All language subtitles for Trapped In The Rocky Mountains 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 ¡Ashley! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 ¡Ashley! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 ¡Ashley! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 No, no, no, no. No. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 Oh, no. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 ¡Ashley! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 No, sí. Absolutamente. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 El catering debe estar listo el domingo. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 Y ya hay que empezar la marinada. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 Él lo sabe, Jared. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Vamos, Carrie. ¿Estás hablando en serio? 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 No, no hablo en serio en absoluto. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 Estoy ligero y despreocupado, porque estoy de vacaciones. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 Greg? Hola? 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 Maldición. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 Este lugar realmente está en medio de la nada. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 A mí me parece que hay algún sitio. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 Un lugar muy hermoso. 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 Oh, no puedo conseguir ni una sola barra. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Supongo que simplemente tendrás que 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 disfruta un ratito 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 ¡Qué destino tan terrible! 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 Jared, vamos. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 Prometiste que me darías este fin de semana. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 Lo sé. Es solo que... no es... 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 No es un buen momento ahora mismo. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 Los críticos de "Lo mejor de la ciudad" podrían aparecer cualquier día. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 Por favor, no me hables como si no me importara el restaurante. 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 También es mi medio de vida. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 No, no, no. No estoy diciendo eso. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 Sólo quiero decir que no es el mejor momento. 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 insistir en un fin de semana fuera. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 ¿Quieres decir insistir en hacer algo por nuestro matrimonio? 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 Además, te lo dije, tiene que ser este fin de semana para conseguir la estancia gratis. 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 Tú y tus concursos. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 Mi persistencia finalmente dio sus frutos ¿no es así? 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Me encantaba estar en las montañas. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 ¿Desde cuando? 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 Te he pedido miles de veces que vayamos a acampar. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 Siempre has dicho que no. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 Creo que esto es todo. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 ¿Es aquí donde debemos estacionar? 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 ¿Dónde están todos los demás coches? 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 No sé. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 Apuesto a que los mueven por nosotros una vez que hacemos el check-in. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 Estoy seguro de que los estacionan en la parte trasera para preservar el ambiente. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 ¿Qué, llevamos nuestras propias maletas? 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 ¿No hay botones en este supuesto refugio de cuatro estrellas? 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 De alguna manera creo que sobrevivirás. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 Tampoco hay portero. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Después de usted, señor. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 ¿Hola? 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 - Al menos está tranquilo. - Hmm. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Quizás me dieron la hora de llegada equivocada. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 Hmm. Auto check-in. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 Y nuevamente cuestiono su supuesto servicio de cuatro estrellas. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 Es diferente. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 ¿Qué tal la habitación tres? 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 Bueno. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 Realmente está tranquilo. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 ¿No te parece todo esto extremadamente extraño? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 Lo admito, es un poco raro. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 - Pero, oye. - ¿Hmm? 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 Piense sólo en los servicios gratuitos 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 Te atenderemos cuando te quejes. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 Oh, claro que sí, definitivamente me estoy quejando. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Bien, espero poder darte un masaje gratis. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 Hmm. ¿Por qué no, eh, 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 ¿Echar un vistazo al lugar que tenemos para nosotros solos? 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 Bueno. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 Elegante y acogedor a la vez. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 No parece que se espere que cenemos solos. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 -Eh.-Hmm. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 Carrie-san 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 Esta cocina es preciosa. 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 No creo que debiéramos estar aquí. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 Estoy seguro de que no se permiten invitados. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 Bueno, tal vez deberían tener algún personal aquí para detenernos. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 Buen punto. Está muy limpio. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 Lo que significa que no desayunaron. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 Todo parece fresco, lo que significa que este lugar no está totalmente abandonado. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - ¿Ves? El personal llegará pronto. - Hmm. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 Hay alguien ahora. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 - Oh, no. - ¿Qué pasa? 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 ¿En serio? 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 Genoveva. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 ¿Jared? 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - ¿Los conoces? - La universidad. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 ¡Ay dios mío! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 - ¿Qué haces aquí? - Um... 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 Sí, gran pregunta. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 Tengo lo mismo para ti también. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 -Hola, soy Carrie.-Carrie Clark. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - Mi esposa.- ¡Oh! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 Wes Wong. Y esta es mi hermana Lizzie. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Encantado de conocerlo. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 ¿Entonces todos fueron a la universidad juntos? 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 Oh, ¿Jared te ha hablado de nosotros? 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 En serio. En serio, ¿qué te trae por aquí? 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 Bueno, estoy escribiendo una reseña para una nueva revista de viajes de lujo. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Invité a Lizzie a unirse. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - Entonces, ¿eres escritor de viajes? - Sí. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 Es una profesión que está muriendo, pero aún quedamos algunos de nosotros. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 Muy bueno. Oye, ¿por casualidad la revista lo sabe? 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 ¿Quién es el dueño de este lugar o algo así? 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 - ¿Por qué lo preguntas? - Es una zona muerta. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Oh, no puede ser tan malo. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 No, lo que quiere decir es que literalmente no hay nadie aquí. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - ¿En serio? - Sí, adelante. Compruébalo tú mismo. 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 Oh, espera. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 Estoy tan confundido como tú. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Mi editor me dijo que este lugar estaba bajo nueva administración, 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 Pero definitivamente ya debería estar en funcionamiento. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 ¿Y la puerta estaba abierta cuando llegaste? 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Sí, estaba abierto. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 Todo parece listo para empezar, 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 Sólo que no hay nadie aquí. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Sí, no tuvimos recepción celular. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 Sí, parece que yo tampoco. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - ¿Has probado el teléfono fijo? - No. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 Aún no. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 Entonces, ¿cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que se vieron? 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 Desde final del último año. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 Casi diez años. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Ugh. No consigo línea exterior. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Creo que esto solo está configurado para recibir llamadas desde las habitaciones de huéspedes. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 Pero tiene que haber wifi. No estamos en la edad oscura. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 No, no me aparece ninguna red. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 Si puedo encontrar su equipo, puedo hacer que sus cosas funcionen. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - ¿En serio? - Ella es una experta en ese tipo de cosas. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - ¡Adelante! - ¿Debería alguno de nosotros acompañarla? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - Hola, Lagartos. - Perdón por el retraso en la cinta. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - No, a menos que quieras quedar registrado para la posteridad. - La razón por la que no lo soy. 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 viniendo a ti vive como siempre 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 es porque actualmente estoy pasando por 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 Un misterio de la vida real. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 Entonces, mi primera misión es encontrar el servidor. 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 y recuperar este lugar en la red 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 para poder traerles todas las actualizaciones en tiempo real. 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 ¡Oh! Sótano. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 ¡Escalofriante! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 Ya hemos tenido algunas críticas excelentes en medios de comunicación más pequeños. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 El menú de Jared es muy innovador. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 Innovador pero accesible. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 Estaba llegando a esa parte. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 Escuché que de hecho estamos siendo considerados para el artículo. 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 Lista "Lo mejor de la ciudad" de este año, 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 Quiero decir, lo que podría mejorar absolutamente nuestro perfil. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 Suena como un gran lugar. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Probablemente no sea el tipo de lugar sobre el que escribirías. 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 en una revista de lujo. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 ¿Genoveva? 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - Lizzie, ¿dónde estás? - ¡Aquí! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 Dios mío, pensé que alguien te estaba asesinando con un hacha. 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 La forma en que gritabas así. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 Lo siento. Me asusté. 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 Míralo. ¡Bup! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 - Eres ridículo. - Ayúdame a encontrar mi teléfono. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 Lo dejé caer cuando esa cosa salió de la nada. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 Oh, aquí está. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 ¡Oh! Gracias. A mis espectadores les encantará esto. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 ¡Oh, no! ¡No lo puedo creer! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 ¿Puedo usar tu teléfono para grabar? 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 En absoluto. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 ¿Hola? 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 Hola? Hay alguien aqui? 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - Vaya. - ¿Rayanne? ¿Harrison? 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 Vaya. Toda la pandilla está aquí. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 Déjame adivinar. ¿Más amigos de la universidad? 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 Buena suposición. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - ¿La esposa de Jared? - Buena suposición. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 Harrison. Hace tiempo. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 Sí. ¿Y qué está pasando? 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 Espera. ¿Por qué llegan los dos juntos? 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 Nos encontramos en el aeropuerto. 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 y decidimos compartir un coche de alquiler. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Me invitaron a una fiesta de lanzamiento de una línea de moda de invierno. 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 ¿Supongo que no es por eso que están todos aquí? 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 Ganamos unas vacaciones. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 Estoy escribiendo una reseña de viaje. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 Lizzie vino para divertirse. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 Me... me voy a encontrar con alguien. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 -Una mujer. -¿Qué mujer? 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Una mujer que conoció por internet. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 Así que supongo que a todos nos han mentido de una forma u otra. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 No. No, no sé qué está pasando. 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 pero sé que Laura estará aquí pronto, así que... 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 Odio ser yo quien te lo diga. 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 pero tu chica probablemente no existe. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 Supongo que tienes un troll en línea muy ambicioso. 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 Y todos hemos sido arrastrados a la broma. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 ¿Quizás había alguien más de la universidad con quien todos eran amigos? 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 ¿Qué quieres decir? 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 Bueno, tal vez habrá una boda sorpresa. 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 o algo así. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 ¿Con quién más eran amigos que aún no ha llegado? 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 ¿Dije algo malo? 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - ¿Cariño? - No. No. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Sí, ¿alguien de los dormitorios quizás? 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 ¿Tommy Watson? Era divertido. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 ¿O Gina Sanders? Me gustó. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 ¿Alguien sigue en contacto con alguno de ellos? 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer? 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 ¿Sólo espera y verás qué pasa después? 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 Parece que todos somos libres de irnos si queremos. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 Um, cariño, tal vez deberíamos irnos a casa. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 ¡Oh, no! Aún quiero mi fin de semana de relax en la naturaleza. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 Tuve un largo viaje y mi vuelo de regreso a Nueva York 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 No es hasta pasado mañana, 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 Así que tampoco voy a ir a ningún lado. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - ¿Wes? - Ya estoy escribiendo mi artículo. 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 sobre toda esta debacle en mi cabeza, 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 y obtendrá muchos más clics que una reseña estándar. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 ¿Entonces nos quedamos? 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 Mi voto es que nos cambiemos y pongamos ropa cómoda. 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 y encontrar la bodega. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 - A mí me parece bien. - Entonces está decidido. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 ¿Alguna idea que quieras compartir ahora que estamos solos? 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 Uno de esos cuatro sabe algo 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 No nos lo dicen, eso es todo de lo que puedo estar seguro. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 ¿Y tú qué? 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 ¿Sabes algo que no me estás contando? 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 ¿Cómo qué? 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 No sé. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 Tú conoces a esta gente, yo no. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 ¿Después de casi diez años? 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 No supongo que sepa nada. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - Vamos. - Está bien. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 Ey. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 Oh, hola. Otra vez. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 ¿Cómo está tu habitación? 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 Está bien. Sí. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 Umm, sólo quería decirte que es muy bueno verte. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 Oh, uh, sí, definitivamente. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 A veces veo tus videos. Aparecen en mi muro. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 ¿En serio? Deberías haber comentado o haberte comunicado. 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 Sí, supongo que debería haberlo hecho. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 Me siento como si fuera el único 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 ¿Quién está realmente feliz de ver a alguien más? 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 Lizzie, ¿de verdad eso te sorprende? 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 ¿Teniendo en cuenta lo que pasó la última vez que estuvimos todos juntos? 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 No. Pero pensé que si alguna vez... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Vamos a buscar ese vino del que hablabas. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 Buena idea. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - ¿Qué tal tu vino? - Igual que el tuyo. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 Cambié de opinión. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 No me quedo. 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 Espera, ¿ya te vas? 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 Sí. Toda esta situación es una locura. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 Oye, está oscuro y el pueblo más cercano está a dos horas de distancia. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 ¿Por qué no esperas hasta la mañana? 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 Exactamente. Está oscuro. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 Y estamos en medio de la nada. 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 Sin idea de lo que está pasando. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 Y pase lo que pase, no quiero ser parte de ello. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 Bueno, adiós a todos. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 Ha sido una gran reunión. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 Adiós. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 ¡Harrison, espera! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Oye, ese es mi abrigo. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 ¡Harrison! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 Yo tengo, um-- 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 He intentado ponerme en contacto con usted a lo largo de los años. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 Sí, lo sé. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 ¿Por qué no has respondido? 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 Porque... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 Es simplemente lo mejor, ¿de acuerdo? 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 Quiero decir, se supone que debemos seguir adelante, ¿no? 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 ¿Dejar que el pasado sea el pasado? 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 Pero seguimos siendo amigos ¿no? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 No, Lizzie. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Lo lamento. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 ¿Puedes dejar de hacer pucheros? 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 No, no puedo. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 ¿Es realmente Lizzie la única que está molesta? 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 Quiero decir, Harrison era uno de tus mejores amigos, ¿verdad? 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Suena como si nunca lo volvieras a ver. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 Bueno, él fue un buen amigo hace mucho tiempo. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 ¿Qué fue eso? 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Oh, estás de vuelta. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 - Alguien cerró la puerta. - Espera, ¿la gran puerta de hierro? 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 ¿A qué otra puerta podría referirme, Jared? 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 ¿Entonces no podemos salir con nuestros coches? 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 No, a menos que tengas una gran bola de demolición de la que no me hayas hablado. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 ¿Por qué alguien haría eso, atraparnos aquí a propósito? 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 No saquemos conclusiones siniestras. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 Um, tal vez fue solo el jardinero. 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 ¿Quién no recibió el aviso de que los invitados habían llegado? 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 - ¿Sí? - ¿Y no vieron ninguna luz encendida aquí arriba? 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 Mira, ya estábamos planeando pasar la noche. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - ¿Cuál es el problema? - El problema es que no estábamos atrapados antes. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 Hola, Harrison, no seamos tan dramáticos. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 Está bien, Jared. No sé qué más hacer. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 Entonces dinos ¿cómo debemos reaccionar? 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 - Um... - Espera un segundo. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 Vi un mapa en el sótano. Mostraba toda la zona. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 Quizás haya otra salida. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 Éste es el camino por el que llegamos y aquí está el albergue. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 ¿Pero es esa otra salida? 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 Apuesto a que es un antiguo camino de servicio. 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 que conduce a través de las colinas. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 Sí, y ahí está la autopista. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 Mmm. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 Por favor, espera hasta la mañana, ¿de acuerdo? 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 'Porque ese camino podría estar totalmente cubierto de vegetación, 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 y entonces podrías quedarte atrapado en la oscuridad y el frío. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 Está bien. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 Pero me voy a primera hora de la mañana. 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 Bueno, ahora que eso está resuelto, 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 ¿Me atrevo a preguntar sobre la cena? 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 ¿El chef nos honrará con la comida? 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 Sí, nena. Haznos algo. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - Está bien. Veré qué puedo hacer. - Mmm. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 ¿Jared? 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - ¿Jared? - Hola. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 No, no. Estoy bien, estoy bien. Estoy bien. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 - Voy a buscar el botiquín de primeros auxilios. - ¿Estás seguro? 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 No, no, no, no. Estoy bien, estoy bien. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 ¿Qué pasó? 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 ¿Sentiste olor a gas? 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 No, nada. No olí nada. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 ¿Cómo carajo no te lastimaste? 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 ¿Te das cuenta de lo increíblemente afortunado que eres? 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - Sí, sí. Tengo suerte. - Vale, pero ¿qué ha provocado eso? 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 Probablemente sea una línea de gas dañada o algo así. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 Es peligroso tomar atajos en la cocina. 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 No puedo esperar a demandar a alguien por todo esto. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 Mira, ¿podemos todos hablar honestamente? 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 ¿Qué quieres decir? 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 Me parece muy posible 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 que esta explosión no fue un accidente. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 Sí, como esa puerta que está cerrada. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 Exactamente. ¿Podemos ser realistas respecto a la situación? 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 Carrie tiene razón. Deberíamos ser honestos. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 Hablemos de ella. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 ¿De quién hablar? 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 El amor es mío. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 ¿Quién es Ashley? 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 Ella era mi novia. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 Exnovia por aquel entonces. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ashley era nuestra amiga. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 Y ella murió. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 Fue un accidente. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 Oh, lo siento mucho. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 Oye, ¿qué fue? 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 Nuestro último gran viaje antes de la graduación, ¿verdad? 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 Alquilamos una cabaña en las montañas. 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 Y, eh, una mañana, 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 Ashley se despertó, 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 Fui al bosque a caminar. 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 Y esto fue antes de que ninguno de nosotros despertara. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 Y, eh, así sin más, ella nunca regresó. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 Ay dios mío. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 Y nunca encontraron su cuerpo. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 Finalmente se la dio por muerta. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 Muchas personas que desaparecen mientras practican senderismo nunca son recuperadas. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 Debe haber sido muy horrible para todos ustedes. 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 Pero todavía no lo entiendo... 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 ¿Cómo es que esto nos trajo a todos aquí? 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Porque alguien podría culparnos por la muerte de Ashley. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 ¿Pero por qué alguien te culparía? 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Quizás no miramos con suficiente atención. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Bueno. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 Si alguien nos está culpando, yo apostaría. 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 sobre la madre de Ashley como la mente maestra. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 Sandra? Ella siempre fue muy amable con nosotros. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 Más que eso, ella era como una segunda madre para mí. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Pero después de que Ashley se fue, dejó de responder mis llamadas. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 Tarjetas de vacaciones devueltas al remitente. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 Fue como si ella también hubiera desaparecido. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 Nunca entendí por qué. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 ¿Pero por qué esperaría tanto para confrontarte? 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 Hoy se cumple el décimo aniversario de la muerte de Ashley. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 ¿Qué opinas de todo esto? 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 ¿Jared? 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Uno... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 Realmente no lo sé. Realmente no lo sé. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 Cariño, realmente siento que hay algo que no me estás contando. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 No, está bien. No, está bien. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 ¿Carrie? 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 Esto es demasiado. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 Carrie. Carrie, vamos. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 Carrie? Carrie, vamos. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 Oye. ¿Qué estás haciendo? 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 Estoy cambiando de habitación. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 Si no quieres decirme la verdad, 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 No tienes que hacerlo. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - Solo voy a... - Mira. Detente. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 Sí, hay más en la historia, ¿de acuerdo? 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Te lo diré. ¿Puedes simplemente... puedes darme una oportunidad? 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 Ashley no simplemente... ella no desapareció en una caminata, ¿de acuerdo? 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Eso es exactamente lo que le dijimos a todo el mundo. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Entonces ¿qué pasó realmente? 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 Bueno, nosotros, eh... solíamos jugar a este juego. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - ¿Qué juego? - Era... era, eh... 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 Todo era un juego único y sin fin. 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 Todos lo llamamos Un Perdedor. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 Quiero decir, podría ser... podría ser cualquier tipo de juego en realidad, 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 Pero lo principal era que sólo podía haber un perdedor. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 Y el perdedor de cada día tendría que hacer algo, 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 Ya sabes, es una locura que todos hayamos decidido. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - ¿Cómo qué? - Enseñarle algo a alguien. Robar algo. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 Tonto... cosas tontas de niños. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 Pero los desafíos, 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 Se hicieron más grandes a medida que avanzaban. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 Y luego se salieron de control. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 ¡Ashley y Rayanne! ¡Ashley y Rayanne! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 ¡Tranquilos, tranquilos! Quiere dar un discurso. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - Quiere hacer un discurso. - ¡Discurso! ¡Discurso! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 Tranquilízate, tranquilízate, tranquilízate. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 Él va a hacer un discurso. Él va a hacer un discurso. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - ¡Discurso! ¡Discurso! - Tranquilízate. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - Oh, sí. Oh, sí. - Esta noche es la última noche. 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 que vamos a pasar juntos durante mucho tiempo. 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 - No. - ¡Buu! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - Sentimental por aquí. - No, pero en serio, 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 Ha sido un absoluto placer pasar los últimos cuatro años 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 pasando el rato con todos ustedes 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 Sí, animándonos unos a otros a ser esos jóvenes estudiantes tan destacados. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 - Y jóvenes ciudadanos honrados. - Sí, todos los que están en esta sala son príncipes entre los hombres. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 Todos excepto... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - ¡El perdedor! - El perdedor. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 Necesitamos algo significativamente desafiante para el juego de esta noche. 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 De acuerdo. Algo apropiado para la gran final. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 Quizás tenga una idea, pero no sé si es cierta. 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 A las almas delicadas les va a gustar. 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - ¿Eso es una indirecta hacia mí? - ¿O hacia mí? 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 - ¿O yo? - Sí, definitivamente tú. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 Bueno, aquí está. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 El perdedor pasa la noche solo en el bosque. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - ¡No! ¡No, no, no! ¡Me daría mucho miedo! - No, no, no, no, no. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 - Será mejor que no pierdas entonces. - Estoy dentro. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 Voy a fingir que soy una ninfa del bosque. 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 adorado por las criaturas del bosque. 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 ¡Ah, al diablo! ¡Estoy dentro! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 En. ¡Los odio a todos! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 ¿Este es el juego? 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 -Póker de la muerte. -Uf. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 - Mm-hmm. - Ashley no está bromeando. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 Espera, ¿cómo se toca eso otra vez? 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 En cada mano, o te retiras o vas all in. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 No hay otra opción. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 Última persona en pie en cada ronda 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 entra triunfante en el círculo de ganadores. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 Quedan dos y se enfrentan por el título de perdedores. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - Despiadado. - No hay otra manera de ser en la vida. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 ¡No mirar! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Está bien, Harrison, eres mío. - ¿Acabas de...? 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - ¿Tienes miedo? - Nunca tengo miedo. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - ¡Sí! - ¡Oh! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 ¡El primer ganador de la noche! ¡Lo sabía! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 Nos vemos más tarde, perdedores. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 Está bien, hermano, solo un Wong puede ir al bosque. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - ¿Listo? - Listo. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 ¡Tres, dos uno! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 ¡Sí! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 Está bien. A veces tienes que vencerme. 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - Por tu autoestima. - Bueno, cállate. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 Está bien, Harrison. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 - ¿Podrías mirar eso? - ¡Vamos, amigo! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - Chico de oro. ¿A la de tres? - Vamos. Sí. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 Uno, dos, tres. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - ¡Oh! - ¡Sí! Sí, sí, sí. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 Adiós. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 - Está bien. - ¿Estás listo? 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 - ¿Seguro que quieres esto? - Mm-hmm. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - Allá vamos. - El perdedor se lo lleva todo. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 -Tomaré dos. -Y tomaré uno. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 ¿Todo incluido o retirarse? 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 -Estoy totalmente dentro. -Yo también. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - ¡El perdedor! - ¡Ah, perdedor! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Soy superado en mi propio juego. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - ¡Guau! - ¡Oh! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - ¡No, Ashley! - ¡No! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - Está bien, chicos. - Tengan cuidado. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 No. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 Oye, ven aquí por un segundo. 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 Umm, esto es peligroso, ¿verdad? 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 Podrías ser devorado por un oso o algo así. 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 - No hay osos ahí fuera. - Lo sé, pero... 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 Puedes simplemente escabullirte de nuevo a mi habitación. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Nadie lo sabrá. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 No puedo volver atrás en mi propio desafío. 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 Pero lo tendré en cuenta. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 Veo a todos los ganadores en mis sueños. 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 -Qué dulce.-¡Eres hermosa! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 La dejaste allí afuera 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 ¿Toda la noche sola? 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 Carrie, éramos jóvenes y estúpidos. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 La idea de que algo malo realmente suceda. 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 Por las cosas que hicimos, quiero decir, nunca se nos ocurrió. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 Y luego todos mintieron. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 Sabía que no debíamos dejarla ir. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 Sólo nos queda esperar al equipo de búsqueda y rescate. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 ¿Qué les vamos a decir cuando lleguen aquí? 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 ¿Qué quieres decir? 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 No podemos decirles toda la verdad. 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 ¿Podemos explicarnos por qué estaba ella allí? 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 No, no, no, no, no. Nos van a echar la culpa, ¿no? 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 Nos acusarán de negligencia grave 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 o algo así. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 Pero fue idea de Ashley en primer lugar. 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 No creo que eso importe. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Todos participamos. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 Creo que deberíamos dejar de hablar. 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 como si no fuéramos a encontrarla, ¿de acuerdo? 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 Ella estará bien. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Mira, solo estamos tratando de considerar 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 El peor escenario posible, ¿de acuerdo? 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 Ella es... ella es mi mejor amiga y esto es... 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 Tenemos que ser inteligentes. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 Yo... no puedo hacerlo. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 ¿Quieres que mintamos? 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 ¿Mentirle así a la policía? 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 - No, no. - ¿Quieres tirar nuestro futuro a la basura? 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 Nadie va a la escuela de posgrado en todo el país. 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 o ese elegante trabajo en la revista New York que planeaste 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 Si nos pillan en un caso criminal. 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 Entonces ¿qué diríamos en cambio? 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 Se levantó temprano, ¿no? ¿Para ir de excursión? 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - Eso es. - Su campamento. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 Lo limpiaré, ¿vale? 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 Tenemos que darnos prisa, antes de que lleguen. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 ¿Estamos de acuerdo entonces? 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 No sé qué decir. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 Supongo que... mira, nunca ha habido una gran... 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 Oportunidad para decirte 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 que mis amigos de la universidad y yo, 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 Ya sabes, matamos a alguien y le mentimos a la policía sobre ello. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 Sólo estoy tratando de entender 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 Cómo podríamos estar casados ​​durante cinco años, 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 Dirigimos un negocio juntos y ¿aún no confías en mí? 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 No, yo confío en ti. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 No digas que no. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 Bien, eso no significa que quiera discutir. 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 Todas las cosas que me dan vergüenza de mí. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 Pero estamos en esto para lo bueno y lo malo, Jared. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 Aquí es donde nos ha traído el mal, Carrie. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 ¿Y cuál es tu teoría sobre todo esto? 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 Porque después de escuchar toda esta historia, estoy empezando a preguntarme... 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 ¿Si alguien ahí fuera quiere venganza? 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 Quizás la caja de interruptores esté allí. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 Quizás sea eso. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Un teléfono. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 Ahí está. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Hola, Lizzie, ¡encontré el problema! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 ¡Lo entiendo! Se dispararon varios disyuntores. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Sí, creo que podríamos... 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 ¿Crees que la electricidad se mantendrá? 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 No sé. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 Parece un montón de interruptores. 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 tropecé todos a la vez 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 Es raro. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 Carrie, ¿estás bien? 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 Sí, ella está bien. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 Le conté todo. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 La verdadera historia de Ashley. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 Bueno, sin ánimo de ofender, pero ¿se puede confiar en ella? 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 Sí, puedo. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 Además, tienes problemas más grandes que yo. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Bien, ¿y ahora qué? 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 ¿Simplemente esperamos a la madre de Ashley? 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 ¿Enviados a asesinarnos uno por uno? 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 No, no creo que podamos descartar otras teorías. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 - ¿Qué otras teorías? - Wes cree que es uno de nosotros. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 Merece al menos un debate. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 -Estoy de acuerdo con eso. -Está bien, está bien. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 Vamos a discutirlo. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 Personalmente, si limitamos nuestra investigación a esta habitación, 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 Yo llamaría a Harrison nuestro principal sospechoso. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 Por favor, explique por qué es así. 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 Tú y Ashley salieron durante tres años. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 Todos sabemos que nunca la superaste. 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 después de que ella rompió contigo. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 Queríamos cosas diferentes después de la universidad, ¿de acuerdo? 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 La ruptura fue mutua. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 ¿Se te hizo un nudo en la garganta, Jared? 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 No, solo me pregunto. 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 Si realmente has salido con alguien más en la última década. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 Estoy literalmente aquí para conocer a una mujer. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 Un extraño en línea que quizá ni siquiera exista no cuenta. 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Jared, no seas cruel. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 No, sólo digo la verdad. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 Vamos, Rayanne tiene razón. Harrison nunca la superó. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 Y luego trató de culparnos al resto por lo que le pasó. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 ¿Cómo exactamente podría configurar todo esto por mi cuenta? 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 ¡Soy un diseñador gráfico independiente! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 No tengo dinero para alquilar un lugar como este. 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 Sólo para joderlos a todos. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 ¿Y qué pasa con Wes, eh? 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 Él es quien tiene todas las conexiones en la industria hotelera. 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 Probablemente se le deben algunos favores, ¿verdad? 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 - ¿Me estás acusando? - Interesante. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 ¿Tu último novio no era un magnate hotelero, Wes? 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Esto es una locura. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 Wes fue quien quiso decir la verdad en ese entonces. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 Todos ustedes lo superaron en votos. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 Espera, lo hiciste sonar como si fuera unánime. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Sí, porque al final eso fue lo que pasó. 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 Nunca negué mi responsabilidad. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 Seguí la corriente de la mentira. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 Pero tal vez tú lo hayas configurado 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 Para que finalmente digamos la verdad después de todos estos años. 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 para que pudieras ser el noble Wes. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 Esta bien, no le hables así. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 No has cambiado en absoluto, Lizzie, ¿verdad? 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 ¿Qué se supone que significa eso? 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 Sigues siendo el mismo acompañante que siempre fuiste. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 La niña que se saltó un grado y nunca salió de la sombra de su hermano. 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 Saliste con nosotros porque estabas enamorado de su mejor amigo. 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 Te mató lo enamorado que estaba de Ashley. 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 y que siguió enamorado de ella incluso después de su muerte. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - Está bien, cállate. - ¿Podrías preparar todo esto? 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 ¿Sólo para que vuelva a tu vida después de que nos dejó solos todos estos años? 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 Oye, Rayanne, ¿qué tal si la dejas en paz? 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 Te estás divirtiendo muchísimo acusando a todos los demás. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 Sí. ¿Por qué nadie me acusa? 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 Me estoy perdiendo toda la diversión. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 Oye, tal vez alquilé este lugar como un experimento social. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - ¿Con qué dinero? - ¿Disculpe? 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 Sí. No, por favor, cuéntanos todo sobre tu glamurosa vida. 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 Ser invitado a fiestas de moda y todo eso. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 - Cuéntanos. - Sólo di lo que quieras decir, Wes. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 Sigo tus círculos para mi carrera. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 El fondo fiduciario debe estar bastante agotado 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 ¿Qué pasa con todas las inversiones de tu padre que se están derrumbando? 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 Sabes que odio a mi padre. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 No me importa su dinero. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 Pero sí te importa cómo se siente la gente respecto a ti. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 ¿La forma en que hiciste que la gente te quisiera incluso cuando eras terrible? 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 Tal vez todo esto no sea más que un intento desesperado de llamar la atención. 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 cargado a su última tarjeta de crédito que no esté al máximo. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 No me sorprendería en absoluto que eso sucediera. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 Púdrete. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Que os jodan a todos. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 Realmente no creo que nadie deba estar solo en este momento. 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 Cuando se hacen este tipo de acusaciones. 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 ¿Qué deseas? 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 Simplemente no creo que nadie debería estar solo en este momento. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 No hasta que descubramos qué está pasando. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 Está bien. Entra. Observa mis nefastas acciones. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 ¿Qué te parece todo este disparate, como observador externo? 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Sólo puedo imaginar. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 Es mucho para asimilar. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 Estoy seguro de que piensas que estoy siendo muy frívolo con todo lo que está sucediendo. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 No, no te conozco lo suficiente para juzgarte. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 Eso es admirable de tu parte. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 Todos los demás parecen juzgarme tanto como quieren. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 Ella era mi mejor amiga, ¿sabes? Ashley. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 Fuimos los primeros en hacernos amigos. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 - No me di cuenta. - Sí. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 Así se formó nuestro pequeño grupo. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Ashley y yo fuimos compañeras de cuarto en primer año. 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 y se convirtieron en mejores amigos al instante. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 Ella empezó a salir con Harrison. 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 Cuando tomaron una clase de arte juntos. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 Wes era el mejor amigo de Harrison y vivía al final del pasillo. 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 y Lizzie era la hermana de Wes. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Todo encajó con bastante facilidad. 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 ¿Y dónde entró Jared? 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 Mmm. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 ¿Y dónde entró Jared? 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 Bueno, él era una especie de chico. 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 Nadie se quejaría nunca 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 Se trata de tener cerca, ¿no? 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 El chico de oro. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 Si quería pasar su tiempo con nosotros, entonces estaba bien. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 Tan guapo y encantador. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 ¡Esperar! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 ¿Ustedes dos alguna vez...? 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 ¿Jared y yo? 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 No, no, él es... 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 Él no es mi tipo. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 Demasiado masculino. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 ¿De verdad que nunca te ha hablado de nosotros? 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Nunca. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 ¿Hay algo más que quieras decirme, Rayanne? 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 Creo que ya te habrás dado cuenta de que no conoces a tu marido. 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 tan bien como pensabas que lo hiciste. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 Sólo dilo. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 ¿Tú y Ashley estaban durmiendo juntos? 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 Maldita sea, Rayanne. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 ¡No! No le hagas eso. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Dijiste que me contaste la historia completa. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 Sí, lo hice, sobre lo que pasó en ese viaje. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 Nuestra relación no tuvo nada que ver con eso. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 Y los demás no lo saben. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 ¡Oh! Los demás no lo saben. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 Por supuesto que no. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 ¡Más secretos, más mentiras! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 Fue para proteger a Harrison. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Después de que él y Ashley rompieron en el último año, nos juntamos. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 Harrison todavía estaba enamorado de ella, 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 Y fue entonces cuando Ashley y yo pensamos: 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 Sabes, casi era la graduación 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 Y de todas formas todos íbamos a seguir caminos separados. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 Se habría enterado eventualmente. 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - La gente siempre lo hace. - Bueno, no, en ese momento se sintió más cruel. 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 decir la verdad que esperar. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 Y luego nunca tuvimos una oportunidad 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 decir la verdad porque ella se había ido. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 Éstas son experiencias importantes que me estás ocultando. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 ¿Lo entiendes, verdad? 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 Sí, yo... Carrie, no quiero quedarme en el pasado. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Mira, yo todavía... todavía no lo hago. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 ¡No te pido que te quedes pensando en el pasado! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 Te pido que seas completamente honesto conmigo, 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 Tu esposa, en el presente. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 Yo, um-- 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 ¿Adónde vas? 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 Voy a asegurarme de que todas las puertas estén cerradas. 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 Y todos estamos seguros por la noche. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 ¿Ah, entonces terminamos con esta conversación? 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 Sólo necesito un minuto para pensar, ¿de acuerdo? 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 Esto es... esto es mucho para mí también. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 Pensé que no debíamos andar solos. 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 - No empieces conmigo, Rayanne. - ¿Qué hice? 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 No tienes derecho a meterte con mi matrimonio. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 Oh, si decir la verdad afecta tu matrimonio, 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 Eso suena como si lo hicieras tú. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 Pero todos hemos tomado malas decisiones ¿verdad? 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 Vamos, no hay necesidad de desenterrar cada detalle haciendo el presente más difícil. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 ¿Quién eres tú para decidir qué hace las cosas más difíciles para otras personas? 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 Quizás enterrar el pasado sea más difícil para algunos de nosotros. 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 Actúas como si no hubieras sido el primero en sugerir todas las mentiras. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 Nunca dije que no tuviera remordimientos. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 De todas formas, Carrie no tiene nada que ver con nada de esto. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 ¿No es así? 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 ¿Qué estás haciendo? 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 ¿Qué estás haciendo, Jared? 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 ¿Qué está pasando realmente aquí? 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 Sabes tanto como yo. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 Oh, a menos que seas tú quien nos trajo a todos aquí. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 Así que volvemos a eso, ¿no? 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 Creo que tomaré esto como mi señal para terminar este día verdaderamente extraño. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 Buenas noches, Jared. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 ¿Hola? 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 ¿Quién está ahí? 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 ¿Qué estás haciendo? 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - ¿Quién era ese? - No estoy seguro. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 Rayanne? Rayanne? Ay dios mío. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 Rayanne, despierta. Rayanne? 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - Rayanne? - ¿Está viva? 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 Sí, sólo inconsciente. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 Oh, gracias a Dios. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 ¿Por qué estaba fuera de su habitación? 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - ¿Eso importa? - Quizás. ¿Se cayó? 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 - ¿O la empujaron? - Oye, ¿dónde está Jared? 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Oh, él no estaba en nuestra habitación cuando me desperté. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 - Bueno, pero ¿dónde está? - No lo sé. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Él no duerme bien. Él... 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 ¿No crees realmente que tuvo algo que ver con esto? 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 - Nadie ha dicho eso. - Nadie lo ha dicho tampoco. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 Chicos, ¿podemos centrarnos en Rayanne un segundo? Ayúdenme a moverla. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Oh, no, no, no. No deberíamos mover su cuerpo. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 ¿Qué? No podemos dejarla aquí. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 Está bien, está bien. Pero ten mucho cuidado. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 - Está bien, manténle el cuello quieto. - La mesa del comedor. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 Tenía una hoja extra en el medio. 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 Podemos usarlo como camilla y trasladarla allí. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 Iré a buscarlo entonces. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 Oye, después de que la movamos, ¿quieres que te ayude a buscar a Jared? 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 Sí, gracias. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 Espero que ella esté bien. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 ¿Qué les está tomando tanto tiempo? 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 ¿De verdad esperas que lo encuentren a salvo? 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 Por supuesto. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 Sé que he sido bastante abrasivo. 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 Muy abrasivo y lo siento. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 ¿De acuerdo? Toda esta situación me tiene nervioso. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 Quiero decir, Rayanne está allí. Ella está indefensa y... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 - ¿Y bien? - Buscamos por todas partes. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 ¿No encontraste nada? 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 No pudo haber desaparecido así como así. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 - ¿Y si le pasara algo? - Estará bien. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 O nos está ocultando algo. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 Mira, no creo eso Jared. 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 Haría cualquier cosa para lastimar a Rayanne. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - ¿Dónde carajo has estado? - Oye. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 - ¿Qué le pasó a Rayanne? - Rayanne se cayó por las escaleras. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 - O la empujaron. - ¿Está bien? 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - Míralo tú mismo. - En serio, Jared. ¿Dónde estabas? 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 Yo... yo no podía dormir. Quería ver si podía encontrar... 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 Esa vía de servicio de la que hablabas. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 - ¿Y? - Está ahí. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 Es duro, pero parece pasable. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - Está bien, alguien tiene que irse. - Lo sé. Lo hice. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 Y cuando fui a arrancar nuestro auto, no arrancaba. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 Probablemente sólo necesitemos un salto. Tenemos cables. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - Sí. Voy a buscar las llaves del coche. - Está bien. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 -Pruébalo ahora.-Sí. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 ¡Vamos, vamos! 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 Maldita sea. El auto de Wes tampoco funciona. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 ¿Qué? Tienes que estar bromeando. 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 -Lo sé. -Está bien, bueno, voy a probar el mío. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 - ¿No? - Nada. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - ¿Qué carajo está pasando? - No lo sé. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 ¿Cuál es el plan ahora? Necesitamos conseguir ayuda para Rayanne. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 Lizzie tiene razón. Si Rayanne tiene una lesión grave en la cabeza, necesita ayuda urgente. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 Bien, pero todos nuestros coches están saboteados, así que ¿qué sugieres a continuación? 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 - Jared, probemos ese camino de servicio que encontraste. - Hmm. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 Umm, no te ofendas, Carrie, pero no te conozco. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 Y por lo que sé, tú y tu marido están detrás de todo esto, 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 dejándonos atrás como blancos fáciles. 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 - ¿En serio, hombre? - Sí, en serio. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 Está bien, Jared se quedará aquí. 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 para que Harrison pueda vigilarlo y yo iré. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 No, no vas solo. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 ¡Wes! Wes irá conmigo. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 - Wes no es muy aficionado al senderismo. - Oye. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - No, tienes razón. Soy un inútil. - Oh, Dios mío, Wes. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 Todos tenemos que colaborar, hombre. Hacer algo. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 ¿Sabes qué? Lo que sea. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 -Sí, de todos modos prefiero irme que quedarme aquí.- Wes. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 Ten cuidado. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 Ya sabes, realmente soy inútil en estas cosas al aire libre. 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 No te preocupes, Wes. Yo crecí viajando con mochila. Tengo todo lo que necesitas. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 Debes estar preguntándote qué hiciste para merecer quedar atrapado en todo esto. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 ¿Crees que mereces todo esto? 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 Creo que el pasado te alcanza. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 La pregunta más importante es ¿cuál es la motivación para hacer algo así? 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Para forzar una confrontación con la verdad 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 ¿Después de todos estos años? 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 Bueno, ella es una aventurera y una psicóloga. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 Sólo intento asegurarme de que salgamos de aquí con vida. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 Oye, ¿qué es eso? 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 ¡Hola! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 Parece que no hay nadie aquí. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 No estaría muy seguro de eso. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 Parece que alguien estuvo aquí recientemente. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 Bueno, ¿podemos salir de aquí por favor? 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 Nosotros. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 Espera, es un teléfono fijo. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 Buscaré algunas llaves. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 Hay tono de marcado. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. ¿Cuál es su emergencia? 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Oh, me alegro mucho de escuchar tu voz. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 Necesitamos ayuda en el albergue de Skyview Road. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 ¿Cual es el problema? 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 Sí, hay alguien con una lesión grave en la cabeza. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 Está bien, señora. Mantenga la calma. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - Alguien está en camino. - Gracias. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - Por favor, date prisa. - Lo haremos. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - Sin llaves. - No hay problema. La ayuda está en camino. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 No puedo esperar a que esto termine. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 Oh, he tenido mejores fines de semana, te lo concedo. 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 Sí. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 ¿Qué fue eso? 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 ¡Ey! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 - ¡Espera! - ¡No, Carrie, espera! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 ¡Maldita sea! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 Carrie, espera. Espera un momento. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 Carrie, ¿a dónde vas? 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 ¡Carrie! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 Carrie-san 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Oye, Carrie, espera. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 ¡Esperar! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 ¡Espera por favor! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 ¡Esperar! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 ¡Carrie, ayuda! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 ¡Carrie! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 - Wes.- ¿Sí? 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - ¿Qué pasó? - ¡No! No lo hagas. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 - Creo que me lo torcí. - Tenemos que llevarte de vuelta al albergue. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 No creo que pueda caminar. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 Te ayudaré. Iremos despacio, ¿vale? 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - Está bien. Sí. - ¿Listo? 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 Bueno. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - ¿Quién era ese? - Tú lo sabes tanto como yo. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - ¿Verdad? - Cierto. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 Harrison se fue hace mucho tiempo. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 Dijo que quería cambiar. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 También dijo que quería vigilarme. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 Entonces ¿por qué ha estado desaparecido tanto tiempo? 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 ¿Harrison? 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 ¿Estas bien? 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 Estoy entrando. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 ¿Harrison? 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 Harrison, vamos. Despierta. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 ¡Harrison, despierta! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - ¡Harrison! - ¿Qué...? 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 ¿Qué está sucediendo? 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 No lo sé. Estabas inconsciente. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 Mi cabeza. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 Ay dios mío. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 Bueno. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Aquí. Siéntate aquí. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 ¿Qué le pasó? 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 ¿Podemos conseguir algo de hielo? 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 Estoy bien, gracias. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 ¿Lo que le pasó? 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 Estoy bien, solo me torcí un poco el tobillo. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 -Estoy bien, estoy bien. -Espera, iré a buscar el hielo. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 - Aquí, vamos a levantarle el pie. - Sí. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - Gracias. - Chicos, hay una especie de tanque. 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 escondido en la habitación de Harrison. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 -Estaba goteando. - ¿Qué? 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 - Sí, dióxido de carbono, creo. - Oh, Dios mío. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 Espera. Vimos a alguien. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 -Tal vez pusieron el tanque en su habitación. -Espera. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - ¿Cómo eran? - No lo sé. Delgados, con pasamontañas. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 No pude verlos bien, 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 pero antes de eso pedimos ayuda. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - Espera. ¿Cómo hiciste eso? - Había un granero viejo. 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 A unas cuantas millas de distancia que no estaban en el mapa. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 Creo que quien vimos vivía allí. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 Pero lo más importante es que había un teléfono fijo que funcionaba. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - ¿Alguien viene por nosotros? - Alguien viene. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 ¡Ay! ¡Ay, Dios mío! 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 Espera, ¿qué estás haciendo? 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 Umm, bueno, no puedo sentarme aquí y no hacer nada. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 Quiero ver si puedo encontrar a ese pervertido. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 Jared, la ayuda está en camino. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 Deberíamos esperar aquí hasta que lleguen. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 Está bien. Veré qué más podemos comer sin usar la estufa. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 ¿No debería estar aquí ya una ambulancia? 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 ¿Estás seguro de que Lizzie no quería nada? 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 No creo que coma hasta que sepa que Rayanne está bien. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 Oye, voy a intentar descansar un poco. 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 Porque quién sabe cuánto tiempo estaremos atrapados aquí. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 Bueno. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 Obviamente, si pasa algo... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 Nos falta leña para el fuego. Voy a buscar la pila de leña. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 Espera, ¿estás seguro de que es una buena idea? 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 No voy a ir muy lejos. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 Sólo... sólo necesito mantener mi mente ocupada. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 Bueno. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Parece que la hinchazón ha disminuido. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 - Sigue descansando un poco, ¿de acuerdo? - Está bien, gracias. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 Bien, Wes, veamos si estás ocultando algo. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 Alguna pista. Ayuda a una chica. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 Eh. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 ¿Que hiciste? 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 ¿Dónde estás? 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 Sorpresa. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 Pensé que eras tú a quien vieron aquí. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 He estado intentando tener un momento a solas contigo, 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 Pero Dios, entré en pánico cuando me vieron, 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 y simplemente corrí, y luego me di la vuelta. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 - ¿Wes está bien? - Sí, estará bien. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 Simplemente... no puedo entenderlo todo. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 Al principio pensé que eras tú quien nos había traído a todos aquí. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - Espera. ¿Por qué haría eso? - No lo sé. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 Quizás cambiaste de opinión, 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 que querías decirle a todo el mundo que estabas vivo. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 ¿Y tal vez forzarte a decirle a tu esposa que la vas a dejar? 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 - Vaya. - Oye, obviamente sabía que no podías ser tú. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - No vas a intentar hacernos daño. - Sabes, no lo sé. 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 ¿Por qué debería decirle a todo el mundo que estoy vivo cuando tú no puedes? 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - Incluso decirle a tu esposa que tu matrimonio ha terminado. - No, se lo voy a decir. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 Sabes, me lo estoy pasando realmente bien ahora mismo. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - Es que... no lo entenderías, ¿sabes? Es que... - ¿No lo entendería? 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 ¿Cómo es dejar toda tu vida por algo más importante? 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 Oye. No, no. Por supuesto que sí. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 Es solo que con Carrie es complicado. 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 Quizás no sea tan complicado como te imaginas. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 Porque hay alguien ahí dentro 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 me está dejando mensajes de texto como este. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 Lo que significa que alguien debe saber sobre mi mamá y su plan. 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 Una esposa celosa puede ser muy peligrosa. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 ¿Crees... crees que esa es Carrie? 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 De ninguna manera. Incluso si de alguna manera se enterara de lo nuestro, ese no es su estilo. 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 Con ese mensaje, todo este montaje. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 - ¿Y estás seguro de eso? - Sí. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 Ella es una persona muy práctica, es una persona normal. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 Ella no es capaz de hacer esas cosas de supervillana. 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - No como crees que puedo ser. - No, oye. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 No lo quise decir así. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 Mira, tengo que sacarte de aquí. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 Mi coche está justo al final del camino de servicio. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 No, vienes conmigo. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 - ¿Cuál es el plan? - La ayuda está en camino. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 Una vez que los demás se hayan ido, volveré por ti. 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 y te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo? 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 Bien, pero ¿qué pasa si quien envía esos mensajes de texto ataca antes? 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 Oye, oye, oye. Cruzaré ese puente cuando lleguemos. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 No voy a dejar que te pase nada. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 Está bien, mira, me tengo que ir... 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 Mira, tengo que volver arriba antes de que alguien se dé cuenta de que me he ido. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 Si oyes a alguien acercándose, escóndete. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 Bueno. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 Oye, pensé que estabas intentando dormir. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 Sí, es un poco difícil relajarse. 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 Con todo lo que está pasando, ¿verdad, hombre? 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 - Sí, sí. - Entonces, eh... ¿dónde estabas? 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - No es asunto tuyo. - Sí, pero todo lo que haces aquí... 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 Es asunto mío hasta que salgamos de aquí. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 Hmm. Iba a mi habitación para usar el baño. 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 Si te parece bien. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 Sí, pero, eh, 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 Realmente sólo quería preguntarte otra vez. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - ¿Dónde estabas? - Mira, solo quería saberlo. 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 Quienquiera que estuviera allí afuera. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 No quería que Carrie se preocupara, eso es todo. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 Gran hombre simplemente manteniéndonos a todos a salvo, ¿verdad? 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 - Sí. - Mm-hmm. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 ¿Supongo que no tuviste éxito? 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 ¿Vas a salir de mi camino o no? 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 ¿Rayanne? 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 - Oye, ¿qué pasa? - Se está despertando. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 Rayanne, ¿puedes oírme? 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 - ¿Lizzie? - Oh, gracias a Dios. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 Oh, mi cabeza. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 No intentes levantarte demasiado rápido. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 - ¿Qué pasó? - Te encontramos al pie de las escaleras anoche. 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 ¿Las escaleras? No me acuerdo. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 No te preocupes. No te preocupes. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 Lo que más importa es que estarás bien. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 - Está muy brillante aquí. - Oye, Rayanne, vamos. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 Te llevaré a tu habitación. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 Estarás más cómoda allí. Vamos. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 Ella realmente no puede recordar nada. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 Creo que es común en las conmociones cerebrales. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 ¿Crees que ella volverá a verlo? 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 Ciertamente espero que así sea. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 El tiempo sigue pasando y nosotros seguimos estancados aquí. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 Si nunca llego a publicar estas actualizaciones, lo juro... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 ¿Sabes qué? Al diablo con eso. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 Voy a buscar la caja del servidor nuevamente 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 Porque tiene que estar aquí en alguna parte. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 Y luego cuando lo encuentro, 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 Voy a publicar todo lo que pasó. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 No más secretos. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 Y luego seguiré pidiendo ayuda. 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 hasta que alguien venga por nosotros, 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 Ya sea para sacarnos de aquí 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 o intentar matarnos a todos. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 No puedo creer que alguien... 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 ¿No tienes idea de quién podría ser? 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 No lo sé, pero yo... 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 Quiero decir, lo resolveremos. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 Ya lo descubriremos. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - ¿Ceniza? - Lizzie. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 ¡Wes! ¡Harrison! ¡Wes! ¡Harrison! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 ¡Wes! ¡Wes! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 ¿Wes? ¿Harrison? 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 ¿Wes? ¡Wes! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 - ¿Era Lizzie? - Creo que sí. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 ¡Vamos! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - ¡Wes! ¡Harrison! - Hola. Hola, hola, hola, hola. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - ¡Wes! - Oye, oye, oye, oye. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 - Lizzie, cálmate. - ¡Es ella! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - ¡Está aquí! - ¿Qué estás diciendo? 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - ¿Quién está aquí? - Vi... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 Ella me vio. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 Ay dios mío. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - Realmente eres tú.- Ashley. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 El amor es mío. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 - Jared, ¿qué estás haciendo? - Lo siento, Carrie. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 Sabías que ella estaba viva. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 ¿Lo sabías todo este tiempo? 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - ¿Lo sabías desde hace diez años? - No. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 No estoy seguro. ¿Cómo podría saberlo? 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 Estáis juntos en esto. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 ¡Ustedes son quienes nos trajeron aquí! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 - No. - No, Wes, te lo prometo... 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 No, no lo niegues ahora. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 Conseguiste lo que querías, atormentándonos todo el fin de semana. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 Sí, vamos a dejarlo claro. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 ¡Estoy cansado de decir mentiras! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 ¿A qué te refieres con decir mentiras? 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 ¿Qué hiciste, Wes? 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 Hace semanas recibí un correo electrónico. Alguien me amenazaba. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 Amenazando con exponer cosas en las que he estado involucrado. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 ¿Que cosas? 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 Arreglos financieros para la empresa de mi ex novio. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 Espera, ¿el magnate hotelero que mencionó Rayanne? 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 Éste es uno de los lugares que posee. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 Y ha estado vacío, generando más dinero como deducción de impuestos. 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 El correo electrónico me decía que obtuviera la información de acceso. 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 y aparecer este fin de semana con la historia que me dieron, 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 Simplemente seguirles el juego, o de lo contrario me delatarían. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 Lizzie, tuve que hacer lo que dijeron. 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 o hubiera ido a la cárcel por un tiempo muy largo. 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 Cuéntanos ¿Qué pensaste que estaba pasando cuando nos viste a todos? 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 Todos pasamos por las teorías. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 No sabía quién envió el correo electrónico. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 Todo lo que demostró fue lo que ya sabíamos, 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 Que alguien nos engañó para traernos hasta aquí. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 No sabía que era ella. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 No creías que fuera necesario contarnos nada de esto. 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 ¿Cuando empezaron a suceder cosas peligrosas? 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 ¿Cuando alguien pudo haber muerto? 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 Tenía demasiado miedo de decir la verdad. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 Está bien, mira, para esto. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 No le envié el correo electrónico a Wes, 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 y no os traje a todos aquí. 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 - Hmph. - Y yo nunca lastimaría a Rayanne. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 ¿Ah, de verdad? 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 ¡Porque tu muerte la destruyó por completo! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 Sí, nos destruyó a todos. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 ¿Cómo podemos creer algo de lo que sale de tu boca, eh? 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 Debes ser un completo sociópata. 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 ¡Para hacernos pensar a todos que llevas diez años muerto! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 Todos menos una persona. ¿Verdad, Jared? 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 Por favor, déjame explicarte. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 ¿No querrás decir "nosotros"? 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 ¿No debería decir: "Déjame explicarte"? 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 Carrie, no quise que esto sucediera así. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 Bueno. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 Escuchemos entonces la historia. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 Me siento tan impotente. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 Haría cualquier cosa para conseguirle ese tratamiento. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 Está bien. ¿Qué dijo la compañía de seguros? 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 ¿Cuando los volviste a probar? 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 La misma cosa. 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 No se cubren tratamientos experimentales. 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 Es su última oportunidad. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 Desearía estar muriendo yo en lugar de ella. 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 Oye, no. No, no, no, no, no. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 No digas algo así. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 Lo digo en serio. Tenemos pólizas de seguro contra cada uno de nosotros... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...porque no tenemos a nadie más. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 Ahora me tienes. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 ¿Me amas lo suficiente para ayudarme? 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 Sí, por supuesto que sí. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 ¿Aunque tuviera que fingir mi propia muerte? 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 ¿Vas a fingir tu propia muerte? 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 Ella recibiría el dinero del seguro, 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 y ella podría pagar el tratamiento. 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 Con una imaginación así, 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 Vamos a proponer un plan diferente. 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 Pensé que todo era una broma oscura, 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 Pero luego cuando ella desapareció, fue cuando me acordé. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 Que ella estaba ahí afuera con su mamá, ¿verdad? 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 Y ella volvería por mí cuando tuviera la oportunidad. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 Sólo te casaste conmigo cuando pensaste que ella nunca volvería a buscarte. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 Carrie, Dios mío, yo... 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 No quise que sucediera así. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Obviamente no. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 Te amé. De verdad que sí. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 Intenté mantenerme alejada, dejarle vivir su propia vida. 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 y no estar atado a alguien escondido. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 No dejarse agobiar por una mentira. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 Si, pero ¿sabes qué? 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 Todos nos sentimos agobiados por tu mentira. Todos nosotros. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 ¿Qué cambió? ¿Por qué finalmente te acercaste a él? 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 El cáncer de mi madre regresó el año pasado. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 Y esta vez, no pudieron ayudarla. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 Cuando ella falleció, me sentí muy solo. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 Y no pude evitarlo. Todavía lo amaba. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 No puedo escuchar más esta triste historia, 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 como si fueras una víctima. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 - Lizzie, lo siento mucho. - ¡No! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 ¿Entiendes por lo que nos haces pasar? 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 ¡Fuimos a tu funeral! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 Los vimos poner una caja vacía en el suelo. 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 ¡Pensando que era culpa nuestra! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 Nunca quise hacerles daño a ninguno de ustedes. 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 Te amaba, Lizzie. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 ¡Estás loco! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 Harrison, lo siento. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 Estoy de acuerdo con Lizzie. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 Si puedes idear un plan como ese, quiero decir, 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 ¿Quién dice que no harías alguna otra locura? 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 No, ella no está loca, ¿de acuerdo? 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 Y ella no nos trajo a todos aquí. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 En realidad tiene razón en eso. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo, Carrie? 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 Sé quién empujó a Rayanne por las escaleras. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 - No fue Ashley. - ¿Quién fue entonces? 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 Ya lo sabes. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 Fuiste tú 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 Bueno. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 ¿Tienes alguna evidencia para probar esa teoría? 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 ¿Y si lo demuestro? 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 Carrie tiene razón. Harrison fue quien intentó matarme. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 Lo pillé rondando por ahí después de que todos nos habíamos ido a dormir. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 Fui a confrontarlo, pero entonces vi la mirada en sus ojos. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 Está bien. Solo escucha, ¿de acuerdo? No estaba tratando de matarte. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 Sólo estaba tratando de evitar que arruinaras todo. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 Eso es todo. ¿Pero cómo lo averiguaste? 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 Las puertas de los dormitorios son a prueba de fuego. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 Son pesados, pero se cierran lentamente. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 Anoche actuaste como si te hubieras quedado sin 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 Al igual que el resto de nosotros. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 ¿Quién era ese? 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 No lo entendí hasta que salimos corriendo otra vez esta noche detrás de Lizzie. 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 ¡Harrison! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 - ¿Era Lizzie? - Creo que sí. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 ¿Wes? ¿Harrison? ¡Wes! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 ¿Estuviste mintiendo todo este tiempo? 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 Lo fingiste todo con el bote de CO2. 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 ¿Y nos inutilizaste los coches? ¿Lo hiciste todo tú? 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Y esos mensajes de texto que enviaste 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 ¿Amenazándome si no vengo aquí? 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - Estás enfermo, Harrison. - Tú precisamente. 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 No tienes derecho a llamar enfermo a alguien, Ashley. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 Si no fuera por lo que empezaste, no habría hecho nada de esto. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - Pero ¿cómo lo supiste? - ¿Cómo lo supe? 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 Ustedes dos pensaron que eran muy astutos. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 Vi las miradas entre ustedes dos. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 Solo quiero saber, por favor dímelo. 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 ¿Por qué no pudiste simplemente esperar? 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 ¿Hasta que rompiste conmigo? 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 Y tú. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 ¡No, hombre, sabías que la amaba, hombre! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 Basta, Harrison. Solo estábamos tratando de protegerte. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 Jared, no actúes con justicia en este momento. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 Pero el problema es que no eres el único. 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 que se acercó a Sandra, Rayanne. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 Después de la muerte de Ashley, la visité a menudo. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 Todavía amaba a Ashley tanto, tanto, 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 y yo sabía que su madre significaba todo para ella. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 Pero simplemente no tenía sentido. 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 Porque ella no estaba de luto como yo. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 Y luego, sin más, desapareció sin previo aviso. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 Pero es un poco difícil desconectarse de la red. 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 cuando necesitas tratamientos experimentales, ¿verdad? 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 Y así fue como te encontré. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 Y yo simplemente... yo simplemente comencé a observarte. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 Sólo estaba tratando de entender. Eso era todo lo que estaba tratando de hacer. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 Estaba tratando de entender. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 Y luego volviste a aparecer en escena. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 ¿Hiciste todo esto porque no soportabas vernos juntos? 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 No, no. No! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 ¡No! ¡No! ¡No es por eso! 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Lo que no pude soportar fue el hecho de que Ashley 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 Nunca tuve la intención de contárnoslo al resto. 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 que ella todavía estaba viva incluso después de que su madre muriera. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 - Es cierto ¿no? - Lizzie, fingí mi muerte. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 ¡Esto no es algo que puedas recuperar! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - No confiaste en nosotros. - Serías cómplice. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - ¡Es un fraude! - Podría haberte ayudado. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 Podríamos haberlo resuelto juntos. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 Pensé que estaba haciendo lo correcto en ese momento. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 Y lo volvería a hacer por estos diez años más que tengo con mi mamá. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 Y ahí está. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 Nunca, jamás fuiste la persona que todos pensábamos que eras. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 Ashley, quiero que me mires a los ojos. 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 Cuando te digo que eres tan egoísta. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 Espera un segundo. Esto no cuadra. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 Debiste sospechar cuando vimos a alguien que era Ashley, 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 que su plan de obligarla a salir a la luz había funcionado. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 Pero no querías simplemente exponer a Ashley. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 Querías incriminarla por todo lo que nos hiciste. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 Y querías matar a Jared. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 Lo odiabas. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 Sabías que era chef. 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 y trataría de usar la estufa 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 antes que cualquiera de nosotros lo hiciera. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 ¿Qué pasa con el resto de nosotros? 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 Mira, con Jared fuera de escena, 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 Nadie creería más ninguna de sus mentiras. 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 Quiero decir, parecería como si ella hubiera regresado para vengarse. 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 Para nosotros simplemente dejarla allí afuera. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 Nunca tuve la intención de lastimar al resto de ustedes. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 Pero me lastimaste. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 Lo sé. Yo... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Lo siento, sólo fue un daño colateral. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - ¡Déjala ir! - Lo haré cuando vuelva a mi auto. 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 Lo cual funciona muy bien, por cierto. 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 ¿Cuál es tu objetivo final, Harrison? 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 ¡Lo confesaste todo! ¡Se acabó! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 Aprendí a desaparecer de ti. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 -Entonces estaré bien. -¡Suéltala! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 ¡Harrison, basta! ¡Esto ha ido demasiado lejos! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 ¡Vamos! ¡Ah! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - Lizzie, ¿estás bien? - ¿Harrison? ¿Harrison? 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - Harrison, Harrison. - Espera, espera. ¿Jared? 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 - ¡Jared! - No hay nada aquí que no se pueda deshacer. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 - Relájate. - ¡Jared! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 - ¡Quítate de mi camino! - ¡Chicos, parad! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - ¡Chicos, parad! - ¡Parad! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 Te tengo, te tengo. Vamos, está bien. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 Está bien. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 ¡Jared! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 No, no, no, no, no, no, no! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 ¡Jared! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 Carrie-san 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 Lo lamento. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 Vuelvo enseguida. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 Jared, Jared. Jared, quédate conmigo. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - Carrie, ¿a dónde vas? - Carrie, no. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - ¡Carrie, para! - ¡Carrie! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 No puedo dejarte subir a este auto. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 Jared te traicionó, ¿de acuerdo? 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 Deberías agradecerme por haberte sacado esto a la luz. 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 Te enviaré una cesta de frutas a la cárcel. ¿Qué te parece? 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 ¿Aún crees que va a venir la policía? 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 Eres más inteligente que eso. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 Ese es un circuito de línea cerrada desde la recepción del albergue. 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 y actualmente todas las llamadas se envían directamente a mi habitación. 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - ¿Estaba hablando contigo? - Sí. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 En realidad me gustas, Carrie. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 Lamento mucho que te hayas visto envuelto en todo esto. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 Eras demasiado bueno para él. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 Pero ahora mismo, necesito que te quites de mi camino. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 - ¡Ah! - ¡Harrison, para! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 Genoveva. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 ¡Llaves! ¡Llaves, llaves, llaves! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 ¡Carrie, dame mis llaves! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 ¡Carrie, vamos! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 Te perseguiré toda la noche si es necesario. 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 Cambié de opinión, Carrie. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 Creo que ya no me gustas. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 ¡Carrie! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 Carrie, Carrie, Carrie. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 Tenías que involucrarte, ¿no? 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 ¿No es así? ¿Y después de todo lo que he hecho por ti? 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 ¿Mostrándote la verdad de quién es realmente tu marido? 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 ¡Deberías agradecerme! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 ¡Salid ahora mismo! ¡Ahora mismo! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 No me dejes aquí, por favor. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 Enviaré ayuda cuando lleguen. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 Está vivo por ahora. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 Mientras reciba ayuda pronto, estará bien. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 ¿Estás bien? 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 Sí, estaré bien. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 Carrie-san 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 No lo voy a dejar 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 No puedo. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 No creo que debas hacerlo. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 Ashley, no hay nada que puedas hacer por él ahora. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 Si vas, ¡ve! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 Vamos. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 Se acabó. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 Una actualización sobre la extraña historia de esta semana. 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 de la venganza de un amante despreciado. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 Harrison McKenzie fue detenido 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 por el asesinato del chef local Jared Clark 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 en un albergue de montaña privado. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 Mientras tanto, Ashley Conrad, 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 La mujer encontrada con el cuerpo de Clark, 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 enfrenta cargos por fraude 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 por fingir su propia muerte hace diez años. 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 Hasta el momento, nadie del grupo de testigos 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 El autor del asesinato ha hecho comentarios públicos. 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 Sólo podemos especular sobre lo que todos ellos pasaron. 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 Ese fin de semana en las montañas.104332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.