --> 00:37:41,905 Our situation 581 00:37:42,447 --> 00:37:45,284 isn't just a simple case of inserting sperm into an egg. 582 00:37:45,367 --> 00:37:47,869 We need you to monitor Dong-hun's sperm 583 00:37:47,953 --> 00:37:49,871 to see if the genetic flaws are corrected 584 00:37:49,955 --> 00:37:52,666 as it reshapes itself, ensuring successful fertilization 585 00:37:52,749 --> 00:37:55,335 and embryonic development 586 00:37:55,419 --> 00:37:57,254 up to the morula stage. 587 00:37:57,838 --> 00:38:00,966 That's why I persuaded the chairman that it had to be you. 588 00:38:05,345 --> 00:38:09,349 Right now, I'm about to steal back my eggs. 589 00:38:15,981 --> 00:38:18,066 You have to do it yourself, no matter what. 590 00:38:18,900 --> 00:38:20,068 I'm counting on you. 591 00:38:22,738 --> 00:38:27,242 I'm going to get those eggs back, even if it kills me. 592 00:38:27,326 --> 00:38:28,618 DR. NA MIN-JEONG 593 00:39:21,838 --> 00:39:23,882 EV1, commencing work. 594 00:39:47,364 --> 00:39:49,449 Seoul, the sun is coming back around. 595 00:39:49,533 --> 00:39:51,576 Lower your sunshade. Hurry, or it could be disastrous. 596 00:39:52,536 --> 00:39:53,578 EV1, copy. 597 00:39:54,704 --> 00:39:55,705 EV2, copy. 598 00:40:04,089 --> 00:40:05,757 On Earth, this would take ten seconds. 599 00:40:05,841 --> 00:40:08,427 We've been doing this for ten minutes. 600 00:40:33,285 --> 00:40:34,786 Careful, don't drop the screws. 601 00:40:34,870 --> 00:40:38,790 Any lost tool can become a projectile and strike the space station. 602 00:40:38,874 --> 00:40:40,292 EV1, copy. 603 00:40:40,375 --> 00:40:41,585 EV2, copy. 604 00:41:03,356 --> 00:41:06,318 EV1, I'm removing the last screw. 605 00:41:16,536 --> 00:41:18,538 This one's a bit tighter than the last one. 606 00:41:41,978 --> 00:41:43,063 Are you okay, Commander? 607 00:41:43,146 --> 00:41:44,147 Geez! 608 00:41:44,940 --> 00:41:45,982 Are you okay? 609 00:41:46,483 --> 00:41:47,567 Eve, are you okay? 610 00:41:47,651 --> 00:41:49,110 I'm fine. 611 00:41:52,322 --> 00:41:53,740 You need to be careful, Eve. 612 00:41:54,783 --> 00:41:55,951 Secure your footing first. 613 00:41:56,493 --> 00:41:57,744 Copy. 614 00:42:10,382 --> 00:42:14,177 Eve, if you grab too tightly, it's dangerous. Be careful and go slow. 615 00:42:16,429 --> 00:42:18,431 That was a close one. 616 00:42:26,606 --> 00:42:28,608 Okay, the screw's loose. 617 00:42:28,692 --> 00:42:31,444 All you have to do now is pass the panel to the robot arm. 618 00:42:31,528 --> 00:42:32,571 Copy. 619 00:43:37,761 --> 00:43:41,139 Observation deck, the robot arm has grasped the folded solar panel. 620 00:43:44,934 --> 00:43:46,770 Okay, EV1 and EV2 621 00:43:46,853 --> 00:43:50,523 will now secure the folded solar panel with rope. 622 00:43:56,529 --> 00:43:58,156 What's that? 623 00:43:58,239 --> 00:44:01,159 Whose is that? What's happening? 624 00:44:01,242 --> 00:44:02,327 What is going on? 625 00:44:02,410 --> 00:44:04,120 - Is it the commander? - Is it Dr. Kang? 626 00:44:09,918 --> 00:44:11,002 {\an8}What's going on? 627 00:44:15,465 --> 00:44:17,425 Dr. Kang. Is everything okay? 628 00:44:19,678 --> 00:44:20,887 Everything 629 00:44:22,263 --> 00:44:23,431 is not okay. 630 00:44:26,184 --> 00:44:27,477 Kang Kang-su. 631 00:44:28,103 --> 00:44:31,648 Nothing bad is going to happen to you just because I wished you ill, is it? 632 00:44:33,733 --> 00:44:35,068 Come back. 633 00:44:36,486 --> 00:44:37,487 Come back. 634 00:44:37,570 --> 00:44:39,322 Hurry, come back. 635 00:44:47,497 --> 00:44:49,290 What's your suit pressure reading? 636 00:44:49,374 --> 00:44:51,543 EV2, 3.9 psia. 637 00:44:51,626 --> 00:44:55,046 EV2, body temperature is 38 degrees and heart rate has dropped to 70. 638 00:44:55,130 --> 00:44:56,464 Check your gloves. 639 00:44:58,174 --> 00:45:00,260 No sign of a leak in the gloves. 640 00:45:00,343 --> 00:45:02,220 I can't pinpoint the source of the leak. 641 00:45:04,305 --> 00:45:06,224 Anything below 4.0 is cause for concern. 642 00:45:06,307 --> 00:45:09,352 Dr. Kang, return to the station immediately. 643 00:45:09,436 --> 00:45:10,937 No. I'm going to finish the job. 644 00:45:11,020 --> 00:45:12,105 Dr. Kang, go back. 645 00:45:12,188 --> 00:45:14,232 If the pressure drops, you'll be in trouble. 646 00:45:14,315 --> 00:45:15,984 I should be done in less than ten minutes. 647 00:45:18,820 --> 00:45:21,865 If you stay here, you'll make me too nervous to work. 648 00:45:21,948 --> 00:45:24,492 Stop wasting precious oxygen, and get back inside. 649 00:45:29,539 --> 00:45:30,373 What is it now? 650 00:45:31,583 --> 00:45:34,127 That's the sound of the fire alarm in the space station. 651 00:45:35,503 --> 00:45:37,755 What? Where in the space station? 652 00:46:04,324 --> 00:46:05,742 It's the biological module. 653 00:46:05,825 --> 00:46:07,160 A fire out of the blue? 654 00:46:07,243 --> 00:46:08,912 The thing is, a few days ago, 655 00:46:08,995 --> 00:46:11,706 the centrifuge motor started to sound a bit off. 656 00:46:11,789 --> 00:46:13,791 It's possible that a spark came from there. 657 00:46:13,875 --> 00:46:16,252 Is it empty? Is there someone in there? 658 00:46:16,336 --> 00:46:17,712 Could Mr. Gong be in there? 659 00:46:17,795 --> 00:46:19,714 Our crew is heading to the module now. 660 00:46:19,797 --> 00:46:22,759 I don't see him on the CCTV. Where the hell could he be? 661 00:46:23,384 --> 00:46:25,428 Is the lab equipment unlocked now? 662 00:46:25,512 --> 00:46:27,096 Yes, they unlocked automatically. 663 00:46:27,180 --> 00:46:29,098 Dr. Lee, first check if everyone is safe. 664 00:46:29,182 --> 00:46:32,101 Once confirmed, now that the power is off and the locks are open, 665 00:46:32,185 --> 00:46:35,396 hurry and move the samples to the main module before they thaw. 666 00:46:35,480 --> 00:46:36,397 Copy. 667 00:46:40,735 --> 00:46:43,613 Then is Mr. Gong in the biological module? 668 00:46:43,696 --> 00:46:46,032 Are the locks open? 669 00:46:46,115 --> 00:46:48,660 Stop being stubborn, and go back inside, Dr. Kang. 670 00:46:48,743 --> 00:46:50,078 Hurry. That's an order! 671 00:46:50,828 --> 00:46:51,913 I'm done here. 672 00:46:51,996 --> 00:46:54,958 Go inside, Dr. Kang. The job here is almost complete. 673 00:47:01,005 --> 00:47:01,839 I'm sorry. 674 00:47:36,541 --> 00:47:37,584 Mr. Gong. 675 00:47:38,126 --> 00:47:39,586 - Mr. Gong? - Mr. Gong. 676 00:47:39,669 --> 00:47:41,087 Shit… 677 00:47:41,546 --> 00:47:44,257 - Oh, my plants. I can't believe this. - Mr. Gong. 678 00:47:45,008 --> 00:47:45,842 Where did he go? 679 00:47:45,925 --> 00:47:46,843 Mr. Gong? 680 00:47:47,468 --> 00:47:49,846 What are you doing over there? 681 00:47:49,929 --> 00:47:51,139 I don't see a fire. 682 00:47:51,723 --> 00:47:53,266 What is all that smoke? 683 00:47:57,687 --> 00:48:01,190 Mr. Gong, what are you doing? 684 00:48:01,274 --> 00:48:02,317 Shit. 685 00:48:09,032 --> 00:48:10,533 That's mine! 686 00:48:12,493 --> 00:48:13,870 I… 687 00:48:13,953 --> 00:48:16,372 Are you okay? What are you doing? 688 00:48:17,665 --> 00:48:18,958 Are you hurt? 689 00:48:19,751 --> 00:48:20,585 No. 690 00:48:20,668 --> 00:48:24,714 I was looking for the fire extinguisher. 691 00:48:24,797 --> 00:48:26,633 I was on the treadmill, 692 00:48:26,716 --> 00:48:28,676 and I saw smoke coming from the motor. 693 00:48:28,760 --> 00:48:30,386 That's what caused the commotion. 694 00:48:31,095 --> 00:48:32,472 Sorry about that. 695 00:48:33,973 --> 00:48:36,684 Sorry. You must have been alarmed. 696 00:48:40,605 --> 00:48:43,524 Just how fast were you running 697 00:48:43,608 --> 00:48:45,860 to make the treadmill motor smoke? 698 00:48:45,943 --> 00:48:47,820 Were you trying to kill yourself? 699 00:48:47,904 --> 00:48:49,656 At that rate, your heart will explode. 700 00:48:49,739 --> 00:48:52,325 Were you born with two hearts? Or maybe you have three. 701 00:48:52,408 --> 00:48:54,702 Did your money buy you more than one heart? 702 00:48:55,411 --> 00:48:56,245 Are you crazy? 703 00:48:56,329 --> 00:48:58,247 Are you trying to get yourself killed? 704 00:48:58,331 --> 00:49:00,041 What, is dying in space cool? 705 00:49:00,124 --> 00:49:01,167 That's enough. 706 00:49:01,959 --> 00:49:04,545 I told him to get some exercise while we were out here. 707 00:49:05,672 --> 00:49:07,882 It was his first time working out here. 708 00:49:07,965 --> 00:49:10,343 It's my fault. I didn't tell him how to work out. 709 00:49:11,094 --> 00:49:12,053 How could he know? 710 00:49:17,058 --> 00:49:18,518 Okay, let's drop it. 711 00:49:18,601 --> 00:49:20,311 It's fine as long as Mr. Gong isn't hurt. 712 00:49:20,395 --> 00:49:21,521 It's not a big deal. 713 00:49:21,604 --> 00:49:25,942 The sensors are extremely sensitive, so the alarms sometimes go off, right? 714 00:49:26,025 --> 00:49:27,902 Thankfully, it wasn't a big accident. 715 00:49:28,486 --> 00:49:30,863 Hurry and restore power to the biological module. 716 00:49:30,947 --> 00:49:33,157 Aren't the samples fine if it's been under three minutes? 717 00:49:33,241 --> 00:49:36,369 - They can stay put, right? - Right. It hasn't even been a minute. 718 00:49:36,452 --> 00:49:37,995 Okay. 719 00:49:44,836 --> 00:49:47,839 I'm so sorry. 720 00:49:48,923 --> 00:49:50,550 What's in your hand? 721 00:49:52,427 --> 00:49:53,302 Huh? 722 00:49:57,140 --> 00:49:58,766 Oh, this… 723 00:50:00,476 --> 00:50:02,562 I brought this from Earth. 724 00:50:02,645 --> 00:50:05,273 It's something I recorded for when I'm working out. 725 00:50:07,692 --> 00:50:08,860 Do you want to listen? 726 00:50:10,069 --> 00:50:12,697 Put that away. Screw your music. 727 00:50:14,449 --> 00:50:18,327 From now on, you have to get our permission before working out. 728 00:50:18,411 --> 00:50:20,121 Is that understood? 729 00:50:21,539 --> 00:50:22,623 Yes. 730 00:50:22,707 --> 00:50:25,126 First, go and get some rest. You must have been scared. 731 00:50:25,209 --> 00:50:27,754 You might have caused some strain on your heart. 732 00:50:27,837 --> 00:50:28,796 Okay. 733 00:50:31,466 --> 00:50:32,884 Now where are you going? 734 00:50:34,969 --> 00:50:37,305 Is it okay if I get some water? 735 00:50:37,972 --> 00:50:39,223 Sure, let's go. 736 00:50:39,307 --> 00:50:43,352 I'll get you some water. You go lie down in the CQ. 737 00:50:43,436 --> 00:50:44,729 Okay. 738 00:50:51,319 --> 00:50:52,904 EV2 has returned to the station. 739 00:50:52,987 --> 00:50:54,781 I'm going to pick up the pace. 740 00:51:13,508 --> 00:51:15,384 I connected the umbilical cable. 741 00:51:30,483 --> 00:51:34,111 EV2, body temperature is 37 degrees, heart rate is 75 and stabilizing. 742 00:51:44,539 --> 00:51:46,624 Don't go anywhere. 743 00:51:46,707 --> 00:51:49,710 If you leave this room, we'll send you back to Earth immediately. 744 00:51:53,464 --> 00:51:54,507 Stay put. 745 00:52:10,815 --> 00:52:11,649 Finally… 746 00:52:16,362 --> 00:52:17,446 I did it. 747 00:52:28,457 --> 00:52:31,002 Seoul, that should be secure enough. 748 00:52:31,752 --> 00:52:33,963 I'm going to wrap it one final time. 749 00:53:55,544 --> 00:53:56,629 Let's see 750 00:53:58,089 --> 00:54:00,967 what she wrote in her will. 751 00:54:52,143 --> 00:54:53,644 Grab whatever you can, Eve. 752 00:55:05,531 --> 00:55:06,449 I've got it. 753 00:55:08,659 --> 00:55:10,077 She's got a hold of it. 754 00:55:10,828 --> 00:55:12,038 Eve, are you okay? 755 00:55:13,289 --> 00:55:15,207 Yes, I'm okay. 756 00:55:18,627 --> 00:55:20,755 Hey, don't do this to me. 757 00:55:23,215 --> 00:55:24,550 Are you hurt? 758 00:55:26,510 --> 00:55:27,595 I'm sorry. 759 00:55:29,346 --> 00:55:30,973 I think my glove is damaged. 760 00:55:32,641 --> 00:55:33,934 What? 761 00:55:36,979 --> 00:55:39,565 {\an8}How bad is the damage? Is it a suit pressure emergency? 762 00:55:39,648 --> 00:55:40,941 {\an8}SPACE SUIT PRESSURE LEAK CODE 763 00:55:42,401 --> 00:55:45,154 A piece of the panel at least 6 mm in size 764 00:55:45,237 --> 00:55:47,573 appears to have penetrated the pressurized layer. 765 00:55:47,656 --> 00:55:49,325 So, are you hurt? How bad is it, Eve? 766 00:55:49,408 --> 00:55:51,077 Enough that my palm stings. 767 00:55:52,119 --> 00:55:53,871 But I don't think it's cut. 768 00:55:56,207 --> 00:55:57,291 Don't move your hand. 769 00:55:57,374 --> 00:55:59,877 If you do, you'll lose oxygen and become unconscious in 15 seconds. 770 00:55:59,960 --> 00:56:02,421 Then fatal damage to your organs after a minute. 771 00:56:02,505 --> 00:56:03,380 Copy. 772 00:56:03,464 --> 00:56:05,633 Screw the solar panels. Get back inside, now. 773 00:56:05,716 --> 00:56:07,259 Mina, get ready to pull her in. 774 00:56:07,343 --> 00:56:08,385 Copy, airlock. 775 00:56:10,805 --> 00:56:12,223 Okay. Don't move your hand. 776 00:56:12,306 --> 00:56:15,768 I'm going to move the solar panel with the commander to the airlock door. 777 00:56:15,851 --> 00:56:17,770 Eve, unhook the safety tether. 778 00:56:34,662 --> 00:56:36,413 I think the hook is broken. 779 00:56:36,914 --> 00:56:37,832 It won't open. 780 00:56:37,915 --> 00:56:41,127 Then you have to release the safety tether attached to G.O-10. 781 00:56:43,337 --> 00:56:44,547 Commander, can you do it? 782 00:56:45,506 --> 00:56:48,342 I'll try. Get me as close as you can. 783 00:57:11,282 --> 00:57:12,324 Okay. 784 00:57:32,636 --> 00:57:34,013 Commander, can you reach? 785 00:57:35,639 --> 00:57:38,642 The solar panel is too wide. I can't reach it. 786 00:57:39,768 --> 00:57:42,730 Rotate it at an angle and try to get me closer. 787 00:57:42,813 --> 00:57:44,482 Okay, I'll try rotating it. 788 00:57:54,992 --> 00:57:57,328 Okay, EV1 is approaching. 789 00:58:08,881 --> 00:58:09,965 Shit. 790 00:58:10,591 --> 00:58:11,759 Are you okay, Eve? 791 00:58:13,469 --> 00:58:14,970 I'm okay. 792 00:58:16,680 --> 00:58:18,432 I can't bring you any closer. 793 00:58:19,892 --> 00:58:20,851 Okay. 794 00:58:35,658 --> 00:58:38,494 Commander, no. 795 00:59:03,978 --> 00:59:05,396 I'm losing my mind here. 796 00:59:14,321 --> 00:59:15,864 Hey, Seung-jun. 797 00:59:23,872 --> 00:59:24,832 Dr. Lee. 798 00:59:24,915 --> 00:59:27,459 Airlock 1, I'm going to go and unhook the safety tether. 799 00:59:28,919 --> 00:59:32,673 Guys, I'm going to Airlock 2. It'll be faster to decompress from there. 800 00:59:32,756 --> 00:59:36,260 No, Santi. Someone has to cover the robot arm. 801 00:59:36,343 --> 00:59:38,429 He's right, Santi. Hold your position. 802 00:59:38,512 --> 00:59:40,014 I need you to stay there. 803 00:59:40,097 --> 00:59:41,098 For Christ's sake! 804 00:59:43,392 --> 00:59:44,268 Please. 805 00:59:45,269 --> 00:59:46,186 Come on. 806 01:00:03,787 --> 01:00:06,248 EV1, body temperature 37.3 degrees, your heart rate… 807 01:00:06,332 --> 01:00:07,750 Fifty-seven? 808 01:00:11,337 --> 01:00:13,756 Eve, check your glove. Is the hole bigger? 809 01:00:13,839 --> 01:00:15,215 Her ECG levels are falling. 810 01:00:15,299 --> 01:00:17,343 EV1, check your CO2 levels. 811 01:00:18,052 --> 01:00:19,178 EV1? 812 01:00:19,261 --> 01:00:20,429 EV1? 813 01:00:28,562 --> 01:00:29,897 Eve! 814 01:00:29,980 --> 01:00:31,190 Eve, stay with me. 815 01:00:36,612 --> 01:00:38,072 Eve! 816 01:00:38,697 --> 01:00:40,157 Stay with me, Eve! 817 01:00:41,075 --> 01:00:42,993 Open your eyes, Eve. Are you okay? 818 01:00:43,702 --> 01:00:44,995 Stay awake! 819 01:01:19,029 --> 01:01:20,572 Eve! 820 01:01:45,389 --> 01:01:47,182 WHEN THE STARS GOSSIP 821 01:01:47,266 --> 01:01:49,852 {\an8}EV1's heart rate is dropping fast. 822 01:01:50,686 --> 01:01:52,020 {\an8}I think I'm fine. 823 01:01:53,272 --> 01:01:54,148 {\an8}Look at me. Eve! 824 01:01:55,274 --> 01:01:58,527 {\an8}CEO Choi Go-Eun has announced her engagement to Dr. Gong Ryong. 825 01:01:59,194 --> 01:02:00,487 {\an8}I miss you. 826 01:02:00,571 --> 01:02:02,406 {\an8}Please make it home safe and sound. 827 01:02:02,489 --> 01:02:03,323 {\an8}PRESS CONFERENCE 828 01:02:03,407 --> 01:02:06,744 {\an8}This lottery ticket belongs to whoever wrote "Stand by me." 829 01:02:06,827 --> 01:02:09,204 {\an8}Later on, help me just one time, no questions asked. 830 01:02:09,288 --> 01:02:11,206 {\an8}I guess you can't do anything now. 831 01:02:11,290 --> 01:02:13,000 {\an8}Let me clue you in on something. 832 01:02:13,083 --> 01:02:15,461 {\an8}The eggs are back in my possession. 833 01:02:16,003 --> 01:02:17,838 {\an8}I won't give up. 834 01:02:17,921 --> 01:02:20,215 {\an8}I'm not going back empty-handed. 835 01:02:21,759 --> 01:02:25,763 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 836 01:02:25,763 --> 01:02:30,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 837 01:02:25,763 --> 01:02:35,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.