Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,855 --> 00:00:37,855
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:37,855 --> 00:00:42,855
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:42,855 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:52,364 --> 00:00:53,908
- Cheers!
- Cheers!
5
00:00:54,950 --> 00:00:56,702
Let's all try to get along.
6
00:00:57,661 --> 00:00:58,913
Okay.
7
00:00:58,996 --> 00:01:00,790
A day like this calls for a real drink.
8
00:01:00,873 --> 00:01:03,209
What's this? We're toasting with water.
9
00:01:03,292 --> 00:01:06,170
They're going to air
the lottery numbers soon.
10
00:01:06,253 --> 00:01:07,088
Right.
11
00:01:07,171 --> 00:01:09,757
- We should all watch it together.
- Okay.
12
00:01:09,840 --> 00:01:13,094
We need the screen to watch it.
Where did I put it?
13
00:01:13,969 --> 00:01:15,221
Where's our guest?
14
00:01:16,263 --> 00:01:18,432
He's the guest of honor.
Call him out, Commander.
15
00:01:25,773 --> 00:01:27,691
YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY
16
00:01:30,402 --> 00:01:32,488
You're a great doctor.
17
00:01:33,614 --> 00:01:37,076
I'm so glad to have you here in space!
18
00:01:41,038 --> 00:01:42,164
Are you sleeping?
19
00:01:43,541 --> 00:01:44,542
Yes, I'm sleeping.
20
00:01:45,668 --> 00:01:48,212
Hey, come on. I said I was sleeping.
21
00:01:49,171 --> 00:01:51,465
- Aren't you hungry?
- I'm full.
22
00:01:51,549 --> 00:01:55,094
But you puked on the way here
and haven't eaten. How could you be full?
23
00:01:55,177 --> 00:01:56,137
I'm full.
24
00:01:56,220 --> 00:01:58,556
So full my stomach's going to explode,
as is my head.
25
00:01:59,098 --> 00:02:00,683
I just want to be alone.
26
00:02:01,892 --> 00:02:04,103
Hold on, are you hiding something here?
27
00:02:04,186 --> 00:02:05,938
What are you doing?
28
00:02:06,021 --> 00:02:08,023
Hey, there's nothing here.
29
00:02:08,107 --> 00:02:09,984
Let me hide Public and Indecency here.
30
00:02:10,067 --> 00:02:12,486
If Kang Kang-su sees them,
he'll take them to the lab
31
00:02:12,570 --> 00:02:15,865
and pump them full of drugs.
They haven't even had babies yet.
32
00:02:15,948 --> 00:02:17,533
Isn't there a pocket here?
33
00:02:18,200 --> 00:02:19,660
They're safest with you.
34
00:02:19,743 --> 00:02:22,329
- Here.
- Hey! Come on.
35
00:02:28,335 --> 00:02:29,712
Hide them in your room.
36
00:02:33,132 --> 00:02:36,051
Come out and eat something.
37
00:02:36,135 --> 00:02:39,889
It's zero gravity, so your heart rate
is slow and your blood pressure will drop.
38
00:02:39,972 --> 00:02:42,516
You don't want
your girlfriend to worry, do you?
39
00:03:02,369 --> 00:03:04,788
Now, where did I put it?
40
00:03:04,872 --> 00:03:07,249
{\an8}Where are you?
41
00:03:07,333 --> 00:03:09,877
{\an8}Where did I put it?
42
00:03:11,962 --> 00:03:13,380
{\an8}There you are.
43
00:03:21,931 --> 00:03:22,973
{\an8}What's this?
44
00:03:36,946 --> 00:03:39,406
How old is this lottery ticket?
45
00:03:40,366 --> 00:03:41,700
"Stand by me"?
46
00:03:43,327 --> 00:03:44,662
Across the country,
47
00:03:44,745 --> 00:03:47,248
{\an8}it's the world's favorite jackpot game.
48
00:03:47,331 --> 00:03:51,043
Get ready, everyone. This is World Ball.
49
00:03:51,126 --> 00:03:53,754
Good afternoon, world.
I'm Leighton Clarkson.
50
00:03:53,837 --> 00:03:59,009
Today's World Ball jackpot is
worth an estimated $246,609,124.
51
00:03:59,093 --> 00:04:00,469
Three hundred billion won?
52
00:04:01,845 --> 00:04:02,930
That's a lot.
53
00:04:03,013 --> 00:04:05,474
I need some coffee.
Mina, do you want some coffee?
54
00:04:05,557 --> 00:04:07,893
What about the results?
It'll be over soon.
55
00:04:07,977 --> 00:04:09,144
I'll be right back.
56
00:04:09,228 --> 00:04:10,312
Espresso, right?
57
00:04:10,396 --> 00:04:12,439
The biological module is so far, though.
58
00:04:12,523 --> 00:04:14,024
I mean, I would appreciate it.
59
00:04:14,108 --> 00:04:16,151
- What about you, Commander?
- I'm okay.
60
00:04:16,235 --> 00:04:17,903
Have you ever won?
61
00:04:17,987 --> 00:04:21,824
…you'll need to match all five numbers
and World Ball.
62
00:04:21,907 --> 00:04:25,160
So get your tickets out,
pay close attention.
63
00:04:25,244 --> 00:04:26,328
And rea…
64
00:04:32,167 --> 00:04:33,294
Now is the time.
65
00:04:35,713 --> 00:04:38,424
The time to distract everyone.
66
00:04:40,926 --> 00:04:44,888
This was the reason
I asked Eve to buy the lottery ticket.
67
00:04:52,313 --> 00:04:53,981
…dy. Here we go.
68
00:05:25,012 --> 00:05:25,929
Mr. Chairman.
69
00:05:26,013 --> 00:05:27,556
Surgery in zero gravity
70
00:05:27,639 --> 00:05:30,267
requires more precision
and is more demanding than ICSI.
71
00:05:30,351 --> 00:05:32,061
But Ryong did it.
72
00:05:32,144 --> 00:05:34,355
Let's return the eggs to him.
73
00:05:34,438 --> 00:05:36,982
What's the big deal
about saving a single mouse?
74
00:05:37,066 --> 00:05:38,525
It's not like he did it alone.
75
00:05:39,485 --> 00:05:40,402
Dad.
76
00:05:40,486 --> 00:05:42,029
Please reconsider.
77
00:05:42,112 --> 00:05:43,113
They're my eggs.
78
00:05:43,197 --> 00:05:45,657
I'm the mother.
Shouldn't I be the one to decide?
79
00:05:45,741 --> 00:05:47,951
Dr. Gong knows my eggs better than anyone.
80
00:05:48,035 --> 00:05:49,161
Dr. Kang doesn't know.
81
00:05:49,244 --> 00:05:52,289
But Ryong
has no experience in zero gravity.
82
00:05:53,290 --> 00:05:55,000
If you're going to betray him like this,
83
00:05:56,126 --> 00:05:58,378
then was the space fertility clinic
a lie too?
84
00:05:58,462 --> 00:06:00,756
That's what Dr. Gong
put his life on the line for.
85
00:06:02,049 --> 00:06:03,092
Move.
86
00:06:04,468 --> 00:06:07,846
Dr. Gong was the one who
injected my eggs with Dong-hun's sperm.
87
00:06:07,930 --> 00:06:09,139
Father.
88
00:06:17,815 --> 00:06:19,733
It's started, sir.
89
00:06:22,611 --> 00:06:24,321
Time to hit the jackpot.
90
00:06:25,739 --> 00:06:29,159
The first number is down.
We have one to lead us off.
91
00:06:36,458 --> 00:06:39,670
By now, he has probably opened
the sterilized glove box
92
00:06:39,753 --> 00:06:43,340
and placed Choi Dong-hun's sperm
and Na Min-jeong's egg
93
00:06:43,423 --> 00:06:45,843
under the microscope.
94
00:06:49,096 --> 00:06:50,180
Come on!
95
00:06:50,681 --> 00:06:52,182
- Sorry.
- Did we get one?
96
00:06:52,266 --> 00:06:54,476
Sorry. Are you okay? Sorry.
97
00:06:54,560 --> 00:06:58,438
- Do we have that number? Shush, quiet.
- Hey!
98
00:06:58,522 --> 00:06:59,398
Wait.
99
00:06:59,481 --> 00:07:02,651
- The next number is 65.
- I can't see!
100
00:07:02,734 --> 00:07:06,071
- Do we have that number?
- I wonder who the lucky winner will be.
101
00:07:06,155 --> 00:07:07,406
- Hot ticket.
- We got one number.
102
00:07:07,489 --> 00:07:08,699
The next number is…
103
00:07:15,164 --> 00:07:17,916
He will secure the egg
with a holding pipette,
104
00:07:25,716 --> 00:07:28,427
then use another pipette
to aspirate the sperm
105
00:07:28,510 --> 00:07:30,137
and inject it into the egg.
106
00:07:35,517 --> 00:07:37,895
The outcome will depend on the extent
107
00:07:37,978 --> 00:07:40,939
to which the sperm's genetic flaws
have been corrected
108
00:07:41,023 --> 00:07:42,774
in zero gravity, sir.
109
00:07:46,445 --> 00:07:49,239
What will the winning
World Ball number be?
110
00:07:50,073 --> 00:07:53,577
Find out right after this short break.
Stay tuned.
111
00:08:44,545 --> 00:08:45,712
Mom.
112
00:08:45,796 --> 00:08:47,548
- Hi, Ryong!
- Hi, Ryong!
113
00:08:49,174 --> 00:08:50,384
Hi, Moms.
114
00:08:50,467 --> 00:08:52,094
Ryong!
115
00:08:52,177 --> 00:08:53,887
It's Ryong. Hi, Ryong.
116
00:08:53,971 --> 00:08:55,430
Have you eaten?
117
00:08:55,514 --> 00:08:57,474
Are you sleeping okay? Are you okay?
118
00:08:57,558 --> 00:08:59,017
Is anyone bothering you?
119
00:08:59,101 --> 00:09:00,644
If there is, let us know.
120
00:09:00,727 --> 00:09:01,853
What were you doing?
121
00:09:01,937 --> 00:09:03,188
What else?
122
00:09:05,232 --> 00:09:06,525
What were you doing in there?
123
00:09:06,608 --> 00:09:08,026
"Mom."
124
00:09:10,153 --> 00:09:11,405
Is he crazy?
125
00:09:13,448 --> 00:09:14,491
Whatever.
126
00:09:14,575 --> 00:09:16,493
- Ryong.
- Hey, Ryong.
127
00:09:17,077 --> 00:09:19,037
Son, hello?
128
00:09:27,212 --> 00:09:33,385
…23, 65, 63, 26.
129
00:09:33,468 --> 00:09:36,388
Next, the winning World Ball number is…
130
00:09:36,471 --> 00:09:38,599
I'm getting a call.
131
00:09:38,682 --> 00:09:39,558
KANG KANG-SU
132
00:09:41,727 --> 00:09:42,561
Hey, Kang-su.
133
00:09:43,687 --> 00:09:44,855
It was a success, sir.
134
00:09:46,315 --> 00:09:47,441
How many did you do?
135
00:09:48,275 --> 00:09:50,902
Gong Ryong followed me,
so I couldn't do all ten,
136
00:09:51,486 --> 00:09:52,738
but I got seven done.
137
00:09:53,447 --> 00:09:54,698
He got seven.
138
00:09:54,781 --> 00:09:57,534
If even one of the seven is fertilized,
it's a success.
139
00:09:57,618 --> 00:09:59,202
He can freeze it and bring it back.
140
00:09:59,286 --> 00:10:00,454
No.
141
00:10:01,788 --> 00:10:03,790
They will all be fertilized.
142
00:10:05,375 --> 00:10:08,003
I injected the sperm
exactly into the center of each egg.
143
00:10:10,172 --> 00:10:11,840
Congratulations, sir.
144
00:10:11,923 --> 00:10:14,134
- Congratulations, Chairman Choi.
- Congratulations.
145
00:10:15,802 --> 00:10:18,889
I'm so glad I took you up on your offer.
146
00:10:18,972 --> 00:10:21,642
If you hadn't suggested
using Ryong as a delivery man
147
00:10:21,725 --> 00:10:23,935
and volunteered to do it yourself,
148
00:10:24,019 --> 00:10:29,316
I would have relied on Ryong for this
and ended up a nervous wreck.
149
00:10:32,152 --> 00:10:33,904
It was a gutsy move.
150
00:10:34,988 --> 00:10:36,239
Hey, buddy.
151
00:10:36,782 --> 00:10:40,077
Check in on my moms
and don't let them drink every day.
152
00:10:40,160 --> 00:10:40,994
Okay, got it.
153
00:10:41,078 --> 00:10:44,623
That aside, did the deformed sperm
really straighten out?
154
00:10:44,706 --> 00:10:45,874
Did you actually see it?
155
00:10:45,957 --> 00:10:50,379
Hey, do you know
how to unlock the cryogenic freezer?
156
00:10:50,962 --> 00:10:52,089
What?
157
00:10:52,172 --> 00:10:53,340
I can't hear you.
158
00:10:53,924 --> 00:10:56,051
I need those eggs
before Dr. Kang gets it done.
159
00:10:58,220 --> 00:10:59,471
What?
160
00:10:59,554 --> 00:11:02,265
Hey, I'll call you later tonight.
161
00:11:07,729 --> 00:11:08,730
Damn it.
162
00:11:10,107 --> 00:11:11,441
Give it here.
163
00:11:13,652 --> 00:11:14,569
Why did you hang up?
164
00:11:14,653 --> 00:11:16,154
He said he'd call again later.
165
00:11:16,238 --> 00:11:18,115
- Later? Later when?
- Yes.
166
00:11:18,198 --> 00:11:21,576
It's so loud there.
I couldn't hear a word he was saying.
167
00:11:21,660 --> 00:11:24,329
Damn it.
So we have to wait for him to call us.
168
00:11:24,413 --> 00:11:26,039
You're such a dimwit.
169
00:11:26,123 --> 00:11:27,082
Later.
170
00:11:29,167 --> 00:11:31,503
Why does it taste like this?
171
00:11:31,586 --> 00:11:32,879
Like what?
172
00:11:32,963 --> 00:11:34,840
- Can you tell?
- It tasted better yesterday.
173
00:11:35,799 --> 00:11:36,758
You always give me…
174
00:11:40,178 --> 00:11:42,305
Can I get another bottle of makgeolli?
175
00:11:42,389 --> 00:11:44,349
- Another bottle?
- I made them yesterday.
176
00:11:44,433 --> 00:11:45,684
We need some jeon.
177
00:11:45,767 --> 00:11:47,602
Could we also get some more jeon?
178
00:11:47,686 --> 00:11:49,146
Sure. A bottle of makgeolli.
179
00:11:49,229 --> 00:11:50,605
- I got it.
- Hey, flip it.
180
00:11:50,689 --> 00:11:53,358
Get out of there, you dimwit. Move.
181
00:11:53,442 --> 00:11:54,609
- Bye, everyone.
- Bye.
182
00:11:56,153 --> 00:11:57,154
Damn.
183
00:11:58,321 --> 00:12:01,074
I never get any of the numbers right.
184
00:12:01,783 --> 00:12:03,368
Did anyone get any of the numbers?
185
00:12:03,994 --> 00:12:05,996
- Santi?
- Santi, any luck?
186
00:12:06,079 --> 00:12:06,997
Nah, I just got one.
187
00:12:07,080 --> 00:12:08,582
Coffee delivery.
188
00:12:08,665 --> 00:12:09,583
Did you get any?
189
00:12:10,125 --> 00:12:12,169
No. None.
190
00:12:12,252 --> 00:12:13,378
Thank you.
191
00:12:14,212 --> 00:12:16,590
Mr. Gong, please come and join us.
192
00:12:16,673 --> 00:12:17,591
Okay.
193
00:12:17,674 --> 00:12:21,595
We will have our daily meeting
at 7:30 tomorrow.
194
00:12:21,678 --> 00:12:24,764
As you are all aware,
tomorrow we are scheduled for a spacewalk.
195
00:12:24,848 --> 00:12:27,726
Stand by at the main module
for orders from the control center.
196
00:12:27,809 --> 00:12:29,102
- Okay?
- Yes.
197
00:12:29,186 --> 00:12:30,270
There's
198
00:12:30,979 --> 00:12:32,147
a spacewalk tomorrow?
199
00:12:32,230 --> 00:12:34,691
- We're going outside?
- Yes.
200
00:12:34,774 --> 00:12:37,777
One of the panels tore on our way here
because of the SuitSat.
201
00:12:37,861 --> 00:12:39,696
You can't go back to Earth
if it's not fixed.
202
00:12:40,572 --> 00:12:43,867
Okay, I'm sure you're all tired.
Everyone, back to your rooms.
203
00:12:44,784 --> 00:12:47,412
Santi, cleaning. Thank you.
204
00:13:07,307 --> 00:13:08,642
There's no chair.
205
00:13:08,725 --> 00:13:12,562
Commander, is there really
a spacewalk tomorrow? Who's going?
206
00:13:12,646 --> 00:13:13,605
Kang-su is going.
207
00:13:14,648 --> 00:13:18,026
So, tomorrow he's going outside
the space station, right?
208
00:13:18,109 --> 00:13:20,862
So what you're saying is,
Dr. Kang is going outside tomorrow.
209
00:13:20,946 --> 00:13:22,197
Why are you asking?
210
00:13:22,280 --> 00:13:24,824
Won't that take more than
a couple of hours?
211
00:13:24,908 --> 00:13:27,077
Three, four hours? Maybe even five or six?
212
00:13:27,786 --> 00:13:29,996
It will take a minimum of seven hours.
213
00:13:30,080 --> 00:13:32,624
It's a job that requires
all hands on deck.
214
00:13:32,707 --> 00:13:34,709
Be good and don't cause any trouble.
215
00:13:34,793 --> 00:13:35,752
Okay.
216
00:13:37,170 --> 00:13:40,966
Are there cases where you go out
but can't come back?
217
00:13:43,510 --> 00:13:45,595
Are you hoping Dr. Kang won't come back?
218
00:13:45,679 --> 00:13:46,972
Yes.
219
00:13:47,472 --> 00:13:48,807
No, not at all.
220
00:13:48,890 --> 00:13:51,601
Hey, just because he's Go-eun's ex
221
00:13:51,685 --> 00:13:54,354
doesn't mean
I want something bad to happen to him.
222
00:13:54,437 --> 00:13:57,315
It's because it's dangerous.
223
00:13:58,066 --> 00:13:59,484
That's why we go in pairs.
224
00:14:00,735 --> 00:14:02,279
Have you gone out before?
225
00:14:03,238 --> 00:14:04,823
This will be my third time.
226
00:14:04,906 --> 00:14:05,949
Huh?
227
00:14:07,617 --> 00:14:09,160
You're going out tomorrow too?
228
00:14:09,244 --> 00:14:10,078
Yes.
229
00:14:12,289 --> 00:14:14,583
Can't Kang Kang-su go alone?
230
00:14:15,083 --> 00:14:18,587
Isn't it like, really, totally dangerous?
231
00:14:19,170 --> 00:14:21,840
Everything we do here is dangerous.
232
00:14:21,923 --> 00:14:24,301
Why do you have to go out?
233
00:14:24,384 --> 00:14:26,553
What about those people
in there who brag about
234
00:14:26,636 --> 00:14:29,723
how they were born soldiers
or born walking in zero gravity?
235
00:14:29,806 --> 00:14:31,558
Are you saying I'm not as qualified?
236
00:14:31,641 --> 00:14:33,226
No.
237
00:14:33,310 --> 00:14:36,688
Remember what you said during training?
238
00:14:37,564 --> 00:14:38,899
Don't you remember?
239
00:14:38,982 --> 00:14:40,609
When you were measuring me?
240
00:14:41,443 --> 00:14:43,528
When you were pouring plaster all over me.
241
00:14:44,154 --> 00:14:45,196
What did I say?
242
00:14:45,280 --> 00:14:46,615
Do you want to die?
243
00:14:47,365 --> 00:14:48,450
What I mean is…
244
00:14:49,367 --> 00:14:53,246
Can't tourists wear that
and go out on a spacewalk?
245
00:14:53,330 --> 00:14:56,249
Isn't that essential
for this to be a true space adventure?
246
00:14:57,751 --> 00:15:00,795
Spacewalk suits don't have any joints,
so we move really slowly.
247
00:15:00,879 --> 00:15:06,134
Moving even 0.00001 mm makes your heart
feel like it's about to burst.
248
00:15:06,217 --> 00:15:08,345
It's like dying in a jointless prison.
249
00:15:09,429 --> 00:15:10,639
You think that's all?
250
00:15:10,722 --> 00:15:13,600
If even the tiniest hole
forms in your glove during the spacewalk,
251
00:15:13,683 --> 00:15:16,061
the pressure inside your space suit drops.
252
00:15:16,144 --> 00:15:17,938
If there is rapid depressurization,
253
00:15:18,021 --> 00:15:19,606
within 15 seconds you'll faint.
254
00:15:19,689 --> 00:15:21,983
After 30 seconds, your heart rate slows,
255
00:15:22,067 --> 00:15:24,194
and after one minute,
your lungs, as well as
256
00:15:24,277 --> 00:15:26,529
other vital organs,
will suffer permanent damage.
257
00:15:27,989 --> 00:15:28,823
Permanent?
258
00:15:28,907 --> 00:15:31,993
And about
a minute and a half later, death.
259
00:15:34,913 --> 00:15:36,081
Come on.
260
00:15:36,164 --> 00:15:38,959
I'm sure whoever made it designed it
so a hole doesn't form.
261
00:15:39,042 --> 00:15:40,210
Pour it.
262
00:15:48,093 --> 00:15:49,344
Yikes, that's cold.
263
00:15:50,470 --> 00:15:51,638
It's cold.
264
00:15:52,847 --> 00:15:53,932
Once the mold is done,
265
00:15:54,015 --> 00:15:57,978
a seat will be custom-engineered
to your specific dimensions.
266
00:15:58,061 --> 00:16:02,565
So, you're telling me
I won't be able to wear a spacewalk suit,
267
00:16:02,649 --> 00:16:05,276
and I have to look out at space
through the windows
268
00:16:05,360 --> 00:16:06,903
in tiny squares and circles?
269
00:16:06,987 --> 00:16:08,613
You can go out if you want to die.
270
00:16:09,864 --> 00:16:12,117
A spacewalk is essentially
a suicide mission.
271
00:16:12,742 --> 00:16:15,662
Even astronauts
write a will before they go out.
272
00:16:21,793 --> 00:16:25,380
So, did you write a will, Commander?
273
00:16:27,382 --> 00:16:30,427
In an emergency, the commander is
supposed to be the first to die.
274
00:16:30,510 --> 00:16:31,428
No.
275
00:16:31,928 --> 00:16:34,681
The commander should be the one
to survive till the end.
276
00:16:44,149 --> 00:16:46,693
Where does one learn
how to say such nice things?
277
00:16:48,445 --> 00:16:51,281
A space tourist
telling the commander what to do.
278
00:16:52,949 --> 00:16:55,410
That's overstepping your authority.
279
00:17:12,052 --> 00:17:14,721
It looks like your father
took Na Min-jeong's IVF records
280
00:17:14,804 --> 00:17:18,516
and any record of theses
on correcting deformed sperm.
281
00:17:18,600 --> 00:17:20,852
He destroyed anything
that could be evidence
282
00:17:20,935 --> 00:17:23,188
and left nothing
that could be traced to it.
283
00:17:23,271 --> 00:17:24,981
So, if by chance,
284
00:17:25,065 --> 00:17:27,275
Ryong were to spill everything,
285
00:17:27,358 --> 00:17:29,527
he would have nothing to back it up.
286
00:17:29,611 --> 00:17:32,155
Don't you think
your father has gone too far?
287
00:17:32,781 --> 00:17:34,324
He really is a dangerous person.
288
00:17:36,659 --> 00:17:38,328
What an asshole.
289
00:17:39,704 --> 00:17:42,415
Huh? I'm sorry?
290
00:17:42,499 --> 00:17:44,667
- I must have been out of my mind.
- I was just--
291
00:17:44,751 --> 00:17:47,462
I had to have been crazy
to like someone like him.
292
00:17:48,505 --> 00:17:50,381
I'll make you pay, Kang Kang-su!
293
00:17:57,472 --> 00:18:00,016
There are still some signs of jaundice,
294
00:18:00,100 --> 00:18:01,935
but it's nothing to worry about.
295
00:18:02,018 --> 00:18:05,105
We're so lucky you caught it early.
296
00:18:05,188 --> 00:18:06,564
Thank you so much, Doctor.
297
00:18:19,410 --> 00:18:20,995
DOCTOR GONG RYONG
298
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Are you okay, Professor?
299
00:18:26,042 --> 00:18:27,919
You look a bit tired today.
300
00:18:28,002 --> 00:18:28,878
I'm okay.
301
00:18:29,504 --> 00:18:31,464
Has the ob-gyn collaborative care meet…
302
00:18:32,465 --> 00:18:33,466
meeting been set?
303
00:18:35,844 --> 00:18:37,428
Professor, are you okay?
304
00:18:37,512 --> 00:18:38,346
Doctor!
305
00:18:38,429 --> 00:18:40,348
- Call the ER.
- Okay.
306
00:18:43,143 --> 00:18:45,728
Code blue, code blue.
Department of Cardiology, ER.
307
00:18:48,064 --> 00:18:49,774
Clear the bed, hurry!
308
00:18:50,817 --> 00:18:51,818
Here, take her.
309
00:18:54,112 --> 00:18:55,655
Doctor, tell us what's wrong--
310
00:18:55,738 --> 00:18:56,656
Get out.
311
00:19:00,034 --> 00:19:01,286
I'm okay, back to work.
312
00:19:01,369 --> 00:19:04,289
Just in case,
see if the VIP room is available.
313
00:19:04,372 --> 00:19:06,541
She needs rest.
Put the other doctors on standby.
314
00:19:06,624 --> 00:19:07,709
Yes, understood.
315
00:19:08,793 --> 00:19:10,879
Professor Na, if you're not well,
316
00:19:10,962 --> 00:19:13,798
any success they achieve in space
will be meaningless.
317
00:19:13,882 --> 00:19:15,508
Don't be stressed.
318
00:19:15,592 --> 00:19:17,802
Does it matter who succeeds?
319
00:19:18,469 --> 00:19:19,929
Just think of the baby.
320
00:19:22,932 --> 00:19:24,475
Sir, wait.
321
00:19:24,559 --> 00:19:26,936
What's wrong with her?
Should I call OB-GYN?
322
00:19:27,020 --> 00:19:28,188
Maybe a full physical--
323
00:19:28,271 --> 00:19:29,856
Go. Stop hanging around here.
324
00:19:29,939 --> 00:19:31,774
- Move her to the VIP room now.
- Okay.
325
00:19:31,858 --> 00:19:33,526
- Call only me.
- Yes, understood.
326
00:19:35,028 --> 00:19:36,112
Director…
327
00:19:40,408 --> 00:19:42,493
He always wants
all the success for himself.
328
00:20:00,220 --> 00:20:02,764
This is IOU, Mission Control Seoul.
329
00:20:02,847 --> 00:20:05,892
The ILS's internal pressure is 14.7.
330
00:20:05,975 --> 00:20:07,101
All clear. Over.
331
00:20:07,185 --> 00:20:10,146
This is Seoul, Mission Control IOU.
332
00:20:10,230 --> 00:20:15,735
We will decompress
the airlock pressure from 14.7 to 12.5
333
00:20:15,818 --> 00:20:17,654
for tomorrow's spacewalk.
334
00:20:17,737 --> 00:20:18,655
Copy and out.
335
00:20:19,989 --> 00:20:23,076
In normal circumstances, they'd run
on the treadmill for two hours.
336
00:20:23,159 --> 00:20:25,370
They've been busy docking
and operating on the mouse.
337
00:20:26,579 --> 00:20:29,540
The calcium levels
in their bones have already dropped…
338
00:20:29,624 --> 00:20:31,584
They have to exercise
even if it means less sleep.
339
00:20:31,668 --> 00:20:32,627
Should I wake them?
340
00:20:33,920 --> 00:20:35,296
They get mad if you do.
341
00:20:35,380 --> 00:20:36,464
Right.
342
00:20:42,679 --> 00:20:44,097
Did you write a will, Commander?
343
00:20:46,182 --> 00:20:47,225
All right.
344
00:20:49,435 --> 00:20:52,647
Should I do a practice round?
345
00:20:57,360 --> 00:20:59,320
{\an8}MY…
346
00:21:06,744 --> 00:21:07,787
It will be a success.
347
00:21:09,414 --> 00:21:10,415
It will be a success.
348
00:21:27,682 --> 00:21:31,352
GO-EUN
349
00:21:38,067 --> 00:21:40,028
If you got the wrong ice cream,
350
00:21:40,111 --> 00:21:42,405
you should have returned it to Ryong.
351
00:21:43,156 --> 00:21:44,615
It's not too late. Give it back.
352
00:21:46,242 --> 00:21:48,619
I was the one who suggested
switching the ice cream
353
00:21:49,203 --> 00:21:51,080
and using Gong Ryong as the delivery boy.
354
00:21:51,164 --> 00:21:53,249
And it was me who offered to do the IVF.
355
00:21:55,668 --> 00:21:57,253
Kang Kang-su.
356
00:21:57,337 --> 00:21:58,212
Are you even human?
357
00:21:58,296 --> 00:22:00,340
Can you even call yourself a man?
An astronaut?
358
00:22:00,423 --> 00:22:03,092
Whatever, screw this.
359
00:22:03,176 --> 00:22:05,636
You melon-headed asshole.
360
00:22:05,720 --> 00:22:08,973
Do you think your mother stayed up
all night to raise a backstabber?
361
00:22:09,057 --> 00:22:12,185
Spending all that time
shaping your head to make you look good?
362
00:22:12,268 --> 00:22:13,770
You're like a fly on shit.
363
00:22:13,853 --> 00:22:15,688
You're covered in shit from head to toe.
364
00:22:15,772 --> 00:22:18,358
Even if you sat on a pile of shit,
you wouldn't know it.
365
00:22:18,441 --> 00:22:21,069
Do you even know
how disgusting you and my father are?
366
00:22:21,152 --> 00:22:23,571
Did you have to go this far?
367
00:22:23,654 --> 00:22:27,533
If you get chummy
with my dad, I'll kill you.
368
00:22:28,034 --> 00:22:31,329
You're wrong if you think
this will make me come back to you.
369
00:22:31,412 --> 00:22:33,498
You can't have everything you want.
370
00:22:33,581 --> 00:22:36,375
Don't kid yourself, you asshole!
371
00:22:39,879 --> 00:22:41,005
How pretty.
372
00:22:45,468 --> 00:22:46,594
Holy hell…
373
00:22:48,304 --> 00:22:50,515
You twisted sicko.
374
00:23:02,819 --> 00:23:07,323
- So, how long did you run for?
- Like, a couple hours.
375
00:23:07,406 --> 00:23:08,908
- You?
- Me too.
376
00:23:08,991 --> 00:23:10,034
About two hours?
377
00:23:10,118 --> 00:23:13,538
Is this working better
than the one in the observation module?
378
00:23:13,621 --> 00:23:15,414
Yeah. Your treadmill?
379
00:23:15,498 --> 00:23:16,833
Absolute garbage.
380
00:23:16,916 --> 00:23:19,210
Don't you think
it's making strange sounds?
381
00:23:19,293 --> 00:23:22,964
Yeah, but yours sounds like you.
382
00:23:23,464 --> 00:23:25,550
What? What's that supposed to mean?
383
00:23:28,136 --> 00:23:30,138
Loser cleans the bathroom. Wanna bet?
384
00:23:30,221 --> 00:23:32,265
Oh, hell no. You've got to be kidding me.
385
00:23:40,648 --> 00:23:41,816
All right.
386
00:23:51,826 --> 00:23:53,035
Oh, my God!
387
00:24:02,003 --> 00:24:03,296
Oh, my God. No way.
388
00:24:03,379 --> 00:24:06,340
It's… It's 500 billion won!
389
00:24:06,424 --> 00:24:07,967
It's a 500 billion won ticket.
390
00:24:10,469 --> 00:24:11,721
Oh, my God.
391
00:24:31,782 --> 00:24:33,075
CALL IS BEING CONNECTED…
392
00:24:33,159 --> 00:24:34,660
- Hey.
- What do you want?
393
00:24:35,620 --> 00:24:37,163
You know this place well, right?
394
00:24:37,246 --> 00:24:38,789
- Good job.
- Thank you.
395
00:24:38,873 --> 00:24:40,625
- Have a good day.
- Thank you.
396
00:24:40,708 --> 00:24:42,710
You were rejected by IOU lots of times.
397
00:24:43,544 --> 00:24:44,795
What are you trying to say?
398
00:24:45,463 --> 00:24:46,797
I lost the eggs.
399
00:24:47,506 --> 00:24:48,341
The cryo--
400
00:24:48,424 --> 00:24:50,259
It's too loud. I can't hear you.
401
00:24:50,343 --> 00:24:52,470
I said, I lost the eggs!
402
00:24:52,553 --> 00:24:54,597
My eggs are in the cryogenic freezer,
403
00:24:54,680 --> 00:24:57,808
but the password is between 0000 and 9999.
One of 10,000 combinations.
404
00:24:57,892 --> 00:24:59,435
You know how to open it, right?
405
00:24:59,518 --> 00:25:00,353
Yeah.
406
00:25:00,436 --> 00:25:02,647
Try them all.
It should take you about three days.
407
00:25:02,730 --> 00:25:04,899
Come on, help a friend out, would you?
408
00:25:04,982 --> 00:25:07,985
Isn't there some mathematical trick
that can open it in three hours?
409
00:25:08,069 --> 00:25:09,111
Nope.
410
00:25:09,195 --> 00:25:11,864
Guess that's why
there's no Nobel Prize for mathematics.
411
00:25:12,615 --> 00:25:15,952
Come on, help me out here.
412
00:25:16,035 --> 00:25:17,286
Just take a look.
413
00:25:17,912 --> 00:25:20,206
Why is it so loud there?
414
00:25:20,289 --> 00:25:21,165
Oh, that.
415
00:25:22,166 --> 00:25:23,542
It's the centrifuge spinning.
416
00:25:23,626 --> 00:25:25,836
It sounds like
it's going to bust any second.
417
00:25:25,920 --> 00:25:28,422
It's been like that for a while.
They said it works fine.
418
00:25:28,506 --> 00:25:29,507
It's just the sound.
419
00:25:29,590 --> 00:25:31,717
If the centrifuge overheats,
420
00:25:31,801 --> 00:25:33,386
the motor might spark and explode.
421
00:25:33,469 --> 00:25:35,263
Then the fire alarm will go off,
422
00:25:35,346 --> 00:25:39,058
and then mission control
will shut down all power to the module.
423
00:25:39,934 --> 00:25:41,060
The power will go off?
424
00:25:46,148 --> 00:25:47,149
Then
425
00:25:48,442 --> 00:25:50,528
the machines will shut down
and the locks will unlock.
426
00:25:51,362 --> 00:25:52,822
That's right.
427
00:25:52,905 --> 00:25:56,492
They'll move all the experiments
to another module before things get worse.
428
00:25:56,575 --> 00:25:58,286
That's the protocol for a fire alarm.
429
00:25:58,369 --> 00:25:59,537
Hang on.
430
00:26:00,579 --> 00:26:04,250
It's not just the lab equipment
that uses motors, right?
431
00:26:06,752 --> 00:26:08,129
What are you up to?
432
00:26:12,633 --> 00:26:16,512
Does this move only when it's in use?
433
00:26:17,263 --> 00:26:20,099
The one in the space station stops
if nobody is running. Why?
434
00:26:22,893 --> 00:26:24,937
Then, couldn't I
435
00:26:25,021 --> 00:26:27,523
use my body to start a fire with this?
436
00:26:27,606 --> 00:26:28,733
Hey.
437
00:26:28,816 --> 00:26:31,277
Don't worry.
I won't do any damage to the experiments.
438
00:26:31,360 --> 00:26:33,696
You're not going to run
until the treadmill explodes
439
00:26:33,779 --> 00:26:35,614
and sets off the fire alarm, are you?
440
00:26:35,698 --> 00:26:37,158
You said if the alarm goes off,
441
00:26:37,241 --> 00:26:40,161
the machines will shut down
and the locks will disengage.
442
00:26:40,244 --> 00:26:41,620
In zero gravity,
443
00:26:42,496 --> 00:26:44,332
your heart can't pump as hard.
444
00:26:44,415 --> 00:26:46,709
The oxygen your blood delivers
drops by a quarter.
445
00:26:46,792 --> 00:26:48,336
You'll die, you idiot. For real.
446
00:26:49,420 --> 00:26:51,797
They'll be on a spacewalk for seven hours.
447
00:26:51,881 --> 00:26:54,133
So when everyone
is focused on the spacewalk,
448
00:26:54,759 --> 00:26:58,554
I'm going to deactivate the locks
on the cryogenic freezer
449
00:26:58,637 --> 00:27:00,431
and take back my eggs.
450
00:27:00,514 --> 00:27:02,141
Before the motor explodes,
451
00:27:02,224 --> 00:27:05,061
your heart will explode, you idiot.
You'll die.
452
00:27:05,144 --> 00:27:07,646
You're going to die trying to make a baby.
453
00:27:22,244 --> 00:27:23,829
Okay.
454
00:27:47,436 --> 00:27:48,437
Really?
455
00:27:55,778 --> 00:27:56,779
Hello?
456
00:28:05,329 --> 00:28:06,330
Excuse me…
457
00:28:16,257 --> 00:28:18,175
YOU MUST LOOK AT THIS EVERY DAY
458
00:28:19,844 --> 00:28:22,430
Two men in different rooms
with a picture of the same girl.
459
00:28:22,513 --> 00:28:23,806
Miss Popular, Choi Go-eun.
460
00:28:34,024 --> 00:28:35,025
Mr. Gong.
461
00:28:36,277 --> 00:28:37,194
Mr. Gong.
462
00:28:40,281 --> 00:28:41,407
Indecency is pregnant.
463
00:28:43,784 --> 00:28:44,785
Who?
464
00:28:45,494 --> 00:28:47,413
Public's lady, Indecency. She's pregnant.
465
00:28:50,666 --> 00:28:53,711
Do you know how hard it is mating
in zero gravity?
466
00:28:53,794 --> 00:28:57,757
They pulled that off
even without being official test subjects.
467
00:28:57,840 --> 00:29:01,385
If Kang-su finds out, he'll get jealous
and take them away in a second.
468
00:29:02,011 --> 00:29:03,387
- Kang Kang-su will?
- Yes.
469
00:29:03,471 --> 00:29:06,307
Are you saying that jerk
will try to steal Public and Indecency?
470
00:29:06,390 --> 00:29:07,892
He's in charge of the fruit flies.
471
00:29:07,975 --> 00:29:09,351
But why?
472
00:29:09,852 --> 00:29:12,313
These fruit flies
aren't part of his experiments.
473
00:29:12,396 --> 00:29:13,647
They walked…
474
00:29:13,731 --> 00:29:16,317
I mean, they flew here
of their own free will.
475
00:29:16,400 --> 00:29:17,485
Shouldn't surprise me.
476
00:29:18,152 --> 00:29:20,696
He's an expert at taking things
that don't belong to him.
477
00:29:21,614 --> 00:29:25,075
That's why we have to
keep this from him no matter what.
478
00:29:25,159 --> 00:29:26,410
If he gets his hands on them,
479
00:29:26,494 --> 00:29:29,914
they'll be injected with drugs,
like the test fruit flies.
480
00:29:29,997 --> 00:29:31,207
And as test subjects,
481
00:29:31,290 --> 00:29:34,460
they'll have to live in constant pain.
482
00:29:34,543 --> 00:29:36,504
Even their mating will be studied.
483
00:29:36,587 --> 00:29:39,799
And they'll be forced to breed
and give birth, all for human benefit.
484
00:29:40,758 --> 00:29:43,761
I mean, on the one hand,
I feel bad for the other test subjects,
485
00:29:43,844 --> 00:29:45,179
and I'm grateful to them too.
486
00:29:45,262 --> 00:29:48,098
But on the other hand,
these guys put their trust in us
487
00:29:48,182 --> 00:29:50,226
and followed us to space.
488
00:29:50,309 --> 00:29:52,895
We'll protect them
and help them when they give birth.
489
00:29:52,978 --> 00:29:56,899
And then when we go back,
we'll help them adjust to life on Earth.
490
00:29:56,982 --> 00:29:58,275
That's all I'm saying, okay?
491
00:29:59,443 --> 00:30:00,277
I'm a doctor.
492
00:30:00,361 --> 00:30:03,364
Pregnancies and births
are my areas of expertise.
493
00:30:04,323 --> 00:30:07,201
I'm the expert here,
not that Kang Kang-su.
494
00:30:07,284 --> 00:30:09,829
I can, you know, do a better job.
495
00:30:09,912 --> 00:30:10,746
That's right.
496
00:30:12,540 --> 00:30:13,916
I'm not going to let Kang Kang-su
497
00:30:14,917 --> 00:30:16,669
take anything else from me.
498
00:30:18,128 --> 00:30:20,089
Worried he's going to steal
your girlfriend?
499
00:30:26,053 --> 00:30:28,848
Come on out of there.
Go to the CQ and get some sleep.
500
00:30:28,931 --> 00:30:30,266
I can't sleep.
501
00:30:31,684 --> 00:30:35,354
I'm becoming increasingly alert.
502
00:30:42,194 --> 00:30:43,153
Let me take a look.
503
00:30:44,363 --> 00:30:46,115
Oh boy, you also have a fever.
504
00:30:47,157 --> 00:30:49,368
You must be worried
the enemy will steal the heiress.
505
00:30:49,451 --> 00:30:51,579
Your veins are about to pop.
506
00:30:51,662 --> 00:30:53,122
Please, that's not true.
507
00:30:55,374 --> 00:30:56,458
You're single, aren't you?
508
00:30:58,502 --> 00:30:59,503
I too have a partner.
509
00:31:09,388 --> 00:31:13,142
Later, when we get back to Earth,
let's meet up sometime.
510
00:31:14,852 --> 00:31:16,020
In a year?
511
00:31:19,273 --> 00:31:21,942
We can do that, can't we?
512
00:31:29,283 --> 00:31:30,200
My will.
513
00:31:30,826 --> 00:31:31,785
What?
514
00:31:32,453 --> 00:31:33,454
Just in case.
515
00:31:36,957 --> 00:31:39,084
You're giving your will…
516
00:31:42,004 --> 00:31:43,339
Read it after I leave.
517
00:31:46,926 --> 00:31:48,719
You'll find the answer in there.
518
00:31:56,894 --> 00:31:59,438
She's about to give birth.
519
00:31:59,521 --> 00:32:00,439
See?
520
00:32:04,485 --> 00:32:05,444
Did you see that?
521
00:32:07,655 --> 00:32:08,614
Push.
522
00:32:11,075 --> 00:32:12,618
Breathe, Indecency, breathe.
523
00:32:37,810 --> 00:32:39,687
I see you called multiple times.
524
00:32:39,770 --> 00:32:42,189
I called all night.
Why didn't you pick up?
525
00:32:44,024 --> 00:32:45,150
Is there anyone beside you?
526
00:32:45,234 --> 00:32:46,944
Go somewhere you can be alone.
527
00:32:47,945 --> 00:32:48,821
What?
528
00:32:50,614 --> 00:32:51,615
Really?
529
00:32:53,659 --> 00:32:54,493
Are you serious?
530
00:32:58,789 --> 00:33:00,124
It's 500 billion won, Dona.
531
00:33:06,380 --> 00:33:07,506
The prize money…
532
00:33:08,799 --> 00:33:11,176
You have a year
to claim the winnings, right?
533
00:33:11,260 --> 00:33:13,012
Right, Mina?
534
00:33:13,929 --> 00:33:15,431
It's still valid for another month.
535
00:33:16,932 --> 00:33:19,309
We can still claim the money.
536
00:33:19,393 --> 00:33:21,729
The lottery ticket is still valid.
537
00:33:23,313 --> 00:33:25,816
We're going to be rich, Mina.
538
00:33:26,942 --> 00:33:28,027
Dona.
539
00:33:29,069 --> 00:33:31,071
But this ticket isn't ours.
540
00:33:31,155 --> 00:33:34,158
You don't know who it belongs to.
Nobody does.
541
00:33:34,241 --> 00:33:37,953
Whoever lost it
hasn't looked for it in a year.
542
00:33:38,037 --> 00:33:40,456
It doesn't belong to anyone.
543
00:33:41,915 --> 00:33:44,752
The person who wrote
"Stand by me" is probably the owner.
544
00:33:45,419 --> 00:33:46,503
You…
545
00:33:49,631 --> 00:33:52,092
You need to hide that
in a safe place, got it?
546
00:33:53,302 --> 00:33:57,056
Return that ticket,
and you can forget you have a twin.
547
00:33:58,682 --> 00:33:59,600
Okay.
548
00:34:01,935 --> 00:34:04,438
It's… It's 500 billion won.
549
00:34:37,304 --> 00:34:38,430
I am rich!
550
00:34:53,612 --> 00:34:54,780
Wow!
551
00:34:56,532 --> 00:34:57,658
Thank you.
552
00:35:05,707 --> 00:35:06,834
I am rich.
553
00:35:10,963 --> 00:35:12,005
Thank you.
554
00:35:31,525 --> 00:35:32,901
This is Seoul.
555
00:35:32,985 --> 00:35:35,696
The 141st spacewalk mission is
556
00:35:35,779 --> 00:35:38,907
{\an8}to remove the damaged solar panel
of the G.O-10.
557
00:35:38,991 --> 00:35:40,325
{\an8}GONG RYONG'S 3RD DAY
558
00:35:40,409 --> 00:35:43,078
{\an8}Okay, I just turned off all the power
to the solar panels.
559
00:35:43,162 --> 00:35:44,496
Copy. Radio check, over.
560
00:35:44,580 --> 00:35:46,081
Radio check.
561
00:35:46,165 --> 00:35:49,001
Radio is okay.
562
00:35:49,084 --> 00:35:52,337
I'll keep the comms open
in case there's an emergency, all right?
563
00:35:52,421 --> 00:35:53,255
Copy.
564
00:35:54,214 --> 00:35:56,216
The mission will be over
with the robot arm
565
00:35:56,300 --> 00:35:59,636
putting the disengaged panels
into the trash cargo
566
00:35:59,720 --> 00:36:03,640
once EV1 and EV2 remove
the torn panels from the spacecraft.
567
00:36:04,850 --> 00:36:06,727
If you see any sign of danger,
568
00:36:06,810 --> 00:36:10,189
you two abort the mission
and get back inside, okay?
569
00:36:10,272 --> 00:36:11,857
EV1, copy.
570
00:36:11,940 --> 00:36:13,025
Copy, Seoul.
571
00:36:13,108 --> 00:36:15,652
{\an8}EV: CALL SIGN FOR ASTRONAUTS
WORKING OUTSIDE SPACECRAFT
572
00:36:58,278 --> 00:37:01,073
EV1, departing ahead to the mission point.
573
00:37:19,091 --> 00:37:21,969
DR. GONG RYONG
574
00:37:24,179 --> 00:37:25,389
Hello, Dr. Na.
575
00:37:26,431 --> 00:37:28,517
I'll ask this one last time
as your doctor.
576
00:37:29,977 --> 00:37:32,437
If you say you are fine
with Kang Kang-su working on it,
577
00:37:33,730 --> 00:37:34,940
I will step aside.
578
00:37:35,607 --> 00:37:37,234
Do you want to put him in charge?
579
00:37:38,527 --> 00:37:39,611
No.
580
00:37:40,237 --> 00:37:41,905
Our situation
581
00:37:42,447 --> 00:37:45,284
isn't just a simple case of
inserting sperm into an egg.
582
00:37:45,367 --> 00:37:47,869
We need you to monitor Dong-hun's sperm
583
00:37:47,953 --> 00:37:49,871
to see if the genetic flaws are corrected
584
00:37:49,955 --> 00:37:52,666
as it reshapes itself,
ensuring successful fertilization
585
00:37:52,749 --> 00:37:55,335
and embryonic development
586
00:37:55,419 --> 00:37:57,254
up to the morula stage.
587
00:37:57,838 --> 00:38:00,966
That's why I persuaded the chairman
that it had to be you.
588
00:38:05,345 --> 00:38:09,349
Right now,
I'm about to steal back my eggs.
589
00:38:15,981 --> 00:38:18,066
You have to do it yourself,
no matter what.
590
00:38:18,900 --> 00:38:20,068
I'm counting on you.
591
00:38:22,738 --> 00:38:27,242
I'm going to get those eggs back,
even if it kills me.
592
00:38:27,326 --> 00:38:28,618
DR. NA MIN-JEONG
593
00:39:21,838 --> 00:39:23,882
EV1, commencing work.
594
00:39:47,364 --> 00:39:49,449
Seoul, the sun is coming back around.
595
00:39:49,533 --> 00:39:51,576
Lower your sunshade.
Hurry, or it could be disastrous.
596
00:39:52,536 --> 00:39:53,578
EV1, copy.
597
00:39:54,704 --> 00:39:55,705
EV2, copy.
598
00:40:04,089 --> 00:40:05,757
On Earth, this would take ten seconds.
599
00:40:05,841 --> 00:40:08,427
We've been doing this for ten minutes.
600
00:40:33,285 --> 00:40:34,786
Careful, don't drop the screws.
601
00:40:34,870 --> 00:40:38,790
Any lost tool can become a projectile
and strike the space station.
602
00:40:38,874 --> 00:40:40,292
EV1, copy.
603
00:40:40,375 --> 00:40:41,585
EV2, copy.
604
00:41:03,356 --> 00:41:06,318
EV1, I'm removing the last screw.
605
00:41:16,536 --> 00:41:18,538
This one's a bit tighter than
the last one.
606
00:41:41,978 --> 00:41:43,063
Are you okay, Commander?
607
00:41:43,146 --> 00:41:44,147
Geez!
608
00:41:44,940 --> 00:41:45,982
Are you okay?
609
00:41:46,483 --> 00:41:47,567
Eve, are you okay?
610
00:41:47,651 --> 00:41:49,110
I'm fine.
611
00:41:52,322 --> 00:41:53,740
You need to be careful, Eve.
612
00:41:54,783 --> 00:41:55,951
Secure your footing first.
613
00:41:56,493 --> 00:41:57,744
Copy.
614
00:42:10,382 --> 00:42:14,177
Eve, if you grab too tightly,
it's dangerous. Be careful and go slow.
615
00:42:16,429 --> 00:42:18,431
That was a close one.
616
00:42:26,606 --> 00:42:28,608
Okay, the screw's loose.
617
00:42:28,692 --> 00:42:31,444
All you have to do now
is pass the panel to the robot arm.
618
00:42:31,528 --> 00:42:32,571
Copy.
619
00:43:37,761 --> 00:43:41,139
Observation deck, the robot arm
has grasped the folded solar panel.
620
00:43:44,934 --> 00:43:46,770
Okay, EV1 and EV2
621
00:43:46,853 --> 00:43:50,523
will now secure
the folded solar panel with rope.
622
00:43:56,529 --> 00:43:58,156
What's that?
623
00:43:58,239 --> 00:44:01,159
Whose is that? What's happening?
624
00:44:01,242 --> 00:44:02,327
What is going on?
625
00:44:02,410 --> 00:44:04,120
- Is it the commander?
- Is it Dr. Kang?
626
00:44:09,918 --> 00:44:11,002
{\an8}What's going on?
627
00:44:15,465 --> 00:44:17,425
Dr. Kang. Is everything okay?
628
00:44:19,678 --> 00:44:20,887
Everything
629
00:44:22,263 --> 00:44:23,431
is not okay.
630
00:44:26,184 --> 00:44:27,477
Kang Kang-su.
631
00:44:28,103 --> 00:44:31,648
Nothing bad is going to happen to you
just because I wished you ill, is it?
632
00:44:33,733 --> 00:44:35,068
Come back.
633
00:44:36,486 --> 00:44:37,487
Come back.
634
00:44:37,570 --> 00:44:39,322
Hurry, come back.
635
00:44:47,497 --> 00:44:49,290
What's your suit pressure reading?
636
00:44:49,374 --> 00:44:51,543
EV2, 3.9 psia.
637
00:44:51,626 --> 00:44:55,046
EV2, body temperature is 38 degrees
and heart rate has dropped to 70.
638
00:44:55,130 --> 00:44:56,464
Check your gloves.
639
00:44:58,174 --> 00:45:00,260
No sign of a leak in the gloves.
640
00:45:00,343 --> 00:45:02,220
I can't pinpoint the source of the leak.
641
00:45:04,305 --> 00:45:06,224
Anything below 4.0 is cause for concern.
642
00:45:06,307 --> 00:45:09,352
Dr. Kang, return
to the station immediately.
643
00:45:09,436 --> 00:45:10,937
No. I'm going to finish the job.
644
00:45:11,020 --> 00:45:12,105
Dr. Kang, go back.
645
00:45:12,188 --> 00:45:14,232
If the pressure drops,
you'll be in trouble.
646
00:45:14,315 --> 00:45:15,984
I should be done in less than ten minutes.
647
00:45:18,820 --> 00:45:21,865
If you stay here,
you'll make me too nervous to work.
648
00:45:21,948 --> 00:45:24,492
Stop wasting precious oxygen,
and get back inside.
649
00:45:29,539 --> 00:45:30,373
What is it now?
650
00:45:31,583 --> 00:45:34,127
That's the sound
of the fire alarm in the space station.
651
00:45:35,503 --> 00:45:37,755
What? Where in the space station?
652
00:46:04,324 --> 00:46:05,742
It's the biological module.
653
00:46:05,825 --> 00:46:07,160
A fire out of the blue?
654
00:46:07,243 --> 00:46:08,912
The thing is, a few days ago,
655
00:46:08,995 --> 00:46:11,706
the centrifuge motor
started to sound a bit off.
656
00:46:11,789 --> 00:46:13,791
It's possible
that a spark came from there.
657
00:46:13,875 --> 00:46:16,252
Is it empty? Is there someone in there?
658
00:46:16,336 --> 00:46:17,712
Could Mr. Gong be in there?
659
00:46:17,795 --> 00:46:19,714
Our crew is heading to the module now.
660
00:46:19,797 --> 00:46:22,759
I don't see him on the CCTV.
Where the hell could he be?
661
00:46:23,384 --> 00:46:25,428
Is the lab equipment unlocked now?
662
00:46:25,512 --> 00:46:27,096
Yes, they unlocked automatically.
663
00:46:27,180 --> 00:46:29,098
Dr. Lee, first check if everyone is safe.
664
00:46:29,182 --> 00:46:32,101
Once confirmed, now that the power is off
and the locks are open,
665
00:46:32,185 --> 00:46:35,396
hurry and move the samples
to the main module before they thaw.
666
00:46:35,480 --> 00:46:36,397
Copy.
667
00:46:40,735 --> 00:46:43,613
Then is Mr. Gong in the biological module?
668
00:46:43,696 --> 00:46:46,032
Are the locks open?
669
00:46:46,115 --> 00:46:48,660
Stop being stubborn,
and go back inside, Dr. Kang.
670
00:46:48,743 --> 00:46:50,078
Hurry. That's an order!
671
00:46:50,828 --> 00:46:51,913
I'm done here.
672
00:46:51,996 --> 00:46:54,958
Go inside, Dr. Kang.
The job here is almost complete.
673
00:47:01,005 --> 00:47:01,839
I'm sorry.
674
00:47:36,541 --> 00:47:37,584
Mr. Gong.
675
00:47:38,126 --> 00:47:39,586
- Mr. Gong?
- Mr. Gong.
676
00:47:39,669 --> 00:47:41,087
Shit…
677
00:47:41,546 --> 00:47:44,257
- Oh, my plants. I can't believe this.
- Mr. Gong.
678
00:47:45,008 --> 00:47:45,842
Where did he go?
679
00:47:45,925 --> 00:47:46,843
Mr. Gong?
680
00:47:47,468 --> 00:47:49,846
What are you doing over there?
681
00:47:49,929 --> 00:47:51,139
I don't see a fire.
682
00:47:51,723 --> 00:47:53,266
What is all that smoke?
683
00:47:57,687 --> 00:48:01,190
Mr. Gong, what are you doing?
684
00:48:01,274 --> 00:48:02,317
Shit.
685
00:48:09,032 --> 00:48:10,533
That's mine!
686
00:48:12,493 --> 00:48:13,870
I…
687
00:48:13,953 --> 00:48:16,372
Are you okay? What are you doing?
688
00:48:17,665 --> 00:48:18,958
Are you hurt?
689
00:48:19,751 --> 00:48:20,585
No.
690
00:48:20,668 --> 00:48:24,714
I was looking for the fire extinguisher.
691
00:48:24,797 --> 00:48:26,633
I was on the treadmill,
692
00:48:26,716 --> 00:48:28,676
and I saw smoke coming from the motor.
693
00:48:28,760 --> 00:48:30,386
That's what caused the commotion.
694
00:48:31,095 --> 00:48:32,472
Sorry about that.
695
00:48:33,973 --> 00:48:36,684
Sorry. You must have been alarmed.
696
00:48:40,605 --> 00:48:43,524
Just how fast were you running
697
00:48:43,608 --> 00:48:45,860
to make the treadmill motor smoke?
698
00:48:45,943 --> 00:48:47,820
Were you trying to kill yourself?
699
00:48:47,904 --> 00:48:49,656
At that rate, your heart will explode.
700
00:48:49,739 --> 00:48:52,325
Were you born with two hearts?
Or maybe you have three.
701
00:48:52,408 --> 00:48:54,702
Did your money
buy you more than one heart?
702
00:48:55,411 --> 00:48:56,245
Are you crazy?
703
00:48:56,329 --> 00:48:58,247
Are you trying to get yourself killed?
704
00:48:58,331 --> 00:49:00,041
What, is dying in space cool?
705
00:49:00,124 --> 00:49:01,167
That's enough.
706
00:49:01,959 --> 00:49:04,545
I told him to get some exercise
while we were out here.
707
00:49:05,672 --> 00:49:07,882
It was his first time working out here.
708
00:49:07,965 --> 00:49:10,343
It's my fault.
I didn't tell him how to work out.
709
00:49:11,094 --> 00:49:12,053
How could he know?
710
00:49:17,058 --> 00:49:18,518
Okay, let's drop it.
711
00:49:18,601 --> 00:49:20,311
It's fine as long as Mr. Gong isn't hurt.
712
00:49:20,395 --> 00:49:21,521
It's not a big deal.
713
00:49:21,604 --> 00:49:25,942
The sensors are extremely sensitive,
so the alarms sometimes go off, right?
714
00:49:26,025 --> 00:49:27,902
Thankfully, it wasn't a big accident.
715
00:49:28,486 --> 00:49:30,863
Hurry and restore power
to the biological module.
716
00:49:30,947 --> 00:49:33,157
Aren't the samples fine
if it's been under three minutes?
717
00:49:33,241 --> 00:49:36,369
- They can stay put, right?
- Right. It hasn't even been a minute.
718
00:49:36,452 --> 00:49:37,995
Okay.
719
00:49:44,836 --> 00:49:47,839
I'm so sorry.
720
00:49:48,923 --> 00:49:50,550
What's in your hand?
721
00:49:52,427 --> 00:49:53,302
Huh?
722
00:49:57,140 --> 00:49:58,766
Oh, this…
723
00:50:00,476 --> 00:50:02,562
I brought this from Earth.
724
00:50:02,645 --> 00:50:05,273
It's something I recorded
for when I'm working out.
725
00:50:07,692 --> 00:50:08,860
Do you want to listen?
726
00:50:10,069 --> 00:50:12,697
Put that away. Screw your music.
727
00:50:14,449 --> 00:50:18,327
From now on, you have to get
our permission before working out.
728
00:50:18,411 --> 00:50:20,121
Is that understood?
729
00:50:21,539 --> 00:50:22,623
Yes.
730
00:50:22,707 --> 00:50:25,126
First, go and get some rest.
You must have been scared.
731
00:50:25,209 --> 00:50:27,754
You might have caused
some strain on your heart.
732
00:50:27,837 --> 00:50:28,796
Okay.
733
00:50:31,466 --> 00:50:32,884
Now where are you going?
734
00:50:34,969 --> 00:50:37,305
Is it okay if I get some water?
735
00:50:37,972 --> 00:50:39,223
Sure, let's go.
736
00:50:39,307 --> 00:50:43,352
I'll get you some water.
You go lie down in the CQ.
737
00:50:43,436 --> 00:50:44,729
Okay.
738
00:50:51,319 --> 00:50:52,904
EV2 has returned to the station.
739
00:50:52,987 --> 00:50:54,781
I'm going to pick up the pace.
740
00:51:13,508 --> 00:51:15,384
I connected the umbilical cable.
741
00:51:30,483 --> 00:51:34,111
EV2, body temperature is 37 degrees,
heart rate is 75 and stabilizing.
742
00:51:44,539 --> 00:51:46,624
Don't go anywhere.
743
00:51:46,707 --> 00:51:49,710
If you leave this room,
we'll send you back to Earth immediately.
744
00:51:53,464 --> 00:51:54,507
Stay put.
745
00:52:10,815 --> 00:52:11,649
Finally…
746
00:52:16,362 --> 00:52:17,446
I did it.
747
00:52:28,457 --> 00:52:31,002
Seoul, that should be secure enough.
748
00:52:31,752 --> 00:52:33,963
I'm going to wrap it one final time.
749
00:53:55,544 --> 00:53:56,629
Let's see
750
00:53:58,089 --> 00:54:00,967
what she wrote in her will.
751
00:54:52,143 --> 00:54:53,644
Grab whatever you can, Eve.
752
00:55:05,531 --> 00:55:06,449
I've got it.
753
00:55:08,659 --> 00:55:10,077
She's got a hold of it.
754
00:55:10,828 --> 00:55:12,038
Eve, are you okay?
755
00:55:13,289 --> 00:55:15,207
Yes, I'm okay.
756
00:55:18,627 --> 00:55:20,755
Hey, don't do this to me.
757
00:55:23,215 --> 00:55:24,550
Are you hurt?
758
00:55:26,510 --> 00:55:27,595
I'm sorry.
759
00:55:29,346 --> 00:55:30,973
I think my glove is damaged.
760
00:55:32,641 --> 00:55:33,934
What?
761
00:55:36,979 --> 00:55:39,565
{\an8}How bad is the damage?
Is it a suit pressure emergency?
762
00:55:39,648 --> 00:55:40,941
{\an8}SPACE SUIT PRESSURE LEAK CODE
763
00:55:42,401 --> 00:55:45,154
A piece of the panel at least 6 mm in size
764
00:55:45,237 --> 00:55:47,573
appears to have penetrated
the pressurized layer.
765
00:55:47,656 --> 00:55:49,325
So, are you hurt? How bad is it, Eve?
766
00:55:49,408 --> 00:55:51,077
Enough that my palm stings.
767
00:55:52,119 --> 00:55:53,871
But I don't think it's cut.
768
00:55:56,207 --> 00:55:57,291
Don't move your hand.
769
00:55:57,374 --> 00:55:59,877
If you do, you'll lose oxygen
and become unconscious in 15 seconds.
770
00:55:59,960 --> 00:56:02,421
Then fatal damage to your organs
after a minute.
771
00:56:02,505 --> 00:56:03,380
Copy.
772
00:56:03,464 --> 00:56:05,633
Screw the solar panels.
Get back inside, now.
773
00:56:05,716 --> 00:56:07,259
Mina, get ready to pull her in.
774
00:56:07,343 --> 00:56:08,385
Copy, airlock.
775
00:56:10,805 --> 00:56:12,223
Okay. Don't move your hand.
776
00:56:12,306 --> 00:56:15,768
I'm going to move the solar panel
with the commander to the airlock door.
777
00:56:15,851 --> 00:56:17,770
Eve, unhook the safety tether.
778
00:56:34,662 --> 00:56:36,413
I think the hook is broken.
779
00:56:36,914 --> 00:56:37,832
It won't open.
780
00:56:37,915 --> 00:56:41,127
Then you have to release
the safety tether attached to G.O-10.
781
00:56:43,337 --> 00:56:44,547
Commander, can you do it?
782
00:56:45,506 --> 00:56:48,342
I'll try. Get me as close as you can.
783
00:57:11,282 --> 00:57:12,324
Okay.
784
00:57:32,636 --> 00:57:34,013
Commander, can you reach?
785
00:57:35,639 --> 00:57:38,642
The solar panel is too wide.
I can't reach it.
786
00:57:39,768 --> 00:57:42,730
Rotate it at an angle
and try to get me closer.
787
00:57:42,813 --> 00:57:44,482
Okay, I'll try rotating it.
788
00:57:54,992 --> 00:57:57,328
Okay, EV1 is approaching.
789
00:58:08,881 --> 00:58:09,965
Shit.
790
00:58:10,591 --> 00:58:11,759
Are you okay, Eve?
791
00:58:13,469 --> 00:58:14,970
I'm okay.
792
00:58:16,680 --> 00:58:18,432
I can't bring you any closer.
793
00:58:19,892 --> 00:58:20,851
Okay.
794
00:58:35,658 --> 00:58:38,494
Commander, no.
795
00:59:03,978 --> 00:59:05,396
I'm losing my mind here.
796
00:59:14,321 --> 00:59:15,864
Hey, Seung-jun.
797
00:59:23,872 --> 00:59:24,832
Dr. Lee.
798
00:59:24,915 --> 00:59:27,459
Airlock 1, I'm going to go
and unhook the safety tether.
799
00:59:28,919 --> 00:59:32,673
Guys, I'm going to Airlock 2.
It'll be faster to decompress from there.
800
00:59:32,756 --> 00:59:36,260
No, Santi.
Someone has to cover the robot arm.
801
00:59:36,343 --> 00:59:38,429
He's right, Santi. Hold your position.
802
00:59:38,512 --> 00:59:40,014
I need you to stay there.
803
00:59:40,097 --> 00:59:41,098
For Christ's sake!
804
00:59:43,392 --> 00:59:44,268
Please.
805
00:59:45,269 --> 00:59:46,186
Come on.
806
01:00:03,787 --> 01:00:06,248
EV1, body temperature 37.3 degrees,
your heart rate…
807
01:00:06,332 --> 01:00:07,750
Fifty-seven?
808
01:00:11,337 --> 01:00:13,756
Eve, check your glove. Is the hole bigger?
809
01:00:13,839 --> 01:00:15,215
Her ECG levels are falling.
810
01:00:15,299 --> 01:00:17,343
EV1, check your CO2 levels.
811
01:00:18,052 --> 01:00:19,178
EV1?
812
01:00:19,261 --> 01:00:20,429
EV1?
813
01:00:28,562 --> 01:00:29,897
Eve!
814
01:00:29,980 --> 01:00:31,190
Eve, stay with me.
815
01:00:36,612 --> 01:00:38,072
Eve!
816
01:00:38,697 --> 01:00:40,157
Stay with me, Eve!
817
01:00:41,075 --> 01:00:42,993
Open your eyes, Eve. Are you okay?
818
01:00:43,702 --> 01:00:44,995
Stay awake!
819
01:01:19,029 --> 01:01:20,572
Eve!
820
01:01:45,389 --> 01:01:47,182
WHEN THE STARS GOSSIP
821
01:01:47,266 --> 01:01:49,852
{\an8}EV1's heart rate is dropping fast.
822
01:01:50,686 --> 01:01:52,020
{\an8}I think I'm fine.
823
01:01:53,272 --> 01:01:54,148
{\an8}Look at me. Eve!
824
01:01:55,274 --> 01:01:58,527
{\an8}CEO Choi Go-Eun has announced
her engagement to Dr. Gong Ryong.
825
01:01:59,194 --> 01:02:00,487
{\an8}I miss you.
826
01:02:00,571 --> 01:02:02,406
{\an8}Please make it home safe and sound.
827
01:02:02,489 --> 01:02:03,323
{\an8}PRESS CONFERENCE
828
01:02:03,407 --> 01:02:06,744
{\an8}This lottery ticket belongs to
whoever wrote "Stand by me."
829
01:02:06,827 --> 01:02:09,204
{\an8}Later on, help me just one time,
no questions asked.
830
01:02:09,288 --> 01:02:11,206
{\an8}I guess you can't do anything now.
831
01:02:11,290 --> 01:02:13,000
{\an8}Let me clue you in on something.
832
01:02:13,083 --> 01:02:15,461
{\an8}The eggs are back in my possession.
833
01:02:16,003 --> 01:02:17,838
{\an8}I won't give up.
834
01:02:17,921 --> 01:02:20,215
{\an8}I'm not going back empty-handed.
835
01:02:21,759 --> 01:02:25,763
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
836
01:02:25,763 --> 01:02:30,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
837
01:02:25,763 --> 01:02:35,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.