All language subtitles for Travaux.on.sait.quand.ca.commence.2005.GERMAN.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Travaux, on sait quand ça commence... (2005) dTV - TV5MONDE Europe - 3. Juni 2013 2 00:00:42,920 --> 00:00:44,524 RENOVIERUNG 3 00:00:46,760 --> 00:00:49,763 Ich verlange daher eine 6-monatige Haftstrafe 4 00:00:49,960 --> 00:00:54,203 sowie ein dreijähriges Verbot, ein Unternehmen zu leiten. 5 00:01:06,920 --> 00:01:09,571 Monsieur Poncin ist ein ehrenwerter Geschäftsmann. 6 00:01:09,720 --> 00:01:12,962 Er beging den Fehler, in diese Länder Lkws zu liefern. 7 00:01:13,120 --> 00:01:16,920 Nichts in dieser Akte bringt ihn mit diesem Fall in Verbindung. 8 00:01:17,840 --> 00:01:21,287 Dieser Mann weist eine gut verborgene Sensibilität auf. 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,727 Denken Sie an die Rufschädigung, würde er zu Unrecht verurteilt. 10 00:01:29,640 --> 00:01:31,130 Meine Herren... 11 00:02:11,040 --> 00:02:14,089 Ich fordere für meinen Mandanten Freispruch. 12 00:02:31,920 --> 00:02:35,447 Ich traue Frauen sonst nicht, aber Sie imponieren mir. 13 00:02:35,600 --> 00:02:37,727 - Wo essen wir? - Ich esse nie zu Mittag. 14 00:02:37,880 --> 00:02:39,882 - François! - Nein, ich heiße Pierre. 15 00:02:40,040 --> 00:02:42,406 - Und der Berthier-Prozess? - In der Berufung verloren. 16 00:02:42,560 --> 00:02:44,687 - Grüß deine Frau schön. - Wir sind geschieden. 17 00:02:44,840 --> 00:02:48,003 - Wiedersehen. - Sie müssen doch etwas essen. 18 00:02:51,040 --> 00:02:54,840 Jetzt müssen Sie nur noch Ihren Ausweis abholen. 19 00:02:55,040 --> 00:02:59,044 - Ausländeramt, Büro für Sonderfälle. - Vielen herzlichen Dank. 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,648 Gern geschehen. Ja? 21 00:03:02,800 --> 00:03:05,485 Ich habe den Bericht über die Rue des Florentines durchgearbeitet. 22 00:03:05,640 --> 00:03:07,722 Das ist Eduardo Buenaventura. 23 00:03:07,920 --> 00:03:09,968 Er ist Architekt aus Kolumbien. 24 00:03:11,360 --> 00:03:12,850 Monsieur Poncin freut sich sehr. 25 00:03:14,400 --> 00:03:17,801 - Sehr verbunden. - Willkommen in Frankreich. 26 00:03:18,000 --> 00:03:20,730 - Überall Polizei! - Nirgendwo Gerechtigkeit! 27 00:03:20,880 --> 00:03:23,929 - Überall Polizei! - Nirgendwo Gerechtigkeit! 28 00:03:30,280 --> 00:03:31,565 GEGEN ABSCHIEBUNG! 29 00:03:31,670 --> 00:03:33,592 FÜR DAS RECHT AUF LEBEN! 30 00:03:33,790 --> 00:03:35,314 - Papiere... - Für alle! 31 00:03:35,470 --> 00:03:37,153 - Papiere... - Für alle! 32 00:03:39,673 --> 00:03:42,597 DIE RUE DES FLORENTINES MUSS LEGALISIERT WERDEN 33 00:03:42,793 --> 00:03:44,841 Solidarität mit illegalen Einwanderern! 34 00:03:45,633 --> 00:03:49,956 So... So... Solidarität mit illegalen Einwanderern! 35 00:03:51,193 --> 00:03:53,479 In Frankreich verlässt man sich auf den Staubsauger, 36 00:03:53,633 --> 00:03:56,397 aber in China reinigt man Häuser mit Klängen. 37 00:03:56,553 --> 00:03:59,283 - Gehen Sie mit einem Glöckchen... - Alles klar, Mamika? 38 00:03:59,433 --> 00:04:03,597 ...oder einem Tamburin, insbesondere in Ecken und dunklen Bereichen. 39 00:04:04,353 --> 00:04:05,593 Ich bin da! 40 00:04:08,433 --> 00:04:10,435 - Kinder! - Guten Abend, Schatz. 41 00:04:10,593 --> 00:04:11,434 Guten Abend, Mama. 42 00:04:15,113 --> 00:04:18,879 Ich sagte gerade zu Lotus, dass ich etwas über Feng Shui lese: 43 00:04:19,033 --> 00:04:20,000 Also Lebensart 44 00:04:20,193 --> 00:04:23,481 in Harmonie mit seinem Umfeld, gemäß chinesischen Traditionen. 45 00:04:23,633 --> 00:04:26,113 - Lotus ist aus Kambodscha. - Ach, Kambodscha. 46 00:04:26,793 --> 00:04:30,274 - Darauf kommt man nie. - Was soll der Slip? 47 00:04:30,433 --> 00:04:33,755 Quatsch, das ist eine Jeans. Die hat Papa mir gekauft. 48 00:04:36,033 --> 00:04:37,557 Sie hat meine Beine. 49 00:04:38,673 --> 00:04:39,560 Er ist da. 50 00:04:39,753 --> 00:04:40,754 Ja? 51 00:04:41,353 --> 00:04:43,594 Bitte lass deine Sachen 52 00:04:43,793 --> 00:04:46,637 in deinem Zimmer. - Mama! Meine CDs! 53 00:04:46,833 --> 00:04:48,039 Tür zu! 54 00:04:50,233 --> 00:04:52,360 Riecht's da nicht nach Gras? 55 00:04:52,953 --> 00:04:55,717 Beim Qi geht's um die Energie. 56 00:04:55,873 --> 00:04:59,354 Übrigens weiß ich nicht, ob man "Ki" oder "Chi" sagt. 57 00:04:59,513 --> 00:05:02,038 Die Harmonie hängt von diesem Qi ab. 58 00:05:02,193 --> 00:05:03,637 Guten Abend, Lotus. 59 00:05:03,793 --> 00:05:06,603 Eine Eingangstür nach Süden ist gut für den Ruf. 60 00:05:06,753 --> 00:05:10,120 Aber in demselben Raum zu schlafen und zu arbeiten ist nicht Qi. 61 00:05:13,713 --> 00:05:15,123 Chantal? 62 00:05:15,273 --> 00:05:16,877 - Chantal? - Ja. 63 00:05:17,033 --> 00:05:18,637 Bist du da? 64 00:05:21,353 --> 00:05:22,718 Wir wollten uns verabschieden. 65 00:05:22,873 --> 00:05:24,443 Das ist lieb. Und die Miete? 66 00:05:24,593 --> 00:05:26,754 Ja. Deshalb ziehen wir ja aus. 67 00:05:26,913 --> 00:05:30,235 Aber wir schicken sie dir: März, April und Dezember. 68 00:05:32,313 --> 00:05:34,201 - Mama sieht hübsch aus. - Danke. 69 00:05:34,353 --> 00:05:38,244 Schade, dass du Geld von uns willst. Das Zimmer ist toll. 70 00:05:38,393 --> 00:05:39,473 Wiedersehen. 71 00:05:39,633 --> 00:05:43,637 Ich habe zwei Lieben Meine Heimat und Paris... 72 00:05:44,673 --> 00:05:46,595 Die haben dich schön verarscht. 73 00:05:46,753 --> 00:05:49,199 Richte dir da oben dein Zimmer ein. 74 00:05:49,353 --> 00:05:52,436 - Das wäre dann sehr Qi. - Keine Zeit. 75 00:05:53,953 --> 00:05:55,477 Das wäre sehr hübsch. 76 00:05:55,633 --> 00:05:57,635 Bitte, Mama, hör auf damit. 77 00:05:58,033 --> 00:06:00,194 Vögelst du oft genug, Schatz? 78 00:06:44,037 --> 00:06:46,039 ABENDESSEN? 79 00:06:56,717 --> 00:06:59,925 - Guten Abend. - Guten Abend, Monsieur Poncin. 80 00:07:02,717 --> 00:07:06,084 - Waren wir verabredet? - Ich hab einen Tisch reserviert. 81 00:07:16,037 --> 00:07:19,279 - Hast du verloren? - Montags plädiere ich nicht. 82 00:07:19,437 --> 00:07:20,847 Hallo, Mädels. 83 00:07:25,117 --> 00:07:28,120 Weißt du was, Mama? Ich würde total gerne 84 00:07:28,317 --> 00:07:31,764 in die Dienstbotenzimmer ziehen, jetzt, wo sie frei sind. 85 00:07:33,197 --> 00:07:35,518 Das wäre ein Zimmer so buen. 86 00:07:36,197 --> 00:07:39,724 Ist dein Zimmer denn nicht buen? Bischofssohn, beeil dich. 87 00:07:39,917 --> 00:07:43,398 Das heißt, dass ich mit Inlinern zum Klo fahren muss. 88 00:07:43,557 --> 00:07:44,842 Beeil dich! 89 00:07:45,037 --> 00:07:45,924 Hast du verloren? 90 00:07:46,077 --> 00:07:48,125 Beeilung, ihr müsstet schon weg sein. 91 00:07:48,277 --> 00:07:49,164 Ist ja gut. 92 00:07:49,357 --> 00:07:51,359 Beruhige dich mal. 93 00:07:56,197 --> 00:07:57,880 Allein ist mir langweilig. 94 00:07:58,077 --> 00:07:59,487 Ich bin's, Frankie. 95 00:08:02,117 --> 00:08:04,324 - Du bist ja süß. - Guten Morgen. 96 00:08:05,317 --> 00:08:07,205 Wer will Eier? 97 00:08:09,637 --> 00:08:12,037 Ich mache euch ein Omelett à la Frankie. 98 00:08:12,237 --> 00:08:13,647 Das muntert auf. 99 00:08:16,317 --> 00:08:18,889 Das muss ich mal reparieren. 100 00:08:19,084 --> 00:08:21,894 Hast du keine anderen Pfannen? 101 00:08:22,444 --> 00:08:22,910 Alles klar, Häschen? 102 00:08:24,190 --> 00:08:25,600 Also hast du gewonnen. 103 00:08:29,110 --> 00:08:31,078 Eure Mutter ist der Hammer. 104 00:08:32,390 --> 00:08:35,712 Habt ihr sie mal plädieren sehen? Wie Virenque bei einer Bergetappe. 105 00:08:37,310 --> 00:08:39,039 Sie hat mich gerettet. 106 00:08:40,230 --> 00:08:44,280 Mensch, haben wir gestern gepichelt! Ich musste sie doch verwöhnen. 107 00:08:47,330 --> 00:08:49,400 Nächstes Mal gehe ich einkaufen. 108 00:08:51,590 --> 00:08:52,397 Ich bin da! 109 00:08:52,590 --> 00:08:55,593 - Wir auch. - Wir haben eine Xbox! 110 00:08:58,110 --> 00:09:01,193 Häschen, ich lasse keine Frau gleichgültig. 111 00:09:01,350 --> 00:09:02,874 Ich bin ein angenehmer Mensch. 112 00:09:03,670 --> 00:09:06,355 Hast du nicht gerade Pause? Ich bin unten. 113 00:09:06,510 --> 00:09:07,795 Von Monsieur Poncin. 114 00:09:12,470 --> 00:09:13,277 Nein. 115 00:09:13,670 --> 00:09:14,557 Guten Tag. 116 00:09:17,630 --> 00:09:21,396 - Wir müssen reden. - Geht's dir nicht gut? Setz dich. 117 00:09:22,070 --> 00:09:24,470 Wenn du Probleme hast: Ich bin doch da. 118 00:09:24,670 --> 00:09:26,672 - Nicolas, zwei Kaffee. - Okay, Frankie. 119 00:09:27,430 --> 00:09:29,716 Zwei Kaffee mit Liebe gemacht! 120 00:09:34,150 --> 00:09:35,674 Ich liebe deine Lippen, Häschen. 121 00:09:39,950 --> 00:09:42,601 Wer macht seinem Häschen ein Omelett? 122 00:09:42,750 --> 00:09:44,354 Du kannst nicht bleiben. 123 00:09:45,710 --> 00:09:49,316 Ich hab nachgedacht. Wir sind füreinander geschaffen. 124 00:09:49,790 --> 00:09:51,599 - Du kannst nicht bleiben. - Wieso nicht? 125 00:09:51,790 --> 00:09:53,519 Nach meiner Reise nach Russland tun wir's. 126 00:09:53,670 --> 00:09:55,592 - Du kannst nicht bleiben. - Wieso nicht? 127 00:09:57,030 --> 00:09:58,440 Ich renoviere. 128 00:09:59,030 --> 00:10:02,397 Wir bekommen eine monumentale zweistöckige Wohnung. 129 00:10:02,560 --> 00:10:06,246 Ich mache dir etwas Tolles daraus, etwas ganz Seltenes. 130 00:10:06,400 --> 00:10:08,004 Ich brauche einen KVA. 131 00:10:08,160 --> 00:10:11,084 Ich will ein Schlafzimmer, ein Bad und ein Büro. 132 00:10:11,840 --> 00:10:13,250 Wenn das fertig ist, 133 00:10:13,440 --> 00:10:15,442 brechen wir die Wand der Kinder durch. 134 00:10:15,600 --> 00:10:19,240 Natürlich. Chantal, ich möchte mich um deine Wohnung kümmern. 135 00:10:20,320 --> 00:10:22,402 Weißt du was? 136 00:10:22,600 --> 00:10:25,489 Wie wär's mit einem Whirlpool? 137 00:10:25,680 --> 00:10:27,887 Das entspannt nach der Arbeit. 138 00:10:29,200 --> 00:10:30,804 Was machen Sie denn da? 139 00:10:31,800 --> 00:10:32,767 Eduardo! 140 00:10:32,920 --> 00:10:36,447 Du wolltest doch streichen. Das ist doch ganz dreckig. 141 00:10:36,600 --> 00:10:38,204 Entsetzlich! 142 00:10:38,520 --> 00:10:40,249 Ich habe Donner gehört. 143 00:10:40,440 --> 00:10:42,488 - Was ist? - Keine Sorge. 144 00:10:42,640 --> 00:10:45,962 Mein Architekt, Eduardo Buenaventura, Madame de la Joliette. 145 00:10:46,120 --> 00:10:46,927 Meine Nachbarin. 146 00:10:47,680 --> 00:10:48,726 Es dauert nicht lang. 147 00:10:48,920 --> 00:10:51,206 Kleine Renovierungsarbeiten. Ja? 148 00:10:51,360 --> 00:10:53,601 Keine Sorge, alles wird gut. 149 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 Baum fällt! 150 00:11:01,000 --> 00:11:02,126 War niemand im Weg? 151 00:11:05,240 --> 00:11:06,320 Aufgepasst, Luís! 152 00:11:06,480 --> 00:11:08,880 Bring die Damen nicht um! 153 00:11:09,080 --> 00:11:11,446 Das Haus ist total verrottet! 154 00:11:11,600 --> 00:11:13,363 Mensch, sei professionell! 155 00:11:13,520 --> 00:11:15,408 Du bist doch der Architekt! 156 00:11:15,560 --> 00:11:16,845 Tut mir leid. 157 00:11:17,040 --> 00:11:20,601 Das ist nur ein kleines Problem. Anfangsschwierigkeiten. 158 00:11:20,800 --> 00:11:22,529 Ich bin nicht dein Häschen. 159 00:11:24,640 --> 00:11:25,925 Ich bin da! 160 00:11:26,320 --> 00:11:29,289 Häschen... Es wäre so schön, 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,801 wenn du mitkämst. Sind meine Blumen da? 162 00:11:31,960 --> 00:11:32,961 Gleich schreit sie. 163 00:11:35,000 --> 00:11:38,003 - Häschen, bist du das? - Es passt gerade nicht. 164 00:11:38,200 --> 00:11:40,088 - Es würde mich freuen. - Genau. 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,481 - Russland ist wunderschön. - Gute Reise. 166 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 Häschen hat dreimal angerufen. 167 00:11:46,200 --> 00:11:49,601 Sag ihm doch nett nein, statt ihm fies ja zu sagen. 168 00:11:51,240 --> 00:11:52,684 Lotus hat einen Steingarten gemacht. 169 00:11:55,560 --> 00:11:57,528 Das sind nur Anfangsschwierigkeiten. 170 00:11:59,640 --> 00:12:01,210 Das wird schön. 171 00:12:12,920 --> 00:12:15,525 - Wollen Sie mich verarschen? - Nein, gar nicht. 172 00:12:15,680 --> 00:12:16,886 Mama? 173 00:12:20,440 --> 00:12:22,601 Wo ist mein Fußballtrikot? 174 00:12:22,760 --> 00:12:25,331 - Aber... - Ich kann's nirgends finden. 175 00:12:25,480 --> 00:12:28,324 Martin, sieh selbst nach. Ich wollte eine Treppe. 176 00:12:28,520 --> 00:12:31,205 Was ist das denn? Machen Sie das wieder zu! 177 00:12:31,360 --> 00:12:34,363 - Unmöglich, das weißt du. - Egal wie! 178 00:12:34,520 --> 00:12:37,125 Du machst dir keine Vorstellung, Chantal. 179 00:12:37,280 --> 00:12:40,204 Für das Raumgefühl ist das ganz wunderbar. 180 00:12:40,360 --> 00:12:42,521 Achte auf diesen Lichtschacht. 181 00:12:42,680 --> 00:12:45,524 Du hast großes Glück mit dieser Wohnung. 182 00:12:45,960 --> 00:12:49,487 Guten Morgen. Ich heiße Condé, ich bin die Verstärkung. 183 00:12:50,880 --> 00:12:52,802 Du machst dir keine Vorstellung. 184 00:12:52,960 --> 00:12:55,281 Ich hab die ganze Nacht an dich gedacht. 185 00:12:55,440 --> 00:12:59,001 Ich hab dir eine Brücke ausgearbeitet, 186 00:12:59,200 --> 00:13:01,088 wie ein Mobile von Calder. 187 00:13:01,280 --> 00:13:05,330 - Ich will eine kleine Treppe. - Die bekommst du auch. 188 00:13:05,520 --> 00:13:07,727 Das Licht wird Spaß haben. 189 00:13:07,880 --> 00:13:10,007 Es wird an den Säulen spielen 190 00:13:10,160 --> 00:13:14,563 und in die überdachte Terrasse scheinen, wo dein Büro hinkommt. 191 00:13:14,720 --> 00:13:19,168 - Und diese Wand muss dann auch weg. - Nein! 192 00:13:19,360 --> 00:13:20,770 Aufhören! 193 00:13:20,920 --> 00:13:23,844 Sehen Sie, was Sie mit dem Klavier gemacht haben. 194 00:13:24,000 --> 00:13:26,525 Die haben gerade erst die Plastikplane gebracht. 195 00:13:26,680 --> 00:13:29,729 - Wo sind die Bilder? - Gut verstaut. 196 00:13:29,880 --> 00:13:31,802 - Stimmt's, Luís? - Sí, sí. 197 00:13:34,520 --> 00:13:38,240 - So geht das nicht weiter. - Ich helfe dir mit dem Kaffee. 198 00:13:38,400 --> 00:13:41,403 - Nicht nötig. - Ich hab dir Skizzen gemacht. 199 00:13:42,280 --> 00:13:44,487 - Guten Morgen, Mama. - Guten Morgen, Schatz. 200 00:13:46,400 --> 00:13:49,051 - Ist dir nicht kalt? - Nein. Guten Morgen. 201 00:13:49,200 --> 00:13:50,565 Geh dich anziehen. 202 00:13:54,120 --> 00:13:55,883 - Sieh mal. - Was ist das? 203 00:13:56,040 --> 00:13:59,009 Deine Wohnung. Das ist der Steg. 204 00:13:59,200 --> 00:14:01,680 Wie schön der ist. Toll. 205 00:14:01,850 --> 00:14:05,013 Den Entwurf brauchst du nicht zu bezahlen, nur das Material. 206 00:14:06,890 --> 00:14:08,096 Danke. 207 00:14:09,970 --> 00:14:14,339 Das Zwischengeschoss, gestützt von 6 schlanken aber starken Säulen. 208 00:14:14,490 --> 00:14:16,253 Wie Gazellenbeine. 209 00:14:16,730 --> 00:14:20,257 Entschuldigung, darf ich Wasser für den Kaffee aufsetzen? 210 00:14:20,410 --> 00:14:21,695 Bedienen Sie sich. 211 00:14:21,890 --> 00:14:25,132 Die Tassen sind im Schrank. Und was ist das? 212 00:14:25,290 --> 00:14:27,975 Die lange Wand im Flur haue ich raus 213 00:14:28,130 --> 00:14:30,451 und mache dir eine neue Eingangstür. 214 00:14:30,610 --> 00:14:33,295 So filterst du die Außenwelt, das ist besser. 215 00:14:34,290 --> 00:14:36,770 - Was ist das? - Der Kamin. 216 00:14:36,930 --> 00:14:39,012 Ohne Türen, die sind zu hässlich. 217 00:14:39,170 --> 00:14:40,899 Da spielt sich Zusammenleben ab. 218 00:14:41,090 --> 00:14:43,297 Ich weiß nicht, ob du dafür Geld hast. 219 00:14:45,970 --> 00:14:47,050 Oben und unten 220 00:14:47,250 --> 00:14:48,774 gehen aufeinander ein. 221 00:14:48,930 --> 00:14:51,581 Das ist Harmonie, die alle umfängt. 222 00:14:52,530 --> 00:14:55,010 - Das ist echt der Hammer. - Danke. 223 00:14:55,610 --> 00:14:58,499 - Und ich habe keine Tür? - Nein. Keine Türen. 224 00:14:58,650 --> 00:15:00,891 Alle dürfen rein. 225 00:15:01,050 --> 00:15:02,733 Es geht nicht ums Dürfen. 226 00:15:02,890 --> 00:15:05,051 Ich will nur nicht im Badezimmer schlafen. 227 00:15:05,210 --> 00:15:07,974 Kein Thema. Dein Wunsch ist mir Befehl. 228 00:15:08,650 --> 00:15:11,619 - Wo ist das Arbeitszimmer? - Hier, auf dem Steg. 229 00:15:11,770 --> 00:15:14,136 - Der mit den Gazellenbeinen. - Genau. 230 00:15:14,290 --> 00:15:15,575 Es reicht, Martin. 231 00:15:15,730 --> 00:15:17,937 - Hallo, ich bin Pulchérie. - Wie geht's? 232 00:15:19,330 --> 00:15:20,137 Das ist toll. 233 00:15:20,330 --> 00:15:23,060 - Was ist das denn? - Der Raum für deine Mutter. 234 00:15:24,290 --> 00:15:25,291 Der helle Wahnsinn. 235 00:15:25,770 --> 00:15:28,560 Pulchérie, das ist eine ernste Sache. 236 00:15:28,710 --> 00:15:29,950 Wieso hältst du dich zurück? 237 00:15:30,110 --> 00:15:32,510 Wände abreißen ist nicht viel teurer. 238 00:15:33,160 --> 00:15:34,184 - Das stimmt. - Eduardo. 239 00:15:34,380 --> 00:15:37,304 Es sieht klasse aus, aber es ist zu teuer. 240 00:15:37,460 --> 00:15:38,461 Wieso? 241 00:15:38,660 --> 00:15:42,027 Ich hab nicht genug Geld. Rhabarber oder Orange? 242 00:15:42,180 --> 00:15:45,183 - Rhabarber, Madame. - Ich mache dir ein Angebot. 243 00:15:45,540 --> 00:15:47,906 Yes, Pacho. Danke. 244 00:15:49,460 --> 00:15:51,542 Hallo, Mama. Mist! Der Champagner. 245 00:15:51,740 --> 00:15:55,824 - Sie hat die Küche getauft. - Lasst bloß die Küche, wie sie ist! 246 00:15:55,980 --> 00:15:58,028 Ihr Leben wird sich ändern. 247 00:15:58,220 --> 00:15:59,585 Ich bin da! 248 00:16:14,460 --> 00:16:16,985 Wie, "buenas noches"? 249 00:16:17,140 --> 00:16:18,630 Kinder? 250 00:16:33,980 --> 00:16:34,947 Ich bin aus Marseille. 251 00:16:35,140 --> 00:16:37,028 Hast du gestern das Spiel gesehen? 252 00:16:41,220 --> 00:16:43,871 Guten Morgen, Madame Chantal. 253 00:16:44,660 --> 00:16:46,343 Ich mache Kaffee. 254 00:16:46,540 --> 00:16:48,189 Diese Studie belegt, 255 00:16:48,380 --> 00:16:51,747 dass der Bleigehalt in der Rue des Florentines zumutbar ist. 256 00:16:51,900 --> 00:16:53,549 Das beeindruckt mich nicht. 257 00:16:53,740 --> 00:16:55,628 Sie dramatisieren das. 258 00:16:55,820 --> 00:16:57,230 Fänden Sie es zumutbar, 259 00:16:57,380 --> 00:16:59,428 dass Sie Blei im Körper haben, 260 00:16:59,580 --> 00:17:02,708 das sich zu 80% in Ihren Knochen anlagert, 261 00:17:02,860 --> 00:17:06,546 Ihr Nervensystem, Ihre Leber, Ihre Nieren angreift? 262 00:17:06,740 --> 00:17:09,061 Würden Sie es hinnehmen, dass Ihre Kinder 263 00:17:09,220 --> 00:17:12,348 bleibende Schäden davontragen? - Sie haben keine Beweise. 264 00:17:14,500 --> 00:17:15,740 Wetten? 265 00:17:17,820 --> 00:17:20,220 Entschuldigung, Madame Chantal. 266 00:17:22,500 --> 00:17:23,421 Danke. 267 00:17:25,700 --> 00:17:27,031 Schon gut, danke. 268 00:17:28,900 --> 00:17:30,140 Das wird schön! 269 00:17:31,660 --> 00:17:34,629 Siehst du, Chantal? Den doppelten Kamin lasse ich. 270 00:17:34,780 --> 00:17:37,749 Du kannst in deiner Badewanne Spaghetti essen. 271 00:17:37,900 --> 00:17:41,666 Du kannst am Kaminfeuer Champagner trinken. Schau. 272 00:17:41,860 --> 00:17:43,020 Keine Tür? 273 00:17:45,100 --> 00:17:46,180 Wozu eine Tür? 274 00:17:46,340 --> 00:17:48,388 Ich brauche Privatsphäre. 275 00:17:48,540 --> 00:17:53,580 Privatsphäre? Ich rede hier von Genuss, Vergnügen, Wohlbehagen. 276 00:17:54,175 --> 00:17:55,540 Aber keine Sorge. 277 00:17:55,695 --> 00:17:58,459 Um die Toilette mache ich ein Schilfdach. 278 00:17:58,615 --> 00:18:00,219 Das reicht nicht. 279 00:18:00,375 --> 00:18:05,381 Oder eine Japanese screen, eine japanische Wand. 280 00:18:05,535 --> 00:18:08,379 Das reicht nicht. Das stille Örtchen muss still sein. 281 00:18:08,535 --> 00:18:09,866 Wie traurig! 282 00:18:12,015 --> 00:18:14,586 Ihr Franzosen habt vor allem Angst. 283 00:18:14,735 --> 00:18:16,942 Dein Wunsch ist mir Befehl. 284 00:18:25,375 --> 00:18:27,502 - Mist! - Kann ich helfen? 285 00:18:27,695 --> 00:18:31,586 - Meine Frau ist dicker als Sie. - Es geht schon. 286 00:18:31,775 --> 00:18:33,504 Sie isst viel, wie ich. 287 00:18:34,775 --> 00:18:38,097 - Nicht runterfallen. Ich komme rauf. - Ich brauche die Akte da. 288 00:18:38,295 --> 00:18:41,184 - Welche denn? - Dahinten die. Rosa. 289 00:18:41,335 --> 00:18:44,384 - Lesen Sie viel? - Ja. Von Berufs wegen. 290 00:18:44,535 --> 00:18:48,096 - Ganz hinten. - Geben Sie mir die Hand. 291 00:18:49,375 --> 00:18:52,617 Als ich Marxist-Leninist war, hab ich lesen gelernt. 292 00:18:52,775 --> 00:18:54,902 Ich war bei der Guerilla. 293 00:18:57,175 --> 00:19:00,019 Ich ging mit meiner Frau zum Angeln. 294 00:19:00,175 --> 00:19:02,826 Wir fingen so große Fische. 295 00:19:02,975 --> 00:19:05,216 Die grillten wir dann. Lecker. 296 00:19:05,375 --> 00:19:06,615 Die rosafarbene Akte da. 297 00:19:06,775 --> 00:19:10,620 Am meisten fehlt mir, zum Strand zu gehen. 298 00:19:10,775 --> 00:19:14,097 Wir gehen auf die Wiese in Reuilly, aber das ist nicht dasselbe. 299 00:19:16,455 --> 00:19:19,265 - Er hilft mir. - Ja, natürlich. 300 00:19:19,455 --> 00:19:21,980 - Gehen wir runter? - Ich liebe Frankreich. 301 00:19:22,135 --> 00:19:24,183 - Wird Ihnen schwindlig? - Ja. 302 00:19:24,335 --> 00:19:26,098 Dann helfe ich Ihnen. 303 00:19:27,895 --> 00:19:28,702 Nicht runterfallen. 304 00:19:36,135 --> 00:19:38,456 Ich sollte sehr früh kommen. 305 00:19:42,695 --> 00:19:44,697 Vorsicht, das ist heiß. Name? 306 00:19:45,375 --> 00:19:46,785 Betamax. 307 00:19:48,255 --> 00:19:49,415 Medellín? 308 00:19:55,215 --> 00:19:57,263 Was bist du von Beruf? 309 00:19:58,455 --> 00:20:00,343 Klempner? Wasserhähne? 310 00:20:00,535 --> 00:20:04,016 Electricitad? La pintura? La plombería? 311 00:20:23,335 --> 00:20:24,381 Money. 312 00:20:28,575 --> 00:20:30,623 - Guten Morgen, Mama. - Zieh dich an. 313 00:20:31,175 --> 00:20:33,826 - Hallo. - Hola. 314 00:20:35,255 --> 00:20:37,303 Pulchérie, geh dich anziehen. 315 00:20:47,815 --> 00:20:49,225 Entschuldigung. 316 00:20:52,735 --> 00:20:55,465 Ich fange auf dieser Seite an. Nicht so hart. 317 00:20:57,215 --> 00:20:58,375 Hola, amigo. 318 00:21:01,895 --> 00:21:04,261 - Suchen Sie etwas Bestimmtes? - Norden. 319 00:21:04,415 --> 00:21:06,542 Ach, da ist er ja! 320 00:21:07,455 --> 00:21:09,298 Sie sind sehr schick. 321 00:21:09,455 --> 00:21:12,458 So werde ich weniger von der Polizei kontrolliert. 322 00:21:12,615 --> 00:21:13,900 Wirklich? 323 00:21:15,495 --> 00:21:19,499 In meiner Jugend gab es weniger Schwarze in Paris. 324 00:21:19,655 --> 00:21:21,782 Man sah damals nicht so viele. 325 00:21:21,935 --> 00:21:25,177 Gewöhnen Sie sich daran. Die werden immer mehr. 326 00:21:25,815 --> 00:21:28,136 Ich brauche einen Kostenvoranschlag. 327 00:21:28,295 --> 00:21:31,935 Ich hab dir die Sicht freigemacht. Das bringt Wertsteigerung. 328 00:21:32,285 --> 00:21:34,606 Ja, aber das ist kein Kostenvoranschlag. 329 00:21:37,805 --> 00:21:39,215 Was ist das? 330 00:21:41,605 --> 00:21:44,176 Pacho bringt die Farben zum Singen. 331 00:21:44,325 --> 00:21:46,930 Er ist Mathematikprofessor an der Uni Medellín, 332 00:21:47,085 --> 00:21:48,928 Fachbereich Geometrie. 333 00:21:49,925 --> 00:21:51,495 Nicht Fliesenleger? 334 00:21:52,765 --> 00:21:54,175 Vielseitig einsetzbar. 335 00:21:55,205 --> 00:21:57,412 Verstehe. Fassen Sie nichts mehr an. 336 00:22:00,525 --> 00:22:02,971 Marokkanische Zellige-Fliesen! Die sind teuer. 337 00:22:03,125 --> 00:22:05,776 Keine Sorge. Das erledigen wir. 338 00:22:05,925 --> 00:22:07,688 Was ist das denn? 339 00:22:07,845 --> 00:22:10,973 Vielleicht haben Sie das aus Versehen gemacht. 340 00:22:11,135 --> 00:22:13,820 Klar, ich habe nachts ohne Wasser gebadet. 341 00:22:13,975 --> 00:22:16,455 Haltet ihr mich für bescheuert? Die muss weg. 342 00:22:16,615 --> 00:22:18,697 Aber die ist sehr schwer. 343 00:22:20,055 --> 00:22:23,821 Wir ermäßigen den Preis dafür. Ein bisschen. 344 00:22:26,375 --> 00:22:28,661 Die Ermäßigung ist für den Architekten. 345 00:22:38,135 --> 00:22:41,616 - Das riecht gut, Martin. - Schon gut. 346 00:22:45,295 --> 00:22:48,105 - Hola, Jesús. - Hola, la Pulcherina. 347 00:22:52,975 --> 00:22:56,502 Gratuliere. Du hast hier Großes vor. 348 00:22:56,655 --> 00:22:59,021 Was ist das für eine Öffnung? 349 00:22:59,175 --> 00:23:02,258 Ein Lichtschacht. So entsteht ein tolles Volumen. 350 00:23:03,495 --> 00:23:04,985 Kann ich dir helfen? 351 00:23:11,455 --> 00:23:13,264 Den Schreibtisch in die Küche? 352 00:23:13,415 --> 00:23:14,985 - Was? - Chantal. 353 00:23:15,975 --> 00:23:19,217 Ich wollte dir gerade diesen Vorschlag machen. 354 00:23:19,375 --> 00:23:22,617 Das Büro wird winzig. Da erstickt jede Inspiration. 355 00:23:23,055 --> 00:23:25,740 Die Küche ist zu weit weg, da musst du viel laufen. 356 00:23:25,935 --> 00:23:29,701 Die Einkäufe, die Müdigkeit... Das ist nicht ergonomisch. 357 00:23:29,855 --> 00:23:31,299 Mit Verlaub: 358 00:23:31,495 --> 00:23:33,781 Dein Architekt hat recht. 359 00:23:33,975 --> 00:23:38,457 Palast 3 für Ruhm nicht mit Palast 5 für Partnerschaft mischen. 360 00:23:38,615 --> 00:23:43,496 Sag ich ja. Nicht dort arbeiten, wo man Sex hat. 361 00:23:44,215 --> 00:23:46,979 Mir sind das alte China und abgebundene Füße schnuppe! 362 00:23:47,135 --> 00:23:49,535 Ich meine: Kommt nicht in Frage. 363 00:23:49,695 --> 00:23:52,266 - Ich hab kein Geld. Nein. - Gut! 364 00:23:53,295 --> 00:23:54,535 Darf ich nach oben? 365 00:23:54,735 --> 00:23:55,781 Bitte schön. 366 00:23:56,535 --> 00:23:58,218 - Chantal... - Guten Tag, Mamika. 367 00:23:58,375 --> 00:23:59,740 Hallo, Schatz. 368 00:24:04,535 --> 00:24:05,775 Hola, Lotus. 369 00:24:07,255 --> 00:24:09,940 Das Qi muss in sich ruhen. 370 00:24:10,095 --> 00:24:14,225 Nein. Der Ski kommt in den Keller, nicht ins Zwischengeschoss. 371 00:24:14,375 --> 00:24:15,421 Sie fahren Ski? 372 00:24:16,695 --> 00:24:20,415 Macht nichts. Ich kaufe Ihnen Pflanzen und rosa Blätter. 373 00:24:20,575 --> 00:24:23,658 Nach dem Ski kommt Aprés-Ski. Ab auf die Piste. 374 00:24:27,055 --> 00:24:30,058 - Welchen findest du am besten? - Bei dir wissen wir es. 375 00:24:30,975 --> 00:24:32,863 Ich finde Pacho gut. 376 00:24:34,695 --> 00:24:35,935 Und du, Mama? 377 00:24:36,735 --> 00:24:39,101 Ich finde sie alle sehr sympathisch. 378 00:24:40,055 --> 00:24:43,024 - Wann kommt Häschen wieder? - Interessiert mich nicht. 379 00:24:43,175 --> 00:24:46,064 - Ohne Schnäuzer sieht er besser aus. - Hat er den abrasiert? 380 00:24:46,215 --> 00:24:49,104 Ja, sein Hypothalamus versinkt in Luliberin. 381 00:24:49,535 --> 00:24:51,298 Was ist denn Luliberin? 382 00:24:51,695 --> 00:24:53,822 Luliberin ist ein Hormon, 383 00:24:53,975 --> 00:24:57,536 Flüssigkeit, die bei Verliebtheit in den Hypothalamus fließt, 384 00:24:57,695 --> 00:24:59,777 den Schwerpunkt des Körpers. 385 00:24:59,935 --> 00:25:03,018 Dann schwimmt der in Luliberin. 386 00:25:03,175 --> 00:25:06,975 Und man selbst schwimmt mit. Man ist verliebt. 387 00:25:07,135 --> 00:25:09,501 - Jeder? - Ja, jeder. 388 00:25:10,495 --> 00:25:13,419 Gute Nacht, ihr Pampelmusen. 389 00:25:15,135 --> 00:25:16,944 Buenas noches. 390 00:25:33,575 --> 00:25:35,975 - Gallina. - Ach ja, ein Huhn. 391 00:25:36,815 --> 00:25:39,864 - "Huhn". - Gack gack. Huhn. 392 00:25:43,375 --> 00:25:45,821 - Verputzen die? - Noch nicht. 393 00:25:45,975 --> 00:25:47,943 Das wird noch lustig. 394 00:25:48,105 --> 00:25:50,744 Ich hab ein tolles Team. Alles läuft super. 395 00:25:50,895 --> 00:25:54,581 Meiner Nachbarin wurde das Abwasserrohr gebrochen. 396 00:25:54,735 --> 00:25:56,464 Ostern schwamm sie drin. 397 00:25:58,335 --> 00:25:59,575 Sind Sie versichert? 398 00:26:00,655 --> 00:26:03,624 Als mein Cousin sein Badezimmer renovieren ließ, 399 00:26:03,775 --> 00:26:06,141 hat er 2 Monate bei mir gewohnt. 400 00:26:06,295 --> 00:26:08,456 Man weiß, wann das Renovieren anfängt, 401 00:26:08,615 --> 00:26:09,980 aber nicht, wann es fertig ist. 402 00:26:11,975 --> 00:26:13,624 Ich sehe überall Babys. 403 00:26:13,775 --> 00:26:16,141 Das wird schnell zur fixen Idee. 404 00:26:16,295 --> 00:26:17,296 Ja. 405 00:26:26,295 --> 00:26:27,102 Oh Gott! 406 00:26:38,855 --> 00:26:39,822 Ich bin nicht da. 407 00:26:40,015 --> 00:26:41,903 - Hallo, Leute! - Hallo. 408 00:26:42,055 --> 00:26:43,864 Machst du mir einen Espresso? 409 00:26:44,375 --> 00:26:47,026 Gut, dass ich Sie treffe. Ich hab etwas für Ihre Chefin. 410 00:26:47,215 --> 00:26:50,378 - Testen Sie mal. - Ja. 411 00:26:53,575 --> 00:26:57,579 "Ich kann ohne deinen kleinen feuchten Körper nicht mehr leben. 412 00:26:57,775 --> 00:26:59,424 Unterzeichnet: Michel Strogoff." 413 00:27:00,095 --> 00:27:02,461 - Das ist... gut. - Gut, was? 414 00:27:03,735 --> 00:27:04,781 Danke. 415 00:27:06,255 --> 00:27:08,826 Ich muss los. Ich will sie nicht verpassen. 416 00:27:09,535 --> 00:27:11,776 - Was schulde ich dir? - 1 Euro. 417 00:27:13,335 --> 00:27:15,417 - Sauerkraut? - Ist das Tagesgericht. 418 00:27:16,295 --> 00:27:18,138 Da kann ich ja nicht anders. 419 00:27:18,295 --> 00:27:19,865 Aber schnell. Im Stehen. 420 00:27:21,855 --> 00:27:24,540 Sie wird von den Handwerkern über den Tisch gezogen. 421 00:27:24,735 --> 00:27:26,976 Aber ich hab diesen Eingeborenen gesagt: 422 00:27:27,135 --> 00:27:30,138 "Ihr bringt ratzfatz eine neue Badewanne." 423 00:27:30,335 --> 00:27:32,098 Renovieren, das ist nichts für Frauen. 424 00:27:33,825 --> 00:27:36,305 Ich kenne eine mit einer Baustelle. 425 00:27:36,455 --> 00:27:37,376 Wir auch. 426 00:27:39,215 --> 00:27:42,343 - Wo ist sie überhaupt? - Beruflich unterwegs. 427 00:27:43,375 --> 00:27:46,458 Sie freut sich sicher, dass ich wieder da bin. 428 00:27:50,695 --> 00:27:52,060 Die Chefs sind da. 429 00:27:53,295 --> 00:27:56,059 - Ciao, negro. - Sag das nie wieder, klar? 430 00:28:12,335 --> 00:28:13,666 Uno, dos. 431 00:28:40,575 --> 00:28:41,382 Ich bin da! 432 00:28:50,135 --> 00:28:52,217 Guten Abend, Madame Chantal. 433 00:28:54,855 --> 00:28:56,015 Hallo, Mama. 434 00:29:07,935 --> 00:29:08,936 Was macht der da? 435 00:29:09,895 --> 00:29:10,782 Aufhören! 436 00:29:13,335 --> 00:29:14,256 Wie gesagt: 437 00:29:14,455 --> 00:29:17,936 keinen Schutt im Aufzug. Sonst kriege ich Ärger! 438 00:29:18,095 --> 00:29:20,461 Ich hab's ihm schon 1000 Mal gesagt. Er nervt! 439 00:29:20,615 --> 00:29:21,946 Keine Sorge. 440 00:29:22,095 --> 00:29:25,223 Wenn du ihn nicht magst, wird er ersetzt. 441 00:29:25,375 --> 00:29:28,299 Tu das. Ich hab die Faxen dick von seinem Mist. 442 00:29:29,935 --> 00:29:33,302 - Ich mache das. Sei ohne Sorge. - "Ohne Sorge"... 443 00:29:37,775 --> 00:29:38,662 Raubüberfall. 444 00:29:43,095 --> 00:29:45,336 - Was ist los? - Guten Tag. 445 00:29:45,495 --> 00:29:47,656 Ihre Tochter stiehlt 446 00:29:47,855 --> 00:29:51,461 und hat den Sicherheitsmann vergast. - Rastest du jetzt total aus? 447 00:29:51,655 --> 00:29:53,862 Was ist in dich gefahren? 448 00:29:54,016 --> 00:29:55,620 Hab's nicht extra gemacht. 449 00:29:56,016 --> 00:29:57,699 Er ist zwei Tage arbeitsunfähig. 450 00:29:58,416 --> 00:30:01,465 - Was hat sie denn gestohlen? - Haarspangen. 451 00:30:01,656 --> 00:30:05,865 Haarspangen, Kondome, Zehen-Socken. 452 00:30:06,056 --> 00:30:07,500 Eine ganze Liste. 453 00:30:07,696 --> 00:30:11,336 - Minderjährige überwacht man. - Sie ist die Erziehungsberechtigte. 454 00:30:12,696 --> 00:30:15,062 Von wem hat sie das Tränengas? 455 00:30:16,496 --> 00:30:19,306 Sie wurde mal überfallen, sie ist traumatisiert. 456 00:30:19,456 --> 00:30:23,017 Und wir haben uns letzte Woche scheiden lassen. Der Schock. 457 00:30:24,456 --> 00:30:27,345 Tu das nie wieder, ja? Sie tut es nie wieder. 458 00:30:30,056 --> 00:30:32,502 Spinnt ihr? Was soll ich mit 3 Euro? 459 00:30:32,696 --> 00:30:34,459 Wir mussten es tun. Er schaut noch. 460 00:30:36,416 --> 00:30:38,145 - Von wem hast du das Tränengas? - Mamika. 461 00:30:38,296 --> 00:30:41,459 - Und die Kondome? - Die sind für Wasserbomben. 462 00:30:44,456 --> 00:30:47,505 - Kaffee und Kuchen? - Keine Zeit, ich muss arbeiten. 463 00:30:47,696 --> 00:30:50,096 - Ich auch. - Bis bald. 464 00:30:50,256 --> 00:30:53,703 Komm, gehen wir Kuchen essen. 465 00:30:53,856 --> 00:30:55,141 Du kannst toll lügen. 466 00:31:11,936 --> 00:31:13,938 Immer noch nicht fertig? Komm. 467 00:31:17,176 --> 00:31:20,259 - Ach, Madame Chantal. - Guten Tag. 468 00:31:20,416 --> 00:31:23,897 Das wird Ihnen nicht gefallen. Das Wasser wurde abgestellt. 469 00:31:24,056 --> 00:31:26,786 Das ist ungesetzlich. Aber das machen wir uns zunutze. 470 00:31:26,936 --> 00:31:30,736 Nach der Kontrolle vom Gesundheitsamt muss alles neu gemacht werden. 471 00:31:32,896 --> 00:31:35,865 Hallo? Danke für den Rückruf. Ich renoviere. 472 00:31:36,016 --> 00:31:38,462 Ich hab ein Problem mit Zellige-Fliesen. 473 00:31:40,856 --> 00:31:44,496 Ich weiß, dass das diffizil ist. Darum brauche ich einen Fachmann. 474 00:31:44,656 --> 00:31:47,136 Kann ich Sie später anrufen? Es passt gerade nicht. 475 00:31:47,296 --> 00:31:48,502 Danke, bis bald. 476 00:31:48,656 --> 00:31:49,941 Entschuldigung. 477 00:31:50,096 --> 00:31:52,144 Jeder hat eigene Sorgen. 478 00:31:52,296 --> 00:31:54,423 - Bitte. - Danke. 479 00:32:02,576 --> 00:32:03,816 Guten Tag, Slimane. 480 00:32:06,336 --> 00:32:09,066 - Nehmen Sie doch Platz. - Danke. Guten Tag. 481 00:32:12,856 --> 00:32:14,096 Einen Tee. 482 00:32:20,296 --> 00:32:22,901 Warum hustet der Junge denn? 483 00:32:23,056 --> 00:32:27,459 Der Doktor von Ärzte der Welt hat eine Krankenliste erstellt. 484 00:32:27,616 --> 00:32:31,544 Ja, die habe ich. Aber ich will sicher sein, 485 00:32:31,736 --> 00:32:33,306 dass sie vollständig ist. 486 00:32:34,362 --> 00:32:36,523 Ich brauche sehr viele Unterschriften. 487 00:32:36,682 --> 00:32:38,684 Um zu zeigen, dass wir es ernst meinen, 488 00:32:38,842 --> 00:32:41,686 müssen alle unterschreiben. Das ist wichtig. 489 00:32:41,842 --> 00:32:42,649 87 Personen, ja? 490 00:32:44,242 --> 00:32:46,642 Es sind noch Verwandte dazugekommen. 491 00:32:46,802 --> 00:32:48,212 So? 492 00:32:50,522 --> 00:32:51,602 Danke. 493 00:33:44,002 --> 00:33:45,162 Was machen wir jetzt? 494 00:33:46,282 --> 00:33:47,931 Haben Sie zu Hause Platz? 495 00:33:49,802 --> 00:33:52,691 Wenn die Verwaltung sie findet, sind wir geliefert. 496 00:33:52,842 --> 00:33:55,208 Dann werden alle verhaftet. 497 00:33:56,122 --> 00:33:58,363 Ich hab eine gute Anwältin. 498 00:34:31,162 --> 00:34:33,892 Ich hab eine gute Anwältin. 499 00:34:42,482 --> 00:34:44,768 Die sind für Wasserbomben. 500 00:34:47,872 --> 00:34:50,238 - Wieso lachst du? - Niesen bringt Sorgen. 501 00:34:50,392 --> 00:34:52,872 - Nein, alles in Ordnung. - Ja? 502 00:34:53,632 --> 00:34:56,760 Die Pampelmusen sind süß. Wie lange passe ich auf sie auf? 503 00:34:56,912 --> 00:34:58,482 Eine Weile halt. 504 00:34:58,632 --> 00:34:59,439 Mit Martin klappt's. 505 00:34:59,592 --> 00:35:02,561 Aber Pulchérie will zu dir. Ich weiß nicht, was sie hat. 506 00:35:02,712 --> 00:35:05,636 Ich weiß, was sie hat. Aber ich entscheide. 507 00:35:05,792 --> 00:35:08,920 Die sind doch gern bei dir. Ich hab ihre Taschen gepackt. 508 00:35:09,072 --> 00:35:12,314 Deine Malier haben die bissigste Anwältin von Paris. 509 00:35:12,472 --> 00:35:13,712 Das ist lieb, danke. 510 00:35:13,912 --> 00:35:15,436 Was machst du in der Wohnung? 511 00:35:15,592 --> 00:35:19,676 Eine Treppe zum Obergeschoss und die Zimmer vergrößern. 512 00:35:19,832 --> 00:35:21,993 Und alles mal wieder auffrischen. 513 00:35:22,152 --> 00:35:25,315 Auffrischen? Dafür gehen andere zum Friseur. 514 00:35:25,472 --> 00:35:26,882 Blödmann. 515 00:35:27,032 --> 00:35:29,557 Weißt du was? Ich übernehme die Kinderzimmer. 516 00:35:29,712 --> 00:35:30,952 Gerne, danke. 517 00:35:34,432 --> 00:35:38,880 Komm, ich lade dich zum Essen ein. Ich hole ihre Taschen danach. 518 00:35:39,672 --> 00:35:42,152 Du renovierst, um einen Dicken loszuwerden, 519 00:35:42,312 --> 00:35:44,439 und plötzlich hast du 6 Typen bei dir. 520 00:35:44,632 --> 00:35:45,963 Aber es funktioniert. 521 00:35:47,032 --> 00:35:49,683 Wo ist die Verlängerungsschnur? 522 00:35:49,872 --> 00:35:52,443 Guten Abend, Häschen. 523 00:35:54,952 --> 00:35:56,032 Ein hübsches Baby. 524 00:35:58,552 --> 00:36:00,281 Ihr solltet ihn nicht reinlassen. 525 00:36:00,432 --> 00:36:03,595 - Er sagt, Sie seien sein Häschen. - Ich will ihn nicht sehen. 526 00:36:04,112 --> 00:36:05,602 Na gut. 527 00:36:05,792 --> 00:36:09,432 Machen Sie einen Weg frei, damit ich nicht wie eine Klobürste aussehe. 528 00:36:09,592 --> 00:36:12,277 Morgen Abend muss ich zu einem wichtigen Abendessen. 529 00:36:12,472 --> 00:36:15,441 Keine Sorge, Madame Chantal. 530 00:36:15,592 --> 00:36:17,913 - Ich hab den Kostenvoranschlag. - Aha. 531 00:36:20,592 --> 00:36:23,641 Abriss, Wiederaufbau, electricidad, pintura. 532 00:36:23,792 --> 00:36:26,443 43.810 Euro? Das ist ein Vermögen! 533 00:36:26,952 --> 00:36:28,283 Farbe ist teuer. 534 00:36:28,472 --> 00:36:30,440 Von Farbe war nicht die Rede. 535 00:36:30,592 --> 00:36:32,799 - Wer möchte ein Brot? - Ich. 536 00:36:33,432 --> 00:36:36,993 Zwei Brote für Pacho. Er ist Vater. Sein Sohn wurde Dienstag geboren. 537 00:36:37,152 --> 00:36:40,792 - Herzlichen Glückwunsch! - Mit dem, was du uns gibst, 538 00:36:40,992 --> 00:36:42,402 können wir ihn holen. 539 00:36:43,952 --> 00:36:47,922 Ich verdiene ein bisschen mehr Geld. Er wohnt bei mir. 540 00:36:48,072 --> 00:36:49,232 Und er zahlt? 541 00:36:49,392 --> 00:36:51,917 - Ich muss ihn doch ausbeuten. - Aber nicht zu viel. 542 00:36:52,112 --> 00:36:53,716 Ich sehe schlimme Dinge. 543 00:36:53,872 --> 00:36:56,523 Ich ließ das Hotel des Mietwucherers schließen. 544 00:36:56,672 --> 00:36:59,357 20 Euro pro Person, 8 Mann auf einem Zimmer. 545 00:37:01,712 --> 00:37:03,441 - Danke. - Wie geht's, Condé? 546 00:37:03,632 --> 00:37:05,395 Sie sehen schlecht aus. 547 00:37:05,552 --> 00:37:08,476 Mein Hotel wurde geschlossen, und mein Cousin war weg. 548 00:37:12,832 --> 00:37:14,197 - Wer will noch ein Brot? - Ich. 549 00:37:21,712 --> 00:37:23,202 - Ich hab nachgedacht. - Chantal? 550 00:37:23,352 --> 00:37:26,003 Ich kandidiere nicht für die Anwaltskammer. 551 00:37:26,752 --> 00:37:29,357 - Chantal? - Ich möchte gehört werden. 552 00:37:29,552 --> 00:37:31,952 Wenn es liefe, wie ich es wollte, 553 00:37:32,152 --> 00:37:33,881 wäre das vorbei. 554 00:37:34,032 --> 00:37:38,116 Genau. Ich wollte dir einen Vorschlag für die Küche machen. 555 00:37:38,312 --> 00:37:40,200 Eduardo, bitte! 556 00:37:43,592 --> 00:37:46,675 Ich kann's dir mit den Handwerkern für 5.000 Euro machen. 557 00:37:47,232 --> 00:37:51,475 - Küchenprofis nehmen das Doppelte. - Ich folge Ihrem Rat. 558 00:37:52,272 --> 00:37:54,240 - Hast du den Plan gesehen? - Sehr gut. 559 00:37:55,232 --> 00:37:56,153 Herzlichen Dank. 560 00:37:57,232 --> 00:37:59,598 Keine Ursache. Dein Wunsch 561 00:37:59,792 --> 00:38:01,635 ist mir Befehl. 562 00:38:03,392 --> 00:38:05,838 Eduardo, wolltest du etwas? 563 00:38:06,032 --> 00:38:09,160 Super, wir machen die Küche! 564 00:38:09,912 --> 00:38:10,753 Eduardo! 565 00:38:12,832 --> 00:38:15,721 Eduardo wird im Badezimmer verlangt. 566 00:38:22,672 --> 00:38:23,957 Scheiße! 567 00:38:33,112 --> 00:38:34,921 Ja, ich warte. 568 00:38:36,832 --> 00:38:38,276 Ruhe! 569 00:38:39,672 --> 00:38:41,162 Ich will absolute Ruhe. 570 00:38:42,072 --> 00:38:43,437 Keine Bewegung! 571 00:38:45,472 --> 00:38:47,440 Guten Tag, Herr Minister. 572 00:38:48,512 --> 00:38:51,083 Ja, so ist es. 573 00:38:51,272 --> 00:38:53,752 Es geht um die Rue des Florentines. 574 00:38:54,632 --> 00:38:56,554 Alle Studien sagen dasselbe. 575 00:38:57,992 --> 00:38:59,436 Wie Sie wissen, 576 00:38:59,592 --> 00:39:00,752 führt Bleigehalt im Blut 577 00:39:00,912 --> 00:39:03,642 zu unheilbarer psychomotorischer Retardierung. 578 00:39:04,632 --> 00:39:06,793 Ich verlange eine Überprüfung durch das Gesundheitsamt. 579 00:39:08,072 --> 00:39:10,802 Und nur Sie können sie jetzt noch veranlassen. 580 00:39:45,592 --> 00:39:47,560 Es geht um Menschenwürde. 581 00:39:50,792 --> 00:39:52,635 Pardon, Herr Minister. 582 00:39:54,552 --> 00:39:56,634 Danke, Herr Minister. 583 00:39:57,712 --> 00:40:00,522 Das ehrt Ihre Berater sehr. 584 00:40:01,192 --> 00:40:03,433 Bis bald, Herr Minister. 585 00:40:03,592 --> 00:40:06,197 Herzlichen Dank, Herr Minister. 586 00:40:10,152 --> 00:40:13,235 Geht's noch? Vorsicht con el Beton. 587 00:40:19,112 --> 00:40:23,003 Du bist sehr beweglich. Du brauchst das große Büro. 588 00:40:27,952 --> 00:40:30,557 - Einen Tropfen Milch? - Ja, danke. 589 00:40:32,032 --> 00:40:34,512 Noch etwas Kirschkuchen, Monsieur Jesus? 590 00:40:34,672 --> 00:40:37,197 - Ja, Madame de la Jolie. Danke. - "Joliette". 591 00:40:37,672 --> 00:40:39,674 Entschuldigung. 592 00:40:39,832 --> 00:40:42,198 Ich danke Ihnen für den Riss. 593 00:40:42,352 --> 00:40:45,401 Das hätte die Taufe meines Enkels Arthur verdorben. 594 00:40:45,552 --> 00:40:48,521 Keine Ursache, Madame de la Jolie. Aber gerne doch. 595 00:40:48,672 --> 00:40:49,718 "Joliette". 596 00:40:51,552 --> 00:40:52,712 Hallo, Marie-Louise. 597 00:40:54,112 --> 00:40:56,319 Wir haben einen Abschiebungsbefehl bekommen. 598 00:40:56,472 --> 00:40:58,155 Deshalb bin ich hier. 599 00:40:58,312 --> 00:41:01,793 Ich hab mit dem Minister telefoniert. Halten Sie durch. 600 00:41:01,952 --> 00:41:04,477 Alles wird gut. 601 00:41:04,792 --> 00:41:09,479 So... So... Solidarität mit illegalen Einwanderern! 602 00:41:11,072 --> 00:41:13,961 So... So... Solidarität mit illegalen Einwanderern! 603 00:41:17,352 --> 00:41:19,877 Wir wollen eine Gesetzesänderung! 604 00:41:24,192 --> 00:41:25,523 Diese Mistkerle! 605 00:41:33,512 --> 00:41:34,592 Hola, Madame Chantal. 606 00:41:45,752 --> 00:41:46,639 Freust du dich? 607 00:41:50,112 --> 00:41:52,592 - Das darf er nicht. - Du freust dich nicht. 608 00:41:54,192 --> 00:41:55,796 Wer hat euch das erlaubt? 609 00:41:56,992 --> 00:41:59,199 Wieso tut ihr mir das an? 610 00:41:59,352 --> 00:42:01,434 Was hab ich euch denn getan? 611 00:42:02,432 --> 00:42:05,196 Nichts. Warum tut ihr mir das an? 612 00:42:05,352 --> 00:42:06,956 War das nicht dein Wunsch? 613 00:42:07,152 --> 00:42:09,803 Leckt mich doch am Arsch mit meinen Wünschen! 614 00:42:09,952 --> 00:42:12,238 Seht doch, was ihr gemacht habt! 615 00:42:13,952 --> 00:42:16,398 - Ich hatte nein gesagt! - Bist du sicher? 616 00:42:17,472 --> 00:42:18,803 Ihr seid Hornochsen! 617 00:42:19,232 --> 00:42:20,802 Ihr macht die Küche neu! 618 00:42:20,952 --> 00:42:23,637 Es gab ein Missverständnis. Setzen Sie sich. 619 00:42:23,792 --> 00:42:28,320 - Setzen Sie sich, Madame Chantal. - Alles wird gut, Madame Chantal. 620 00:42:28,472 --> 00:42:33,080 Wo frühstücken wir denn jetzt? 621 00:42:36,512 --> 00:42:39,913 In einer Stunde muss ich in der Conciergerie sein. 622 00:42:40,072 --> 00:42:43,439 Ich muss heute Abend tadellos aussehen. 623 00:42:43,592 --> 00:42:44,752 Keine Sorge. 624 00:42:44,952 --> 00:42:47,716 Ich stelle noch einen ein. 625 00:42:47,872 --> 00:42:49,203 Nein, keinen mehr. 626 00:42:49,352 --> 00:42:52,480 Doch. Einen sehr Starken, um den kleinen Betamax zu ersetzen. 627 00:42:52,632 --> 00:42:57,160 Ach nein, nicht den Kleinen. Der ist doch so klein... 628 00:42:57,312 --> 00:42:59,598 Den sollst du nicht feuern. 629 00:42:59,792 --> 00:43:02,363 - Wir machen dir den Weg frei. - Wo denn? 630 00:43:12,992 --> 00:43:14,596 Ich bin fertig. 631 00:43:36,272 --> 00:43:39,878 Ich fahre Sie hin. Wir legen Plastik im Laster aus. 632 00:44:15,352 --> 00:44:17,195 - Soll ich Ihnen helfen? - Nein... 633 00:44:17,352 --> 00:44:19,400 - Ich helfe Ihnen. - Danke. 634 00:44:20,952 --> 00:44:22,920 Danke. Es geht schon. 635 00:44:24,472 --> 00:44:27,555 - Sie sind schön wie eine Statue. - Danke, Luís. 636 00:44:58,073 --> 00:44:59,597 Danke. 637 00:45:02,193 --> 00:45:05,560 - Ich fand den Abend wunderschön. - Ich auch. 638 00:45:08,673 --> 00:45:10,083 Diese Schlampe! 639 00:45:12,353 --> 00:45:14,036 Sie waren bezaubernd heute. 640 00:45:15,193 --> 00:45:17,718 Der Präsident der Anwaltskammer war hin und weg. 641 00:45:18,833 --> 00:45:21,279 Ich konnte nur 10 Sekunden mit ihm reden. 642 00:45:21,433 --> 00:45:22,843 Außer Betrieb. 643 00:45:26,353 --> 00:45:27,684 Er mag Sie. 644 00:45:28,113 --> 00:45:29,319 Diese Sau. 645 00:45:37,823 --> 00:45:39,199 - In meinem Wohnzimmer sind 6 Kerle. - Wirklich? 646 00:45:39,753 --> 00:45:41,516 Die meisten davon halbnackt. 647 00:45:41,713 --> 00:45:43,681 Diese Hure. 648 00:45:43,873 --> 00:45:47,843 Stellen Sie sich vor, 6 junge Frauen ziehen sich bei Ihnen aus, 649 00:45:48,033 --> 00:45:50,684 machen alles kaputt und ziehen sich wieder aus. 650 00:45:51,153 --> 00:45:54,395 - Das ist unerträglich. - Ich könnte mich daran gewöhnen. 651 00:45:55,473 --> 00:45:57,873 Ich hätte Sie gern zu mir eingeladen... 652 00:46:04,793 --> 00:46:06,078 Aber ich renoviere gerade. 653 00:46:06,273 --> 00:46:07,160 Miststück! 654 00:46:12,073 --> 00:46:13,404 Ich rufe Sie an. 655 00:46:14,113 --> 00:46:15,683 Gute Nacht. 656 00:46:37,713 --> 00:46:40,159 Das mit Ihrem Hotel tut mir leid, Condé. 657 00:46:40,513 --> 00:46:42,595 Machen Sie deswegen mein Bett? 658 00:46:45,553 --> 00:46:47,919 - Nein, danke. - Das ist Kolumbianer. 659 00:46:51,073 --> 00:46:53,598 Meinst du, der macht eine Terrasse? 660 00:46:53,753 --> 00:46:56,358 Wenn du nicht darum bittest, dann bestimmt. 661 00:46:57,353 --> 00:47:00,641 Nein, im Ernst. Das mit Ihrem Hotel tut mir leid. 662 00:47:00,793 --> 00:47:03,717 Das haben Sie ja nicht mit Absicht gemacht. 663 00:47:04,593 --> 00:47:06,675 Ich hab mich so dafür eingesetzt. 664 00:47:12,233 --> 00:47:14,076 Kennst du "Der Bär und der Gartenliebhaber"? 665 00:47:14,433 --> 00:47:16,515 - Nein. - Die Fabel von La Fontaine. 666 00:47:17,033 --> 00:47:18,193 Ich erzähle sie dir. 667 00:47:18,353 --> 00:47:19,957 Ein Bär lebte in den Bergen 668 00:47:20,153 --> 00:47:21,757 und ein alter Mann in seinem Garten. 669 00:47:21,913 --> 00:47:24,279 Der Bär hatte keine Freunde, er war ja ein Bär. 670 00:47:26,113 --> 00:47:29,514 Sie treffen sich, und der alte Mann bietet ihm an zu bleiben. 671 00:47:29,673 --> 00:47:33,279 Sie bleiben zusammen. Es läuft total gut. 672 00:47:33,433 --> 00:47:35,799 Eines Tages schlief der Alte fest, 673 00:47:35,953 --> 00:47:37,523 da kam eine Fliege immer wieder. 674 00:47:37,713 --> 00:47:41,240 Sie hinderte den alten Mann am Schlafen. 675 00:47:41,393 --> 00:47:43,554 Der Bär verjagte sie, aber vergeblich. 676 00:47:43,713 --> 00:47:45,237 Da war er verzweifelt. 677 00:47:45,393 --> 00:47:46,394 Also nahm er 678 00:47:46,593 --> 00:47:49,994 einen großen Stein und tötete die Fliege. 679 00:47:51,153 --> 00:47:52,996 Und seinen alten Freund. 680 00:47:54,193 --> 00:47:55,399 Ist der blöd, oder was? 681 00:47:55,873 --> 00:47:59,354 Nein. Um Gutes zu tun, muss man schlau sein. 682 00:48:01,833 --> 00:48:03,323 Ich bin blöd. 683 00:48:06,553 --> 00:48:07,793 Danke. 684 00:48:19,323 --> 00:48:20,847 Im Ernst, Lega... 685 00:48:21,803 --> 00:48:24,408 Lega... 686 00:48:24,603 --> 00:48:27,572 Legalisierung ist super. 687 00:48:27,763 --> 00:48:29,606 Was ist das für eine Araber-Arbeit? 688 00:48:29,763 --> 00:48:31,765 Das ist Kolumbianer-Arbeit. 689 00:48:33,763 --> 00:48:36,573 Diese Zellige-Fliesen sind herrlich. 690 00:48:36,723 --> 00:48:39,612 Ein Geschenk meines Exmannes, aus Marokko. 691 00:48:39,763 --> 00:48:43,403 Mein Assistent ist Marokkaner. Was muss noch gemacht werden? 692 00:48:43,563 --> 00:48:46,009 - Die Küche vielleicht? - Die Küche? 693 00:48:46,163 --> 00:48:49,052 Nein, mache ich nicht. Der Auftrag ist zu klein. 694 00:48:49,203 --> 00:48:51,251 Ich bin teuer. Ich muss den Assistenten bezahlen. 695 00:48:51,403 --> 00:48:53,166 Ich brauche einen Fachmann. 696 00:48:53,323 --> 00:48:56,770 Ich bin Fachmann. Ich arbeite in Schlössern. 697 00:48:56,923 --> 00:48:58,891 Ich mache alte Kamine. 698 00:48:59,043 --> 00:49:03,412 - Der da ist kaputt. - Was habt ihr jetzt wieder gemacht? 699 00:49:03,563 --> 00:49:06,327 Ein Unfall. Das kann man kleben. 700 00:49:07,883 --> 00:49:08,929 Ich bin Künstler 701 00:49:09,123 --> 00:49:12,729 und will diesen Auftrag nicht. Die Bezahlung ist sicher schlecht. 702 00:49:12,883 --> 00:49:14,214 Wo ist mein Kaffee? 703 00:49:14,363 --> 00:49:16,888 - Der Architekt kommt gleich. - Gut. 704 00:49:17,403 --> 00:49:20,611 Hallo, Betamax. Schön, dass du wieder da bist. 705 00:49:24,043 --> 00:49:27,490 Wir sind auch Künstler und arbeiten hier. 706 00:49:34,083 --> 00:49:34,970 Ach ja? 707 00:49:35,163 --> 00:49:38,963 Das Kabel kommt von dort nach da. Das dauert 2 Tage länger. 708 00:49:39,123 --> 00:49:42,251 - Pech. - Elektrik ist kompliziert. 709 00:49:47,603 --> 00:49:48,729 Der schmeckt nicht. 710 00:49:56,363 --> 00:49:59,605 - Ich nehme den Auftrag nicht an. - Nicht? 711 00:49:59,763 --> 00:50:01,970 - Das ist schade. - Finde ich auch. 712 00:50:03,403 --> 00:50:05,052 Luis, gehen Sie nach Hause. 713 00:50:05,243 --> 00:50:09,293 Wenn Condé bleibt, bleibe ich auch. Ich bin der Firmenchef. 714 00:50:10,243 --> 00:50:12,564 Wir sind doch gut vorangekommen. 715 00:50:12,763 --> 00:50:15,004 Ich möchte schlafen. 716 00:50:15,203 --> 00:50:16,170 Dunkel? 717 00:50:18,403 --> 00:50:19,768 Ein kleines Problem. 718 00:50:29,643 --> 00:50:31,565 Elektrik ist kompliziert. 719 00:50:55,217 --> 00:50:57,788 Das geht so nicht! Aufgepasst! 720 00:50:58,897 --> 00:51:00,626 Sie bringen die Fliesen zum Vibrieren! 721 00:51:00,777 --> 00:51:03,621 Nehmen Sie doch gleich einen Presslufthammer! 722 00:51:03,817 --> 00:51:06,468 Fliesenleger, kümmere dich um deine Fliesen! 723 00:51:06,657 --> 00:51:07,624 Halt's Maul! 724 00:51:07,817 --> 00:51:10,820 Halt du dein Maul! Lass uns arbeiten, sonst komme ich rauf! 725 00:51:11,017 --> 00:51:14,703 Ich kann auch runterkommen. Fliesenlegen ist diffizil. 726 00:51:14,897 --> 00:51:16,546 Halt's Maul! 727 00:51:20,377 --> 00:51:21,742 Hat jemand meinen Kalender gesehen? 728 00:51:23,057 --> 00:51:24,422 Wo ist mein Kalender? 729 00:51:24,577 --> 00:51:28,058 Die Tiefkühltruhe kommt in die Küche. Das wird super. 730 00:51:28,217 --> 00:51:31,266 - Ich habe keine Tiefkühltruhe. - Doch, hast du wohl. 731 00:51:31,417 --> 00:51:34,227 Mi pequeño Kalendro. 732 00:51:35,817 --> 00:51:37,182 Wo ist mein Kalender? 733 00:51:38,577 --> 00:51:40,260 Ich bin ein Genie. 734 00:51:44,997 --> 00:51:46,544 Hallo. Wo ist mein Kalender? 735 00:51:46,697 --> 00:51:49,268 Diese Pappnasen! Was haben die da gemacht? 736 00:51:49,417 --> 00:51:50,418 Verdammt! 737 00:51:51,777 --> 00:51:53,665 Die bauen nur Mist. 738 00:51:53,817 --> 00:51:56,263 Die machen alles kaputt. Das Klavier ist hinüber. 739 00:51:57,337 --> 00:51:59,578 Hör auf! 740 00:51:59,737 --> 00:52:02,023 Das macht man ein Zimmer nach dem anderen. 741 00:52:02,177 --> 00:52:05,465 - Sieh dir mal die Wohnung an. - Die tun, was sie können. 742 00:52:05,617 --> 00:52:09,144 Ich mache in 3 Monaten Abi. Wo soll ich denn lernen? 743 00:52:09,297 --> 00:52:12,460 Bei Papa hab ich auch kein Zimmer. Du alte Egoistin! 744 00:52:12,617 --> 00:52:13,743 Martin, Schluss jetzt! 745 00:52:13,897 --> 00:52:17,697 Du heuerst unterbezahlte Nieten an. Du kaufst dir ein gutes Gewissen. 746 00:52:17,857 --> 00:52:19,666 Die haben keine Papiere, oder? 747 00:52:19,817 --> 00:52:21,580 Weißt du immer noch nicht, 748 00:52:21,777 --> 00:52:24,860 dass ein Einwanderer heilig ist? - Blöde Kuh! 749 00:52:33,137 --> 00:52:36,345 - Wir üben Spanisch. - Betamax, hast du keine Arbeit? 750 00:52:39,457 --> 00:52:42,540 Ich denke, ein Einwanderer ist heilig! 751 00:52:42,697 --> 00:52:45,222 Ich muss dir etwas sagen. 752 00:52:46,297 --> 00:52:48,982 Das passt jetzt nicht. Ich muss zur Bank. 753 00:52:49,137 --> 00:52:52,777 Du solltest vielleicht besser ins Hotel ziehen. 754 00:52:52,937 --> 00:52:54,177 Das entscheide ich. 755 00:52:59,537 --> 00:53:01,300 - Da ist Häschen. - Was macht der denn hier? 756 00:53:01,457 --> 00:53:02,742 Mich entschuldigen. 757 00:53:03,897 --> 00:53:05,785 Das mit dem BMW musste ich einfach tun. 758 00:53:05,937 --> 00:53:08,383 - Holt ihn raus! - Ich hab das Rad dabei. 759 00:53:08,537 --> 00:53:11,745 Häschen! Komm raus, Häschen. 760 00:53:13,777 --> 00:53:17,747 - Bitte. - Nein. Ich will nicht raus. 761 00:53:18,257 --> 00:53:19,064 Häschen! 762 00:53:20,337 --> 00:53:22,100 - Raus da. - Finger weg. 763 00:53:22,617 --> 00:53:24,380 Das ist zerbrechlich, Rachid. 764 00:53:24,537 --> 00:53:26,505 Na, Rachid? Nicht zu müde? 765 00:53:34,937 --> 00:53:38,304 Wenn ich nicht singe, fühle ich die Fliesen nicht. 766 00:53:38,497 --> 00:53:40,260 Singen Sie, Salvatore. 767 00:53:40,457 --> 00:53:41,822 Gut, dann singe ich. 768 00:53:42,417 --> 00:53:44,339 Sie liebt mich. Sie weiß es nicht, 769 00:53:44,537 --> 00:53:48,064 aber sie liebt mich. - Ganz ruhig, Häschen. 770 00:53:50,817 --> 00:53:52,466 Loslassen. Ich hab ihn! 771 00:53:53,017 --> 00:53:54,905 Ich hab deinen Kalender! 772 00:53:55,617 --> 00:53:56,584 Ich hab ihn gefunden! 773 00:54:02,377 --> 00:54:03,344 Mein Häschen! 774 00:54:03,537 --> 00:54:04,583 Ich hab sie! 775 00:54:06,577 --> 00:54:07,657 Ich fange dich auf. 776 00:54:11,417 --> 00:54:12,941 Chantal? 777 00:54:16,417 --> 00:54:19,500 Alle Weiber sind Nervensägen. 778 00:54:19,777 --> 00:54:23,224 Fliesenleger, ich verbiete dir, so zu reden! 779 00:54:23,377 --> 00:54:25,538 Dich hat keiner gefragt! 780 00:54:27,177 --> 00:54:29,179 Sie meinte ich nicht damit. 781 00:54:29,337 --> 00:54:33,103 Sie erkennen ja die Arbeit eines Künstlers. 782 00:54:33,257 --> 00:54:35,578 Aber meine Frau ist eine Schlampe. 783 00:54:35,737 --> 00:54:38,023 Luís, gehen Sie doch nach Hause. 784 00:54:38,177 --> 00:54:39,940 Nein. Wenn Häschen wiederkommt, 785 00:54:40,097 --> 00:54:42,338 wird die Callas Sie sicher nicht beschützen. 786 00:54:42,497 --> 00:54:47,264 Sie braucht keinen Leibwächter, sondern einen Elektriker. 787 00:54:47,417 --> 00:54:51,057 Sie warf mich raus, damit ihr Lover kommen kann. 788 00:54:51,217 --> 00:54:54,459 Ich kenne einen Elektriker, teuer, aber gut. 789 00:54:54,617 --> 00:54:57,745 Schnauze! Lass uns schlafen. 790 00:54:57,897 --> 00:55:00,263 Wenn du mir dumm kommst, singe ich. 791 00:55:00,417 --> 00:55:01,623 Schnauze! 792 00:55:48,497 --> 00:55:49,862 Für ein Darlehen brauche ich 793 00:55:50,027 --> 00:55:52,678 den Auszug aus dem Handelsregister der Firma. 794 00:55:58,267 --> 00:55:59,598 Aber... 795 00:56:01,467 --> 00:56:05,073 Ich verstehe das, aber ich kann nichts tun. 796 00:56:05,227 --> 00:56:07,673 Die Firma Gebrüder Gomez hat's nie gegeben. 797 00:56:07,827 --> 00:56:09,636 Auf Wiedersehen. 798 00:56:16,627 --> 00:56:19,516 Meine Badezimmer sind doch hübsch, oder nicht? 799 00:56:22,827 --> 00:56:24,590 Wer möchte noch Nudeln? 800 00:56:26,907 --> 00:56:30,035 - Pacho sagt, dass Franzosen stinken. - Das finde ich nicht. 801 00:56:30,187 --> 00:56:33,076 Sie riechen fade, wie rohes Huhn. 802 00:56:33,227 --> 00:56:36,788 Sie singen schlecht, weil sie nicht oft genug duschen. 803 00:56:36,947 --> 00:56:38,710 Rachid heiratet in zwei Wochen. 804 00:56:38,907 --> 00:56:41,512 Wir sammeln für ein Geschenk für den Assistenten. 805 00:56:45,507 --> 00:56:48,715 - Ja, du riechst nach Madame Chantal. - Ich bin da. 806 00:56:49,827 --> 00:56:51,715 Ja, Herr Minister. 807 00:56:54,067 --> 00:56:58,276 Der kleine Betamax soll nicht gefeuert werden. 808 00:57:05,347 --> 00:57:07,508 Fuego! 809 00:57:13,907 --> 00:57:16,068 - Bleiben Sie nicht hier. - Ich wohne hier. 810 00:57:16,227 --> 00:57:19,151 - Was ist denn los? - Ein Brand in der oberen Etage. 811 00:57:19,307 --> 00:57:21,309 Die Elektrik. Es ging mit Löschpulver. 812 00:57:21,467 --> 00:57:23,549 Das ist nur Pulver. 813 00:57:24,667 --> 00:57:25,747 Guten Abend. 814 00:57:29,747 --> 00:57:31,795 War wohl ein Kurzschluss. 815 00:57:31,947 --> 00:57:35,110 Prüfen Sie die Elektrik. Sie ist sicher defekt. 816 00:57:35,267 --> 00:57:37,872 - Mir reicht's. - Guten Abend. 817 00:57:38,027 --> 00:57:39,870 Hola, Madame Chantal. 818 00:57:41,547 --> 00:57:43,276 Ich will euch nicht mehr sehen! 819 00:57:44,387 --> 00:57:48,756 Ihr seid sicher nicht versichert. Was soll ich jetzt machen? 820 00:57:48,947 --> 00:57:51,518 Ich bin zu nett. Ich dulde euren Mist. 821 00:57:51,667 --> 00:57:54,636 Deshalb werde ich hier nach Strich und Faden verarscht! 822 00:57:55,587 --> 00:58:00,433 Ihr macht alles kaputt. Der Brand. Fehlt nur noch ein Wasserschaden. 823 00:58:00,987 --> 00:58:03,467 Ihr seid gefeuert! Ich bin eine tolle Frau, 824 00:58:03,667 --> 00:58:05,635 aber ihr seid gefeuert! 825 00:58:05,787 --> 00:58:09,075 Meint ihr, das mache ich nicht? Ich bin auch ein ganzer Mann! 826 00:58:10,667 --> 00:58:12,316 Ja, genau! 827 00:58:12,507 --> 00:58:15,556 Seht euch doch an, was aus mir geworden ist! 828 00:58:15,707 --> 00:58:17,197 Wo ist der Auszug aus dem Handelsregister? 829 00:58:18,427 --> 00:58:21,396 Sie haben mich angelogen, Luís. Ich kann Sie nicht bezahlen. 830 00:58:21,547 --> 00:58:24,436 Ich will mein Geld. Ich kann nichts dafür. 831 00:58:24,587 --> 00:58:25,997 Du hältst dein Maul. 832 00:58:26,147 --> 00:58:28,991 Keinen Pfennig mehr! Verschwindet! 833 00:58:29,147 --> 00:58:31,991 Das ist unfair. Madame Chantal ist Kapitalistin. 834 00:58:32,147 --> 00:58:35,230 Ich bin ein großer Fliesenleger, der jetzt geht 835 00:58:35,387 --> 00:58:37,309 und euch "leck mich!" sagt! 836 00:58:39,227 --> 00:58:42,515 - Das ist nicht nett, Madame Chantal. - Raus! 837 00:58:49,707 --> 00:58:52,073 Rachid, Kopf einziehen. 838 00:59:26,907 --> 00:59:28,113 Guten Morgen. 839 00:59:28,261 --> 00:59:31,867 Ich hab eine gute Nachricht. Der Kopierer ist kaputt. 840 00:59:33,861 --> 00:59:37,581 Ich sagte dem Präsidenten der Anwaltskammer, Sie seien gestürzt. 841 00:59:37,741 --> 00:59:39,982 Die Mandanten finden Sie voll super. 842 00:59:40,141 --> 00:59:41,221 Bitte. 843 00:59:43,461 --> 00:59:45,861 Häschen, Häschen. 844 01:00:14,021 --> 01:00:15,830 Madame Chantal hat den Prozess gewonnen. 845 01:00:15,981 --> 01:00:17,266 Prozess! 846 01:00:17,421 --> 01:00:19,104 Ich hab eine gute Anwältin. 847 01:00:20,901 --> 01:00:22,232 Chantal? 848 01:00:22,421 --> 01:00:26,425 - Madame Chantal hat gewonnen. - Wir haben gewonnen! 849 01:00:28,141 --> 01:00:29,347 Prozess! 850 01:00:30,221 --> 01:00:34,624 - Madame Chantal hat gewonnen. - Prozess! 851 01:01:09,981 --> 01:01:12,586 - Bitte, corazôn. - Danke. 852 01:01:16,357 --> 01:01:19,008 - Möchten Sie ein Sandwich? - Ist gut. 853 01:01:28,717 --> 01:01:33,325 Ich esse sehr gern. Und meine Frau isst auch sehr gern. 854 01:01:33,477 --> 01:01:35,320 Als wir in der Guerilla waren, 855 01:01:36,037 --> 01:01:38,403 fing ich mit 16 an. 856 01:01:38,957 --> 01:01:41,164 Und sie war 15. 857 01:01:41,317 --> 01:01:43,683 Wir hatten oft Sex. 858 01:01:45,157 --> 01:01:48,046 Warum sind Sie nach Frankreich gekommen? 859 01:01:48,797 --> 01:01:52,119 Ich sollte einen armen Bauern töten, 860 01:01:52,277 --> 01:01:55,644 der die Revolutionssteuer nicht bezahlt hatte. 861 01:01:55,797 --> 01:01:58,038 Weil er kein Geld hatte. 862 01:01:58,197 --> 01:02:02,088 Der Ärmste schrie: "Töte mich nicht!" 863 01:02:02,237 --> 01:02:04,444 Da bin ich mit ihm geflohen. 864 01:02:05,677 --> 01:02:07,599 Die Männer der Guerilla sagten: 865 01:02:07,757 --> 01:02:09,759 "Wenn du die Guerilla verlässt, 866 01:02:09,917 --> 01:02:12,568 töten wir deinen Sohn in der Armee." 867 01:02:13,277 --> 01:02:15,199 Da töteten sie meinen Sohn. 868 01:02:18,397 --> 01:02:20,479 Ich sprang vom Lastwagen. 869 01:02:21,477 --> 01:02:23,479 Dabei brach ich mir den Arm. 870 01:02:25,077 --> 01:02:26,408 Sehen Sie mal. 871 01:02:27,357 --> 01:02:30,008 Ich rannte und rannte... 872 01:02:30,157 --> 01:02:33,160 Ich holte meine Frau und meine Töchter im Dorf. 873 01:02:33,317 --> 01:02:36,525 Wir gingen auf ein Schiff und kamen nach Frankreich. 874 01:02:38,597 --> 01:02:40,963 Wegen des Arms 875 01:02:41,117 --> 01:02:44,166 trank ich aguardiente. Als ich in Paris ankam, 876 01:02:44,357 --> 01:02:46,757 war ich total besoffen. 877 01:02:46,917 --> 01:02:49,078 Und mein Arm war ganz schwarz, 878 01:02:49,237 --> 01:02:50,647 wie Condé. 879 01:02:51,957 --> 01:02:54,357 Aber im Krankenhaus wurde er gerettet. 880 01:02:54,517 --> 01:02:56,360 Er wurde nicht amputiert. 881 01:02:56,517 --> 01:02:59,645 Deswegen liebe ich Frankreich, Madame Chantal. 882 01:03:06,277 --> 01:03:08,120 Weißt du, 883 01:03:08,277 --> 01:03:10,359 du hattest Recht, uns anzumotzen. 884 01:03:12,037 --> 01:03:15,837 - Möchten Sie einen Kaffee? - Ja, Madame Chantal. Danke. 885 01:03:20,437 --> 01:03:22,439 Ich hab den dreckigen Spiegel zerschlagen. 886 01:03:22,597 --> 01:03:25,998 Ich kaufe Ihnen im Baumarkt einen schönen neuen. 887 01:03:28,597 --> 01:03:33,159 Der war nicht dreckig. Er war aus dem 18. Jahrhundert. 888 01:03:33,317 --> 01:03:37,367 Das nennt man Pfeilerspiegel. So etwas wird nicht mehr hergestellt. 889 01:03:45,837 --> 01:03:46,883 Hola, Madame Chantal. 890 01:03:51,397 --> 01:03:54,127 Wenn der Betonmischer sprechen könnte, 891 01:03:54,277 --> 01:03:56,802 würde sie sagen: Weine nicht, schöne Kundin 892 01:03:56,957 --> 01:03:59,323 schöne Kundin 893 01:03:59,477 --> 01:04:01,798 Du bist schön wie eine Rose 894 01:04:04,517 --> 01:04:06,724 Das Leben ist kurz 895 01:04:20,957 --> 01:04:23,403 Keine Sorge, bald sind die Handwerker fertig 896 01:04:23,557 --> 01:04:25,320 Komm, lach mit uns 897 01:04:50,037 --> 01:04:51,607 Keine Sorge, Madame Chantal. 898 01:04:51,837 --> 01:04:54,522 Die Überstunden bezahle ich. 899 01:04:54,677 --> 01:04:56,042 Gracias. 900 01:04:59,317 --> 01:05:02,127 Ich warne Sie, das ist mein letzter Brand. 901 01:05:02,277 --> 01:05:06,281 Meine Arbeit darf nicht umsonst sein. Inspiration muss man respektieren. 902 01:05:07,797 --> 01:05:08,604 Finger weg. 903 01:05:13,037 --> 01:05:15,562 Ich bin stolz. Mein erster Auftrag in Europa. 904 01:05:15,717 --> 01:05:18,766 Ich mache Fotos für meinen Presseordner. 905 01:05:20,437 --> 01:05:23,520 - Meine Frau erwartet eine Familie. - Gratuliere. 906 01:05:23,677 --> 01:05:25,838 Ich fungiere gern als Showroom, 907 01:05:25,997 --> 01:05:27,760 aber die Wohnung muss fertig werden. 908 01:05:27,917 --> 01:05:31,717 Die kleine Bank hab ich gar nicht gesehen. Ist ja nett. 909 01:05:33,077 --> 01:05:34,317 Was ist das denn? 910 01:05:36,037 --> 01:05:37,447 Das Waffenlager. 911 01:05:37,597 --> 01:05:39,167 Was soll ich denn damit? 912 01:05:39,357 --> 01:05:40,847 Man weiß nie. 913 01:05:41,037 --> 01:05:42,607 Bist du da, Baby? 914 01:05:42,757 --> 01:05:45,328 Ich besorge Ihnen ein Maschinengewehr. 915 01:05:49,877 --> 01:05:51,720 Vertragen wir uns doch wieder. 916 01:05:51,877 --> 01:05:55,768 Ich hab leckere Wurst, Schmalz nach Hausfrauenart und Rotwein 917 01:05:55,917 --> 01:05:57,043 mitgebracht. 918 01:05:57,677 --> 01:06:00,805 Ich bin auf eurer Seite. Ich war nicht immer steinreich. 919 01:06:01,517 --> 01:06:03,280 Mein Häschen... 920 01:06:04,877 --> 01:06:07,004 Monsieur Poncin, bitte gehen Sie wieder. 921 01:06:08,157 --> 01:06:10,205 Dein Feuerlöscher bringt Unglück. 922 01:06:10,957 --> 01:06:13,005 Den würde ich behalten. 923 01:06:13,197 --> 01:06:15,802 Die haben sicher keine Papiere. 924 01:06:16,357 --> 01:06:18,359 Ich habe Beziehungen. 925 01:06:18,517 --> 01:06:19,927 Raus. 926 01:06:21,237 --> 01:06:22,044 Pass auf. 927 01:06:22,797 --> 01:06:25,368 Ich kann sie auch wieder zum Titicacasee schicken. 928 01:06:26,917 --> 01:06:29,568 Es gibt Brände, die kann man nicht löschen. 929 01:06:29,717 --> 01:06:30,524 Vergiss das nicht. 930 01:06:31,397 --> 01:06:32,204 Ach ja? 931 01:06:37,637 --> 01:06:39,525 Wir sind Künstler. 932 01:06:44,797 --> 01:06:48,119 - Alles klar, Mama? - Ja. 933 01:06:56,037 --> 01:07:00,246 In Tulas Zimmer brennt's 934 01:07:05,597 --> 01:07:08,077 Holt schnell die Feuerwehr 935 01:07:10,117 --> 01:07:14,247 Ich glaube, Tula will, dass wir ihr Feuer löschen 936 01:07:14,917 --> 01:07:17,158 "Elektrik ist zu kompliziert." 937 01:07:20,517 --> 01:07:23,281 Ich fahre immer noch mit Inlinern zum Klo. 938 01:07:25,037 --> 01:07:26,766 Das ist die Geilheit! 939 01:07:31,877 --> 01:07:34,163 Wie groß ist denn dein Zimmer? 940 01:07:34,317 --> 01:07:35,921 Vorsicht. 941 01:07:36,077 --> 01:07:38,477 Meins ist zwei Räder groß. 942 01:07:45,517 --> 01:07:47,360 Was ist denn jetzt? 943 01:07:50,797 --> 01:07:53,925 Pacho ist besser als Matheprof als als Elektriker. 944 01:07:55,837 --> 01:07:56,997 Mama... 945 01:07:57,157 --> 01:08:00,126 Jetzt haben wir große Zimmer, aber sind ganz allein. 946 01:08:01,757 --> 01:08:04,157 Keine Sorge, die kommen wieder. 947 01:08:08,197 --> 01:08:09,721 Finger weg! 948 01:08:11,397 --> 01:08:12,557 Wie geht's, Rachid? 949 01:08:12,717 --> 01:08:15,641 Ich kann nicht lange bleiben, ich heirate morgen. 950 01:08:15,797 --> 01:08:18,561 Wenn Sie nicht wollen, dass ich hier schlafe, 951 01:08:18,717 --> 01:08:20,446 muss ich mit meiner Frau tanzen. 952 01:08:20,597 --> 01:08:24,078 - Der Hai dort. Ach, Titina! - Bitte, Salvatore. 953 01:08:29,197 --> 01:08:31,358 - Sie hat eine 2+ in Spanisch. - Prima. 954 01:08:31,557 --> 01:08:34,481 Chantal, das ist Margarita, meine Frau. 955 01:08:36,717 --> 01:08:38,605 - Möchtest du tanzen? - Ja. 956 01:08:41,597 --> 01:08:42,757 Schrille Farben. 957 01:08:42,917 --> 01:08:45,488 - Ich hab Sonne reingebracht. - Oh ja. 958 01:08:45,637 --> 01:08:47,161 Mag der keine Farben? 959 01:08:53,643 --> 01:08:56,851 Dienstag fliege ich nach Bogotà. Da sehe ich mein Baby. 960 01:08:57,003 --> 01:08:58,493 Das freut mich für Sie. 961 01:09:00,603 --> 01:09:04,733 - Noch Schnaps, Madame de la Jolie? - Gerne, Monsieur Jesus. 962 01:09:08,323 --> 01:09:10,325 Der Punsch ist himmlisch. 963 01:09:24,123 --> 01:09:27,092 Mal was anderes als der Ball der Anwaltskammer. 964 01:09:28,003 --> 01:09:30,244 Hey, Condé! Tauschen wir? 965 01:09:32,363 --> 01:09:35,995 - Ist die schön! - Und sie hat eine tolle Wohnung. 966 01:09:38,373 --> 01:09:41,820 - Sie tanzen gut. - Oh ja! Ich tanze sehr gerne. 967 01:09:41,973 --> 01:09:44,214 - Ich muss mit Ihnen sprechen. - Ja? 968 01:09:44,373 --> 01:09:45,783 Komm. 969 01:09:50,653 --> 01:09:51,733 Chantal... 970 01:09:52,693 --> 01:09:53,853 Yo te quiero. 971 01:09:55,053 --> 01:09:56,862 - Ich doch auch. - Ich liebe Sie. 972 01:09:57,013 --> 01:10:00,141 Ich auch. Aber Sie sind beschwipst. Morgen geht's besser. 973 01:10:00,293 --> 01:10:03,660 - Doch, ich liebe Sie. - Mama, die Bullen! 974 01:10:05,413 --> 01:10:06,459 Herrschaften. 975 01:10:06,613 --> 01:10:10,299 - Sind Sie die Eigentümerin? - Ja. Sind wir zu laut? 976 01:10:10,453 --> 01:10:12,978 Martin! Mach die Musik aus! 977 01:10:15,933 --> 01:10:18,504 Wir feiern Hauseinweihung. 978 01:10:18,693 --> 01:10:20,058 Die Nachbarn wissen Bescheid. 979 01:10:20,253 --> 01:10:21,379 Trinken Sie mit? 980 01:10:21,573 --> 01:10:24,861 Sie haben illegale Einwanderer angeheuert. 981 01:10:25,053 --> 01:10:26,463 Wie bitte? 982 01:10:26,613 --> 01:10:29,662 Ersparen Sie sich Komplikationen. Wir wurden informiert. 983 01:10:29,813 --> 01:10:31,053 - Dieser Schuft. - Bitte? 984 01:10:31,213 --> 01:10:32,180 Ach, nichts. 985 01:10:32,373 --> 01:10:33,863 Ihre Papiere, bitte. 986 01:10:34,013 --> 01:10:36,061 Sie haben keinen richterlichen Beschluss. 987 01:10:36,213 --> 01:10:37,214 Doch. 988 01:10:39,053 --> 01:10:40,862 - Ich bin legal hier. - Ihre Papiere. 989 01:10:41,013 --> 01:10:42,173 Ich hab den Auszug. 990 01:10:42,333 --> 01:10:46,099 Bitte. Ich arbeite im Kulturministerium. 991 01:10:46,253 --> 01:10:48,653 Die musste ich zuletzt vor 60 Jahren zeigen. 992 01:10:48,813 --> 01:10:50,940 Und das ist keine schöne Erinnerung. 993 01:10:51,133 --> 01:10:54,057 Danke, Madame. Alles in Ordnung. Ihre Papiere, Monsieur. 994 01:10:54,253 --> 01:10:56,175 Tut mir leid, mein lieber Wushi. 995 01:10:56,333 --> 01:10:58,176 - Madame. - Mademoiselle. 996 01:10:58,373 --> 01:11:00,295 - Sie gehen selektiv vor. - Ihre Papiere. 997 01:11:00,453 --> 01:11:03,502 Ich bin seit 30 Jahren französischer Staatsbürger. 998 01:11:03,653 --> 01:11:07,214 Ich bin Fliesenkunsthandwerker und mache ruhig meine Arbeit. 999 01:11:07,373 --> 01:11:09,944 Hör auf, Titina. Ich zeige meine Papiere nicht. 1000 01:11:10,133 --> 01:11:12,419 Entweder hier oder auf der Wache. 1001 01:11:12,573 --> 01:11:14,541 - Aua! - Wer ist das denn? 1002 01:11:14,733 --> 01:11:16,621 Das ist mein Assistent. 1003 01:11:16,813 --> 01:11:17,734 Hat er Papiere? 1004 01:11:17,893 --> 01:11:20,782 Nein, aber er heiratet morgen eine Französin. 1005 01:11:20,933 --> 01:11:23,538 Dann ist er französischer als Sie. Vive la France! 1006 01:11:23,733 --> 01:11:24,654 Moment! 1007 01:11:27,013 --> 01:11:28,776 - Der hat keine Papiere! - Hinterher! 1008 01:11:28,933 --> 01:11:31,458 Nicht da hoch! Dann fallen Sie runter! 1009 01:11:31,653 --> 01:11:34,258 Polizei überall, Gerechtigkeit nirgendwo! 1010 01:11:34,453 --> 01:11:36,660 Polizei überall, Gerechtigkeit nirgendwo! 1011 01:11:37,733 --> 01:11:40,941 - Was soll das? Mama! - Entschuldigung. 1012 01:11:44,333 --> 01:11:46,813 - Wir sind schwanger. - Entschuldigung. 1013 01:11:46,973 --> 01:11:48,577 Er ist ein guter Assistent. 1014 01:11:48,773 --> 01:11:50,741 Faschisten! 1015 01:11:50,933 --> 01:11:52,503 Rachid, komm mit! 1016 01:11:52,693 --> 01:11:56,379 Wenn Sie jemanden verhaften wollen, dann mich! 1017 01:11:56,533 --> 01:11:57,659 Nur die Ruhe. 1018 01:11:57,813 --> 01:12:00,020 Nur über unsere Leiche. 1019 01:12:01,053 --> 01:12:01,894 Chef! 1020 01:12:02,093 --> 01:12:03,094 Rachid, komm mit! 1021 01:12:03,253 --> 01:12:05,141 Die fliehen übers Dach! 1022 01:12:12,173 --> 01:12:13,253 Es stürzt ein! 1023 01:12:13,453 --> 01:12:15,375 Halt dich fest! 1024 01:12:16,973 --> 01:12:17,940 Spring! 1025 01:12:20,425 --> 01:12:21,585 Rachid, nicht rauskommen! 1026 01:12:21,785 --> 01:12:23,821 Schnapp ihn dir! 1027 01:12:24,017 --> 01:12:27,100 - Gib mir die Hand! - Spring! 1028 01:12:27,617 --> 01:12:28,584 Halten Sie ihn! 1029 01:12:28,777 --> 01:12:30,540 Helfen Sie mir doch. 1030 01:12:30,697 --> 01:12:33,097 Rachid, nicht rauskommen. 1031 01:12:33,257 --> 01:12:34,701 Das reicht. Mitnehmen. 1032 01:12:38,257 --> 01:12:40,464 - Mist! - Meine Schöpfung! 1033 01:12:45,497 --> 01:12:47,977 Moment! Ich bin Anwältin, er ist mein Mandant. 1034 01:12:48,177 --> 01:12:50,225 Scheuerlappen! 1035 01:12:50,777 --> 01:12:53,666 - Ich komme mit. - Auf gar keinen Fall. 1036 01:12:53,817 --> 01:12:55,546 - Und jetzt? - Es muss sein. 1037 01:12:55,697 --> 01:12:58,063 Ich begleite ihn. Ich bin der Firmenchef. 1038 01:12:58,217 --> 01:13:00,458 Nicht nötig, Luís. Ich erledige das. 1039 01:13:01,177 --> 01:13:03,099 Das darf doch nicht wahr sein! 1040 01:13:03,257 --> 01:13:05,828 Bitte. Stellen Sie den Haupthahn aus. 1041 01:13:08,817 --> 01:13:10,387 Wo sind die anderen? 1042 09:25:26,721 --> 09:25:29,963 Hat keiner einen Engländer? 1043 09:25:37,721 --> 09:25:39,689 Bravo! 1044 09:25:50,361 --> 09:25:53,012 Ihr Vater wollte mich nicht mal kennenlernen. 1045 09:25:54,201 --> 09:25:58,092 Wie soll es werden, wenn ich am Hochzeitstag im Knast bin? 1046 09:25:58,241 --> 09:25:59,890 Was soll er dann denken? 1047 09:26:00,041 --> 09:26:02,202 Dass ich wegen der Papiere heiraten wollte. 1048 09:26:02,361 --> 09:26:06,411 Aber das stimmt nicht. Ich liebe Nancy. 1049 09:26:06,561 --> 09:26:09,883 Aber jetzt ist alles aus. Alles im Eimer. 1050 09:26:11,521 --> 09:26:14,729 Auf keinen Fall. Wo findet die Hochzeit statt? 1051 09:26:15,521 --> 09:26:17,728 In Pantin. 1052 09:26:17,881 --> 09:26:20,122 Aber ohne Anzug kann ich doch nicht. 1053 09:26:23,361 --> 09:26:24,248 Sie schaffen das. 1054 09:26:25,241 --> 09:26:27,892 Ràpido, ràpido. Das Parkett wird nass. 1055 09:26:28,041 --> 09:26:29,645 Das Parkett wird nass. 1056 09:26:29,841 --> 09:26:34,528 Sind Sie nicht versichert? Das wird ein Nachspiel haben. 1057 09:26:34,681 --> 09:26:38,082 Dafür kommen Sie auf. Sie haften dafür. 1058 09:26:43,241 --> 09:26:48,042 Liebe ist ein gesellschaftlicher Stabilitätsfaktor, Herr Kommissar. 1059 09:26:58,721 --> 09:27:01,690 Wer verliebt ist, findet Arbeit, zahlt Steuern, 1060 09:27:02,401 --> 09:27:04,722 kauft Geschenke, lädt seine Perle zum Essen ein. 1061 09:27:08,531 --> 09:27:09,577 Rachid ist verliebt. 1062 09:27:10,131 --> 09:27:12,292 Lassen Sie ihn heiraten und Franzose werden, 1063 09:27:12,451 --> 09:27:13,725 das ist für uns alle von Vorteil. 1064 09:27:19,245 --> 09:27:21,896 - Entschuldigung, Mamika. - Schon gut, Thierry. 1065 09:27:22,045 --> 09:27:24,445 Eduardo schläft in meinem Bett. 1066 09:27:31,005 --> 09:27:31,812 Macht nichts. 1067 09:27:31,965 --> 09:27:35,810 Fragen Sie Salvatore, aber das wird zu teuer. 1068 09:27:36,765 --> 09:27:38,005 Fragen Sie 1069 09:27:38,205 --> 09:27:40,856 Salvatore, aber das wird zu teuer. 1070 09:28:02,005 --> 09:28:04,132 Schon gut. Hauen Sie ab. 1071 09:28:05,565 --> 09:28:08,329 Ich gehe nicht ohne Rachid. 1072 09:28:08,525 --> 09:28:11,653 - Un, dos, tres! - Rachid. 1073 09:28:12,005 --> 09:28:13,734 Un, dos, tres! 1074 09:28:22,805 --> 09:28:24,568 Madame de la Jolie, por favor. 1075 09:28:50,165 --> 09:28:53,771 Das machen wir in die Wand, um Flüchen vorzubeugen. 1076 09:28:54,245 --> 09:28:56,213 Das machen wir für die Santería. 1077 09:28:56,765 --> 09:28:58,574 - Machen Sie Hexerei? - Ja. 1078 09:28:58,725 --> 09:29:01,569 Ein Huhn in der Wand entspricht nicht dem Feng Shui. 1079 09:29:01,725 --> 09:29:05,491 Aber ich war schon immer für kulturelle Mischung. 1080 09:29:05,645 --> 09:29:06,805 Guten Abend. 1081 09:29:09,725 --> 09:29:10,532 Kaffee? 1082 09:29:11,045 --> 09:29:13,650 Nein, den trinke ich lieber bei mir. 1083 09:29:22,085 --> 09:29:24,007 Hauen Sie ab mit Ihrem Schützling. 1084 09:29:34,525 --> 09:29:37,289 - Schmeckt mein Kaffee? - Eigentlich nicht. 1085 09:29:37,445 --> 09:29:40,096 Auf Pfeilern wohnen war echt geil. 1086 09:29:40,245 --> 09:29:42,770 Eduardo, eine Freundin will ihr Landhaus renovieren. 1087 09:29:42,925 --> 09:29:45,007 Das wäre mein 2. Auftrag in Europa. 1088 09:29:45,165 --> 09:29:47,213 Ich bin frei. 1089 09:29:47,365 --> 09:29:49,970 Wir aber nicht. 1090 09:29:51,885 --> 09:29:56,015 - Ab wann? - In 4 bis 6 Wochen. 1091 09:29:59,165 --> 09:30:02,373 - Er ist teuer. - Ich bin sehr teuer, ja. 1092 09:30:02,525 --> 09:30:05,369 Leberwurst oder Hasenpastete? 1093 09:30:06,565 --> 09:30:08,772 Hast du keine Käsepastete? 1094 09:30:12,365 --> 09:30:17,166 Wir brauchen Matheunterricht fürs Examen. 1095 09:30:17,325 --> 09:30:18,212 Wozu? 1096 09:30:18,765 --> 09:30:20,130 Chantal! 1097 09:30:24,245 --> 09:30:26,566 Chantal, wo ist mein Assistent? 1098 09:30:26,765 --> 09:30:28,448 Der heiratet gerade. 1099 09:30:29,605 --> 09:30:31,891 Rachid! 1100 09:30:32,085 --> 09:30:33,052 Calmos, calmos. 1101 09:30:33,245 --> 09:30:37,249 Ich muss los. Ich bin Rachids Hauptzeuge. 1102 09:30:37,405 --> 09:30:40,329 Lasst mich durch. 1103 09:30:41,685 --> 09:30:46,167 - Meine Freunde. Ciao! - Ciao! 1104 09:30:51,645 --> 09:30:53,249 Auf Rachid! 1105 09:30:53,885 --> 09:30:55,295 Auf Rachid. 1106 09:30:58,085 --> 09:31:00,895 - Habt ihr das Huhn aufgegessen? - Wir? Nein. 1107 09:31:01,605 --> 09:31:04,847 Ihr Lügner, ihr habt den Pimmel aufgegessen. 1108 09:31:10,685 --> 09:31:11,652 Was hab ich gesagt? 1109 09:31:13,925 --> 09:31:18,726 - Hab ich einen Fehler gemacht? - Das übersetzen wir nicht. 1110 09:31:21,685 --> 09:31:22,811 Du siehst fit aus. 1111 09:31:22,965 --> 09:31:24,489 Kaffee? 1112 09:31:44,405 --> 09:31:46,088 Ich leihe dir mein Häschen. 1113 09:31:47,845 --> 09:31:50,325 Es sei denn, du brauchst es. 1114 09:31:55,685 --> 09:31:59,610 - Danke für alles. - Nicht die Kolumbianer vergessen. 1115 09:31:59,765 --> 09:32:01,494 Chantal! 1116 09:32:07,285 --> 09:32:09,287 - Si! - Danke. Ciao. 1117 09:32:12,165 --> 09:32:14,213 Gute Nacht, meine Pampelmusen. 1118 09:32:16,405 --> 09:32:18,407 Buenas noches. 1119 09:34:07,425 --> 09:34:11,794 Entschuldigen Sie die Störung. Ich bin Ihr neuer Nachbar. 1120 09:34:11,945 --> 09:34:14,106 Ich wollte nur Bescheid sagen, 1121 09:34:14,265 --> 09:34:16,745 dass es etwas laut wird. 1122 09:34:17,225 --> 09:34:18,385 Ich renoviere. 1123 09:34:19,225 --> 09:34:21,546 - Kommen Sie doch rein. - Danke. 1124 09:34:25,385 --> 09:34:27,592 Ich habe kleine Fische mitgebracht. 1125 09:34:27,745 --> 09:34:29,235 Das ist ja nett. 1126 09:34:32,425 --> 09:34:33,665 That's beautiful. 1127 09:34:46,945 --> 09:34:48,230 That's beautiful. 1128 09:34:48,385 --> 09:34:52,515 Für alle diejenigen, die kommen, um uns zu bereichern. 1129 09:39:29,625 --> 09:39:32,625 Untertitel: Sabine Lenz Eclair Group 78178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.