Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Travaux, on sait quand ça commence... (2005)
dTV - TV5MONDE Europe - 3. Juni 2013
2
00:00:42,920 --> 00:00:44,524
RENOVIERUNG
3
00:00:46,760 --> 00:00:49,763
Ich verlange daher
eine 6-monatige Haftstrafe
4
00:00:49,960 --> 00:00:54,203
sowie ein dreijähriges Verbot,
ein Unternehmen zu leiten.
5
00:01:06,920 --> 00:01:09,571
Monsieur Poncin
ist ein ehrenwerter Geschäftsmann.
6
00:01:09,720 --> 00:01:12,962
Er beging den Fehler,
in diese Länder Lkws zu liefern.
7
00:01:13,120 --> 00:01:16,920
Nichts in dieser Akte bringt ihn
mit diesem Fall in Verbindung.
8
00:01:17,840 --> 00:01:21,287
Dieser Mann weist
eine gut verborgene Sensibilität auf.
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,727
Denken Sie an die Rufschädigung,
würde er zu Unrecht verurteilt.
10
00:01:29,640 --> 00:01:31,130
Meine Herren...
11
00:02:11,040 --> 00:02:14,089
Ich fordere für meinen Mandanten
Freispruch.
12
00:02:31,920 --> 00:02:35,447
Ich traue Frauen sonst nicht,
aber Sie imponieren mir.
13
00:02:35,600 --> 00:02:37,727
- Wo essen wir?
- Ich esse nie zu Mittag.
14
00:02:37,880 --> 00:02:39,882
- François!
- Nein, ich heiße Pierre.
15
00:02:40,040 --> 00:02:42,406
- Und der Berthier-Prozess?
- In der Berufung verloren.
16
00:02:42,560 --> 00:02:44,687
- Grüß deine Frau schön.
- Wir sind geschieden.
17
00:02:44,840 --> 00:02:48,003
- Wiedersehen.
- Sie müssen doch etwas essen.
18
00:02:51,040 --> 00:02:54,840
Jetzt müssen Sie nur noch
Ihren Ausweis abholen.
19
00:02:55,040 --> 00:02:59,044
- Ausländeramt, Büro für Sonderfälle.
- Vielen herzlichen Dank.
20
00:02:59,600 --> 00:03:01,648
Gern geschehen. Ja?
21
00:03:02,800 --> 00:03:05,485
Ich habe den Bericht über die Rue
des Florentines durchgearbeitet.
22
00:03:05,640 --> 00:03:07,722
Das ist Eduardo Buenaventura.
23
00:03:07,920 --> 00:03:09,968
Er ist Architekt aus Kolumbien.
24
00:03:11,360 --> 00:03:12,850
Monsieur Poncin freut sich sehr.
25
00:03:14,400 --> 00:03:17,801
- Sehr verbunden.
- Willkommen in Frankreich.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,730
- Überall Polizei!
- Nirgendwo Gerechtigkeit!
27
00:03:20,880 --> 00:03:23,929
- Überall Polizei!
- Nirgendwo Gerechtigkeit!
28
00:03:30,280 --> 00:03:31,565
GEGEN ABSCHIEBUNG!
29
00:03:31,670 --> 00:03:33,592
FÜR DAS RECHT AUF LEBEN!
30
00:03:33,790 --> 00:03:35,314
- Papiere...
- Für alle!
31
00:03:35,470 --> 00:03:37,153
- Papiere...
- Für alle!
32
00:03:39,673 --> 00:03:42,597
DIE RUE DES FLORENTINES
MUSS LEGALISIERT WERDEN
33
00:03:42,793 --> 00:03:44,841
Solidarität
mit illegalen Einwanderern!
34
00:03:45,633 --> 00:03:49,956
So... So... Solidarität
mit illegalen Einwanderern!
35
00:03:51,193 --> 00:03:53,479
In Frankreich verlässt man sich
auf den Staubsauger,
36
00:03:53,633 --> 00:03:56,397
aber in China reinigt man
Häuser mit Klängen.
37
00:03:56,553 --> 00:03:59,283
- Gehen Sie mit einem Glöckchen...
- Alles klar, Mamika?
38
00:03:59,433 --> 00:04:03,597
...oder einem Tamburin, insbesondere
in Ecken und dunklen Bereichen.
39
00:04:04,353 --> 00:04:05,593
Ich bin da!
40
00:04:08,433 --> 00:04:10,435
- Kinder!
- Guten Abend, Schatz.
41
00:04:10,593 --> 00:04:11,434
Guten Abend, Mama.
42
00:04:15,113 --> 00:04:18,879
Ich sagte gerade zu Lotus,
dass ich etwas über Feng Shui lese:
43
00:04:19,033 --> 00:04:20,000
Also Lebensart
44
00:04:20,193 --> 00:04:23,481
in Harmonie mit seinem Umfeld,
gemäß chinesischen Traditionen.
45
00:04:23,633 --> 00:04:26,113
- Lotus ist aus Kambodscha.
- Ach, Kambodscha.
46
00:04:26,793 --> 00:04:30,274
- Darauf kommt man nie.
- Was soll der Slip?
47
00:04:30,433 --> 00:04:33,755
Quatsch, das ist eine Jeans.
Die hat Papa mir gekauft.
48
00:04:36,033 --> 00:04:37,557
Sie hat meine Beine.
49
00:04:38,673 --> 00:04:39,560
Er ist da.
50
00:04:39,753 --> 00:04:40,754
Ja?
51
00:04:41,353 --> 00:04:43,594
Bitte lass deine Sachen
52
00:04:43,793 --> 00:04:46,637
in deinem Zimmer.
- Mama! Meine CDs!
53
00:04:46,833 --> 00:04:48,039
Tür zu!
54
00:04:50,233 --> 00:04:52,360
Riecht's da nicht nach Gras?
55
00:04:52,953 --> 00:04:55,717
Beim Qi geht's um die Energie.
56
00:04:55,873 --> 00:04:59,354
Übrigens weiß ich nicht,
ob man "Ki" oder "Chi" sagt.
57
00:04:59,513 --> 00:05:02,038
Die Harmonie hängt von diesem Qi ab.
58
00:05:02,193 --> 00:05:03,637
Guten Abend, Lotus.
59
00:05:03,793 --> 00:05:06,603
Eine Eingangstür nach Süden
ist gut für den Ruf.
60
00:05:06,753 --> 00:05:10,120
Aber in demselben Raum zu schlafen
und zu arbeiten ist nicht Qi.
61
00:05:13,713 --> 00:05:15,123
Chantal?
62
00:05:15,273 --> 00:05:16,877
- Chantal?
- Ja.
63
00:05:17,033 --> 00:05:18,637
Bist du da?
64
00:05:21,353 --> 00:05:22,718
Wir wollten uns verabschieden.
65
00:05:22,873 --> 00:05:24,443
Das ist lieb. Und die Miete?
66
00:05:24,593 --> 00:05:26,754
Ja. Deshalb ziehen wir ja aus.
67
00:05:26,913 --> 00:05:30,235
Aber wir schicken sie dir:
März, April und Dezember.
68
00:05:32,313 --> 00:05:34,201
- Mama sieht hübsch aus.
- Danke.
69
00:05:34,353 --> 00:05:38,244
Schade, dass du Geld von uns willst.
Das Zimmer ist toll.
70
00:05:38,393 --> 00:05:39,473
Wiedersehen.
71
00:05:39,633 --> 00:05:43,637
Ich habe zwei Lieben
Meine Heimat und Paris...
72
00:05:44,673 --> 00:05:46,595
Die haben dich schön verarscht.
73
00:05:46,753 --> 00:05:49,199
Richte dir da oben dein Zimmer ein.
74
00:05:49,353 --> 00:05:52,436
- Das wäre dann sehr Qi.
- Keine Zeit.
75
00:05:53,953 --> 00:05:55,477
Das wäre sehr hübsch.
76
00:05:55,633 --> 00:05:57,635
Bitte, Mama, hör auf damit.
77
00:05:58,033 --> 00:06:00,194
Vögelst du oft genug, Schatz?
78
00:06:44,037 --> 00:06:46,039
ABENDESSEN?
79
00:06:56,717 --> 00:06:59,925
- Guten Abend.
- Guten Abend, Monsieur Poncin.
80
00:07:02,717 --> 00:07:06,084
- Waren wir verabredet?
- Ich hab einen Tisch reserviert.
81
00:07:16,037 --> 00:07:19,279
- Hast du verloren?
- Montags plädiere ich nicht.
82
00:07:19,437 --> 00:07:20,847
Hallo, Mädels.
83
00:07:25,117 --> 00:07:28,120
Weißt du was, Mama?
Ich würde total gerne
84
00:07:28,317 --> 00:07:31,764
in die Dienstbotenzimmer ziehen,
jetzt, wo sie frei sind.
85
00:07:33,197 --> 00:07:35,518
Das wäre ein Zimmer so buen.
86
00:07:36,197 --> 00:07:39,724
Ist dein Zimmer denn nicht buen?
Bischofssohn, beeil dich.
87
00:07:39,917 --> 00:07:43,398
Das heißt, dass ich mit Inlinern
zum Klo fahren muss.
88
00:07:43,557 --> 00:07:44,842
Beeil dich!
89
00:07:45,037 --> 00:07:45,924
Hast du verloren?
90
00:07:46,077 --> 00:07:48,125
Beeilung, ihr müsstet schon weg sein.
91
00:07:48,277 --> 00:07:49,164
Ist ja gut.
92
00:07:49,357 --> 00:07:51,359
Beruhige dich mal.
93
00:07:56,197 --> 00:07:57,880
Allein ist mir langweilig.
94
00:07:58,077 --> 00:07:59,487
Ich bin's, Frankie.
95
00:08:02,117 --> 00:08:04,324
- Du bist ja süß.
- Guten Morgen.
96
00:08:05,317 --> 00:08:07,205
Wer will Eier?
97
00:08:09,637 --> 00:08:12,037
Ich mache euch
ein Omelett à la Frankie.
98
00:08:12,237 --> 00:08:13,647
Das muntert auf.
99
00:08:16,317 --> 00:08:18,889
Das muss ich mal reparieren.
100
00:08:19,084 --> 00:08:21,894
Hast du keine anderen Pfannen?
101
00:08:22,444 --> 00:08:22,910
Alles klar, Häschen?
102
00:08:24,190 --> 00:08:25,600
Also hast du gewonnen.
103
00:08:29,110 --> 00:08:31,078
Eure Mutter ist der Hammer.
104
00:08:32,390 --> 00:08:35,712
Habt ihr sie mal plädieren sehen?
Wie Virenque bei einer Bergetappe.
105
00:08:37,310 --> 00:08:39,039
Sie hat mich gerettet.
106
00:08:40,230 --> 00:08:44,280
Mensch, haben wir gestern gepichelt!
Ich musste sie doch verwöhnen.
107
00:08:47,330 --> 00:08:49,400
Nächstes Mal gehe ich einkaufen.
108
00:08:51,590 --> 00:08:52,397
Ich bin da!
109
00:08:52,590 --> 00:08:55,593
- Wir auch.
- Wir haben eine Xbox!
110
00:08:58,110 --> 00:09:01,193
Häschen, ich lasse keine Frau
gleichgültig.
111
00:09:01,350 --> 00:09:02,874
Ich bin ein angenehmer Mensch.
112
00:09:03,670 --> 00:09:06,355
Hast du nicht gerade Pause?
Ich bin unten.
113
00:09:06,510 --> 00:09:07,795
Von Monsieur Poncin.
114
00:09:12,470 --> 00:09:13,277
Nein.
115
00:09:13,670 --> 00:09:14,557
Guten Tag.
116
00:09:17,630 --> 00:09:21,396
- Wir müssen reden.
- Geht's dir nicht gut? Setz dich.
117
00:09:22,070 --> 00:09:24,470
Wenn du Probleme hast:
Ich bin doch da.
118
00:09:24,670 --> 00:09:26,672
- Nicolas, zwei Kaffee.
- Okay, Frankie.
119
00:09:27,430 --> 00:09:29,716
Zwei Kaffee mit Liebe gemacht!
120
00:09:34,150 --> 00:09:35,674
Ich liebe deine Lippen, Häschen.
121
00:09:39,950 --> 00:09:42,601
Wer macht seinem Häschen
ein Omelett?
122
00:09:42,750 --> 00:09:44,354
Du kannst nicht bleiben.
123
00:09:45,710 --> 00:09:49,316
Ich hab nachgedacht.
Wir sind füreinander geschaffen.
124
00:09:49,790 --> 00:09:51,599
- Du kannst nicht bleiben.
- Wieso nicht?
125
00:09:51,790 --> 00:09:53,519
Nach meiner Reise nach Russland
tun wir's.
126
00:09:53,670 --> 00:09:55,592
- Du kannst nicht bleiben.
- Wieso nicht?
127
00:09:57,030 --> 00:09:58,440
Ich renoviere.
128
00:09:59,030 --> 00:10:02,397
Wir bekommen eine monumentale
zweistöckige Wohnung.
129
00:10:02,560 --> 00:10:06,246
Ich mache dir etwas Tolles daraus,
etwas ganz Seltenes.
130
00:10:06,400 --> 00:10:08,004
Ich brauche einen KVA.
131
00:10:08,160 --> 00:10:11,084
Ich will ein Schlafzimmer,
ein Bad und ein Büro.
132
00:10:11,840 --> 00:10:13,250
Wenn das fertig ist,
133
00:10:13,440 --> 00:10:15,442
brechen wir
die Wand der Kinder durch.
134
00:10:15,600 --> 00:10:19,240
Natürlich. Chantal, ich möchte mich
um deine Wohnung kümmern.
135
00:10:20,320 --> 00:10:22,402
Weißt du was?
136
00:10:22,600 --> 00:10:25,489
Wie wär's mit einem Whirlpool?
137
00:10:25,680 --> 00:10:27,887
Das entspannt nach der Arbeit.
138
00:10:29,200 --> 00:10:30,804
Was machen Sie denn da?
139
00:10:31,800 --> 00:10:32,767
Eduardo!
140
00:10:32,920 --> 00:10:36,447
Du wolltest doch streichen.
Das ist doch ganz dreckig.
141
00:10:36,600 --> 00:10:38,204
Entsetzlich!
142
00:10:38,520 --> 00:10:40,249
Ich habe Donner gehört.
143
00:10:40,440 --> 00:10:42,488
- Was ist?
- Keine Sorge.
144
00:10:42,640 --> 00:10:45,962
Mein Architekt, Eduardo Buenaventura,
Madame de la Joliette.
145
00:10:46,120 --> 00:10:46,927
Meine Nachbarin.
146
00:10:47,680 --> 00:10:48,726
Es dauert nicht lang.
147
00:10:48,920 --> 00:10:51,206
Kleine Renovierungsarbeiten. Ja?
148
00:10:51,360 --> 00:10:53,601
Keine Sorge, alles wird gut.
149
00:10:54,800 --> 00:10:56,040
Baum fällt!
150
00:11:01,000 --> 00:11:02,126
War niemand im Weg?
151
00:11:05,240 --> 00:11:06,320
Aufgepasst, Luís!
152
00:11:06,480 --> 00:11:08,880
Bring die Damen nicht um!
153
00:11:09,080 --> 00:11:11,446
Das Haus ist total verrottet!
154
00:11:11,600 --> 00:11:13,363
Mensch, sei professionell!
155
00:11:13,520 --> 00:11:15,408
Du bist doch der Architekt!
156
00:11:15,560 --> 00:11:16,845
Tut mir leid.
157
00:11:17,040 --> 00:11:20,601
Das ist nur ein kleines Problem.
Anfangsschwierigkeiten.
158
00:11:20,800 --> 00:11:22,529
Ich bin nicht dein Häschen.
159
00:11:24,640 --> 00:11:25,925
Ich bin da!
160
00:11:26,320 --> 00:11:29,289
Häschen... Es wäre so schön,
161
00:11:29,480 --> 00:11:31,801
wenn du mitkämst.
Sind meine Blumen da?
162
00:11:31,960 --> 00:11:32,961
Gleich schreit sie.
163
00:11:35,000 --> 00:11:38,003
- Häschen, bist du das?
- Es passt gerade nicht.
164
00:11:38,200 --> 00:11:40,088
- Es würde mich freuen.
- Genau.
165
00:11:40,240 --> 00:11:42,481
- Russland ist wunderschön.
- Gute Reise.
166
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
Häschen hat dreimal angerufen.
167
00:11:46,200 --> 00:11:49,601
Sag ihm doch nett nein,
statt ihm fies ja zu sagen.
168
00:11:51,240 --> 00:11:52,684
Lotus hat einen Steingarten gemacht.
169
00:11:55,560 --> 00:11:57,528
Das sind nur Anfangsschwierigkeiten.
170
00:11:59,640 --> 00:12:01,210
Das wird schön.
171
00:12:12,920 --> 00:12:15,525
- Wollen Sie mich verarschen?
- Nein, gar nicht.
172
00:12:15,680 --> 00:12:16,886
Mama?
173
00:12:20,440 --> 00:12:22,601
Wo ist mein Fußballtrikot?
174
00:12:22,760 --> 00:12:25,331
- Aber...
- Ich kann's nirgends finden.
175
00:12:25,480 --> 00:12:28,324
Martin, sieh selbst nach.
Ich wollte eine Treppe.
176
00:12:28,520 --> 00:12:31,205
Was ist das denn?
Machen Sie das wieder zu!
177
00:12:31,360 --> 00:12:34,363
- Unmöglich, das weißt du.
- Egal wie!
178
00:12:34,520 --> 00:12:37,125
Du machst dir keine Vorstellung,
Chantal.
179
00:12:37,280 --> 00:12:40,204
Für das Raumgefühl
ist das ganz wunderbar.
180
00:12:40,360 --> 00:12:42,521
Achte auf diesen Lichtschacht.
181
00:12:42,680 --> 00:12:45,524
Du hast großes Glück
mit dieser Wohnung.
182
00:12:45,960 --> 00:12:49,487
Guten Morgen. Ich heiße Condé,
ich bin die Verstärkung.
183
00:12:50,880 --> 00:12:52,802
Du machst dir keine Vorstellung.
184
00:12:52,960 --> 00:12:55,281
Ich hab die ganze Nacht
an dich gedacht.
185
00:12:55,440 --> 00:12:59,001
Ich hab dir eine Brücke
ausgearbeitet,
186
00:12:59,200 --> 00:13:01,088
wie ein Mobile von Calder.
187
00:13:01,280 --> 00:13:05,330
- Ich will eine kleine Treppe.
- Die bekommst du auch.
188
00:13:05,520 --> 00:13:07,727
Das Licht wird Spaß haben.
189
00:13:07,880 --> 00:13:10,007
Es wird an den Säulen spielen
190
00:13:10,160 --> 00:13:14,563
und in die überdachte Terrasse
scheinen, wo dein Büro hinkommt.
191
00:13:14,720 --> 00:13:19,168
- Und diese Wand muss dann auch weg.
- Nein!
192
00:13:19,360 --> 00:13:20,770
Aufhören!
193
00:13:20,920 --> 00:13:23,844
Sehen Sie, was Sie
mit dem Klavier gemacht haben.
194
00:13:24,000 --> 00:13:26,525
Die haben gerade erst
die Plastikplane gebracht.
195
00:13:26,680 --> 00:13:29,729
- Wo sind die Bilder?
- Gut verstaut.
196
00:13:29,880 --> 00:13:31,802
- Stimmt's, Luís?
- Sí, sí.
197
00:13:34,520 --> 00:13:38,240
- So geht das nicht weiter.
- Ich helfe dir mit dem Kaffee.
198
00:13:38,400 --> 00:13:41,403
- Nicht nötig.
- Ich hab dir Skizzen gemacht.
199
00:13:42,280 --> 00:13:44,487
- Guten Morgen, Mama.
- Guten Morgen, Schatz.
200
00:13:46,400 --> 00:13:49,051
- Ist dir nicht kalt?
- Nein. Guten Morgen.
201
00:13:49,200 --> 00:13:50,565
Geh dich anziehen.
202
00:13:54,120 --> 00:13:55,883
- Sieh mal.
- Was ist das?
203
00:13:56,040 --> 00:13:59,009
Deine Wohnung. Das ist der Steg.
204
00:13:59,200 --> 00:14:01,680
Wie schön der ist. Toll.
205
00:14:01,850 --> 00:14:05,013
Den Entwurf brauchst du nicht
zu bezahlen, nur das Material.
206
00:14:06,890 --> 00:14:08,096
Danke.
207
00:14:09,970 --> 00:14:14,339
Das Zwischengeschoss, gestützt
von 6 schlanken aber starken Säulen.
208
00:14:14,490 --> 00:14:16,253
Wie Gazellenbeine.
209
00:14:16,730 --> 00:14:20,257
Entschuldigung, darf ich
Wasser für den Kaffee aufsetzen?
210
00:14:20,410 --> 00:14:21,695
Bedienen Sie sich.
211
00:14:21,890 --> 00:14:25,132
Die Tassen sind im Schrank.
Und was ist das?
212
00:14:25,290 --> 00:14:27,975
Die lange Wand im Flur haue ich raus
213
00:14:28,130 --> 00:14:30,451
und mache dir eine neue Eingangstür.
214
00:14:30,610 --> 00:14:33,295
So filterst du die Außenwelt,
das ist besser.
215
00:14:34,290 --> 00:14:36,770
- Was ist das?
- Der Kamin.
216
00:14:36,930 --> 00:14:39,012
Ohne Türen, die sind zu hässlich.
217
00:14:39,170 --> 00:14:40,899
Da spielt sich Zusammenleben ab.
218
00:14:41,090 --> 00:14:43,297
Ich weiß nicht,
ob du dafür Geld hast.
219
00:14:45,970 --> 00:14:47,050
Oben und unten
220
00:14:47,250 --> 00:14:48,774
gehen aufeinander ein.
221
00:14:48,930 --> 00:14:51,581
Das ist Harmonie, die alle umfängt.
222
00:14:52,530 --> 00:14:55,010
- Das ist echt der Hammer.
- Danke.
223
00:14:55,610 --> 00:14:58,499
- Und ich habe keine Tür?
- Nein. Keine Türen.
224
00:14:58,650 --> 00:15:00,891
Alle dürfen rein.
225
00:15:01,050 --> 00:15:02,733
Es geht nicht ums Dürfen.
226
00:15:02,890 --> 00:15:05,051
Ich will nur nicht
im Badezimmer schlafen.
227
00:15:05,210 --> 00:15:07,974
Kein Thema.
Dein Wunsch ist mir Befehl.
228
00:15:08,650 --> 00:15:11,619
- Wo ist das Arbeitszimmer?
- Hier, auf dem Steg.
229
00:15:11,770 --> 00:15:14,136
- Der mit den Gazellenbeinen.
- Genau.
230
00:15:14,290 --> 00:15:15,575
Es reicht, Martin.
231
00:15:15,730 --> 00:15:17,937
- Hallo, ich bin Pulchérie.
- Wie geht's?
232
00:15:19,330 --> 00:15:20,137
Das ist toll.
233
00:15:20,330 --> 00:15:23,060
- Was ist das denn?
- Der Raum für deine Mutter.
234
00:15:24,290 --> 00:15:25,291
Der helle Wahnsinn.
235
00:15:25,770 --> 00:15:28,560
Pulchérie, das ist eine ernste Sache.
236
00:15:28,710 --> 00:15:29,950
Wieso hältst du dich zurück?
237
00:15:30,110 --> 00:15:32,510
Wände abreißen ist nicht viel teurer.
238
00:15:33,160 --> 00:15:34,184
- Das stimmt.
- Eduardo.
239
00:15:34,380 --> 00:15:37,304
Es sieht klasse aus,
aber es ist zu teuer.
240
00:15:37,460 --> 00:15:38,461
Wieso?
241
00:15:38,660 --> 00:15:42,027
Ich hab nicht genug Geld.
Rhabarber oder Orange?
242
00:15:42,180 --> 00:15:45,183
- Rhabarber, Madame.
- Ich mache dir ein Angebot.
243
00:15:45,540 --> 00:15:47,906
Yes, Pacho. Danke.
244
00:15:49,460 --> 00:15:51,542
Hallo, Mama.
Mist! Der Champagner.
245
00:15:51,740 --> 00:15:55,824
- Sie hat die Küche getauft.
- Lasst bloß die Küche, wie sie ist!
246
00:15:55,980 --> 00:15:58,028
Ihr Leben wird sich ändern.
247
00:15:58,220 --> 00:15:59,585
Ich bin da!
248
00:16:14,460 --> 00:16:16,985
Wie, "buenas noches"?
249
00:16:17,140 --> 00:16:18,630
Kinder?
250
00:16:33,980 --> 00:16:34,947
Ich bin aus Marseille.
251
00:16:35,140 --> 00:16:37,028
Hast du gestern das Spiel gesehen?
252
00:16:41,220 --> 00:16:43,871
Guten Morgen, Madame Chantal.
253
00:16:44,660 --> 00:16:46,343
Ich mache Kaffee.
254
00:16:46,540 --> 00:16:48,189
Diese Studie belegt,
255
00:16:48,380 --> 00:16:51,747
dass der Bleigehalt in der Rue
des Florentines zumutbar ist.
256
00:16:51,900 --> 00:16:53,549
Das beeindruckt mich nicht.
257
00:16:53,740 --> 00:16:55,628
Sie dramatisieren das.
258
00:16:55,820 --> 00:16:57,230
Fänden Sie es zumutbar,
259
00:16:57,380 --> 00:16:59,428
dass Sie Blei im Körper haben,
260
00:16:59,580 --> 00:17:02,708
das sich zu 80%
in Ihren Knochen anlagert,
261
00:17:02,860 --> 00:17:06,546
Ihr Nervensystem, Ihre Leber,
Ihre Nieren angreift?
262
00:17:06,740 --> 00:17:09,061
Würden Sie es hinnehmen,
dass Ihre Kinder
263
00:17:09,220 --> 00:17:12,348
bleibende Schäden davontragen?
- Sie haben keine Beweise.
264
00:17:14,500 --> 00:17:15,740
Wetten?
265
00:17:17,820 --> 00:17:20,220
Entschuldigung, Madame Chantal.
266
00:17:22,500 --> 00:17:23,421
Danke.
267
00:17:25,700 --> 00:17:27,031
Schon gut, danke.
268
00:17:28,900 --> 00:17:30,140
Das wird schön!
269
00:17:31,660 --> 00:17:34,629
Siehst du, Chantal?
Den doppelten Kamin lasse ich.
270
00:17:34,780 --> 00:17:37,749
Du kannst in deiner Badewanne
Spaghetti essen.
271
00:17:37,900 --> 00:17:41,666
Du kannst am Kaminfeuer
Champagner trinken. Schau.
272
00:17:41,860 --> 00:17:43,020
Keine Tür?
273
00:17:45,100 --> 00:17:46,180
Wozu eine Tür?
274
00:17:46,340 --> 00:17:48,388
Ich brauche Privatsphäre.
275
00:17:48,540 --> 00:17:53,580
Privatsphäre? Ich rede hier
von Genuss, Vergnügen, Wohlbehagen.
276
00:17:54,175 --> 00:17:55,540
Aber keine Sorge.
277
00:17:55,695 --> 00:17:58,459
Um die Toilette
mache ich ein Schilfdach.
278
00:17:58,615 --> 00:18:00,219
Das reicht nicht.
279
00:18:00,375 --> 00:18:05,381
Oder eine Japanese screen,
eine japanische Wand.
280
00:18:05,535 --> 00:18:08,379
Das reicht nicht.
Das stille Örtchen muss still sein.
281
00:18:08,535 --> 00:18:09,866
Wie traurig!
282
00:18:12,015 --> 00:18:14,586
Ihr Franzosen habt vor allem Angst.
283
00:18:14,735 --> 00:18:16,942
Dein Wunsch ist mir Befehl.
284
00:18:25,375 --> 00:18:27,502
- Mist!
- Kann ich helfen?
285
00:18:27,695 --> 00:18:31,586
- Meine Frau ist dicker als Sie.
- Es geht schon.
286
00:18:31,775 --> 00:18:33,504
Sie isst viel, wie ich.
287
00:18:34,775 --> 00:18:38,097
- Nicht runterfallen. Ich komme rauf.
- Ich brauche die Akte da.
288
00:18:38,295 --> 00:18:41,184
- Welche denn?
- Dahinten die. Rosa.
289
00:18:41,335 --> 00:18:44,384
- Lesen Sie viel?
- Ja. Von Berufs wegen.
290
00:18:44,535 --> 00:18:48,096
- Ganz hinten.
- Geben Sie mir die Hand.
291
00:18:49,375 --> 00:18:52,617
Als ich Marxist-Leninist war,
hab ich lesen gelernt.
292
00:18:52,775 --> 00:18:54,902
Ich war bei der Guerilla.
293
00:18:57,175 --> 00:19:00,019
Ich ging mit meiner Frau zum Angeln.
294
00:19:00,175 --> 00:19:02,826
Wir fingen so große Fische.
295
00:19:02,975 --> 00:19:05,216
Die grillten wir dann. Lecker.
296
00:19:05,375 --> 00:19:06,615
Die rosafarbene Akte da.
297
00:19:06,775 --> 00:19:10,620
Am meisten fehlt mir,
zum Strand zu gehen.
298
00:19:10,775 --> 00:19:14,097
Wir gehen auf die Wiese in Reuilly,
aber das ist nicht dasselbe.
299
00:19:16,455 --> 00:19:19,265
- Er hilft mir.
- Ja, natürlich.
300
00:19:19,455 --> 00:19:21,980
- Gehen wir runter?
- Ich liebe Frankreich.
301
00:19:22,135 --> 00:19:24,183
- Wird Ihnen schwindlig?
- Ja.
302
00:19:24,335 --> 00:19:26,098
Dann helfe ich Ihnen.
303
00:19:27,895 --> 00:19:28,702
Nicht runterfallen.
304
00:19:36,135 --> 00:19:38,456
Ich sollte sehr früh kommen.
305
00:19:42,695 --> 00:19:44,697
Vorsicht, das ist heiß. Name?
306
00:19:45,375 --> 00:19:46,785
Betamax.
307
00:19:48,255 --> 00:19:49,415
Medellín?
308
00:19:55,215 --> 00:19:57,263
Was bist du von Beruf?
309
00:19:58,455 --> 00:20:00,343
Klempner? Wasserhähne?
310
00:20:00,535 --> 00:20:04,016
Electricitad? La pintura?
La plombería?
311
00:20:23,335 --> 00:20:24,381
Money.
312
00:20:28,575 --> 00:20:30,623
- Guten Morgen, Mama.
- Zieh dich an.
313
00:20:31,175 --> 00:20:33,826
- Hallo.
- Hola.
314
00:20:35,255 --> 00:20:37,303
Pulchérie, geh dich anziehen.
315
00:20:47,815 --> 00:20:49,225
Entschuldigung.
316
00:20:52,735 --> 00:20:55,465
Ich fange auf dieser Seite an.
Nicht so hart.
317
00:20:57,215 --> 00:20:58,375
Hola, amigo.
318
00:21:01,895 --> 00:21:04,261
- Suchen Sie etwas Bestimmtes?
- Norden.
319
00:21:04,415 --> 00:21:06,542
Ach, da ist er ja!
320
00:21:07,455 --> 00:21:09,298
Sie sind sehr schick.
321
00:21:09,455 --> 00:21:12,458
So werde ich weniger
von der Polizei kontrolliert.
322
00:21:12,615 --> 00:21:13,900
Wirklich?
323
00:21:15,495 --> 00:21:19,499
In meiner Jugend
gab es weniger Schwarze in Paris.
324
00:21:19,655 --> 00:21:21,782
Man sah damals nicht so viele.
325
00:21:21,935 --> 00:21:25,177
Gewöhnen Sie sich daran.
Die werden immer mehr.
326
00:21:25,815 --> 00:21:28,136
Ich brauche einen Kostenvoranschlag.
327
00:21:28,295 --> 00:21:31,935
Ich hab dir die Sicht freigemacht.
Das bringt Wertsteigerung.
328
00:21:32,285 --> 00:21:34,606
Ja, aber das ist
kein Kostenvoranschlag.
329
00:21:37,805 --> 00:21:39,215
Was ist das?
330
00:21:41,605 --> 00:21:44,176
Pacho bringt die Farben zum Singen.
331
00:21:44,325 --> 00:21:46,930
Er ist Mathematikprofessor
an der Uni Medellín,
332
00:21:47,085 --> 00:21:48,928
Fachbereich Geometrie.
333
00:21:49,925 --> 00:21:51,495
Nicht Fliesenleger?
334
00:21:52,765 --> 00:21:54,175
Vielseitig einsetzbar.
335
00:21:55,205 --> 00:21:57,412
Verstehe. Fassen Sie nichts mehr an.
336
00:22:00,525 --> 00:22:02,971
Marokkanische Zellige-Fliesen!
Die sind teuer.
337
00:22:03,125 --> 00:22:05,776
Keine Sorge. Das erledigen wir.
338
00:22:05,925 --> 00:22:07,688
Was ist das denn?
339
00:22:07,845 --> 00:22:10,973
Vielleicht haben Sie das
aus Versehen gemacht.
340
00:22:11,135 --> 00:22:13,820
Klar, ich habe nachts
ohne Wasser gebadet.
341
00:22:13,975 --> 00:22:16,455
Haltet ihr mich für bescheuert?
Die muss weg.
342
00:22:16,615 --> 00:22:18,697
Aber die ist sehr schwer.
343
00:22:20,055 --> 00:22:23,821
Wir ermäßigen den Preis dafür.
Ein bisschen.
344
00:22:26,375 --> 00:22:28,661
Die Ermäßigung
ist für den Architekten.
345
00:22:38,135 --> 00:22:41,616
- Das riecht gut, Martin.
- Schon gut.
346
00:22:45,295 --> 00:22:48,105
- Hola, Jesús.
- Hola, la Pulcherina.
347
00:22:52,975 --> 00:22:56,502
Gratuliere. Du hast hier Großes vor.
348
00:22:56,655 --> 00:22:59,021
Was ist das für eine Öffnung?
349
00:22:59,175 --> 00:23:02,258
Ein Lichtschacht.
So entsteht ein tolles Volumen.
350
00:23:03,495 --> 00:23:04,985
Kann ich dir helfen?
351
00:23:11,455 --> 00:23:13,264
Den Schreibtisch in die Küche?
352
00:23:13,415 --> 00:23:14,985
- Was?
- Chantal.
353
00:23:15,975 --> 00:23:19,217
Ich wollte dir gerade
diesen Vorschlag machen.
354
00:23:19,375 --> 00:23:22,617
Das Büro wird winzig.
Da erstickt jede Inspiration.
355
00:23:23,055 --> 00:23:25,740
Die Küche ist zu weit weg,
da musst du viel laufen.
356
00:23:25,935 --> 00:23:29,701
Die Einkäufe, die Müdigkeit...
Das ist nicht ergonomisch.
357
00:23:29,855 --> 00:23:31,299
Mit Verlaub:
358
00:23:31,495 --> 00:23:33,781
Dein Architekt hat recht.
359
00:23:33,975 --> 00:23:38,457
Palast 3 für Ruhm nicht mit Palast 5
für Partnerschaft mischen.
360
00:23:38,615 --> 00:23:43,496
Sag ich ja. Nicht dort arbeiten,
wo man Sex hat.
361
00:23:44,215 --> 00:23:46,979
Mir sind das alte China
und abgebundene Füße schnuppe!
362
00:23:47,135 --> 00:23:49,535
Ich meine: Kommt nicht in Frage.
363
00:23:49,695 --> 00:23:52,266
- Ich hab kein Geld. Nein.
- Gut!
364
00:23:53,295 --> 00:23:54,535
Darf ich nach oben?
365
00:23:54,735 --> 00:23:55,781
Bitte schön.
366
00:23:56,535 --> 00:23:58,218
- Chantal...
- Guten Tag, Mamika.
367
00:23:58,375 --> 00:23:59,740
Hallo, Schatz.
368
00:24:04,535 --> 00:24:05,775
Hola, Lotus.
369
00:24:07,255 --> 00:24:09,940
Das Qi muss in sich ruhen.
370
00:24:10,095 --> 00:24:14,225
Nein. Der Ski kommt in den Keller,
nicht ins Zwischengeschoss.
371
00:24:14,375 --> 00:24:15,421
Sie fahren Ski?
372
00:24:16,695 --> 00:24:20,415
Macht nichts. Ich kaufe Ihnen
Pflanzen und rosa Blätter.
373
00:24:20,575 --> 00:24:23,658
Nach dem Ski kommt Aprés-Ski.
Ab auf die Piste.
374
00:24:27,055 --> 00:24:30,058
- Welchen findest du am besten?
- Bei dir wissen wir es.
375
00:24:30,975 --> 00:24:32,863
Ich finde Pacho gut.
376
00:24:34,695 --> 00:24:35,935
Und du, Mama?
377
00:24:36,735 --> 00:24:39,101
Ich finde sie alle sehr sympathisch.
378
00:24:40,055 --> 00:24:43,024
- Wann kommt Häschen wieder?
- Interessiert mich nicht.
379
00:24:43,175 --> 00:24:46,064
- Ohne Schnäuzer sieht er besser aus.
- Hat er den abrasiert?
380
00:24:46,215 --> 00:24:49,104
Ja, sein Hypothalamus
versinkt in Luliberin.
381
00:24:49,535 --> 00:24:51,298
Was ist denn Luliberin?
382
00:24:51,695 --> 00:24:53,822
Luliberin ist ein Hormon,
383
00:24:53,975 --> 00:24:57,536
Flüssigkeit, die bei Verliebtheit
in den Hypothalamus fließt,
384
00:24:57,695 --> 00:24:59,777
den Schwerpunkt des Körpers.
385
00:24:59,935 --> 00:25:03,018
Dann schwimmt der in Luliberin.
386
00:25:03,175 --> 00:25:06,975
Und man selbst schwimmt mit.
Man ist verliebt.
387
00:25:07,135 --> 00:25:09,501
- Jeder?
- Ja, jeder.
388
00:25:10,495 --> 00:25:13,419
Gute Nacht, ihr Pampelmusen.
389
00:25:15,135 --> 00:25:16,944
Buenas noches.
390
00:25:33,575 --> 00:25:35,975
- Gallina.
- Ach ja, ein Huhn.
391
00:25:36,815 --> 00:25:39,864
- "Huhn".
- Gack gack. Huhn.
392
00:25:43,375 --> 00:25:45,821
- Verputzen die?
- Noch nicht.
393
00:25:45,975 --> 00:25:47,943
Das wird noch lustig.
394
00:25:48,105 --> 00:25:50,744
Ich hab ein tolles Team.
Alles läuft super.
395
00:25:50,895 --> 00:25:54,581
Meiner Nachbarin wurde
das Abwasserrohr gebrochen.
396
00:25:54,735 --> 00:25:56,464
Ostern schwamm sie drin.
397
00:25:58,335 --> 00:25:59,575
Sind Sie versichert?
398
00:26:00,655 --> 00:26:03,624
Als mein Cousin sein Badezimmer
renovieren ließ,
399
00:26:03,775 --> 00:26:06,141
hat er 2 Monate bei mir gewohnt.
400
00:26:06,295 --> 00:26:08,456
Man weiß,
wann das Renovieren anfängt,
401
00:26:08,615 --> 00:26:09,980
aber nicht, wann es fertig ist.
402
00:26:11,975 --> 00:26:13,624
Ich sehe überall Babys.
403
00:26:13,775 --> 00:26:16,141
Das wird schnell zur fixen Idee.
404
00:26:16,295 --> 00:26:17,296
Ja.
405
00:26:26,295 --> 00:26:27,102
Oh Gott!
406
00:26:38,855 --> 00:26:39,822
Ich bin nicht da.
407
00:26:40,015 --> 00:26:41,903
- Hallo, Leute!
- Hallo.
408
00:26:42,055 --> 00:26:43,864
Machst du mir einen Espresso?
409
00:26:44,375 --> 00:26:47,026
Gut, dass ich Sie treffe.
Ich hab etwas für Ihre Chefin.
410
00:26:47,215 --> 00:26:50,378
- Testen Sie mal.
- Ja.
411
00:26:53,575 --> 00:26:57,579
"Ich kann ohne deinen kleinen
feuchten Körper nicht mehr leben.
412
00:26:57,775 --> 00:26:59,424
Unterzeichnet: Michel Strogoff."
413
00:27:00,095 --> 00:27:02,461
- Das ist... gut.
- Gut, was?
414
00:27:03,735 --> 00:27:04,781
Danke.
415
00:27:06,255 --> 00:27:08,826
Ich muss los.
Ich will sie nicht verpassen.
416
00:27:09,535 --> 00:27:11,776
- Was schulde ich dir?
- 1 Euro.
417
00:27:13,335 --> 00:27:15,417
- Sauerkraut?
- Ist das Tagesgericht.
418
00:27:16,295 --> 00:27:18,138
Da kann ich ja nicht anders.
419
00:27:18,295 --> 00:27:19,865
Aber schnell. Im Stehen.
420
00:27:21,855 --> 00:27:24,540
Sie wird von den Handwerkern
über den Tisch gezogen.
421
00:27:24,735 --> 00:27:26,976
Aber ich hab
diesen Eingeborenen gesagt:
422
00:27:27,135 --> 00:27:30,138
"Ihr bringt ratzfatz
eine neue Badewanne."
423
00:27:30,335 --> 00:27:32,098
Renovieren,
das ist nichts für Frauen.
424
00:27:33,825 --> 00:27:36,305
Ich kenne eine mit einer Baustelle.
425
00:27:36,455 --> 00:27:37,376
Wir auch.
426
00:27:39,215 --> 00:27:42,343
- Wo ist sie überhaupt?
- Beruflich unterwegs.
427
00:27:43,375 --> 00:27:46,458
Sie freut sich sicher,
dass ich wieder da bin.
428
00:27:50,695 --> 00:27:52,060
Die Chefs sind da.
429
00:27:53,295 --> 00:27:56,059
- Ciao, negro.
- Sag das nie wieder, klar?
430
00:28:12,335 --> 00:28:13,666
Uno, dos.
431
00:28:40,575 --> 00:28:41,382
Ich bin da!
432
00:28:50,135 --> 00:28:52,217
Guten Abend, Madame Chantal.
433
00:28:54,855 --> 00:28:56,015
Hallo, Mama.
434
00:29:07,935 --> 00:29:08,936
Was macht der da?
435
00:29:09,895 --> 00:29:10,782
Aufhören!
436
00:29:13,335 --> 00:29:14,256
Wie gesagt:
437
00:29:14,455 --> 00:29:17,936
keinen Schutt im Aufzug.
Sonst kriege ich Ärger!
438
00:29:18,095 --> 00:29:20,461
Ich hab's ihm schon 1000 Mal gesagt.
Er nervt!
439
00:29:20,615 --> 00:29:21,946
Keine Sorge.
440
00:29:22,095 --> 00:29:25,223
Wenn du ihn nicht magst,
wird er ersetzt.
441
00:29:25,375 --> 00:29:28,299
Tu das. Ich hab die Faxen dick
von seinem Mist.
442
00:29:29,935 --> 00:29:33,302
- Ich mache das. Sei ohne Sorge.
- "Ohne Sorge"...
443
00:29:37,775 --> 00:29:38,662
Raubüberfall.
444
00:29:43,095 --> 00:29:45,336
- Was ist los?
- Guten Tag.
445
00:29:45,495 --> 00:29:47,656
Ihre Tochter stiehlt
446
00:29:47,855 --> 00:29:51,461
und hat den Sicherheitsmann vergast.
- Rastest du jetzt total aus?
447
00:29:51,655 --> 00:29:53,862
Was ist in dich gefahren?
448
00:29:54,016 --> 00:29:55,620
Hab's nicht extra gemacht.
449
00:29:56,016 --> 00:29:57,699
Er ist zwei Tage arbeitsunfähig.
450
00:29:58,416 --> 00:30:01,465
- Was hat sie denn gestohlen?
- Haarspangen.
451
00:30:01,656 --> 00:30:05,865
Haarspangen, Kondome, Zehen-Socken.
452
00:30:06,056 --> 00:30:07,500
Eine ganze Liste.
453
00:30:07,696 --> 00:30:11,336
- Minderjährige überwacht man.
- Sie ist die Erziehungsberechtigte.
454
00:30:12,696 --> 00:30:15,062
Von wem hat sie das Tränengas?
455
00:30:16,496 --> 00:30:19,306
Sie wurde mal überfallen,
sie ist traumatisiert.
456
00:30:19,456 --> 00:30:23,017
Und wir haben uns letzte Woche
scheiden lassen. Der Schock.
457
00:30:24,456 --> 00:30:27,345
Tu das nie wieder, ja?
Sie tut es nie wieder.
458
00:30:30,056 --> 00:30:32,502
Spinnt ihr?
Was soll ich mit 3 Euro?
459
00:30:32,696 --> 00:30:34,459
Wir mussten es tun. Er schaut noch.
460
00:30:36,416 --> 00:30:38,145
- Von wem hast du das Tränengas?
- Mamika.
461
00:30:38,296 --> 00:30:41,459
- Und die Kondome?
- Die sind für Wasserbomben.
462
00:30:44,456 --> 00:30:47,505
- Kaffee und Kuchen?
- Keine Zeit, ich muss arbeiten.
463
00:30:47,696 --> 00:30:50,096
- Ich auch.
- Bis bald.
464
00:30:50,256 --> 00:30:53,703
Komm, gehen wir Kuchen essen.
465
00:30:53,856 --> 00:30:55,141
Du kannst toll lügen.
466
00:31:11,936 --> 00:31:13,938
Immer noch nicht fertig? Komm.
467
00:31:17,176 --> 00:31:20,259
- Ach, Madame Chantal.
- Guten Tag.
468
00:31:20,416 --> 00:31:23,897
Das wird Ihnen nicht gefallen.
Das Wasser wurde abgestellt.
469
00:31:24,056 --> 00:31:26,786
Das ist ungesetzlich.
Aber das machen wir uns zunutze.
470
00:31:26,936 --> 00:31:30,736
Nach der Kontrolle vom Gesundheitsamt
muss alles neu gemacht werden.
471
00:31:32,896 --> 00:31:35,865
Hallo? Danke für den Rückruf.
Ich renoviere.
472
00:31:36,016 --> 00:31:38,462
Ich hab ein Problem
mit Zellige-Fliesen.
473
00:31:40,856 --> 00:31:44,496
Ich weiß, dass das diffizil ist.
Darum brauche ich einen Fachmann.
474
00:31:44,656 --> 00:31:47,136
Kann ich Sie später anrufen?
Es passt gerade nicht.
475
00:31:47,296 --> 00:31:48,502
Danke, bis bald.
476
00:31:48,656 --> 00:31:49,941
Entschuldigung.
477
00:31:50,096 --> 00:31:52,144
Jeder hat eigene Sorgen.
478
00:31:52,296 --> 00:31:54,423
- Bitte.
- Danke.
479
00:32:02,576 --> 00:32:03,816
Guten Tag, Slimane.
480
00:32:06,336 --> 00:32:09,066
- Nehmen Sie doch Platz.
- Danke. Guten Tag.
481
00:32:12,856 --> 00:32:14,096
Einen Tee.
482
00:32:20,296 --> 00:32:22,901
Warum hustet der Junge denn?
483
00:32:23,056 --> 00:32:27,459
Der Doktor von Ärzte der Welt
hat eine Krankenliste erstellt.
484
00:32:27,616 --> 00:32:31,544
Ja, die habe ich.
Aber ich will sicher sein,
485
00:32:31,736 --> 00:32:33,306
dass sie vollständig ist.
486
00:32:34,362 --> 00:32:36,523
Ich brauche
sehr viele Unterschriften.
487
00:32:36,682 --> 00:32:38,684
Um zu zeigen,
dass wir es ernst meinen,
488
00:32:38,842 --> 00:32:41,686
müssen alle unterschreiben.
Das ist wichtig.
489
00:32:41,842 --> 00:32:42,649
87 Personen, ja?
490
00:32:44,242 --> 00:32:46,642
Es sind noch Verwandte dazugekommen.
491
00:32:46,802 --> 00:32:48,212
So?
492
00:32:50,522 --> 00:32:51,602
Danke.
493
00:33:44,002 --> 00:33:45,162
Was machen wir jetzt?
494
00:33:46,282 --> 00:33:47,931
Haben Sie zu Hause Platz?
495
00:33:49,802 --> 00:33:52,691
Wenn die Verwaltung sie findet,
sind wir geliefert.
496
00:33:52,842 --> 00:33:55,208
Dann werden alle verhaftet.
497
00:33:56,122 --> 00:33:58,363
Ich hab eine gute Anwältin.
498
00:34:31,162 --> 00:34:33,892
Ich hab eine gute Anwältin.
499
00:34:42,482 --> 00:34:44,768
Die sind für Wasserbomben.
500
00:34:47,872 --> 00:34:50,238
- Wieso lachst du?
- Niesen bringt Sorgen.
501
00:34:50,392 --> 00:34:52,872
- Nein, alles in Ordnung.
- Ja?
502
00:34:53,632 --> 00:34:56,760
Die Pampelmusen sind süß.
Wie lange passe ich auf sie auf?
503
00:34:56,912 --> 00:34:58,482
Eine Weile halt.
504
00:34:58,632 --> 00:34:59,439
Mit Martin klappt's.
505
00:34:59,592 --> 00:35:02,561
Aber Pulchérie will zu dir.
Ich weiß nicht, was sie hat.
506
00:35:02,712 --> 00:35:05,636
Ich weiß, was sie hat.
Aber ich entscheide.
507
00:35:05,792 --> 00:35:08,920
Die sind doch gern bei dir.
Ich hab ihre Taschen gepackt.
508
00:35:09,072 --> 00:35:12,314
Deine Malier haben
die bissigste Anwältin von Paris.
509
00:35:12,472 --> 00:35:13,712
Das ist lieb, danke.
510
00:35:13,912 --> 00:35:15,436
Was machst du in der Wohnung?
511
00:35:15,592 --> 00:35:19,676
Eine Treppe zum Obergeschoss
und die Zimmer vergrößern.
512
00:35:19,832 --> 00:35:21,993
Und alles mal wieder auffrischen.
513
00:35:22,152 --> 00:35:25,315
Auffrischen?
Dafür gehen andere zum Friseur.
514
00:35:25,472 --> 00:35:26,882
Blödmann.
515
00:35:27,032 --> 00:35:29,557
Weißt du was?
Ich übernehme die Kinderzimmer.
516
00:35:29,712 --> 00:35:30,952
Gerne, danke.
517
00:35:34,432 --> 00:35:38,880
Komm, ich lade dich zum Essen ein.
Ich hole ihre Taschen danach.
518
00:35:39,672 --> 00:35:42,152
Du renovierst,
um einen Dicken loszuwerden,
519
00:35:42,312 --> 00:35:44,439
und plötzlich
hast du 6 Typen bei dir.
520
00:35:44,632 --> 00:35:45,963
Aber es funktioniert.
521
00:35:47,032 --> 00:35:49,683
Wo ist die Verlängerungsschnur?
522
00:35:49,872 --> 00:35:52,443
Guten Abend, Häschen.
523
00:35:54,952 --> 00:35:56,032
Ein hübsches Baby.
524
00:35:58,552 --> 00:36:00,281
Ihr solltet ihn nicht reinlassen.
525
00:36:00,432 --> 00:36:03,595
- Er sagt, Sie seien sein Häschen.
- Ich will ihn nicht sehen.
526
00:36:04,112 --> 00:36:05,602
Na gut.
527
00:36:05,792 --> 00:36:09,432
Machen Sie einen Weg frei, damit ich
nicht wie eine Klobürste aussehe.
528
00:36:09,592 --> 00:36:12,277
Morgen Abend muss ich
zu einem wichtigen Abendessen.
529
00:36:12,472 --> 00:36:15,441
Keine Sorge, Madame Chantal.
530
00:36:15,592 --> 00:36:17,913
- Ich hab den Kostenvoranschlag.
- Aha.
531
00:36:20,592 --> 00:36:23,641
Abriss, Wiederaufbau,
electricidad, pintura.
532
00:36:23,792 --> 00:36:26,443
43.810 Euro? Das ist ein Vermögen!
533
00:36:26,952 --> 00:36:28,283
Farbe ist teuer.
534
00:36:28,472 --> 00:36:30,440
Von Farbe war nicht die Rede.
535
00:36:30,592 --> 00:36:32,799
- Wer möchte ein Brot?
- Ich.
536
00:36:33,432 --> 00:36:36,993
Zwei Brote für Pacho. Er ist Vater.
Sein Sohn wurde Dienstag geboren.
537
00:36:37,152 --> 00:36:40,792
- Herzlichen Glückwunsch!
- Mit dem, was du uns gibst,
538
00:36:40,992 --> 00:36:42,402
können wir ihn holen.
539
00:36:43,952 --> 00:36:47,922
Ich verdiene ein bisschen mehr Geld.
Er wohnt bei mir.
540
00:36:48,072 --> 00:36:49,232
Und er zahlt?
541
00:36:49,392 --> 00:36:51,917
- Ich muss ihn doch ausbeuten.
- Aber nicht zu viel.
542
00:36:52,112 --> 00:36:53,716
Ich sehe schlimme Dinge.
543
00:36:53,872 --> 00:36:56,523
Ich ließ das Hotel des Mietwucherers
schließen.
544
00:36:56,672 --> 00:36:59,357
20 Euro pro Person,
8 Mann auf einem Zimmer.
545
00:37:01,712 --> 00:37:03,441
- Danke.
- Wie geht's, Condé?
546
00:37:03,632 --> 00:37:05,395
Sie sehen schlecht aus.
547
00:37:05,552 --> 00:37:08,476
Mein Hotel wurde geschlossen,
und mein Cousin war weg.
548
00:37:12,832 --> 00:37:14,197
- Wer will noch ein Brot?
- Ich.
549
00:37:21,712 --> 00:37:23,202
- Ich hab nachgedacht.
- Chantal?
550
00:37:23,352 --> 00:37:26,003
Ich kandidiere nicht
für die Anwaltskammer.
551
00:37:26,752 --> 00:37:29,357
- Chantal?
- Ich möchte gehört werden.
552
00:37:29,552 --> 00:37:31,952
Wenn es liefe,
wie ich es wollte,
553
00:37:32,152 --> 00:37:33,881
wäre das vorbei.
554
00:37:34,032 --> 00:37:38,116
Genau. Ich wollte dir einen Vorschlag
für die Küche machen.
555
00:37:38,312 --> 00:37:40,200
Eduardo, bitte!
556
00:37:43,592 --> 00:37:46,675
Ich kann's dir mit den Handwerkern
für 5.000 Euro machen.
557
00:37:47,232 --> 00:37:51,475
- Küchenprofis nehmen das Doppelte.
- Ich folge Ihrem Rat.
558
00:37:52,272 --> 00:37:54,240
- Hast du den Plan gesehen?
- Sehr gut.
559
00:37:55,232 --> 00:37:56,153
Herzlichen Dank.
560
00:37:57,232 --> 00:37:59,598
Keine Ursache. Dein Wunsch
561
00:37:59,792 --> 00:38:01,635
ist mir Befehl.
562
00:38:03,392 --> 00:38:05,838
Eduardo, wolltest du etwas?
563
00:38:06,032 --> 00:38:09,160
Super, wir machen die Küche!
564
00:38:09,912 --> 00:38:10,753
Eduardo!
565
00:38:12,832 --> 00:38:15,721
Eduardo wird im Badezimmer verlangt.
566
00:38:22,672 --> 00:38:23,957
Scheiße!
567
00:38:33,112 --> 00:38:34,921
Ja, ich warte.
568
00:38:36,832 --> 00:38:38,276
Ruhe!
569
00:38:39,672 --> 00:38:41,162
Ich will absolute Ruhe.
570
00:38:42,072 --> 00:38:43,437
Keine Bewegung!
571
00:38:45,472 --> 00:38:47,440
Guten Tag, Herr Minister.
572
00:38:48,512 --> 00:38:51,083
Ja, so ist es.
573
00:38:51,272 --> 00:38:53,752
Es geht
um die Rue des Florentines.
574
00:38:54,632 --> 00:38:56,554
Alle Studien sagen dasselbe.
575
00:38:57,992 --> 00:38:59,436
Wie Sie wissen,
576
00:38:59,592 --> 00:39:00,752
führt Bleigehalt im Blut
577
00:39:00,912 --> 00:39:03,642
zu unheilbarer
psychomotorischer Retardierung.
578
00:39:04,632 --> 00:39:06,793
Ich verlange eine Überprüfung
durch das Gesundheitsamt.
579
00:39:08,072 --> 00:39:10,802
Und nur Sie
können sie jetzt noch veranlassen.
580
00:39:45,592 --> 00:39:47,560
Es geht um Menschenwürde.
581
00:39:50,792 --> 00:39:52,635
Pardon, Herr Minister.
582
00:39:54,552 --> 00:39:56,634
Danke, Herr Minister.
583
00:39:57,712 --> 00:40:00,522
Das ehrt Ihre Berater sehr.
584
00:40:01,192 --> 00:40:03,433
Bis bald, Herr Minister.
585
00:40:03,592 --> 00:40:06,197
Herzlichen Dank, Herr Minister.
586
00:40:10,152 --> 00:40:13,235
Geht's noch?
Vorsicht con el Beton.
587
00:40:19,112 --> 00:40:23,003
Du bist sehr beweglich.
Du brauchst das große Büro.
588
00:40:27,952 --> 00:40:30,557
- Einen Tropfen Milch?
- Ja, danke.
589
00:40:32,032 --> 00:40:34,512
Noch etwas Kirschkuchen,
Monsieur Jesus?
590
00:40:34,672 --> 00:40:37,197
- Ja, Madame de la Jolie. Danke.
- "Joliette".
591
00:40:37,672 --> 00:40:39,674
Entschuldigung.
592
00:40:39,832 --> 00:40:42,198
Ich danke Ihnen für den Riss.
593
00:40:42,352 --> 00:40:45,401
Das hätte die Taufe
meines Enkels Arthur verdorben.
594
00:40:45,552 --> 00:40:48,521
Keine Ursache, Madame de la Jolie.
Aber gerne doch.
595
00:40:48,672 --> 00:40:49,718
"Joliette".
596
00:40:51,552 --> 00:40:52,712
Hallo, Marie-Louise.
597
00:40:54,112 --> 00:40:56,319
Wir haben einen Abschiebungsbefehl
bekommen.
598
00:40:56,472 --> 00:40:58,155
Deshalb bin ich hier.
599
00:40:58,312 --> 00:41:01,793
Ich hab mit dem Minister telefoniert.
Halten Sie durch.
600
00:41:01,952 --> 00:41:04,477
Alles wird gut.
601
00:41:04,792 --> 00:41:09,479
So... So... Solidarität
mit illegalen Einwanderern!
602
00:41:11,072 --> 00:41:13,961
So... So... Solidarität
mit illegalen Einwanderern!
603
00:41:17,352 --> 00:41:19,877
Wir wollen eine Gesetzesänderung!
604
00:41:24,192 --> 00:41:25,523
Diese Mistkerle!
605
00:41:33,512 --> 00:41:34,592
Hola, Madame Chantal.
606
00:41:45,752 --> 00:41:46,639
Freust du dich?
607
00:41:50,112 --> 00:41:52,592
- Das darf er nicht.
- Du freust dich nicht.
608
00:41:54,192 --> 00:41:55,796
Wer hat euch das erlaubt?
609
00:41:56,992 --> 00:41:59,199
Wieso tut ihr mir das an?
610
00:41:59,352 --> 00:42:01,434
Was hab ich euch denn getan?
611
00:42:02,432 --> 00:42:05,196
Nichts. Warum tut ihr mir das an?
612
00:42:05,352 --> 00:42:06,956
War das nicht dein Wunsch?
613
00:42:07,152 --> 00:42:09,803
Leckt mich doch am Arsch
mit meinen Wünschen!
614
00:42:09,952 --> 00:42:12,238
Seht doch, was ihr gemacht habt!
615
00:42:13,952 --> 00:42:16,398
- Ich hatte nein gesagt!
- Bist du sicher?
616
00:42:17,472 --> 00:42:18,803
Ihr seid Hornochsen!
617
00:42:19,232 --> 00:42:20,802
Ihr macht die Küche neu!
618
00:42:20,952 --> 00:42:23,637
Es gab ein Missverständnis.
Setzen Sie sich.
619
00:42:23,792 --> 00:42:28,320
- Setzen Sie sich, Madame Chantal.
- Alles wird gut, Madame Chantal.
620
00:42:28,472 --> 00:42:33,080
Wo frühstücken wir denn jetzt?
621
00:42:36,512 --> 00:42:39,913
In einer Stunde
muss ich in der Conciergerie sein.
622
00:42:40,072 --> 00:42:43,439
Ich muss heute Abend
tadellos aussehen.
623
00:42:43,592 --> 00:42:44,752
Keine Sorge.
624
00:42:44,952 --> 00:42:47,716
Ich stelle noch einen ein.
625
00:42:47,872 --> 00:42:49,203
Nein, keinen mehr.
626
00:42:49,352 --> 00:42:52,480
Doch. Einen sehr Starken,
um den kleinen Betamax zu ersetzen.
627
00:42:52,632 --> 00:42:57,160
Ach nein, nicht den Kleinen.
Der ist doch so klein...
628
00:42:57,312 --> 00:42:59,598
Den sollst du nicht feuern.
629
00:42:59,792 --> 00:43:02,363
- Wir machen dir den Weg frei.
- Wo denn?
630
00:43:12,992 --> 00:43:14,596
Ich bin fertig.
631
00:43:36,272 --> 00:43:39,878
Ich fahre Sie hin.
Wir legen Plastik im Laster aus.
632
00:44:15,352 --> 00:44:17,195
- Soll ich Ihnen helfen?
- Nein...
633
00:44:17,352 --> 00:44:19,400
- Ich helfe Ihnen.
- Danke.
634
00:44:20,952 --> 00:44:22,920
Danke. Es geht schon.
635
00:44:24,472 --> 00:44:27,555
- Sie sind schön wie eine Statue.
- Danke, Luís.
636
00:44:58,073 --> 00:44:59,597
Danke.
637
00:45:02,193 --> 00:45:05,560
- Ich fand den Abend wunderschön.
- Ich auch.
638
00:45:08,673 --> 00:45:10,083
Diese Schlampe!
639
00:45:12,353 --> 00:45:14,036
Sie waren bezaubernd heute.
640
00:45:15,193 --> 00:45:17,718
Der Präsident der Anwaltskammer
war hin und weg.
641
00:45:18,833 --> 00:45:21,279
Ich konnte nur 10 Sekunden
mit ihm reden.
642
00:45:21,433 --> 00:45:22,843
Außer Betrieb.
643
00:45:26,353 --> 00:45:27,684
Er mag Sie.
644
00:45:28,113 --> 00:45:29,319
Diese Sau.
645
00:45:37,823 --> 00:45:39,199
- In meinem Wohnzimmer sind 6 Kerle.
- Wirklich?
646
00:45:39,753 --> 00:45:41,516
Die meisten davon halbnackt.
647
00:45:41,713 --> 00:45:43,681
Diese Hure.
648
00:45:43,873 --> 00:45:47,843
Stellen Sie sich vor, 6 junge Frauen
ziehen sich bei Ihnen aus,
649
00:45:48,033 --> 00:45:50,684
machen alles kaputt
und ziehen sich wieder aus.
650
00:45:51,153 --> 00:45:54,395
- Das ist unerträglich.
- Ich könnte mich daran gewöhnen.
651
00:45:55,473 --> 00:45:57,873
Ich hätte Sie gern
zu mir eingeladen...
652
00:46:04,793 --> 00:46:06,078
Aber ich renoviere gerade.
653
00:46:06,273 --> 00:46:07,160
Miststück!
654
00:46:12,073 --> 00:46:13,404
Ich rufe Sie an.
655
00:46:14,113 --> 00:46:15,683
Gute Nacht.
656
00:46:37,713 --> 00:46:40,159
Das mit Ihrem Hotel
tut mir leid, Condé.
657
00:46:40,513 --> 00:46:42,595
Machen Sie deswegen mein Bett?
658
00:46:45,553 --> 00:46:47,919
- Nein, danke.
- Das ist Kolumbianer.
659
00:46:51,073 --> 00:46:53,598
Meinst du, der macht eine Terrasse?
660
00:46:53,753 --> 00:46:56,358
Wenn du nicht darum bittest,
dann bestimmt.
661
00:46:57,353 --> 00:47:00,641
Nein, im Ernst.
Das mit Ihrem Hotel tut mir leid.
662
00:47:00,793 --> 00:47:03,717
Das haben Sie ja nicht
mit Absicht gemacht.
663
00:47:04,593 --> 00:47:06,675
Ich hab mich so dafür eingesetzt.
664
00:47:12,233 --> 00:47:14,076
Kennst du
"Der Bär und der Gartenliebhaber"?
665
00:47:14,433 --> 00:47:16,515
- Nein.
- Die Fabel von La Fontaine.
666
00:47:17,033 --> 00:47:18,193
Ich erzähle sie dir.
667
00:47:18,353 --> 00:47:19,957
Ein Bär lebte in den Bergen
668
00:47:20,153 --> 00:47:21,757
und ein alter Mann in seinem Garten.
669
00:47:21,913 --> 00:47:24,279
Der Bär hatte keine Freunde,
er war ja ein Bär.
670
00:47:26,113 --> 00:47:29,514
Sie treffen sich, und der alte Mann
bietet ihm an zu bleiben.
671
00:47:29,673 --> 00:47:33,279
Sie bleiben zusammen.
Es läuft total gut.
672
00:47:33,433 --> 00:47:35,799
Eines Tages schlief der Alte fest,
673
00:47:35,953 --> 00:47:37,523
da kam eine Fliege immer wieder.
674
00:47:37,713 --> 00:47:41,240
Sie hinderte den alten Mann
am Schlafen.
675
00:47:41,393 --> 00:47:43,554
Der Bär verjagte sie,
aber vergeblich.
676
00:47:43,713 --> 00:47:45,237
Da war er verzweifelt.
677
00:47:45,393 --> 00:47:46,394
Also nahm er
678
00:47:46,593 --> 00:47:49,994
einen großen Stein
und tötete die Fliege.
679
00:47:51,153 --> 00:47:52,996
Und seinen alten Freund.
680
00:47:54,193 --> 00:47:55,399
Ist der blöd, oder was?
681
00:47:55,873 --> 00:47:59,354
Nein. Um Gutes zu tun,
muss man schlau sein.
682
00:48:01,833 --> 00:48:03,323
Ich bin blöd.
683
00:48:06,553 --> 00:48:07,793
Danke.
684
00:48:19,323 --> 00:48:20,847
Im Ernst, Lega...
685
00:48:21,803 --> 00:48:24,408
Lega...
686
00:48:24,603 --> 00:48:27,572
Legalisierung ist super.
687
00:48:27,763 --> 00:48:29,606
Was ist das für eine Araber-Arbeit?
688
00:48:29,763 --> 00:48:31,765
Das ist Kolumbianer-Arbeit.
689
00:48:33,763 --> 00:48:36,573
Diese Zellige-Fliesen sind herrlich.
690
00:48:36,723 --> 00:48:39,612
Ein Geschenk meines Exmannes,
aus Marokko.
691
00:48:39,763 --> 00:48:43,403
Mein Assistent ist Marokkaner.
Was muss noch gemacht werden?
692
00:48:43,563 --> 00:48:46,009
- Die Küche vielleicht?
- Die Küche?
693
00:48:46,163 --> 00:48:49,052
Nein, mache ich nicht.
Der Auftrag ist zu klein.
694
00:48:49,203 --> 00:48:51,251
Ich bin teuer.
Ich muss den Assistenten bezahlen.
695
00:48:51,403 --> 00:48:53,166
Ich brauche einen Fachmann.
696
00:48:53,323 --> 00:48:56,770
Ich bin Fachmann.
Ich arbeite in Schlössern.
697
00:48:56,923 --> 00:48:58,891
Ich mache alte Kamine.
698
00:48:59,043 --> 00:49:03,412
- Der da ist kaputt.
- Was habt ihr jetzt wieder gemacht?
699
00:49:03,563 --> 00:49:06,327
Ein Unfall. Das kann man kleben.
700
00:49:07,883 --> 00:49:08,929
Ich bin Künstler
701
00:49:09,123 --> 00:49:12,729
und will diesen Auftrag nicht.
Die Bezahlung ist sicher schlecht.
702
00:49:12,883 --> 00:49:14,214
Wo ist mein Kaffee?
703
00:49:14,363 --> 00:49:16,888
- Der Architekt kommt gleich.
- Gut.
704
00:49:17,403 --> 00:49:20,611
Hallo, Betamax.
Schön, dass du wieder da bist.
705
00:49:24,043 --> 00:49:27,490
Wir sind auch Künstler
und arbeiten hier.
706
00:49:34,083 --> 00:49:34,970
Ach ja?
707
00:49:35,163 --> 00:49:38,963
Das Kabel kommt von dort nach da.
Das dauert 2 Tage länger.
708
00:49:39,123 --> 00:49:42,251
- Pech.
- Elektrik ist kompliziert.
709
00:49:47,603 --> 00:49:48,729
Der schmeckt nicht.
710
00:49:56,363 --> 00:49:59,605
- Ich nehme den Auftrag nicht an.
- Nicht?
711
00:49:59,763 --> 00:50:01,970
- Das ist schade.
- Finde ich auch.
712
00:50:03,403 --> 00:50:05,052
Luis, gehen Sie nach Hause.
713
00:50:05,243 --> 00:50:09,293
Wenn Condé bleibt, bleibe ich auch.
Ich bin der Firmenchef.
714
00:50:10,243 --> 00:50:12,564
Wir sind doch gut vorangekommen.
715
00:50:12,763 --> 00:50:15,004
Ich möchte schlafen.
716
00:50:15,203 --> 00:50:16,170
Dunkel?
717
00:50:18,403 --> 00:50:19,768
Ein kleines Problem.
718
00:50:29,643 --> 00:50:31,565
Elektrik ist kompliziert.
719
00:50:55,217 --> 00:50:57,788
Das geht so nicht!
Aufgepasst!
720
00:50:58,897 --> 00:51:00,626
Sie bringen
die Fliesen zum Vibrieren!
721
00:51:00,777 --> 00:51:03,621
Nehmen Sie doch gleich
einen Presslufthammer!
722
00:51:03,817 --> 00:51:06,468
Fliesenleger,
kümmere dich um deine Fliesen!
723
00:51:06,657 --> 00:51:07,624
Halt's Maul!
724
00:51:07,817 --> 00:51:10,820
Halt du dein Maul! Lass uns arbeiten,
sonst komme ich rauf!
725
00:51:11,017 --> 00:51:14,703
Ich kann auch runterkommen.
Fliesenlegen ist diffizil.
726
00:51:14,897 --> 00:51:16,546
Halt's Maul!
727
00:51:20,377 --> 00:51:21,742
Hat jemand meinen Kalender gesehen?
728
00:51:23,057 --> 00:51:24,422
Wo ist mein Kalender?
729
00:51:24,577 --> 00:51:28,058
Die Tiefkühltruhe kommt in die Küche.
Das wird super.
730
00:51:28,217 --> 00:51:31,266
- Ich habe keine Tiefkühltruhe.
- Doch, hast du wohl.
731
00:51:31,417 --> 00:51:34,227
Mi pequeño Kalendro.
732
00:51:35,817 --> 00:51:37,182
Wo ist mein Kalender?
733
00:51:38,577 --> 00:51:40,260
Ich bin ein Genie.
734
00:51:44,997 --> 00:51:46,544
Hallo. Wo ist mein Kalender?
735
00:51:46,697 --> 00:51:49,268
Diese Pappnasen!
Was haben die da gemacht?
736
00:51:49,417 --> 00:51:50,418
Verdammt!
737
00:51:51,777 --> 00:51:53,665
Die bauen nur Mist.
738
00:51:53,817 --> 00:51:56,263
Die machen alles kaputt.
Das Klavier ist hinüber.
739
00:51:57,337 --> 00:51:59,578
Hör auf!
740
00:51:59,737 --> 00:52:02,023
Das macht man
ein Zimmer nach dem anderen.
741
00:52:02,177 --> 00:52:05,465
- Sieh dir mal die Wohnung an.
- Die tun, was sie können.
742
00:52:05,617 --> 00:52:09,144
Ich mache in 3 Monaten Abi.
Wo soll ich denn lernen?
743
00:52:09,297 --> 00:52:12,460
Bei Papa hab ich auch kein Zimmer.
Du alte Egoistin!
744
00:52:12,617 --> 00:52:13,743
Martin, Schluss jetzt!
745
00:52:13,897 --> 00:52:17,697
Du heuerst unterbezahlte Nieten an.
Du kaufst dir ein gutes Gewissen.
746
00:52:17,857 --> 00:52:19,666
Die haben keine Papiere, oder?
747
00:52:19,817 --> 00:52:21,580
Weißt du immer noch nicht,
748
00:52:21,777 --> 00:52:24,860
dass ein Einwanderer heilig ist?
- Blöde Kuh!
749
00:52:33,137 --> 00:52:36,345
- Wir üben Spanisch.
- Betamax, hast du keine Arbeit?
750
00:52:39,457 --> 00:52:42,540
Ich denke,
ein Einwanderer ist heilig!
751
00:52:42,697 --> 00:52:45,222
Ich muss dir etwas sagen.
752
00:52:46,297 --> 00:52:48,982
Das passt jetzt nicht.
Ich muss zur Bank.
753
00:52:49,137 --> 00:52:52,777
Du solltest vielleicht besser
ins Hotel ziehen.
754
00:52:52,937 --> 00:52:54,177
Das entscheide ich.
755
00:52:59,537 --> 00:53:01,300
- Da ist Häschen.
- Was macht der denn hier?
756
00:53:01,457 --> 00:53:02,742
Mich entschuldigen.
757
00:53:03,897 --> 00:53:05,785
Das mit dem BMW
musste ich einfach tun.
758
00:53:05,937 --> 00:53:08,383
- Holt ihn raus!
- Ich hab das Rad dabei.
759
00:53:08,537 --> 00:53:11,745
Häschen! Komm raus, Häschen.
760
00:53:13,777 --> 00:53:17,747
- Bitte.
- Nein. Ich will nicht raus.
761
00:53:18,257 --> 00:53:19,064
Häschen!
762
00:53:20,337 --> 00:53:22,100
- Raus da.
- Finger weg.
763
00:53:22,617 --> 00:53:24,380
Das ist zerbrechlich, Rachid.
764
00:53:24,537 --> 00:53:26,505
Na, Rachid? Nicht zu müde?
765
00:53:34,937 --> 00:53:38,304
Wenn ich nicht singe,
fühle ich die Fliesen nicht.
766
00:53:38,497 --> 00:53:40,260
Singen Sie, Salvatore.
767
00:53:40,457 --> 00:53:41,822
Gut, dann singe ich.
768
00:53:42,417 --> 00:53:44,339
Sie liebt mich. Sie weiß es nicht,
769
00:53:44,537 --> 00:53:48,064
aber sie liebt mich.
- Ganz ruhig, Häschen.
770
00:53:50,817 --> 00:53:52,466
Loslassen. Ich hab ihn!
771
00:53:53,017 --> 00:53:54,905
Ich hab deinen Kalender!
772
00:53:55,617 --> 00:53:56,584
Ich hab ihn gefunden!
773
00:54:02,377 --> 00:54:03,344
Mein Häschen!
774
00:54:03,537 --> 00:54:04,583
Ich hab sie!
775
00:54:06,577 --> 00:54:07,657
Ich fange dich auf.
776
00:54:11,417 --> 00:54:12,941
Chantal?
777
00:54:16,417 --> 00:54:19,500
Alle Weiber sind Nervensägen.
778
00:54:19,777 --> 00:54:23,224
Fliesenleger, ich verbiete dir,
so zu reden!
779
00:54:23,377 --> 00:54:25,538
Dich hat keiner gefragt!
780
00:54:27,177 --> 00:54:29,179
Sie meinte ich nicht damit.
781
00:54:29,337 --> 00:54:33,103
Sie erkennen ja die Arbeit
eines Künstlers.
782
00:54:33,257 --> 00:54:35,578
Aber meine Frau
ist eine Schlampe.
783
00:54:35,737 --> 00:54:38,023
Luís, gehen Sie doch nach Hause.
784
00:54:38,177 --> 00:54:39,940
Nein. Wenn Häschen wiederkommt,
785
00:54:40,097 --> 00:54:42,338
wird die Callas
Sie sicher nicht beschützen.
786
00:54:42,497 --> 00:54:47,264
Sie braucht keinen Leibwächter,
sondern einen Elektriker.
787
00:54:47,417 --> 00:54:51,057
Sie warf mich raus,
damit ihr Lover kommen kann.
788
00:54:51,217 --> 00:54:54,459
Ich kenne einen Elektriker,
teuer, aber gut.
789
00:54:54,617 --> 00:54:57,745
Schnauze! Lass uns schlafen.
790
00:54:57,897 --> 00:55:00,263
Wenn du mir dumm kommst,
singe ich.
791
00:55:00,417 --> 00:55:01,623
Schnauze!
792
00:55:48,497 --> 00:55:49,862
Für ein Darlehen brauche ich
793
00:55:50,027 --> 00:55:52,678
den Auszug
aus dem Handelsregister der Firma.
794
00:55:58,267 --> 00:55:59,598
Aber...
795
00:56:01,467 --> 00:56:05,073
Ich verstehe das,
aber ich kann nichts tun.
796
00:56:05,227 --> 00:56:07,673
Die Firma Gebrüder Gomez
hat's nie gegeben.
797
00:56:07,827 --> 00:56:09,636
Auf Wiedersehen.
798
00:56:16,627 --> 00:56:19,516
Meine Badezimmer sind doch hübsch,
oder nicht?
799
00:56:22,827 --> 00:56:24,590
Wer möchte noch Nudeln?
800
00:56:26,907 --> 00:56:30,035
- Pacho sagt, dass Franzosen stinken.
- Das finde ich nicht.
801
00:56:30,187 --> 00:56:33,076
Sie riechen fade,
wie rohes Huhn.
802
00:56:33,227 --> 00:56:36,788
Sie singen schlecht,
weil sie nicht oft genug duschen.
803
00:56:36,947 --> 00:56:38,710
Rachid heiratet in zwei Wochen.
804
00:56:38,907 --> 00:56:41,512
Wir sammeln für ein Geschenk
für den Assistenten.
805
00:56:45,507 --> 00:56:48,715
- Ja, du riechst nach Madame Chantal.
- Ich bin da.
806
00:56:49,827 --> 00:56:51,715
Ja, Herr Minister.
807
00:56:54,067 --> 00:56:58,276
Der kleine Betamax
soll nicht gefeuert werden.
808
00:57:05,347 --> 00:57:07,508
Fuego!
809
00:57:13,907 --> 00:57:16,068
- Bleiben Sie nicht hier.
- Ich wohne hier.
810
00:57:16,227 --> 00:57:19,151
- Was ist denn los?
- Ein Brand in der oberen Etage.
811
00:57:19,307 --> 00:57:21,309
Die Elektrik.
Es ging mit Löschpulver.
812
00:57:21,467 --> 00:57:23,549
Das ist nur Pulver.
813
00:57:24,667 --> 00:57:25,747
Guten Abend.
814
00:57:29,747 --> 00:57:31,795
War wohl ein Kurzschluss.
815
00:57:31,947 --> 00:57:35,110
Prüfen Sie die Elektrik.
Sie ist sicher defekt.
816
00:57:35,267 --> 00:57:37,872
- Mir reicht's.
- Guten Abend.
817
00:57:38,027 --> 00:57:39,870
Hola, Madame Chantal.
818
00:57:41,547 --> 00:57:43,276
Ich will euch nicht mehr sehen!
819
00:57:44,387 --> 00:57:48,756
Ihr seid sicher nicht versichert.
Was soll ich jetzt machen?
820
00:57:48,947 --> 00:57:51,518
Ich bin zu nett.
Ich dulde euren Mist.
821
00:57:51,667 --> 00:57:54,636
Deshalb werde ich hier
nach Strich und Faden verarscht!
822
00:57:55,587 --> 00:58:00,433
Ihr macht alles kaputt. Der Brand.
Fehlt nur noch ein Wasserschaden.
823
00:58:00,987 --> 00:58:03,467
Ihr seid gefeuert!
Ich bin eine tolle Frau,
824
00:58:03,667 --> 00:58:05,635
aber ihr seid gefeuert!
825
00:58:05,787 --> 00:58:09,075
Meint ihr, das mache ich nicht?
Ich bin auch ein ganzer Mann!
826
00:58:10,667 --> 00:58:12,316
Ja, genau!
827
00:58:12,507 --> 00:58:15,556
Seht euch doch an,
was aus mir geworden ist!
828
00:58:15,707 --> 00:58:17,197
Wo ist der Auszug
aus dem Handelsregister?
829
00:58:18,427 --> 00:58:21,396
Sie haben mich angelogen, Luís.
Ich kann Sie nicht bezahlen.
830
00:58:21,547 --> 00:58:24,436
Ich will mein Geld.
Ich kann nichts dafür.
831
00:58:24,587 --> 00:58:25,997
Du hältst dein Maul.
832
00:58:26,147 --> 00:58:28,991
Keinen Pfennig mehr! Verschwindet!
833
00:58:29,147 --> 00:58:31,991
Das ist unfair.
Madame Chantal ist Kapitalistin.
834
00:58:32,147 --> 00:58:35,230
Ich bin ein großer Fliesenleger,
der jetzt geht
835
00:58:35,387 --> 00:58:37,309
und euch "leck mich!" sagt!
836
00:58:39,227 --> 00:58:42,515
- Das ist nicht nett, Madame Chantal.
- Raus!
837
00:58:49,707 --> 00:58:52,073
Rachid, Kopf einziehen.
838
00:59:26,907 --> 00:59:28,113
Guten Morgen.
839
00:59:28,261 --> 00:59:31,867
Ich hab eine gute Nachricht.
Der Kopierer ist kaputt.
840
00:59:33,861 --> 00:59:37,581
Ich sagte dem Präsidenten der
Anwaltskammer, Sie seien gestürzt.
841
00:59:37,741 --> 00:59:39,982
Die Mandanten finden Sie voll super.
842
00:59:40,141 --> 00:59:41,221
Bitte.
843
00:59:43,461 --> 00:59:45,861
Häschen, Häschen.
844
01:00:14,021 --> 01:00:15,830
Madame Chantal
hat den Prozess gewonnen.
845
01:00:15,981 --> 01:00:17,266
Prozess!
846
01:00:17,421 --> 01:00:19,104
Ich hab eine gute Anwältin.
847
01:00:20,901 --> 01:00:22,232
Chantal?
848
01:00:22,421 --> 01:00:26,425
- Madame Chantal hat gewonnen.
- Wir haben gewonnen!
849
01:00:28,141 --> 01:00:29,347
Prozess!
850
01:00:30,221 --> 01:00:34,624
- Madame Chantal hat gewonnen.
- Prozess!
851
01:01:09,981 --> 01:01:12,586
- Bitte, corazôn.
- Danke.
852
01:01:16,357 --> 01:01:19,008
- Möchten Sie ein Sandwich?
- Ist gut.
853
01:01:28,717 --> 01:01:33,325
Ich esse sehr gern.
Und meine Frau isst auch sehr gern.
854
01:01:33,477 --> 01:01:35,320
Als wir in der Guerilla waren,
855
01:01:36,037 --> 01:01:38,403
fing ich mit 16 an.
856
01:01:38,957 --> 01:01:41,164
Und sie war 15.
857
01:01:41,317 --> 01:01:43,683
Wir hatten oft Sex.
858
01:01:45,157 --> 01:01:48,046
Warum sind Sie
nach Frankreich gekommen?
859
01:01:48,797 --> 01:01:52,119
Ich sollte einen armen Bauern töten,
860
01:01:52,277 --> 01:01:55,644
der die Revolutionssteuer
nicht bezahlt hatte.
861
01:01:55,797 --> 01:01:58,038
Weil er kein Geld hatte.
862
01:01:58,197 --> 01:02:02,088
Der Ärmste schrie:
"Töte mich nicht!"
863
01:02:02,237 --> 01:02:04,444
Da bin ich mit ihm geflohen.
864
01:02:05,677 --> 01:02:07,599
Die Männer der Guerilla sagten:
865
01:02:07,757 --> 01:02:09,759
"Wenn du die Guerilla verlässt,
866
01:02:09,917 --> 01:02:12,568
töten wir deinen Sohn in der Armee."
867
01:02:13,277 --> 01:02:15,199
Da töteten sie meinen Sohn.
868
01:02:18,397 --> 01:02:20,479
Ich sprang vom Lastwagen.
869
01:02:21,477 --> 01:02:23,479
Dabei brach ich mir den Arm.
870
01:02:25,077 --> 01:02:26,408
Sehen Sie mal.
871
01:02:27,357 --> 01:02:30,008
Ich rannte und rannte...
872
01:02:30,157 --> 01:02:33,160
Ich holte meine Frau
und meine Töchter im Dorf.
873
01:02:33,317 --> 01:02:36,525
Wir gingen auf ein Schiff
und kamen nach Frankreich.
874
01:02:38,597 --> 01:02:40,963
Wegen des Arms
875
01:02:41,117 --> 01:02:44,166
trank ich aguardiente.
Als ich in Paris ankam,
876
01:02:44,357 --> 01:02:46,757
war ich total besoffen.
877
01:02:46,917 --> 01:02:49,078
Und mein Arm war ganz schwarz,
878
01:02:49,237 --> 01:02:50,647
wie Condé.
879
01:02:51,957 --> 01:02:54,357
Aber im Krankenhaus
wurde er gerettet.
880
01:02:54,517 --> 01:02:56,360
Er wurde nicht amputiert.
881
01:02:56,517 --> 01:02:59,645
Deswegen liebe ich Frankreich,
Madame Chantal.
882
01:03:06,277 --> 01:03:08,120
Weißt du,
883
01:03:08,277 --> 01:03:10,359
du hattest Recht, uns anzumotzen.
884
01:03:12,037 --> 01:03:15,837
- Möchten Sie einen Kaffee?
- Ja, Madame Chantal. Danke.
885
01:03:20,437 --> 01:03:22,439
Ich hab den dreckigen Spiegel
zerschlagen.
886
01:03:22,597 --> 01:03:25,998
Ich kaufe Ihnen im Baumarkt
einen schönen neuen.
887
01:03:28,597 --> 01:03:33,159
Der war nicht dreckig.
Er war aus dem 18. Jahrhundert.
888
01:03:33,317 --> 01:03:37,367
Das nennt man Pfeilerspiegel.
So etwas wird nicht mehr hergestellt.
889
01:03:45,837 --> 01:03:46,883
Hola, Madame Chantal.
890
01:03:51,397 --> 01:03:54,127
Wenn der Betonmischer
sprechen könnte,
891
01:03:54,277 --> 01:03:56,802
würde sie sagen:
Weine nicht, schöne Kundin
892
01:03:56,957 --> 01:03:59,323
schöne Kundin
893
01:03:59,477 --> 01:04:01,798
Du bist schön wie eine Rose
894
01:04:04,517 --> 01:04:06,724
Das Leben ist kurz
895
01:04:20,957 --> 01:04:23,403
Keine Sorge,
bald sind die Handwerker fertig
896
01:04:23,557 --> 01:04:25,320
Komm, lach mit uns
897
01:04:50,037 --> 01:04:51,607
Keine Sorge, Madame Chantal.
898
01:04:51,837 --> 01:04:54,522
Die Überstunden bezahle ich.
899
01:04:54,677 --> 01:04:56,042
Gracias.
900
01:04:59,317 --> 01:05:02,127
Ich warne Sie,
das ist mein letzter Brand.
901
01:05:02,277 --> 01:05:06,281
Meine Arbeit darf nicht umsonst sein.
Inspiration muss man respektieren.
902
01:05:07,797 --> 01:05:08,604
Finger weg.
903
01:05:13,037 --> 01:05:15,562
Ich bin stolz.
Mein erster Auftrag in Europa.
904
01:05:15,717 --> 01:05:18,766
Ich mache Fotos
für meinen Presseordner.
905
01:05:20,437 --> 01:05:23,520
- Meine Frau erwartet eine Familie.
- Gratuliere.
906
01:05:23,677 --> 01:05:25,838
Ich fungiere gern als Showroom,
907
01:05:25,997 --> 01:05:27,760
aber die Wohnung muss fertig werden.
908
01:05:27,917 --> 01:05:31,717
Die kleine Bank hab ich
gar nicht gesehen. Ist ja nett.
909
01:05:33,077 --> 01:05:34,317
Was ist das denn?
910
01:05:36,037 --> 01:05:37,447
Das Waffenlager.
911
01:05:37,597 --> 01:05:39,167
Was soll ich denn damit?
912
01:05:39,357 --> 01:05:40,847
Man weiß nie.
913
01:05:41,037 --> 01:05:42,607
Bist du da, Baby?
914
01:05:42,757 --> 01:05:45,328
Ich besorge Ihnen
ein Maschinengewehr.
915
01:05:49,877 --> 01:05:51,720
Vertragen wir uns doch wieder.
916
01:05:51,877 --> 01:05:55,768
Ich hab leckere Wurst, Schmalz
nach Hausfrauenart und Rotwein
917
01:05:55,917 --> 01:05:57,043
mitgebracht.
918
01:05:57,677 --> 01:06:00,805
Ich bin auf eurer Seite.
Ich war nicht immer steinreich.
919
01:06:01,517 --> 01:06:03,280
Mein Häschen...
920
01:06:04,877 --> 01:06:07,004
Monsieur Poncin,
bitte gehen Sie wieder.
921
01:06:08,157 --> 01:06:10,205
Dein Feuerlöscher bringt Unglück.
922
01:06:10,957 --> 01:06:13,005
Den würde ich behalten.
923
01:06:13,197 --> 01:06:15,802
Die haben sicher keine Papiere.
924
01:06:16,357 --> 01:06:18,359
Ich habe Beziehungen.
925
01:06:18,517 --> 01:06:19,927
Raus.
926
01:06:21,237 --> 01:06:22,044
Pass auf.
927
01:06:22,797 --> 01:06:25,368
Ich kann sie auch
wieder zum Titicacasee schicken.
928
01:06:26,917 --> 01:06:29,568
Es gibt Brände,
die kann man nicht löschen.
929
01:06:29,717 --> 01:06:30,524
Vergiss das nicht.
930
01:06:31,397 --> 01:06:32,204
Ach ja?
931
01:06:37,637 --> 01:06:39,525
Wir sind Künstler.
932
01:06:44,797 --> 01:06:48,119
- Alles klar, Mama?
- Ja.
933
01:06:56,037 --> 01:07:00,246
In Tulas Zimmer brennt's
934
01:07:05,597 --> 01:07:08,077
Holt schnell die Feuerwehr
935
01:07:10,117 --> 01:07:14,247
Ich glaube, Tula will,
dass wir ihr Feuer löschen
936
01:07:14,917 --> 01:07:17,158
"Elektrik ist zu kompliziert."
937
01:07:20,517 --> 01:07:23,281
Ich fahre immer noch mit Inlinern
zum Klo.
938
01:07:25,037 --> 01:07:26,766
Das ist die Geilheit!
939
01:07:31,877 --> 01:07:34,163
Wie groß ist denn dein Zimmer?
940
01:07:34,317 --> 01:07:35,921
Vorsicht.
941
01:07:36,077 --> 01:07:38,477
Meins ist zwei Räder groß.
942
01:07:45,517 --> 01:07:47,360
Was ist denn jetzt?
943
01:07:50,797 --> 01:07:53,925
Pacho ist besser als Matheprof
als als Elektriker.
944
01:07:55,837 --> 01:07:56,997
Mama...
945
01:07:57,157 --> 01:08:00,126
Jetzt haben wir große Zimmer,
aber sind ganz allein.
946
01:08:01,757 --> 01:08:04,157
Keine Sorge, die kommen wieder.
947
01:08:08,197 --> 01:08:09,721
Finger weg!
948
01:08:11,397 --> 01:08:12,557
Wie geht's, Rachid?
949
01:08:12,717 --> 01:08:15,641
Ich kann nicht lange bleiben,
ich heirate morgen.
950
01:08:15,797 --> 01:08:18,561
Wenn Sie nicht wollen,
dass ich hier schlafe,
951
01:08:18,717 --> 01:08:20,446
muss ich mit meiner Frau tanzen.
952
01:08:20,597 --> 01:08:24,078
- Der Hai dort. Ach, Titina!
- Bitte, Salvatore.
953
01:08:29,197 --> 01:08:31,358
- Sie hat eine 2+ in Spanisch.
- Prima.
954
01:08:31,557 --> 01:08:34,481
Chantal,
das ist Margarita, meine Frau.
955
01:08:36,717 --> 01:08:38,605
- Möchtest du tanzen?
- Ja.
956
01:08:41,597 --> 01:08:42,757
Schrille Farben.
957
01:08:42,917 --> 01:08:45,488
- Ich hab Sonne reingebracht.
- Oh ja.
958
01:08:45,637 --> 01:08:47,161
Mag der keine Farben?
959
01:08:53,643 --> 01:08:56,851
Dienstag fliege ich nach Bogotà.
Da sehe ich mein Baby.
960
01:08:57,003 --> 01:08:58,493
Das freut mich für Sie.
961
01:09:00,603 --> 01:09:04,733
- Noch Schnaps, Madame de la Jolie?
- Gerne, Monsieur Jesus.
962
01:09:08,323 --> 01:09:10,325
Der Punsch ist himmlisch.
963
01:09:24,123 --> 01:09:27,092
Mal was anderes
als der Ball der Anwaltskammer.
964
01:09:28,003 --> 01:09:30,244
Hey, Condé! Tauschen wir?
965
01:09:32,363 --> 01:09:35,995
- Ist die schön!
- Und sie hat eine tolle Wohnung.
966
01:09:38,373 --> 01:09:41,820
- Sie tanzen gut.
- Oh ja! Ich tanze sehr gerne.
967
01:09:41,973 --> 01:09:44,214
- Ich muss mit Ihnen sprechen.
- Ja?
968
01:09:44,373 --> 01:09:45,783
Komm.
969
01:09:50,653 --> 01:09:51,733
Chantal...
970
01:09:52,693 --> 01:09:53,853
Yo te quiero.
971
01:09:55,053 --> 01:09:56,862
- Ich doch auch.
- Ich liebe Sie.
972
01:09:57,013 --> 01:10:00,141
Ich auch. Aber Sie sind beschwipst.
Morgen geht's besser.
973
01:10:00,293 --> 01:10:03,660
- Doch, ich liebe Sie.
- Mama, die Bullen!
974
01:10:05,413 --> 01:10:06,459
Herrschaften.
975
01:10:06,613 --> 01:10:10,299
- Sind Sie die Eigentümerin?
- Ja. Sind wir zu laut?
976
01:10:10,453 --> 01:10:12,978
Martin! Mach die Musik aus!
977
01:10:15,933 --> 01:10:18,504
Wir feiern Hauseinweihung.
978
01:10:18,693 --> 01:10:20,058
Die Nachbarn wissen Bescheid.
979
01:10:20,253 --> 01:10:21,379
Trinken Sie mit?
980
01:10:21,573 --> 01:10:24,861
Sie haben illegale Einwanderer
angeheuert.
981
01:10:25,053 --> 01:10:26,463
Wie bitte?
982
01:10:26,613 --> 01:10:29,662
Ersparen Sie sich Komplikationen.
Wir wurden informiert.
983
01:10:29,813 --> 01:10:31,053
- Dieser Schuft.
- Bitte?
984
01:10:31,213 --> 01:10:32,180
Ach, nichts.
985
01:10:32,373 --> 01:10:33,863
Ihre Papiere, bitte.
986
01:10:34,013 --> 01:10:36,061
Sie haben
keinen richterlichen Beschluss.
987
01:10:36,213 --> 01:10:37,214
Doch.
988
01:10:39,053 --> 01:10:40,862
- Ich bin legal hier.
- Ihre Papiere.
989
01:10:41,013 --> 01:10:42,173
Ich hab den Auszug.
990
01:10:42,333 --> 01:10:46,099
Bitte. Ich arbeite
im Kulturministerium.
991
01:10:46,253 --> 01:10:48,653
Die musste ich zuletzt
vor 60 Jahren zeigen.
992
01:10:48,813 --> 01:10:50,940
Und das ist keine schöne Erinnerung.
993
01:10:51,133 --> 01:10:54,057
Danke, Madame. Alles in Ordnung.
Ihre Papiere, Monsieur.
994
01:10:54,253 --> 01:10:56,175
Tut mir leid, mein lieber Wushi.
995
01:10:56,333 --> 01:10:58,176
- Madame.
- Mademoiselle.
996
01:10:58,373 --> 01:11:00,295
- Sie gehen selektiv vor.
- Ihre Papiere.
997
01:11:00,453 --> 01:11:03,502
Ich bin seit 30 Jahren
französischer Staatsbürger.
998
01:11:03,653 --> 01:11:07,214
Ich bin Fliesenkunsthandwerker
und mache ruhig meine Arbeit.
999
01:11:07,373 --> 01:11:09,944
Hör auf, Titina.
Ich zeige meine Papiere nicht.
1000
01:11:10,133 --> 01:11:12,419
Entweder hier oder auf der Wache.
1001
01:11:12,573 --> 01:11:14,541
- Aua!
- Wer ist das denn?
1002
01:11:14,733 --> 01:11:16,621
Das ist mein Assistent.
1003
01:11:16,813 --> 01:11:17,734
Hat er Papiere?
1004
01:11:17,893 --> 01:11:20,782
Nein, aber er heiratet morgen
eine Französin.
1005
01:11:20,933 --> 01:11:23,538
Dann ist er französischer als Sie.
Vive la France!
1006
01:11:23,733 --> 01:11:24,654
Moment!
1007
01:11:27,013 --> 01:11:28,776
- Der hat keine Papiere!
- Hinterher!
1008
01:11:28,933 --> 01:11:31,458
Nicht da hoch!
Dann fallen Sie runter!
1009
01:11:31,653 --> 01:11:34,258
Polizei überall,
Gerechtigkeit nirgendwo!
1010
01:11:34,453 --> 01:11:36,660
Polizei überall,
Gerechtigkeit nirgendwo!
1011
01:11:37,733 --> 01:11:40,941
- Was soll das? Mama!
- Entschuldigung.
1012
01:11:44,333 --> 01:11:46,813
- Wir sind schwanger.
- Entschuldigung.
1013
01:11:46,973 --> 01:11:48,577
Er ist ein guter Assistent.
1014
01:11:48,773 --> 01:11:50,741
Faschisten!
1015
01:11:50,933 --> 01:11:52,503
Rachid, komm mit!
1016
01:11:52,693 --> 01:11:56,379
Wenn Sie jemanden verhaften wollen,
dann mich!
1017
01:11:56,533 --> 01:11:57,659
Nur die Ruhe.
1018
01:11:57,813 --> 01:12:00,020
Nur über unsere Leiche.
1019
01:12:01,053 --> 01:12:01,894
Chef!
1020
01:12:02,093 --> 01:12:03,094
Rachid, komm mit!
1021
01:12:03,253 --> 01:12:05,141
Die fliehen übers Dach!
1022
01:12:12,173 --> 01:12:13,253
Es stürzt ein!
1023
01:12:13,453 --> 01:12:15,375
Halt dich fest!
1024
01:12:16,973 --> 01:12:17,940
Spring!
1025
01:12:20,425 --> 01:12:21,585
Rachid, nicht rauskommen!
1026
01:12:21,785 --> 01:12:23,821
Schnapp ihn dir!
1027
01:12:24,017 --> 01:12:27,100
- Gib mir die Hand!
- Spring!
1028
01:12:27,617 --> 01:12:28,584
Halten Sie ihn!
1029
01:12:28,777 --> 01:12:30,540
Helfen Sie mir doch.
1030
01:12:30,697 --> 01:12:33,097
Rachid, nicht rauskommen.
1031
01:12:33,257 --> 01:12:34,701
Das reicht. Mitnehmen.
1032
01:12:38,257 --> 01:12:40,464
- Mist!
- Meine Schöpfung!
1033
01:12:45,497 --> 01:12:47,977
Moment! Ich bin Anwältin,
er ist mein Mandant.
1034
01:12:48,177 --> 01:12:50,225
Scheuerlappen!
1035
01:12:50,777 --> 01:12:53,666
- Ich komme mit.
- Auf gar keinen Fall.
1036
01:12:53,817 --> 01:12:55,546
- Und jetzt?
- Es muss sein.
1037
01:12:55,697 --> 01:12:58,063
Ich begleite ihn.
Ich bin der Firmenchef.
1038
01:12:58,217 --> 01:13:00,458
Nicht nötig, Luís. Ich erledige das.
1039
01:13:01,177 --> 01:13:03,099
Das darf doch nicht wahr sein!
1040
01:13:03,257 --> 01:13:05,828
Bitte. Stellen Sie den Haupthahn aus.
1041
01:13:08,817 --> 01:13:10,387
Wo sind die anderen?
1042
09:25:26,721 --> 09:25:29,963
Hat keiner einen Engländer?
1043
09:25:37,721 --> 09:25:39,689
Bravo!
1044
09:25:50,361 --> 09:25:53,012
Ihr Vater wollte mich
nicht mal kennenlernen.
1045
09:25:54,201 --> 09:25:58,092
Wie soll es werden, wenn ich
am Hochzeitstag im Knast bin?
1046
09:25:58,241 --> 09:25:59,890
Was soll er dann denken?
1047
09:26:00,041 --> 09:26:02,202
Dass ich wegen der Papiere
heiraten wollte.
1048
09:26:02,361 --> 09:26:06,411
Aber das stimmt nicht.
Ich liebe Nancy.
1049
09:26:06,561 --> 09:26:09,883
Aber jetzt ist alles aus.
Alles im Eimer.
1050
09:26:11,521 --> 09:26:14,729
Auf keinen Fall.
Wo findet die Hochzeit statt?
1051
09:26:15,521 --> 09:26:17,728
In Pantin.
1052
09:26:17,881 --> 09:26:20,122
Aber ohne Anzug
kann ich doch nicht.
1053
09:26:23,361 --> 09:26:24,248
Sie schaffen das.
1054
09:26:25,241 --> 09:26:27,892
Ràpido, ràpido.
Das Parkett wird nass.
1055
09:26:28,041 --> 09:26:29,645
Das Parkett wird nass.
1056
09:26:29,841 --> 09:26:34,528
Sind Sie nicht versichert?
Das wird ein Nachspiel haben.
1057
09:26:34,681 --> 09:26:38,082
Dafür kommen Sie auf.
Sie haften dafür.
1058
09:26:43,241 --> 09:26:48,042
Liebe ist ein gesellschaftlicher
Stabilitätsfaktor, Herr Kommissar.
1059
09:26:58,721 --> 09:27:01,690
Wer verliebt ist, findet Arbeit,
zahlt Steuern,
1060
09:27:02,401 --> 09:27:04,722
kauft Geschenke,
lädt seine Perle zum Essen ein.
1061
09:27:08,531 --> 09:27:09,577
Rachid ist verliebt.
1062
09:27:10,131 --> 09:27:12,292
Lassen Sie ihn heiraten
und Franzose werden,
1063
09:27:12,451 --> 09:27:13,725
das ist für uns alle von Vorteil.
1064
09:27:19,245 --> 09:27:21,896
- Entschuldigung, Mamika.
- Schon gut, Thierry.
1065
09:27:22,045 --> 09:27:24,445
Eduardo schläft in meinem Bett.
1066
09:27:31,005 --> 09:27:31,812
Macht nichts.
1067
09:27:31,965 --> 09:27:35,810
Fragen Sie Salvatore,
aber das wird zu teuer.
1068
09:27:36,765 --> 09:27:38,005
Fragen Sie
1069
09:27:38,205 --> 09:27:40,856
Salvatore,
aber das wird zu teuer.
1070
09:28:02,005 --> 09:28:04,132
Schon gut. Hauen Sie ab.
1071
09:28:05,565 --> 09:28:08,329
Ich gehe nicht ohne Rachid.
1072
09:28:08,525 --> 09:28:11,653
- Un, dos, tres!
- Rachid.
1073
09:28:12,005 --> 09:28:13,734
Un, dos, tres!
1074
09:28:22,805 --> 09:28:24,568
Madame de la Jolie, por favor.
1075
09:28:50,165 --> 09:28:53,771
Das machen wir in die Wand,
um Flüchen vorzubeugen.
1076
09:28:54,245 --> 09:28:56,213
Das machen wir für die Santería.
1077
09:28:56,765 --> 09:28:58,574
- Machen Sie Hexerei?
- Ja.
1078
09:28:58,725 --> 09:29:01,569
Ein Huhn in der Wand
entspricht nicht dem Feng Shui.
1079
09:29:01,725 --> 09:29:05,491
Aber ich war schon immer
für kulturelle Mischung.
1080
09:29:05,645 --> 09:29:06,805
Guten Abend.
1081
09:29:09,725 --> 09:29:10,532
Kaffee?
1082
09:29:11,045 --> 09:29:13,650
Nein, den trinke ich lieber bei mir.
1083
09:29:22,085 --> 09:29:24,007
Hauen Sie ab mit Ihrem Schützling.
1084
09:29:34,525 --> 09:29:37,289
- Schmeckt mein Kaffee?
- Eigentlich nicht.
1085
09:29:37,445 --> 09:29:40,096
Auf Pfeilern wohnen
war echt geil.
1086
09:29:40,245 --> 09:29:42,770
Eduardo, eine Freundin
will ihr Landhaus renovieren.
1087
09:29:42,925 --> 09:29:45,007
Das wäre mein 2. Auftrag in Europa.
1088
09:29:45,165 --> 09:29:47,213
Ich bin frei.
1089
09:29:47,365 --> 09:29:49,970
Wir aber nicht.
1090
09:29:51,885 --> 09:29:56,015
- Ab wann?
- In 4 bis 6 Wochen.
1091
09:29:59,165 --> 09:30:02,373
- Er ist teuer.
- Ich bin sehr teuer, ja.
1092
09:30:02,525 --> 09:30:05,369
Leberwurst oder Hasenpastete?
1093
09:30:06,565 --> 09:30:08,772
Hast du keine Käsepastete?
1094
09:30:12,365 --> 09:30:17,166
Wir brauchen Matheunterricht
fürs Examen.
1095
09:30:17,325 --> 09:30:18,212
Wozu?
1096
09:30:18,765 --> 09:30:20,130
Chantal!
1097
09:30:24,245 --> 09:30:26,566
Chantal, wo ist mein Assistent?
1098
09:30:26,765 --> 09:30:28,448
Der heiratet gerade.
1099
09:30:29,605 --> 09:30:31,891
Rachid!
1100
09:30:32,085 --> 09:30:33,052
Calmos, calmos.
1101
09:30:33,245 --> 09:30:37,249
Ich muss los.
Ich bin Rachids Hauptzeuge.
1102
09:30:37,405 --> 09:30:40,329
Lasst mich durch.
1103
09:30:41,685 --> 09:30:46,167
- Meine Freunde. Ciao!
- Ciao!
1104
09:30:51,645 --> 09:30:53,249
Auf Rachid!
1105
09:30:53,885 --> 09:30:55,295
Auf Rachid.
1106
09:30:58,085 --> 09:31:00,895
- Habt ihr das Huhn aufgegessen?
- Wir? Nein.
1107
09:31:01,605 --> 09:31:04,847
Ihr Lügner,
ihr habt den Pimmel aufgegessen.
1108
09:31:10,685 --> 09:31:11,652
Was hab ich gesagt?
1109
09:31:13,925 --> 09:31:18,726
- Hab ich einen Fehler gemacht?
- Das übersetzen wir nicht.
1110
09:31:21,685 --> 09:31:22,811
Du siehst fit aus.
1111
09:31:22,965 --> 09:31:24,489
Kaffee?
1112
09:31:44,405 --> 09:31:46,088
Ich leihe dir mein Häschen.
1113
09:31:47,845 --> 09:31:50,325
Es sei denn, du brauchst es.
1114
09:31:55,685 --> 09:31:59,610
- Danke für alles.
- Nicht die Kolumbianer vergessen.
1115
09:31:59,765 --> 09:32:01,494
Chantal!
1116
09:32:07,285 --> 09:32:09,287
- Si!
- Danke. Ciao.
1117
09:32:12,165 --> 09:32:14,213
Gute Nacht, meine Pampelmusen.
1118
09:32:16,405 --> 09:32:18,407
Buenas noches.
1119
09:34:07,425 --> 09:34:11,794
Entschuldigen Sie die Störung.
Ich bin Ihr neuer Nachbar.
1120
09:34:11,945 --> 09:34:14,106
Ich wollte nur Bescheid sagen,
1121
09:34:14,265 --> 09:34:16,745
dass es etwas laut wird.
1122
09:34:17,225 --> 09:34:18,385
Ich renoviere.
1123
09:34:19,225 --> 09:34:21,546
- Kommen Sie doch rein.
- Danke.
1124
09:34:25,385 --> 09:34:27,592
Ich habe kleine Fische mitgebracht.
1125
09:34:27,745 --> 09:34:29,235
Das ist ja nett.
1126
09:34:32,425 --> 09:34:33,665
That's beautiful.
1127
09:34:46,945 --> 09:34:48,230
That's beautiful.
1128
09:34:48,385 --> 09:34:52,515
Für alle diejenigen, die kommen,
um uns zu bereichern.
1129
09:39:29,625 --> 09:39:32,625
Untertitel: Sabine Lenz
Eclair Group
78178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.