Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:16,668 --> 00:00:18,627
¡Ashley!
4
00:00:21,543 --> 00:00:22,544
¡Ashley!
5
00:00:26,504 --> 00:00:28,463
¡Ashley!
6
00:00:37,559 --> 00:00:40,127
No, no, no, no. No.
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,133
Oh, no.
8
00:00:57,100 --> 00:01:00,277
¡Ashley!
9
00:01:14,857 --> 00:01:16,250
No, sí. Absolutamente.
10
00:01:16,337 --> 00:01:19,383
El catering debe estar listo el domingo.
11
00:01:19,383 --> 00:01:21,211
Y ya hay que empezar la marinada.
12
00:01:21,211 --> 00:01:22,517
Él lo sabe, Jared.
13
00:01:24,693 --> 00:01:26,695
Vamos, Carrie. ¿Estás hablando en serio?
14
00:01:27,913 --> 00:01:29,306
No, no hablo en serio en absoluto.
15
00:01:29,393 --> 00:01:32,004
Estoy ligero y despreocupado, porque estoy de vacaciones.
16
00:01:32,048 --> 00:01:35,399
Greg? Hola?
17
00:01:35,443 --> 00:01:36,444
Maldición.
18
00:01:38,837 --> 00:01:41,057
Este lugar realmente está en medio de la nada.
19
00:01:41,101 --> 00:01:42,537
A mí me parece que hay algún sitio.
20
00:01:42,580 --> 00:01:44,800
Un lugar muy hermoso.
21
00:01:44,843 --> 00:01:47,846
Oh, no puedo conseguir ni una sola barra.
22
00:01:47,890 --> 00:01:49,587
Supongo que simplemente tendrás que
23
00:01:49,631 --> 00:01:51,850
disfruta un ratito
24
00:01:51,894 --> 00:01:53,591
¡Qué destino tan terrible!
25
00:01:57,291 --> 00:01:59,380
Jared, vamos.
26
00:01:59,467 --> 00:02:01,947
Prometiste que me darías este fin de semana.
27
00:02:01,991 --> 00:02:06,778
Lo sé. Es solo que... no es...
28
00:02:06,822 --> 00:02:09,129
No es un buen momento ahora mismo.
29
00:02:09,172 --> 00:02:12,480
Los críticos de "Lo mejor de la ciudad" podrían aparecer cualquier día.
30
00:02:12,523 --> 00:02:14,395
Por favor, no me hables como si no me importara el restaurante.
31
00:02:14,525 --> 00:02:16,005
También es mi medio de vida.
32
00:02:16,005 --> 00:02:17,833
No, no, no. No estoy diciendo eso.
33
00:02:17,876 --> 00:02:20,575
Sólo quiero decir que no es el mejor momento.
34
00:02:20,618 --> 00:02:23,708
insistir en un fin de semana fuera.
35
00:02:23,752 --> 00:02:27,669
¿Quieres decir insistir en hacer algo por nuestro matrimonio?
36
00:02:33,196 --> 00:02:36,982
Además, te lo dije, tiene que ser este fin de semana para conseguir la estancia gratis.
37
00:02:37,026 --> 00:02:39,811
Tú y tus concursos.
38
00:02:39,855 --> 00:02:42,597
Mi persistencia finalmente dio sus frutos ¿no es así?
39
00:02:57,089 --> 00:02:59,048
Me encantaba estar en las montañas.
40
00:03:01,746 --> 00:03:04,271
¿Desde cuando?
41
00:03:04,314 --> 00:03:06,316
Te he pedido miles de veces que vayamos a acampar.
42
00:03:06,360 --> 00:03:07,361
Siempre has dicho que no.
43
00:03:21,505 --> 00:03:22,202
Creo que esto es todo.
44
00:03:52,536 --> 00:03:53,885
¿Es aquí donde debemos estacionar?
45
00:03:53,972 --> 00:03:56,932
¿Dónde están todos los demás coches?
46
00:03:57,019 --> 00:03:58,934
No sé.
47
00:03:58,977 --> 00:04:02,372
Apuesto a que los mueven por nosotros una vez que hacemos el check-in.
48
00:04:02,459 --> 00:04:04,548
Estoy seguro de que los estacionan en la parte trasera para preservar el ambiente.
49
00:04:15,472 --> 00:04:18,823
¿Qué, llevamos nuestras propias maletas?
50
00:04:18,867 --> 00:04:21,261
¿No hay botones en este supuesto refugio de cuatro estrellas?
51
00:04:21,304 --> 00:04:23,132
De alguna manera creo que sobrevivirás.
52
00:04:35,318 --> 00:04:36,580
Tampoco hay portero.
53
00:04:38,582 --> 00:04:40,236
Después de usted, señor.
54
00:04:55,120 --> 00:04:55,947
¿Hola?
55
00:04:58,254 --> 00:05:01,083
- Al menos está tranquilo. - Hmm.
56
00:05:01,170 --> 00:05:03,868
Quizás me dieron la hora de llegada equivocada.
57
00:05:03,912 --> 00:05:06,610
Hmm. Auto check-in.
58
00:05:06,654 --> 00:05:09,787
Y nuevamente cuestiono su supuesto servicio de cuatro estrellas.
59
00:05:09,831 --> 00:05:12,312
Es diferente.
60
00:05:14,270 --> 00:05:15,576
¿Qué tal la habitación tres?
61
00:05:17,795 --> 00:05:19,014
Bueno.
62
00:05:30,112 --> 00:05:31,766
Realmente está tranquilo.
63
00:05:34,464 --> 00:05:37,337
¿No te parece todo esto extremadamente extraño?
64
00:05:37,380 --> 00:05:40,296
Lo admito, es un poco raro.
65
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
- Pero, oye. - ¿Hmm?
66
00:05:42,385 --> 00:05:43,995
Piense sólo en los servicios gratuitos
67
00:05:43,995 --> 00:05:46,215
Te atenderemos cuando te quejes.
68
00:05:46,258 --> 00:05:48,783
Oh, claro que sí, definitivamente me estoy quejando.
69
00:05:48,826 --> 00:05:51,046
Bien, espero poder darte un masaje gratis.
70
00:05:57,357 --> 00:05:59,707
Hmm. ¿Por qué no, eh,
71
00:05:59,750 --> 00:06:01,839
¿Echar un vistazo al lugar que tenemos para nosotros solos?
72
00:06:01,883 --> 00:06:03,014
Bueno.
73
00:06:04,755 --> 00:06:08,063
Elegante y acogedor a la vez.
74
00:06:08,106 --> 00:06:11,893
No parece que se espere que cenemos solos.
75
00:06:11,936 --> 00:06:13,068
-Eh.-Hmm.
76
00:06:16,854 --> 00:06:19,117
Carrie-san
77
00:06:19,161 --> 00:06:20,728
Esta cocina es preciosa.
78
00:06:22,947 --> 00:06:25,036
No creo que debiéramos estar aquí.
79
00:06:25,036 --> 00:06:28,344
Estoy seguro de que no se permiten invitados.
80
00:06:28,388 --> 00:06:31,173
Bueno, tal vez deberían tener algún personal aquí para detenernos.
81
00:06:31,216 --> 00:06:36,831
Buen punto. Está muy limpio.
82
00:06:36,918 --> 00:06:38,702
Lo que significa que no desayunaron.
83
00:06:43,490 --> 00:06:47,624
Todo parece fresco, lo que significa que este lugar no está totalmente abandonado.
84
00:06:47,668 --> 00:06:50,192
- ¿Ves? El personal llegará pronto. - Hmm.
85
00:06:52,847 --> 00:06:54,283
Hay alguien ahora.
86
00:07:02,204 --> 00:07:05,294
- Oh, no. - ¿Qué pasa?
87
00:07:19,308 --> 00:07:20,135
¿En serio?
88
00:07:22,529 --> 00:07:23,443
Genoveva.
89
00:07:23,486 --> 00:07:25,619
¿Jared?
90
00:07:28,056 --> 00:07:30,450
- ¿Los conoces? - La universidad.
91
00:07:34,323 --> 00:07:36,151
¡Ay dios mío!
92
00:07:38,327 --> 00:07:41,199
- ¿Qué haces aquí? - Um...
93
00:07:41,243 --> 00:07:43,245
Sí, gran pregunta.
94
00:07:43,288 --> 00:07:46,683
Tengo lo mismo para ti también.
95
00:07:46,770 --> 00:07:49,251
-Hola, soy Carrie.-Carrie Clark.
96
00:07:49,294 --> 00:07:52,602
- Mi esposa.- ¡Oh!
97
00:07:52,646 --> 00:07:55,431
Wes Wong. Y esta es mi hermana Lizzie.
98
00:07:55,518 --> 00:07:56,867
Encantado de conocerlo.
99
00:07:56,911 --> 00:08:00,741
¿Entonces todos fueron a la universidad juntos?
100
00:08:00,784 --> 00:08:03,613
Oh, ¿Jared te ha hablado de nosotros?
101
00:08:03,657 --> 00:08:07,922
En serio. En serio, ¿qué te trae por aquí?
102
00:08:07,965 --> 00:08:10,838
Bueno, estoy escribiendo una reseña para una nueva revista de viajes de lujo.
103
00:08:10,925 --> 00:08:12,535
Invité a Lizzie a unirse.
104
00:08:12,579 --> 00:08:15,277
- Entonces, ¿eres escritor de viajes? - Sí.
105
00:08:15,320 --> 00:08:18,019
Es una profesión que está muriendo, pero aún quedamos algunos de nosotros.
106
00:08:18,062 --> 00:08:23,111
Muy bueno. Oye, ¿por casualidad la revista lo sabe?
107
00:08:23,198 --> 00:08:25,722
¿Quién es el dueño de este lugar o algo así?
108
00:08:25,809 --> 00:08:29,334
- ¿Por qué lo preguntas? - Es una zona muerta.
109
00:08:29,421 --> 00:08:31,772
Oh, no puede ser tan malo.
110
00:08:31,859 --> 00:08:34,731
No, lo que quiere decir es que literalmente no hay nadie aquí.
111
00:08:34,775 --> 00:08:37,995
- ¿En serio? - Sí, adelante. Compruébalo tú mismo.
112
00:08:38,039 --> 00:08:41,390
Oh, espera.
113
00:08:41,433 --> 00:08:43,131
Estoy tan confundido como tú.
114
00:08:43,174 --> 00:08:45,046
Mi editor me dijo que este lugar estaba bajo nueva administración,
115
00:08:45,089 --> 00:08:47,614
Pero definitivamente ya debería estar en funcionamiento.
116
00:08:47,614 --> 00:08:50,007
¿Y la puerta estaba abierta cuando llegaste?
117
00:08:50,094 --> 00:08:52,053
Sí, estaba abierto.
118
00:08:52,096 --> 00:08:54,446
Todo parece listo para empezar,
119
00:08:54,490 --> 00:08:56,753
Sólo que no hay nadie aquí.
120
00:08:56,797 --> 00:08:58,755
Sí, no tuvimos recepción celular.
121
00:08:58,842 --> 00:09:01,062
Sí, parece que yo tampoco.
122
00:09:04,065 --> 00:09:05,893
- ¿Has probado el teléfono fijo? - No.
123
00:09:05,936 --> 00:09:06,894
Aún no.
124
00:09:09,287 --> 00:09:13,291
Entonces, ¿cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que se vieron?
125
00:09:13,335 --> 00:09:16,338
Desde final del último año.
126
00:09:16,381 --> 00:09:19,036
Casi diez años.
127
00:09:19,080 --> 00:09:21,343
Ugh. No consigo línea exterior.
128
00:09:21,386 --> 00:09:23,214
Creo que esto solo está configurado para recibir llamadas desde las habitaciones de huéspedes.
129
00:09:23,258 --> 00:09:26,914
Pero tiene que haber wifi. No estamos en la edad oscura.
130
00:09:26,957 --> 00:09:29,656
No, no me aparece ninguna red.
131
00:09:29,699 --> 00:09:33,181
Si puedo encontrar su equipo, puedo hacer que sus cosas funcionen.
132
00:09:33,224 --> 00:09:35,575
- ¿En serio? - Ella es una experta en ese tipo de cosas.
133
00:09:35,662 --> 00:09:39,535
- ¡Adelante! - ¿Debería alguno de nosotros acompañarla?
134
00:09:39,579 --> 00:09:42,277
- Hola, Lagartos. - Perdón por el retraso en la cinta.
135
00:09:42,320 --> 00:09:43,408
- No, a menos que quieras quedar registrado para la posteridad. - La razón por la que no lo soy.
136
00:09:43,452 --> 00:09:45,280
viniendo a ti vive como siempre
137
00:09:45,323 --> 00:09:47,978
es porque actualmente estoy pasando por
138
00:09:48,022 --> 00:09:50,111
Un misterio de la vida real.
139
00:09:50,154 --> 00:09:53,027
Entonces, mi primera misión es encontrar el servidor.
140
00:09:53,027 --> 00:09:55,029
y recuperar este lugar en la red
141
00:09:55,116 --> 00:09:57,684
para poder traerles todas las actualizaciones en tiempo real.
142
00:10:01,601 --> 00:10:03,864
¡Oh! Sótano.
143
00:10:03,951 --> 00:10:05,126
¡Escalofriante!
144
00:10:07,650 --> 00:10:10,914
Ya hemos tenido algunas críticas excelentes en medios de comunicación más pequeños.
145
00:10:11,001 --> 00:10:13,264
El menú de Jared es muy innovador.
146
00:10:13,308 --> 00:10:15,745
Innovador pero accesible.
147
00:10:15,789 --> 00:10:18,269
Estaba llegando a esa parte.
148
00:10:18,313 --> 00:10:20,184
Escuché que de hecho estamos siendo considerados para el artículo.
149
00:10:20,271 --> 00:10:21,838
Lista "Lo mejor de la ciudad" de este año,
150
00:10:21,882 --> 00:10:25,276
Quiero decir, lo que podría mejorar absolutamente nuestro perfil.
151
00:10:25,320 --> 00:10:27,278
Suena como un gran lugar.
152
00:10:27,322 --> 00:10:29,063
Probablemente no sea el tipo de lugar sobre el que escribirías.
153
00:10:29,106 --> 00:10:31,326
en una revista de lujo.
154
00:10:32,849 --> 00:10:33,981
¿Genoveva?
155
00:10:35,852 --> 00:10:40,335
- Lizzie, ¿dónde estás? - ¡Aquí!
156
00:10:40,378 --> 00:10:41,945
Dios mío, pensé que alguien te estaba asesinando con un hacha.
157
00:10:42,032 --> 00:10:43,120
La forma en que gritabas así.
158
00:10:43,164 --> 00:10:45,601
Lo siento. Me asusté.
159
00:10:45,688 --> 00:10:48,125
Míralo. ¡Bup!
160
00:10:48,169 --> 00:10:50,737
- Eres ridículo. - Ayúdame a encontrar mi teléfono.
161
00:10:50,780 --> 00:10:53,261
Lo dejé caer cuando esa cosa salió de la nada.
162
00:10:55,002 --> 00:10:56,917
Oh, aquí está.
163
00:10:57,004 --> 00:11:00,311
¡Oh! Gracias. A mis espectadores les encantará esto.
164
00:11:01,443 --> 00:11:04,664
¡Oh, no! ¡No lo puedo creer!
165
00:11:04,707 --> 00:11:06,317
¿Puedo usar tu teléfono para grabar?
166
00:11:06,361 --> 00:11:07,579
En absoluto.
167
00:11:07,710 --> 00:11:09,625
¿Hola?
168
00:11:11,453 --> 00:11:14,195
Hola? Hay alguien aqui?
169
00:11:17,285 --> 00:11:21,376
- Vaya. - ¿Rayanne? ¿Harrison?
170
00:11:35,782 --> 00:11:38,132
Vaya. Toda la pandilla está aquí.
171
00:11:38,219 --> 00:11:41,396
Déjame adivinar. ¿Más amigos de la universidad?
172
00:11:41,439 --> 00:11:44,355
Buena suposición.
173
00:11:44,355 --> 00:11:46,401
- ¿La esposa de Jared? - Buena suposición.
174
00:11:47,837 --> 00:11:50,884
Harrison. Hace tiempo.
175
00:11:50,971 --> 00:11:55,932
Sí. ¿Y qué está pasando?
176
00:11:55,976 --> 00:11:58,630
Espera. ¿Por qué llegan los dos juntos?
177
00:11:58,674 --> 00:12:00,763
Nos encontramos en el aeropuerto.
178
00:12:00,850 --> 00:12:03,287
y decidimos compartir un coche de alquiler.
179
00:12:03,374 --> 00:12:06,334
Me invitaron a una fiesta de lanzamiento de una línea de moda de invierno.
180
00:12:06,464 --> 00:12:09,293
¿Supongo que no es por eso que están todos aquí?
181
00:12:09,337 --> 00:12:11,426
Ganamos unas vacaciones.
182
00:12:11,513 --> 00:12:13,645
Estoy escribiendo una reseña de viaje.
183
00:12:13,689 --> 00:12:16,170
Lizzie vino para divertirse.
184
00:12:16,213 --> 00:12:17,867
Me... me voy a encontrar con alguien.
185
00:12:17,911 --> 00:12:20,348
-Una mujer. -¿Qué mujer?
186
00:12:20,435 --> 00:12:21,610
Una mujer que conoció por internet.
187
00:12:28,182 --> 00:12:30,706
Así que supongo que a todos nos han mentido de una forma u otra.
188
00:12:30,793 --> 00:12:33,709
No. No, no sé qué está pasando.
189
00:12:33,753 --> 00:12:37,278
pero sé que Laura estará aquí pronto, así que...
190
00:12:37,321 --> 00:12:39,671
Odio ser yo quien te lo diga.
191
00:12:39,715 --> 00:12:43,023
pero tu chica probablemente no existe.
192
00:12:43,023 --> 00:12:45,721
Supongo que tienes un troll en línea muy ambicioso.
193
00:12:45,808 --> 00:12:47,462
Y todos hemos sido arrastrados a la broma.
194
00:12:50,204 --> 00:12:53,642
¿Quizás había alguien más de la universidad con quien todos eran amigos?
195
00:12:53,642 --> 00:12:56,036
¿Qué quieres decir?
196
00:12:56,123 --> 00:12:58,908
Bueno, tal vez habrá una boda sorpresa.
197
00:12:58,952 --> 00:13:01,824
o algo así.
198
00:13:01,868 --> 00:13:03,913
¿Con quién más eran amigos que aún no ha llegado?
199
00:13:10,224 --> 00:13:11,573
¿Dije algo malo?
200
00:13:11,616 --> 00:13:16,012
- ¿Cariño? - No. No.
201
00:13:16,099 --> 00:13:19,407
Sí, ¿alguien de los dormitorios quizás?
202
00:13:19,450 --> 00:13:21,931
¿Tommy Watson? Era divertido.
203
00:13:21,975 --> 00:13:25,108
¿O Gina Sanders? Me gustó.
204
00:13:25,152 --> 00:13:26,762
¿Alguien sigue en contacto con alguno de ellos?
205
00:13:29,417 --> 00:13:32,333
Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer?
206
00:13:32,376 --> 00:13:34,552
¿Sólo espera y verás qué pasa después?
207
00:13:34,596 --> 00:13:36,728
Parece que todos somos libres de irnos si queremos.
208
00:13:36,816 --> 00:13:40,776
Um, cariño, tal vez deberíamos irnos a casa.
209
00:13:40,820 --> 00:13:44,345
¡Oh, no! Aún quiero mi fin de semana de relax en la naturaleza.
210
00:13:44,388 --> 00:13:47,043
Tuve un largo viaje y mi vuelo de regreso a Nueva York
211
00:13:47,130 --> 00:13:48,392
No es hasta pasado mañana,
212
00:13:48,436 --> 00:13:51,352
Así que tampoco voy a ir a ningún lado.
213
00:13:51,352 --> 00:13:53,876
- ¿Wes? - Ya estoy escribiendo mi artículo.
214
00:13:53,963 --> 00:13:56,226
sobre toda esta debacle en mi cabeza,
215
00:13:56,270 --> 00:13:58,620
y obtendrá muchos más clics que una reseña estándar.
216
00:14:00,622 --> 00:14:03,973
¿Entonces nos quedamos?
217
00:14:04,060 --> 00:14:06,280
Mi voto es que nos cambiemos y pongamos ropa cómoda.
218
00:14:06,323 --> 00:14:08,195
y encontrar la bodega.
219
00:14:08,282 --> 00:14:10,197
- A mí me parece bien. - Entonces está decidido.
220
00:14:18,596 --> 00:14:21,686
¿Alguna idea que quieras compartir ahora que estamos solos?
221
00:14:21,730 --> 00:14:23,775
Uno de esos cuatro sabe algo
222
00:14:23,819 --> 00:14:26,256
No nos lo dicen, eso es todo de lo que puedo estar seguro.
223
00:14:26,300 --> 00:14:28,389
¿Y tú qué?
224
00:14:28,432 --> 00:14:29,956
¿Sabes algo que no me estás contando?
225
00:14:34,612 --> 00:14:37,180
¿Cómo qué?
226
00:14:37,267 --> 00:14:37,964
No sé.
227
00:14:40,270 --> 00:14:42,011
Tú conoces a esta gente, yo no.
228
00:14:42,098 --> 00:14:43,839
¿Después de casi diez años?
229
00:14:43,926 --> 00:14:45,797
No supongo que sepa nada.
230
00:14:45,841 --> 00:14:47,190
- Vamos. - Está bien.
231
00:15:18,352 --> 00:15:19,222
Ey.
232
00:15:20,920 --> 00:15:23,009
Oh, hola. Otra vez.
233
00:15:26,273 --> 00:15:27,665
¿Cómo está tu habitación?
234
00:15:27,709 --> 00:15:29,885
Está bien. Sí.
235
00:15:29,929 --> 00:15:34,542
Umm, sólo quería decirte que es muy bueno verte.
236
00:15:34,585 --> 00:15:37,458
Oh, uh, sí, definitivamente.
237
00:15:40,069 --> 00:15:44,073
A veces veo tus videos. Aparecen en mi muro.
238
00:15:44,160 --> 00:15:47,729
¿En serio? Deberías haber comentado o haberte comunicado.
239
00:15:47,772 --> 00:15:51,341
Sí, supongo que debería haberlo hecho.
240
00:15:51,385 --> 00:15:53,604
Me siento como si fuera el único
241
00:15:53,648 --> 00:15:55,476
¿Quién está realmente feliz de ver a alguien más?
242
00:16:00,220 --> 00:16:03,701
Lizzie, ¿de verdad eso te sorprende?
243
00:16:03,745 --> 00:16:05,965
¿Teniendo en cuenta lo que pasó la última vez que estuvimos todos juntos?
244
00:16:06,052 --> 00:16:10,491
No. Pero pensé que si alguna vez...
245
00:16:13,146 --> 00:16:14,625
Vamos a buscar ese vino del que hablabas.
246
00:16:14,669 --> 00:16:16,671
Buena idea.
247
00:16:22,633 --> 00:16:25,071
- ¿Qué tal tu vino? - Igual que el tuyo.
248
00:16:26,550 --> 00:16:27,899
Cambié de opinión.
249
00:16:28,030 --> 00:16:29,292
No me quedo.
250
00:16:29,336 --> 00:16:31,294
Espera, ¿ya te vas?
251
00:16:31,338 --> 00:16:35,429
Sí. Toda esta situación es una locura.
252
00:16:35,516 --> 00:16:39,389
Oye, está oscuro y el pueblo más cercano está a dos horas de distancia.
253
00:16:39,476 --> 00:16:40,738
¿Por qué no esperas hasta la mañana?
254
00:16:40,825 --> 00:16:44,829
Exactamente. Está oscuro.
255
00:16:44,873 --> 00:16:46,875
Y estamos en medio de la nada.
256
00:16:46,918 --> 00:16:48,920
Sin idea de lo que está pasando.
257
00:16:48,964 --> 00:16:51,793
Y pase lo que pase, no quiero ser parte de ello.
258
00:16:51,836 --> 00:16:54,926
Bueno, adiós a todos.
259
00:16:54,970 --> 00:16:55,884
Ha sido una gran reunión.
260
00:16:57,277 --> 00:16:58,539
Adiós.
261
00:17:03,587 --> 00:17:04,893
¡Harrison, espera!
262
00:17:04,936 --> 00:17:08,070
Oye, ese es mi abrigo.
263
00:17:08,157 --> 00:17:09,550
¡Harrison!
264
00:17:13,380 --> 00:17:15,208
Yo tengo, um--
265
00:17:15,251 --> 00:17:17,297
He intentado ponerme en contacto con usted a lo largo de los años.
266
00:17:18,820 --> 00:17:19,864
Sí, lo sé.
267
00:17:19,951 --> 00:17:22,389
¿Por qué no has respondido?
268
00:17:24,391 --> 00:17:27,829
Porque...
269
00:17:31,354 --> 00:17:34,749
Es simplemente lo mejor, ¿de acuerdo?
270
00:17:34,792 --> 00:17:37,708
Quiero decir, se supone que debemos seguir adelante, ¿no?
271
00:17:37,752 --> 00:17:39,536
¿Dejar que el pasado sea el pasado?
272
00:17:39,580 --> 00:17:44,150
Pero seguimos siendo amigos ¿no?
273
00:17:44,237 --> 00:17:46,587
No, Lizzie.
274
00:17:46,674 --> 00:17:47,936
Lo lamento.
275
00:18:06,085 --> 00:18:07,521
¿Puedes dejar de hacer pucheros?
276
00:18:09,044 --> 00:18:10,785
No, no puedo.
277
00:18:12,961 --> 00:18:15,398
¿Es realmente Lizzie la única que está molesta?
278
00:18:15,485 --> 00:18:19,663
Quiero decir, Harrison era uno de tus mejores amigos, ¿verdad?
279
00:18:19,750 --> 00:18:21,970
Suena como si nunca lo volvieras a ver.
280
00:18:22,013 --> 00:18:25,060
Bueno, él fue un buen amigo hace mucho tiempo.
281
00:18:28,368 --> 00:18:29,847
¿Qué fue eso?
282
00:18:31,197 --> 00:18:33,286
Oh, estás de vuelta.
283
00:18:35,070 --> 00:18:37,855
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
284
00:18:37,899 --> 00:18:40,597
- Alguien cerró la puerta. - Espera, ¿la gran puerta de hierro?
285
00:18:40,641 --> 00:18:43,078
¿A qué otra puerta podría referirme, Jared?
286
00:18:43,165 --> 00:18:45,602
¿Entonces no podemos salir con nuestros coches?
287
00:18:45,646 --> 00:18:48,301
No, a menos que tengas una gran bola de demolición de la que no me hayas hablado.
288
00:18:48,344 --> 00:18:53,175
¿Por qué alguien haría eso, atraparnos aquí a propósito?
289
00:18:53,219 --> 00:18:56,047
No saquemos conclusiones siniestras.
290
00:18:56,091 --> 00:18:58,311
Um, tal vez fue solo el jardinero.
291
00:18:58,354 --> 00:19:00,704
¿Quién no recibió el aviso de que los invitados habían llegado?
292
00:19:00,748 --> 00:19:05,187
- ¿Sí? - ¿Y no vieron ninguna luz encendida aquí arriba?
293
00:19:05,231 --> 00:19:08,364
Mira, ya estábamos planeando pasar la noche.
294
00:19:08,495 --> 00:19:12,977
- ¿Cuál es el problema? - El problema es que no estábamos atrapados antes.
295
00:19:16,242 --> 00:19:20,289
Hola, Harrison, no seamos tan dramáticos.
296
00:19:20,376 --> 00:19:23,945
Está bien, Jared. No sé qué más hacer.
297
00:19:23,988 --> 00:19:26,513
Entonces dinos ¿cómo debemos reaccionar?
298
00:19:28,558 --> 00:19:31,126
- Um... - Espera un segundo.
299
00:19:31,170 --> 00:19:34,521
Vi un mapa en el sótano. Mostraba toda la zona.
300
00:19:34,651 --> 00:19:36,044
Quizás haya otra salida.
301
00:19:41,354 --> 00:19:46,663
Éste es el camino por el que llegamos y aquí está el albergue.
302
00:19:46,707 --> 00:19:49,013
¿Pero es esa otra salida?
303
00:19:49,057 --> 00:19:51,146
Apuesto a que es un antiguo camino de servicio.
304
00:19:51,233 --> 00:19:54,105
que conduce a través de las colinas.
305
00:19:54,149 --> 00:19:56,064
Sí, y ahí está la autopista.
306
00:19:56,107 --> 00:19:58,022
Mmm.
307
00:19:58,109 --> 00:20:00,547
Por favor, espera hasta la mañana, ¿de acuerdo?
308
00:20:00,590 --> 00:20:02,679
'Porque ese camino podría estar totalmente cubierto de vegetación,
309
00:20:02,766 --> 00:20:05,160
y entonces podrías quedarte atrapado en la oscuridad y el frío.
310
00:20:06,335 --> 00:20:07,858
Está bien.
311
00:20:07,902 --> 00:20:08,990
Pero me voy a primera hora de la mañana.
312
00:20:10,383 --> 00:20:13,168
Bueno, ahora que eso está resuelto,
313
00:20:13,212 --> 00:20:15,692
¿Me atrevo a preguntar sobre la cena?
314
00:20:15,736 --> 00:20:18,042
¿El chef nos honrará con la comida?
315
00:20:18,042 --> 00:20:20,480
Sí, nena. Haznos algo.
316
00:20:20,523 --> 00:20:25,180
- Está bien. Veré qué puedo hacer. - Mmm.
317
00:21:05,133 --> 00:21:05,960
¿Jared?
318
00:21:13,010 --> 00:21:14,360
- ¿Jared? - Hola.
319
00:21:15,970 --> 00:21:17,319
- ¿Estás bien? - ¿Estás bien?
320
00:21:17,406 --> 00:21:19,408
No, no. Estoy bien, estoy bien. Estoy bien.
321
00:21:19,452 --> 00:21:20,583
- Voy a buscar el botiquín de primeros auxilios. - ¿Estás seguro?
322
00:21:20,627 --> 00:21:21,889
No, no, no, no. Estoy bien, estoy bien.
323
00:21:21,932 --> 00:21:23,586
¿Qué pasó?
324
00:21:26,067 --> 00:21:29,288
¿Sentiste olor a gas?
325
00:21:29,331 --> 00:21:31,464
No, nada. No olí nada.
326
00:21:31,507 --> 00:21:33,161
¿Cómo carajo no te lastimaste?
327
00:21:33,204 --> 00:21:35,076
¿Te das cuenta de lo increíblemente afortunado que eres?
328
00:21:35,119 --> 00:21:38,427
- Sí, sí. Tengo suerte. - Vale, pero ¿qué ha provocado eso?
329
00:21:38,471 --> 00:21:41,212
Probablemente sea una línea de gas dañada o algo así.
330
00:21:41,256 --> 00:21:44,172
Es peligroso tomar atajos en la cocina.
331
00:21:44,215 --> 00:21:46,305
No puedo esperar a demandar a alguien por todo esto.
332
00:21:48,307 --> 00:21:51,266
Mira, ¿podemos todos hablar honestamente?
333
00:21:51,353 --> 00:21:52,920
¿Qué quieres decir?
334
00:21:52,963 --> 00:21:54,791
Me parece muy posible
335
00:21:54,835 --> 00:21:58,534
que esta explosión no fue un accidente.
336
00:21:58,621 --> 00:22:00,362
Sí, como esa puerta que está cerrada.
337
00:22:00,406 --> 00:22:03,496
Exactamente. ¿Podemos ser realistas respecto a la situación?
338
00:22:03,583 --> 00:22:07,108
Carrie tiene razón. Deberíamos ser honestos.
339
00:22:08,327 --> 00:22:09,589
Hablemos de ella.
340
00:22:11,678 --> 00:22:13,201
¿De quién hablar?
341
00:22:16,073 --> 00:22:17,336
El amor es mío.
342
00:22:20,469 --> 00:22:21,514
¿Quién es Ashley?
343
00:22:24,995 --> 00:22:27,476
Ella era mi novia.
344
00:22:27,563 --> 00:22:28,999
Exnovia por aquel entonces.
345
00:22:30,958 --> 00:22:32,351
Ashley era nuestra amiga.
346
00:22:34,353 --> 00:22:35,789
Y ella murió.
347
00:22:35,832 --> 00:22:37,704
Fue un accidente.
348
00:22:37,791 --> 00:22:39,836
Oh, lo siento mucho.
349
00:22:39,923 --> 00:22:41,969
Oye, ¿qué fue?
350
00:22:42,056 --> 00:22:44,450
Nuestro último gran viaje antes de la graduación, ¿verdad?
351
00:22:44,493 --> 00:22:49,106
Alquilamos una cabaña en las montañas.
352
00:22:50,369 --> 00:22:52,283
Y, eh, una mañana,
353
00:22:52,327 --> 00:22:54,547
Ashley se despertó,
354
00:22:54,590 --> 00:22:56,244
Fui al bosque a caminar.
355
00:22:56,287 --> 00:22:59,421
Y esto fue antes de que ninguno de nosotros despertara.
356
00:22:59,465 --> 00:23:03,730
Y, eh, así sin más, ella nunca regresó.
357
00:23:03,773 --> 00:23:06,167
Ay dios mío.
358
00:23:06,210 --> 00:23:09,213
Y nunca encontraron su cuerpo.
359
00:23:09,257 --> 00:23:11,564
Finalmente se la dio por muerta.
360
00:23:11,651 --> 00:23:14,393
Muchas personas que desaparecen mientras practican senderismo nunca son recuperadas.
361
00:23:16,046 --> 00:23:18,832
Debe haber sido muy horrible para todos ustedes.
362
00:23:20,486 --> 00:23:23,532
Pero todavía no lo entiendo...
363
00:23:23,619 --> 00:23:25,055
¿Cómo es que esto nos trajo a todos aquí?
364
00:23:27,057 --> 00:23:30,104
Porque alguien podría culparnos por la muerte de Ashley.
365
00:23:31,584 --> 00:23:34,021
¿Pero por qué alguien te culparía?
366
00:23:34,064 --> 00:23:35,762
Quizás no miramos con suficiente atención.
367
00:23:39,896 --> 00:23:40,941
Bueno.
368
00:23:45,467 --> 00:23:49,384
Si alguien nos está culpando, yo apostaría.
369
00:23:49,515 --> 00:23:52,213
sobre la madre de Ashley como la mente maestra.
370
00:23:52,256 --> 00:23:56,043
Sandra? Ella siempre fue muy amable con nosotros.
371
00:23:56,086 --> 00:23:58,872
Más que eso, ella era como una segunda madre para mí.
372
00:23:58,915 --> 00:24:02,658
Pero después de que Ashley se fue, dejó de responder mis llamadas.
373
00:24:02,745 --> 00:24:04,965
Tarjetas de vacaciones devueltas al remitente.
374
00:24:05,008 --> 00:24:06,706
Fue como si ella también hubiera desaparecido.
375
00:24:06,749 --> 00:24:08,577
Nunca entendí por qué.
376
00:24:08,664 --> 00:24:10,797
¿Pero por qué esperaría tanto para confrontarte?
377
00:24:10,884 --> 00:24:14,888
Hoy se cumple el décimo aniversario de la muerte de Ashley.
378
00:24:24,985 --> 00:24:26,290
¿Qué opinas de todo esto?
379
00:24:26,334 --> 00:24:28,423
¿Jared?
380
00:24:30,469 --> 00:24:31,470
Uno...
381
00:24:37,824 --> 00:24:38,955
Realmente no lo sé. Realmente no lo sé.
382
00:24:45,484 --> 00:24:49,009
Cariño, realmente siento que hay algo que no me estás contando.
383
00:24:49,052 --> 00:24:51,315
No, está bien. No, está bien.
384
00:24:51,359 --> 00:24:52,665
¿Carrie?
385
00:24:57,670 --> 00:24:59,280
Esto es demasiado.
386
00:24:59,280 --> 00:25:01,587
Carrie. Carrie, vamos.
387
00:25:01,630 --> 00:25:04,024
Carrie? Carrie, vamos.
388
00:25:13,120 --> 00:25:16,427
Oye. ¿Qué estás haciendo?
389
00:25:16,471 --> 00:25:18,168
Estoy cambiando de habitación.
390
00:25:18,212 --> 00:25:19,082
Si no quieres decirme la verdad,
391
00:25:19,126 --> 00:25:20,867
No tienes que hacerlo.
392
00:25:20,954 --> 00:25:25,219
- Solo voy a... - Mira. Detente.
393
00:25:25,306 --> 00:25:29,528
Sí, hay más en la historia, ¿de acuerdo?
394
00:25:29,571 --> 00:25:31,312
Te lo diré. ¿Puedes simplemente... puedes darme una oportunidad?
395
00:25:33,619 --> 00:25:37,405
Ashley no simplemente... ella no desapareció en una caminata, ¿de acuerdo?
396
00:25:37,448 --> 00:25:38,972
Eso es exactamente lo que le dijimos a todo el mundo.
397
00:25:39,015 --> 00:25:41,017
Entonces ¿qué pasó realmente?
398
00:25:41,061 --> 00:25:44,673
Bueno, nosotros, eh... solíamos jugar a este juego.
399
00:25:46,588 --> 00:25:50,200
- ¿Qué juego? - Era... era, eh...
400
00:25:50,244 --> 00:25:53,552
Todo era un juego único y sin fin.
401
00:25:53,595 --> 00:25:55,858
Todos lo llamamos Un Perdedor.
402
00:25:55,902 --> 00:25:58,905
Quiero decir, podría ser... podría ser cualquier tipo de juego en realidad,
403
00:25:58,992 --> 00:26:01,951
Pero lo principal era que sólo podía haber un perdedor.
404
00:26:02,038 --> 00:26:04,780
Y el perdedor de cada día tendría que hacer algo,
405
00:26:04,824 --> 00:26:07,000
Ya sabes, es una locura que todos hayamos decidido.
406
00:26:07,043 --> 00:26:09,568
- ¿Cómo qué? - Enseñarle algo a alguien. Robar algo.
407
00:26:09,611 --> 00:26:11,352
Tonto... cosas tontas de niños.
408
00:26:11,395 --> 00:26:13,789
Pero los desafíos,
409
00:26:13,833 --> 00:26:15,530
Se hicieron más grandes a medida que avanzaban.
410
00:26:15,574 --> 00:26:17,097
Y luego se salieron de control.
411
00:26:23,190 --> 00:26:25,496
¡Ashley y Rayanne! ¡Ashley y Rayanne!
412
00:26:30,850 --> 00:26:32,547
¡Tranquilos, tranquilos! Quiere dar un discurso.
413
00:26:32,634 --> 00:26:33,940
- Quiere hacer un discurso. - ¡Discurso! ¡Discurso!
414
00:26:33,983 --> 00:26:35,681
Tranquilízate, tranquilízate, tranquilízate.
415
00:26:35,724 --> 00:26:36,812
Él va a hacer un discurso. Él va a hacer un discurso.
416
00:26:36,899 --> 00:26:38,597
- ¡Discurso! ¡Discurso! - Tranquilízate.
417
00:26:38,684 --> 00:26:41,338
- Oh, sí. Oh, sí. - Esta noche es la última noche.
418
00:26:41,382 --> 00:26:43,906
que vamos a pasar juntos durante mucho tiempo.
419
00:26:43,993 --> 00:26:45,865
- No. - ¡Buu!
420
00:26:45,908 --> 00:26:47,954
- Sentimental por aquí. - No, pero en serio,
421
00:26:48,041 --> 00:26:51,610
Ha sido un absoluto placer pasar los últimos cuatro años
422
00:26:51,653 --> 00:26:54,395
pasando el rato con todos ustedes
423
00:26:54,438 --> 00:26:57,746
Sí, animándonos unos a otros a ser esos jóvenes estudiantes tan destacados.
424
00:26:57,746 --> 00:27:02,185
- Y jóvenes ciudadanos honrados. - Sí, todos los que están en esta sala son príncipes entre los hombres.
425
00:27:02,229 --> 00:27:04,884
Todos excepto...
426
00:27:04,927 --> 00:27:09,628
- ¡El perdedor! - El perdedor.
427
00:27:09,671 --> 00:27:13,544
Necesitamos algo significativamente desafiante para el juego de esta noche.
428
00:27:13,588 --> 00:27:17,244
De acuerdo. Algo apropiado para la gran final.
429
00:27:17,287 --> 00:27:20,682
Quizás tenga una idea, pero no sé si es cierta.
430
00:27:20,769 --> 00:27:23,511
A las almas delicadas les va a gustar.
431
00:27:23,554 --> 00:27:25,644
- ¿Eso es una indirecta hacia mí? - ¿O hacia mí?
432
00:27:25,687 --> 00:27:27,820
- ¿O yo? - Sí, definitivamente tú.
433
00:27:29,560 --> 00:27:31,214
Bueno, aquí está.
434
00:27:31,345 --> 00:27:36,611
El perdedor pasa la noche solo en el bosque.
435
00:27:36,655 --> 00:27:39,570
- ¡No! ¡No, no, no! ¡Me daría mucho miedo! - No, no, no, no, no.
436
00:27:39,570 --> 00:27:41,485
- Será mejor que no pierdas entonces. - Estoy dentro.
437
00:27:41,529 --> 00:27:44,358
Voy a fingir que soy una ninfa del bosque.
438
00:27:44,401 --> 00:27:45,794
adorado por las criaturas del bosque.
439
00:27:45,881 --> 00:27:49,450
¡Ah, al diablo! ¡Estoy dentro!
440
00:27:49,493 --> 00:27:52,801
En. ¡Los odio a todos!
441
00:27:52,888 --> 00:27:54,194
¿Este es el juego?
442
00:27:56,457 --> 00:27:59,112
-Póker de la muerte. -Uf.
443
00:27:59,199 --> 00:28:01,549
- Mm-hmm. - Ashley no está bromeando.
444
00:28:01,592 --> 00:28:03,029
Espera, ¿cómo se toca eso otra vez?
445
00:28:03,072 --> 00:28:06,119
En cada mano, o te retiras o vas all in.
446
00:28:06,206 --> 00:28:07,642
No hay otra opción.
447
00:28:07,729 --> 00:28:09,513
Última persona en pie en cada ronda
448
00:28:09,557 --> 00:28:11,602
entra triunfante en el círculo de ganadores.
449
00:28:11,646 --> 00:28:16,433
Quedan dos y se enfrentan por el título de perdedores.
450
00:28:16,477 --> 00:28:19,436
- Despiadado. - No hay otra manera de ser en la vida.
451
00:28:19,480 --> 00:28:21,830
¡No mirar!
452
00:28:21,874 --> 00:28:23,440
- Está bien, Harrison, eres mío. - ¿Acabas de...?
453
00:28:25,007 --> 00:28:27,401
- ¿Tienes miedo? - Nunca tengo miedo.
454
00:28:27,444 --> 00:28:28,881
- ¡Sí! - ¡Oh!
455
00:28:28,968 --> 00:28:31,361
¡El primer ganador de la noche! ¡Lo sabía!
456
00:28:31,405 --> 00:28:34,800
Nos vemos más tarde, perdedores.
457
00:28:34,887 --> 00:28:38,455
Está bien, hermano, solo un Wong puede ir al bosque.
458
00:28:38,542 --> 00:28:39,674
- ¿Listo? - Listo.
459
00:28:39,761 --> 00:28:41,676
¡Tres, dos uno!
460
00:28:41,763 --> 00:28:43,809
¡Sí!
461
00:28:43,896 --> 00:28:45,724
Está bien. A veces tienes que vencerme.
462
00:28:45,811 --> 00:28:47,987
- Por tu autoestima. - Bueno, cállate.
463
00:28:49,379 --> 00:28:50,598
Está bien, Harrison.
464
00:28:56,125 --> 00:28:58,214
- ¿Podrías mirar eso? - ¡Vamos, amigo!
465
00:28:58,258 --> 00:29:00,739
- Chico de oro. ¿A la de tres? - Vamos. Sí.
466
00:29:00,782 --> 00:29:03,437
Uno, dos, tres.
467
00:29:04,960 --> 00:29:07,920
- ¡Oh! - ¡Sí! Sí, sí, sí.
468
00:29:08,007 --> 00:29:09,399
Adiós.
469
00:29:09,443 --> 00:29:11,271
- Está bien. - ¿Estás listo?
470
00:29:11,314 --> 00:29:14,622
- ¿Seguro que quieres esto? - Mm-hmm.
471
00:29:26,895 --> 00:29:29,855
- Allá vamos. - El perdedor se lo lleva todo.
472
00:29:29,898 --> 00:29:33,554
-Tomaré dos. -Y tomaré uno.
473
00:29:36,122 --> 00:29:37,776
¿Todo incluido o retirarse?
474
00:29:40,430 --> 00:29:42,432
-Estoy totalmente dentro. -Yo también.
475
00:29:48,047 --> 00:29:51,790
- ¡El perdedor! - ¡Ah, perdedor!
476
00:29:51,877 --> 00:29:53,922
Soy superado en mi propio juego.
477
00:29:54,009 --> 00:29:55,924
- ¡Guau! - ¡Oh!
478
00:29:55,968 --> 00:29:59,623
- ¡No, Ashley! - ¡No!
479
00:29:59,710 --> 00:30:01,712
- Está bien, chicos. - Tengan cuidado.
480
00:30:01,800 --> 00:30:02,757
No.
481
00:30:05,499 --> 00:30:07,762
Oye, ven aquí por un segundo.
482
00:30:07,849 --> 00:30:10,765
Umm, esto es peligroso, ¿verdad?
483
00:30:10,852 --> 00:30:12,723
Podrías ser devorado por un oso o algo así.
484
00:30:12,767 --> 00:30:16,205
- No hay osos ahí fuera. - Lo sé, pero...
485
00:30:16,336 --> 00:30:18,425
Puedes simplemente escabullirte de nuevo a mi habitación.
486
00:30:18,468 --> 00:30:19,861
Nadie lo sabrá.
487
00:30:19,905 --> 00:30:21,689
No puedo volver atrás en mi propio desafío.
488
00:30:23,604 --> 00:30:25,214
Pero lo tendré en cuenta.
489
00:30:37,748 --> 00:30:39,968
Veo a todos los ganadores en mis sueños.
490
00:30:40,012 --> 00:30:42,362
-Qué dulce.-¡Eres hermosa!
491
00:30:44,059 --> 00:30:45,626
La dejaste allí afuera
492
00:30:45,669 --> 00:30:47,497
¿Toda la noche sola?
493
00:30:47,584 --> 00:30:53,068
Carrie, éramos jóvenes y estúpidos.
494
00:30:53,112 --> 00:30:55,810
La idea de que algo malo realmente suceda.
495
00:30:55,854 --> 00:30:59,727
Por las cosas que hicimos, quiero decir, nunca se nos ocurrió.
496
00:31:01,947 --> 00:31:03,818
Y luego todos mintieron.
497
00:31:09,432 --> 00:31:11,347
Sabía que no debíamos dejarla ir.
498
00:31:11,434 --> 00:31:14,133
Sólo nos queda esperar al equipo de búsqueda y rescate.
499
00:31:14,176 --> 00:31:16,265
¿Qué les vamos a decir cuando lleguen aquí?
500
00:31:16,309 --> 00:31:18,267
¿Qué quieres decir?
501
00:31:18,354 --> 00:31:20,791
No podemos decirles toda la verdad.
502
00:31:20,835 --> 00:31:23,577
¿Podemos explicarnos por qué estaba ella allí?
503
00:31:23,620 --> 00:31:26,014
No, no, no, no, no. Nos van a echar la culpa, ¿no?
504
00:31:26,101 --> 00:31:29,844
Nos acusarán de negligencia grave
505
00:31:29,888 --> 00:31:31,585
o algo así.
506
00:31:31,628 --> 00:31:34,849
Pero fue idea de Ashley en primer lugar.
507
00:31:34,893 --> 00:31:36,111
No creo que eso importe.
508
00:31:36,155 --> 00:31:37,896
Todos participamos.
509
00:31:37,939 --> 00:31:39,593
Creo que deberíamos dejar de hablar.
510
00:31:39,636 --> 00:31:42,639
como si no fuéramos a encontrarla, ¿de acuerdo?
511
00:31:42,683 --> 00:31:44,641
Ella estará bien.
512
00:31:44,641 --> 00:31:46,034
Mira, solo estamos tratando de considerar
513
00:31:46,121 --> 00:31:48,428
El peor escenario posible, ¿de acuerdo?
514
00:31:48,471 --> 00:31:52,475
Ella es... ella es mi mejor amiga y esto es...
515
00:31:52,519 --> 00:31:55,000
Tenemos que ser inteligentes.
516
00:31:55,043 --> 00:31:58,655
Yo... no puedo hacerlo.
517
00:31:58,742 --> 00:32:00,092
¿Quieres que mintamos?
518
00:32:00,179 --> 00:32:02,181
¿Mentirle así a la policía?
519
00:32:02,268 --> 00:32:05,227
- No, no. - ¿Quieres tirar nuestro futuro a la basura?
520
00:32:05,271 --> 00:32:08,274
Nadie va a la escuela de posgrado en todo el país.
521
00:32:08,361 --> 00:32:11,973
o ese elegante trabajo en la revista New York que planeaste
522
00:32:12,017 --> 00:32:14,933
Si nos pillan en un caso criminal.
523
00:32:14,976 --> 00:32:18,110
Entonces ¿qué diríamos en cambio?
524
00:32:27,771 --> 00:32:31,775
Se levantó temprano, ¿no? ¿Para ir de excursión?
525
00:32:31,862 --> 00:32:34,387
- Eso es. - Su campamento.
526
00:32:34,387 --> 00:32:35,823
Lo limpiaré, ¿vale?
527
00:32:35,866 --> 00:32:37,390
Tenemos que darnos prisa, antes de que lleguen.
528
00:32:40,045 --> 00:32:42,221
¿Estamos de acuerdo entonces?
529
00:32:49,968 --> 00:32:51,970
No sé qué decir.
530
00:32:52,013 --> 00:32:54,146
¿Por qué no me dijiste nada de esto?
531
00:32:54,189 --> 00:32:59,629
Supongo que... mira, nunca ha habido una gran...
532
00:32:59,716 --> 00:33:01,109
Oportunidad para decirte
533
00:33:01,196 --> 00:33:04,025
que mis amigos de la universidad y yo,
534
00:33:04,069 --> 00:33:06,810
Ya sabes, matamos a alguien y le mentimos a la policía sobre ello.
535
00:33:06,854 --> 00:33:09,422
Sólo estoy tratando de entender
536
00:33:09,465 --> 00:33:12,555
Cómo podríamos estar casados durante cinco años,
537
00:33:12,599 --> 00:33:16,907
Dirigimos un negocio juntos y ¿aún no confías en mí?
538
00:33:16,951 --> 00:33:18,735
No, yo confío en ti.
539
00:33:18,822 --> 00:33:21,434
No digas que no.
540
00:33:21,521 --> 00:33:23,262
Bien, eso no significa que quiera discutir.
541
00:33:23,349 --> 00:33:25,133
Todas las cosas que me dan vergüenza de mí.
542
00:33:25,220 --> 00:33:28,354
Pero estamos en esto para lo bueno y lo malo, Jared.
543
00:33:28,397 --> 00:33:30,530
Aquí es donde nos ha traído el mal, Carrie.
544
00:33:33,881 --> 00:33:37,189
¿Y cuál es tu teoría sobre todo esto?
545
00:33:37,232 --> 00:33:39,843
Porque después de escuchar toda esta historia, estoy empezando a preguntarme...
546
00:33:39,887 --> 00:33:41,367
¿Si alguien ahí fuera quiere venganza?
547
00:33:53,596 --> 00:33:54,641
Quizás la caja de interruptores esté allí.
548
00:34:10,396 --> 00:34:11,919
Quizás sea eso.
549
00:34:17,490 --> 00:34:18,665
Un teléfono.
550
00:34:23,844 --> 00:34:25,585
Ahí está.
551
00:34:38,032 --> 00:34:39,860
Hola, Lizzie, ¡encontré el problema!
552
00:34:45,561 --> 00:34:47,607
¡Lo entiendo! Se dispararon varios disyuntores.
553
00:34:55,180 --> 00:34:57,225
Sí, creo que podríamos...
554
00:35:00,054 --> 00:35:01,099
¿Crees que la electricidad se mantendrá?
555
00:35:03,449 --> 00:35:04,754
No sé.
556
00:35:04,798 --> 00:35:06,539
Parece un montón de interruptores.
557
00:35:06,582 --> 00:35:07,670
tropecé todos a la vez
558
00:35:07,714 --> 00:35:10,108
Es raro.
559
00:35:13,633 --> 00:35:15,069
Carrie, ¿estás bien?
560
00:35:16,375 --> 00:35:19,465
Sí, ella está bien.
561
00:35:19,508 --> 00:35:20,901
Le conté todo.
562
00:35:21,031 --> 00:35:22,294
La verdadera historia de Ashley.
563
00:35:28,474 --> 00:35:33,174
Bueno, sin ánimo de ofender, pero ¿se puede confiar en ella?
564
00:35:33,218 --> 00:35:35,872
Sí, puedo.
565
00:35:35,916 --> 00:35:38,353
Además, tienes problemas más grandes que yo.
566
00:35:38,440 --> 00:35:40,486
Bien, ¿y ahora qué?
567
00:35:40,616 --> 00:35:44,011
¿Simplemente esperamos a la madre de Ashley?
568
00:35:44,054 --> 00:35:46,187
¿Enviados a asesinarnos uno por uno?
569
00:35:46,231 --> 00:35:48,755
No, no creo que podamos descartar otras teorías.
570
00:35:48,798 --> 00:35:51,410
- ¿Qué otras teorías? - Wes cree que es uno de nosotros.
571
00:35:51,453 --> 00:35:53,977
Merece al menos un debate.
572
00:35:54,021 --> 00:35:57,111
-Estoy de acuerdo con eso. -Está bien, está bien.
573
00:35:58,982 --> 00:36:00,114
Vamos a discutirlo.
574
00:36:02,812 --> 00:36:07,339
Personalmente, si limitamos nuestra investigación a esta habitación,
575
00:36:07,426 --> 00:36:09,123
Yo llamaría a Harrison nuestro principal sospechoso.
576
00:36:09,167 --> 00:36:12,996
Por favor, explique por qué es así.
577
00:36:13,040 --> 00:36:15,390
Tú y Ashley salieron durante tres años.
578
00:36:15,477 --> 00:36:17,131
Todos sabemos que nunca la superaste.
579
00:36:17,175 --> 00:36:19,046
después de que ella rompió contigo.
580
00:36:19,089 --> 00:36:22,397
Queríamos cosas diferentes después de la universidad, ¿de acuerdo?
581
00:36:22,484 --> 00:36:25,183
La ruptura fue mutua.
582
00:36:27,141 --> 00:36:28,534
¿Se te hizo un nudo en la garganta, Jared?
583
00:36:28,577 --> 00:36:34,627
No, solo me pregunto.
584
00:36:34,670 --> 00:36:36,585
Si realmente has salido con alguien más en la última década.
585
00:36:36,672 --> 00:36:39,588
Estoy literalmente aquí para conocer a una mujer.
586
00:36:39,632 --> 00:36:43,331
Un extraño en línea que quizá ni siquiera exista no cuenta.
587
00:36:43,375 --> 00:36:44,985
Jared, no seas cruel.
588
00:36:45,072 --> 00:36:48,771
No, sólo digo la verdad.
589
00:36:48,815 --> 00:36:52,210
Vamos, Rayanne tiene razón. Harrison nunca la superó.
590
00:36:52,253 --> 00:36:55,300
Y luego trató de culparnos al resto por lo que le pasó.
591
00:36:55,343 --> 00:36:58,433
¿Cómo exactamente podría configurar todo esto por mi cuenta?
592
00:36:58,520 --> 00:37:01,044
¡Soy un diseñador gráfico independiente!
593
00:37:01,131 --> 00:37:04,004
No tengo dinero para alquilar un lugar como este.
594
00:37:04,091 --> 00:37:05,919
Sólo para joderlos a todos.
595
00:37:05,962 --> 00:37:09,227
¿Y qué pasa con Wes, eh?
596
00:37:09,270 --> 00:37:12,230
Él es quien tiene todas las conexiones en la industria hotelera.
597
00:37:12,360 --> 00:37:14,754
Probablemente se le deben algunos favores, ¿verdad?
598
00:37:18,975 --> 00:37:21,587
- ¿Me estás acusando? - Interesante.
599
00:37:21,630 --> 00:37:25,243
¿Tu último novio no era un magnate hotelero, Wes?
600
00:37:27,854 --> 00:37:29,725
Esto es una locura.
601
00:37:29,812 --> 00:37:32,598
Wes fue quien quiso decir la verdad en ese entonces.
602
00:37:32,641 --> 00:37:34,513
Todos ustedes lo superaron en votos.
603
00:37:34,600 --> 00:37:37,472
Espera, lo hiciste sonar como si fuera unánime.
604
00:37:37,516 --> 00:37:39,996
Sí, porque al final eso fue lo que pasó.
605
00:37:40,083 --> 00:37:42,608
Nunca negué mi responsabilidad.
606
00:37:42,695 --> 00:37:46,002
Seguí la corriente de la mentira.
607
00:37:46,046 --> 00:37:49,267
Pero tal vez tú lo hayas configurado
608
00:37:49,310 --> 00:37:52,270
Para que finalmente digamos la verdad después de todos estos años.
609
00:37:52,400 --> 00:37:54,402
para que pudieras ser el noble Wes.
610
00:37:54,446 --> 00:37:55,969
Esta bien, no le hables así.
611
00:37:58,667 --> 00:38:00,582
No has cambiado en absoluto, Lizzie, ¿verdad?
612
00:38:00,626 --> 00:38:03,193
¿Qué se supone que significa eso?
613
00:38:03,281 --> 00:38:07,676
Sigues siendo el mismo acompañante que siempre fuiste.
614
00:38:07,720 --> 00:38:11,593
La niña que se saltó un grado y nunca salió de la sombra de su hermano.
615
00:38:11,637 --> 00:38:16,032
Saliste con nosotros porque estabas enamorado de su mejor amigo.
616
00:38:16,076 --> 00:38:19,253
Te mató lo enamorado que estaba de Ashley.
617
00:38:19,340 --> 00:38:23,039
y que siguió enamorado de ella incluso después de su muerte.
618
00:38:23,083 --> 00:38:26,869
- Está bien, cállate. - ¿Podrías preparar todo esto?
619
00:38:26,913 --> 00:38:29,437
¿Sólo para que vuelva a tu vida después de que nos dejó solos todos estos años?
620
00:38:29,524 --> 00:38:34,224
Oye, Rayanne, ¿qué tal si la dejas en paz?
621
00:38:34,268 --> 00:38:36,792
Te estás divirtiendo muchísimo acusando a todos los demás.
622
00:38:36,836 --> 00:38:40,970
Sí. ¿Por qué nadie me acusa?
623
00:38:41,057 --> 00:38:43,103
Me estoy perdiendo toda la diversión.
624
00:38:43,146 --> 00:38:47,325
Oye, tal vez alquilé este lugar como un experimento social.
625
00:38:49,065 --> 00:38:53,243
- ¿Con qué dinero? - ¿Disculpe?
626
00:38:53,287 --> 00:38:57,247
Sí. No, por favor, cuéntanos todo sobre tu glamurosa vida.
627
00:38:57,335 --> 00:39:00,512
Ser invitado a fiestas de moda y todo eso.
628
00:39:00,599 --> 00:39:04,690
- Cuéntanos. - Sólo di lo que quieras decir, Wes.
629
00:39:04,777 --> 00:39:06,822
Sigo tus círculos para mi carrera.
630
00:39:06,866 --> 00:39:08,650
El fondo fiduciario debe estar bastante agotado
631
00:39:08,694 --> 00:39:11,261
¿Qué pasa con todas las inversiones de tu padre que se están derrumbando?
632
00:39:11,305 --> 00:39:15,831
Sabes que odio a mi padre.
633
00:39:15,875 --> 00:39:18,356
No me importa su dinero.
634
00:39:18,486 --> 00:39:21,576
Pero sí te importa cómo se siente la gente respecto a ti.
635
00:39:21,620 --> 00:39:25,841
¿La forma en que hiciste que la gente te quisiera incluso cuando eras terrible?
636
00:39:25,841 --> 00:39:28,757
Tal vez todo esto no sea más que un intento desesperado de llamar la atención.
637
00:39:28,801 --> 00:39:30,890
cargado a su última tarjeta de crédito que no esté al máximo.
638
00:39:33,066 --> 00:39:34,241
No me sorprendería en absoluto que eso sucediera.
639
00:39:37,113 --> 00:39:38,071
Púdrete.
640
00:39:39,942 --> 00:39:41,901
Que os jodan a todos.
641
00:39:50,649 --> 00:39:52,781
Realmente no creo que nadie deba estar solo en este momento.
642
00:39:52,825 --> 00:39:54,740
Cuando se hacen este tipo de acusaciones.
643
00:40:02,922 --> 00:40:05,925
¿Qué deseas?
644
00:40:10,930 --> 00:40:13,846
Simplemente no creo que nadie debería estar solo en este momento.
645
00:40:13,889 --> 00:40:15,587
No hasta que descubramos qué está pasando.
646
00:40:15,630 --> 00:40:19,504
Está bien. Entra. Observa mis nefastas acciones.
647
00:40:30,253 --> 00:40:33,605
¿Qué te parece todo este disparate, como observador externo?
648
00:40:35,041 --> 00:40:36,434
Sólo puedo imaginar.
649
00:40:39,088 --> 00:40:42,701
Es mucho para asimilar.
650
00:40:42,744 --> 00:40:46,966
Estoy seguro de que piensas que estoy siendo muy frívolo con todo lo que está sucediendo.
651
00:40:47,009 --> 00:40:49,403
No, no te conozco lo suficiente para juzgarte.
652
00:40:51,884 --> 00:40:55,975
Eso es admirable de tu parte.
653
00:40:58,717 --> 00:41:01,459
Todos los demás parecen juzgarme tanto como quieren.
654
00:41:06,376 --> 00:41:11,338
Ella era mi mejor amiga, ¿sabes? Ashley.
655
00:41:11,381 --> 00:41:12,818
Fuimos los primeros en hacernos amigos.
656
00:41:14,776 --> 00:41:17,126
- No me di cuenta. - Sí.
657
00:41:17,170 --> 00:41:18,824
Así se formó nuestro pequeño grupo.
658
00:41:21,174 --> 00:41:23,132
Ashley y yo fuimos compañeras de cuarto en primer año.
659
00:41:23,176 --> 00:41:26,353
y se convirtieron en mejores amigos al instante.
660
00:41:27,963 --> 00:41:29,356
Ella empezó a salir con Harrison.
661
00:41:29,399 --> 00:41:31,837
Cuando tomaron una clase de arte juntos.
662
00:41:31,924 --> 00:41:33,926
Wes era el mejor amigo de Harrison y vivía al final del pasillo.
663
00:41:33,969 --> 00:41:38,191
y Lizzie era la hermana de Wes.
664
00:41:38,234 --> 00:41:40,585
Todo encajó con bastante facilidad.
665
00:41:43,979 --> 00:41:46,025
¿Y dónde entró Jared?
666
00:41:47,243 --> 00:41:49,681
Mmm.
667
00:41:49,724 --> 00:41:50,856
¿Y dónde entró Jared?
668
00:41:54,163 --> 00:41:56,949
Bueno, él era una especie de chico.
669
00:41:56,949 --> 00:41:58,167
Nadie se quejaría nunca
670
00:41:58,211 --> 00:42:00,518
Se trata de tener cerca, ¿no?
671
00:42:00,561 --> 00:42:03,738
El chico de oro.
672
00:42:03,782 --> 00:42:06,959
Si quería pasar su tiempo con nosotros, entonces estaba bien.
673
00:42:07,002 --> 00:42:08,047
Tan guapo y encantador.
674
00:42:08,134 --> 00:42:09,091
¡Esperar!
675
00:42:09,178 --> 00:42:11,529
¿Ustedes dos alguna vez...?
676
00:42:11,529 --> 00:42:14,096
¿Jared y yo?
677
00:42:14,140 --> 00:42:16,098
No, no, él es...
678
00:42:16,142 --> 00:42:17,665
Él no es mi tipo.
679
00:42:17,752 --> 00:42:18,405
Demasiado masculino.
680
00:42:24,106 --> 00:42:26,065
¿De verdad que nunca te ha hablado de nosotros?
681
00:42:27,545 --> 00:42:28,328
Nunca.
682
00:42:32,854 --> 00:42:34,552
¿Hay algo más que quieras decirme, Rayanne?
683
00:42:38,643 --> 00:42:40,993
Creo que ya te habrás dado cuenta de que no conoces a tu marido.
684
00:42:41,036 --> 00:42:42,472
tan bien como pensabas que lo hiciste.
685
00:42:42,516 --> 00:42:45,258
Sólo dilo.
686
00:43:07,323 --> 00:43:09,935
¿Tú y Ashley estaban durmiendo juntos?
687
00:43:17,725 --> 00:43:19,597
Maldita sea, Rayanne.
688
00:43:19,640 --> 00:43:22,208
¡No! No le hagas eso.
689
00:43:24,645 --> 00:43:26,778
Dijiste que me contaste la historia completa.
690
00:43:26,821 --> 00:43:30,216
Sí, lo hice, sobre lo que pasó en ese viaje.
691
00:43:30,303 --> 00:43:32,392
Nuestra relación no tuvo nada que ver con eso.
692
00:43:32,479 --> 00:43:34,960
Y los demás no lo saben.
693
00:43:35,003 --> 00:43:37,440
¡Oh! Los demás no lo saben.
694
00:43:37,440 --> 00:43:39,138
Por supuesto que no.
695
00:43:39,181 --> 00:43:40,618
¡Más secretos, más mentiras!
696
00:43:40,705 --> 00:43:44,360
Fue para proteger a Harrison.
697
00:43:44,404 --> 00:43:47,450
Después de que él y Ashley rompieron en el último año, nos juntamos.
698
00:43:47,450 --> 00:43:49,583
Harrison todavía estaba enamorado de ella,
699
00:43:49,627 --> 00:43:50,715
Y fue entonces cuando Ashley y yo pensamos:
700
00:43:50,802 --> 00:43:52,499
Sabes, casi era la graduación
701
00:43:52,542 --> 00:43:54,806
Y de todas formas todos íbamos a seguir caminos separados.
702
00:43:54,849 --> 00:43:58,636
Se habría enterado eventualmente.
703
00:43:58,679 --> 00:44:01,595
- La gente siempre lo hace. - Bueno, no, en ese momento se sintió más cruel.
704
00:44:01,639 --> 00:44:04,598
decir la verdad que esperar.
705
00:44:04,642 --> 00:44:07,383
Y luego nunca tuvimos una oportunidad
706
00:44:07,514 --> 00:44:11,605
decir la verdad porque ella se había ido.
707
00:44:14,956 --> 00:44:19,831
Éstas son experiencias importantes que me estás ocultando.
708
00:44:19,918 --> 00:44:24,009
¿Lo entiendes, verdad?
709
00:44:24,096 --> 00:44:27,273
Sí, yo... Carrie, no quiero quedarme en el pasado.
710
00:44:27,316 --> 00:44:29,623
Mira, yo todavía... todavía no lo hago.
711
00:44:29,710 --> 00:44:32,452
¡No te pido que te quedes pensando en el pasado!
712
00:44:32,539 --> 00:44:36,021
Te pido que seas completamente honesto conmigo,
713
00:44:36,108 --> 00:44:38,763
Tu esposa, en el presente.
714
00:44:40,939 --> 00:44:43,985
Yo, um--
715
00:44:44,029 --> 00:44:45,813
¿Adónde vas?
716
00:44:45,900 --> 00:44:49,251
Voy a asegurarme de que todas las puertas estén cerradas.
717
00:44:49,338 --> 00:44:50,775
Y todos estamos seguros por la noche.
718
00:44:50,818 --> 00:44:54,169
¿Ah, entonces terminamos con esta conversación?
719
00:44:56,737 --> 00:44:59,522
Sólo necesito un minuto para pensar, ¿de acuerdo?
720
00:44:59,566 --> 00:45:02,134
Esto es... esto es mucho para mí también.
721
00:46:04,283 --> 00:46:06,633
Pensé que no debíamos andar solos.
722
00:46:09,157 --> 00:46:12,030
- No empieces conmigo, Rayanne. - ¿Qué hice?
723
00:46:12,117 --> 00:46:15,773
No tienes derecho a meterte con mi matrimonio.
724
00:46:15,860 --> 00:46:20,386
Oh, si decir la verdad afecta tu matrimonio,
725
00:46:20,429 --> 00:46:21,866
Eso suena como si lo hicieras tú.
726
00:46:21,953 --> 00:46:27,001
Pero todos hemos tomado malas decisiones ¿verdad?
727
00:46:27,045 --> 00:46:30,788
Vamos, no hay necesidad de desenterrar cada detalle haciendo el presente más difícil.
728
00:46:30,831 --> 00:46:35,488
¿Quién eres tú para decidir qué hace las cosas más difíciles para otras personas?
729
00:46:35,575 --> 00:46:40,667
Quizás enterrar el pasado sea más difícil para algunos de nosotros.
730
00:46:40,754 --> 00:46:45,150
Actúas como si no hubieras sido el primero en sugerir todas las mentiras.
731
00:46:45,150 --> 00:46:48,109
Nunca dije que no tuviera remordimientos.
732
00:46:48,153 --> 00:46:50,851
De todas formas, Carrie no tiene nada que ver con nada de esto.
733
00:46:50,895 --> 00:46:52,679
¿No es así?
734
00:46:59,164 --> 00:47:01,079
¿Qué estás haciendo?
735
00:47:01,122 --> 00:47:04,430
¿Qué estás haciendo, Jared?
736
00:47:04,473 --> 00:47:05,735
¿Qué está pasando realmente aquí?
737
00:47:05,779 --> 00:47:10,088
Sabes tanto como yo.
738
00:47:10,175 --> 00:47:12,394
Oh, a menos que seas tú quien nos trajo a todos aquí.
739
00:47:12,481 --> 00:47:14,527
Así que volvemos a eso, ¿no?
740
00:47:17,747 --> 00:47:22,448
Creo que tomaré esto como mi señal para terminar este día verdaderamente extraño.
741
00:47:22,535 --> 00:47:25,799
Buenas noches, Jared.
742
00:48:15,718 --> 00:48:16,894
¿Hola?
743
00:48:30,037 --> 00:48:31,343
¿Quién está ahí?
744
00:48:52,494 --> 00:48:53,843
¿Qué estás haciendo?
745
00:49:02,330 --> 00:49:04,767
- ¿Quién era ese? - No estoy seguro.
746
00:49:11,644 --> 00:49:13,863
Rayanne? Rayanne? Ay dios mío.
747
00:49:13,907 --> 00:49:17,302
Rayanne, despierta. Rayanne?
748
00:49:17,389 --> 00:49:20,305
- Rayanne? - ¿Está viva?
749
00:49:20,348 --> 00:49:22,481
Sí, sólo inconsciente.
750
00:49:22,568 --> 00:49:23,743
Oh, gracias a Dios.
751
00:49:23,786 --> 00:49:26,311
¿Por qué estaba fuera de su habitación?
752
00:49:26,311 --> 00:49:29,140
- ¿Eso importa? - Quizás. ¿Se cayó?
753
00:49:29,183 --> 00:49:32,317
- ¿O la empujaron? - Oye, ¿dónde está Jared?
754
00:49:32,360 --> 00:49:34,188
Oh, él no estaba en nuestra habitación cuando me desperté.
755
00:49:34,232 --> 00:49:36,103
- Bueno, pero ¿dónde está? - No lo sé.
756
00:49:36,147 --> 00:49:38,888
Él no duerme bien. Él...
757
00:49:38,932 --> 00:49:41,108
¿No crees realmente que tuvo algo que ver con esto?
758
00:49:41,195 --> 00:49:43,893
- Nadie ha dicho eso. - Nadie lo ha dicho tampoco.
759
00:49:43,937 --> 00:49:47,027
Chicos, ¿podemos centrarnos en Rayanne un segundo? Ayúdenme a moverla.
760
00:49:47,071 --> 00:49:49,029
Oh, no, no, no. No deberíamos mover su cuerpo.
761
00:49:49,073 --> 00:49:50,596
¿Qué? No podemos dejarla aquí.
762
00:49:50,639 --> 00:49:52,728
Está bien, está bien. Pero ten mucho cuidado.
763
00:49:52,772 --> 00:49:55,775
- Está bien, manténle el cuello quieto. - La mesa del comedor.
764
00:49:55,862 --> 00:49:57,385
Tenía una hoja extra en el medio.
765
00:49:57,429 --> 00:49:58,734
Podemos usarlo como camilla y trasladarla allí.
766
00:49:58,821 --> 00:50:01,433
Iré a buscarlo entonces.
767
00:50:01,520 --> 00:50:03,913
Oye, después de que la movamos, ¿quieres que te ayude a buscar a Jared?
768
00:50:03,957 --> 00:50:05,872
Sí, gracias.
769
00:50:13,880 --> 00:50:15,447
Espero que ella esté bien.
770
00:50:15,490 --> 00:50:17,753
¿Qué les está tomando tanto tiempo?
771
00:50:17,797 --> 00:50:20,756
¿De verdad esperas que lo encuentren a salvo?
772
00:50:20,800 --> 00:50:22,193
Por supuesto.
773
00:50:24,717 --> 00:50:26,501
Sé que he sido bastante abrasivo.
774
00:50:26,588 --> 00:50:30,462
Muy abrasivo y lo siento.
775
00:50:30,505 --> 00:50:35,162
¿De acuerdo? Toda esta situación me tiene nervioso.
776
00:50:35,206 --> 00:50:38,035
Quiero decir, Rayanne está allí. Ella está indefensa y...
777
00:50:43,518 --> 00:50:45,955
- ¿Y bien? - Buscamos por todas partes.
778
00:50:45,999 --> 00:50:47,914
¿No encontraste nada?
779
00:50:47,957 --> 00:50:50,482
No pudo haber desaparecido así como así.
780
00:50:50,525 --> 00:50:53,006
- ¿Y si le pasara algo? - Estará bien.
781
00:50:53,050 --> 00:50:54,703
O nos está ocultando algo.
782
00:50:54,790 --> 00:50:56,183
Mira, no creo eso Jared.
783
00:50:56,227 --> 00:50:58,577
Haría cualquier cosa para lastimar a Rayanne.
784
00:51:03,234 --> 00:51:06,019
- ¿Dónde carajo has estado? - Oye.
785
00:51:06,106 --> 00:51:08,891
- ¿Qué le pasó a Rayanne? - Rayanne se cayó por las escaleras.
786
00:51:08,891 --> 00:51:10,806
- O la empujaron. - ¿Está bien?
787
00:51:10,850 --> 00:51:13,896
- Míralo tú mismo. - En serio, Jared. ¿Dónde estabas?
788
00:51:13,983 --> 00:51:16,812
Yo... yo no podía dormir. Quería ver si podía encontrar...
789
00:51:16,856 --> 00:51:18,466
Esa vía de servicio de la que hablabas.
790
00:51:18,466 --> 00:51:20,425
- ¿Y? - Está ahí.
791
00:51:20,468 --> 00:51:24,037
Es duro, pero parece pasable.
792
00:51:24,124 --> 00:51:26,387
- Está bien, alguien tiene que irse. - Lo sé. Lo hice.
793
00:51:26,431 --> 00:51:28,346
Y cuando fui a arrancar nuestro auto, no arrancaba.
794
00:51:28,433 --> 00:51:31,044
Probablemente sólo necesitemos un salto. Tenemos cables.
795
00:51:31,088 --> 00:51:32,611
- Sí. Voy a buscar las llaves del coche. - Está bien.
796
00:51:35,004 --> 00:51:36,571
-Pruébalo ahora.-Sí.
797
00:51:38,660 --> 00:51:41,010
¡Vamos, vamos!
798
00:51:41,098 --> 00:51:44,884
Maldita sea. El auto de Wes tampoco funciona.
799
00:51:44,971 --> 00:51:47,930
¿Qué? Tienes que estar bromeando.
800
00:51:47,930 --> 00:51:50,368
-Lo sé. -Está bien, bueno, voy a probar el mío.
801
00:51:59,638 --> 00:52:03,337
- ¿No? - Nada.
802
00:52:03,381 --> 00:52:06,732
- ¿Qué carajo está pasando? - No lo sé.
803
00:52:06,775 --> 00:52:09,517
¿Cuál es el plan ahora? Necesitamos conseguir ayuda para Rayanne.
804
00:52:09,561 --> 00:52:12,607
Lizzie tiene razón. Si Rayanne tiene una lesión grave en la cabeza, necesita ayuda urgente.
805
00:52:12,651 --> 00:52:15,393
Bien, pero todos nuestros coches están saboteados, así que ¿qué sugieres a continuación?
806
00:52:15,436 --> 00:52:18,918
- Jared, probemos ese camino de servicio que encontraste. - Hmm.
807
00:52:19,005 --> 00:52:21,181
Umm, no te ofendas, Carrie, pero no te conozco.
808
00:52:21,268 --> 00:52:24,141
Y por lo que sé, tú y tu marido están detrás de todo esto,
809
00:52:24,228 --> 00:52:26,055
dejándonos atrás como blancos fáciles.
810
00:52:26,143 --> 00:52:28,232
- ¿En serio, hombre? - Sí, en serio.
811
00:52:28,275 --> 00:52:31,148
Está bien, Jared se quedará aquí.
812
00:52:31,235 --> 00:52:33,759
para que Harrison pueda vigilarlo y yo iré.
813
00:52:33,759 --> 00:52:36,240
No, no vas solo.
814
00:52:36,283 --> 00:52:39,243
¡Wes! Wes irá conmigo.
815
00:52:39,330 --> 00:52:42,420
- Wes no es muy aficionado al senderismo. - Oye.
816
00:52:42,463 --> 00:52:45,205
- No, tienes razón. Soy un inútil. - Oh, Dios mío, Wes.
817
00:52:45,249 --> 00:52:46,772
Todos tenemos que colaborar, hombre. Hacer algo.
818
00:52:50,079 --> 00:52:52,125
¿Sabes qué? Lo que sea.
819
00:52:52,169 --> 00:52:54,432
-Sí, de todos modos prefiero irme que quedarme aquí.- Wes.
820
00:52:54,475 --> 00:52:56,042
Ten cuidado.
821
00:53:05,965 --> 00:53:08,228
Ya sabes, realmente soy inútil en estas cosas al aire libre.
822
00:53:08,315 --> 00:53:11,536
No te preocupes, Wes. Yo crecí viajando con mochila. Tengo todo lo que necesitas.
823
00:53:11,623 --> 00:53:15,888
Debes estar preguntándote qué hiciste para merecer quedar atrapado en todo esto.
824
00:53:15,931 --> 00:53:20,197
¿Crees que mereces todo esto?
825
00:53:20,240 --> 00:53:23,809
Creo que el pasado te alcanza.
826
00:53:23,852 --> 00:53:28,248
La pregunta más importante es ¿cuál es la motivación para hacer algo así?
827
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
Para forzar una confrontación con la verdad
828
00:53:30,337 --> 00:53:31,860
¿Después de todos estos años?
829
00:53:33,949 --> 00:53:38,476
Bueno, ella es una aventurera y una psicóloga.
830
00:53:38,519 --> 00:53:40,565
Sólo intento asegurarme de que salgamos de aquí con vida.
831
00:53:42,306 --> 00:53:43,220
Oye, ¿qué es eso?
832
00:53:57,059 --> 00:53:58,104
¡Hola!
833
00:54:02,543 --> 00:54:03,936
Parece que no hay nadie aquí.
834
00:54:08,419 --> 00:54:10,856
No estaría muy seguro de eso.
835
00:54:10,943 --> 00:54:14,468
Parece que alguien estuvo aquí recientemente.
836
00:54:14,512 --> 00:54:16,340
Bueno, ¿podemos salir de aquí por favor?
837
00:54:16,427 --> 00:54:18,951
Nosotros.
838
00:54:19,038 --> 00:54:21,519
Espera, es un teléfono fijo.
839
00:54:24,696 --> 00:54:25,958
Buscaré algunas llaves.
840
00:54:29,875 --> 00:54:32,094
Hay tono de marcado.
841
00:54:34,009 --> 00:54:36,664
911. ¿Cuál es su emergencia?
842
00:54:36,708 --> 00:54:38,623
Oh, me alegro mucho de escuchar tu voz.
843
00:54:38,710 --> 00:54:40,929
Necesitamos ayuda en el albergue de Skyview Road.
844
00:54:40,973 --> 00:54:42,888
¿Cual es el problema?
845
00:54:42,931 --> 00:54:44,585
Sí, hay alguien con una lesión grave en la cabeza.
846
00:54:44,629 --> 00:54:45,847
Está bien, señora. Mantenga la calma.
847
00:54:45,934 --> 00:54:48,372
- Alguien está en camino. - Gracias.
848
00:54:48,415 --> 00:54:51,200
- Por favor, date prisa. - Lo haremos.
849
00:54:51,244 --> 00:54:54,508
- Sin llaves. - No hay problema. La ayuda está en camino.
850
00:54:56,031 --> 00:54:57,990
No puedo esperar a que esto termine.
851
00:54:58,033 --> 00:54:59,818
Oh, he tenido mejores fines de semana, te lo concedo.
852
00:54:59,905 --> 00:55:02,299
Sí.
853
00:55:02,342 --> 00:55:03,735
¿Qué fue eso?
854
00:55:05,258 --> 00:55:06,128
¡Ey!
855
00:55:08,174 --> 00:55:10,176
- ¡Espera! - ¡No, Carrie, espera!
856
00:55:10,219 --> 00:55:11,220
¡Maldita sea!
857
00:55:13,875 --> 00:55:15,050
Carrie, espera. Espera un momento.
858
00:55:18,489 --> 00:55:19,794
Carrie, ¿a dónde vas?
859
00:55:19,838 --> 00:55:21,318
¡Carrie!
860
00:55:34,983 --> 00:55:36,158
Carrie-san
861
00:55:38,247 --> 00:55:39,336
Oye, Carrie, espera.
862
00:55:52,827 --> 00:55:53,698
¡Esperar!
863
00:55:57,179 --> 00:55:59,312
¡Espera por favor!
864
00:56:00,879 --> 00:56:04,273
¡Esperar!
865
00:56:04,317 --> 00:56:05,231
¡Carrie, ayuda!
866
00:56:07,538 --> 00:56:08,713
¡Carrie!
867
00:56:18,200 --> 00:56:21,073
- Wes.- ¿Sí?
868
00:56:21,160 --> 00:56:23,075
- ¿Qué pasó? - ¡No! No lo hagas.
869
00:56:23,162 --> 00:56:25,382
- Creo que me lo torcí. - Tenemos que llevarte de vuelta al albergue.
870
00:56:25,469 --> 00:56:26,948
No creo que pueda caminar.
871
00:56:27,035 --> 00:56:28,907
Te ayudaré. Iremos despacio, ¿vale?
872
00:56:28,994 --> 00:56:31,039
- Está bien. Sí. - ¿Listo?
873
00:56:31,083 --> 00:56:32,824
Bueno.
874
00:56:35,783 --> 00:56:38,699
- ¿Quién era ese? - Tú lo sabes tanto como yo.
875
00:56:38,743 --> 00:56:41,398
- ¿Verdad? - Cierto.
876
00:56:45,576 --> 00:56:49,318
Harrison se fue hace mucho tiempo.
877
00:56:49,362 --> 00:56:51,451
Dijo que quería cambiar.
878
00:56:51,495 --> 00:56:54,715
También dijo que quería vigilarme.
879
00:56:54,759 --> 00:56:56,761
Entonces ¿por qué ha estado desaparecido tanto tiempo?
880
00:57:05,683 --> 00:57:06,684
¿Harrison?
881
00:57:09,904 --> 00:57:10,688
¿Estas bien?
882
00:57:13,255 --> 00:57:14,431
Estoy entrando.
883
00:57:19,261 --> 00:57:20,915
¿Harrison?
884
00:57:20,959 --> 00:57:22,700
Harrison, vamos. Despierta.
885
00:57:22,700 --> 00:57:24,092
¡Harrison, despierta!
886
00:57:24,136 --> 00:57:26,704
- ¡Harrison! - ¿Qué...?
887
00:57:26,747 --> 00:57:29,010
¿Qué está sucediendo?
888
00:57:29,054 --> 00:57:31,012
No lo sé. Estabas inconsciente.
889
00:57:31,099 --> 00:57:32,057
Mi cabeza.
890
00:57:36,104 --> 00:57:37,410
Ay dios mío.
891
00:57:43,111 --> 00:57:44,461
Bueno.
892
00:57:44,504 --> 00:57:45,897
Aquí. Siéntate aquí.
893
00:57:47,420 --> 00:57:49,117
¿Qué le pasó?
894
00:57:51,032 --> 00:57:52,512
¿Podemos conseguir algo de hielo?
895
00:57:52,599 --> 00:57:54,558
Estoy bien, gracias.
896
00:57:54,601 --> 00:57:56,255
¿Lo que le pasó?
897
00:57:56,342 --> 00:57:58,257
Estoy bien, solo me torcí un poco el tobillo.
898
00:57:58,300 --> 00:58:00,477
-Estoy bien, estoy bien. -Espera, iré a buscar el hielo.
899
00:58:02,261 --> 00:58:04,829
- Aquí, vamos a levantarle el pie. - Sí.
900
00:58:07,527 --> 00:58:10,399
- Gracias. - Chicos, hay una especie de tanque.
901
00:58:10,443 --> 00:58:11,444
escondido en la habitación de Harrison.
902
00:58:11,531 --> 00:58:13,838
-Estaba goteando. - ¿Qué?
903
00:58:13,881 --> 00:58:17,624
- Sí, dióxido de carbono, creo. - Oh, Dios mío.
904
00:58:17,711 --> 00:58:19,713
Espera. Vimos a alguien.
905
00:58:19,800 --> 00:58:22,499
-Tal vez pusieron el tanque en su habitación. -Espera.
906
00:58:22,586 --> 00:58:25,066
- ¿Cómo eran? - No lo sé. Delgados, con pasamontañas.
907
00:58:25,153 --> 00:58:26,372
No pude verlos bien,
908
00:58:26,459 --> 00:58:29,331
pero antes de eso pedimos ayuda.
909
00:58:29,418 --> 00:58:31,595
- Espera. ¿Cómo hiciste eso? - Había un granero viejo.
910
00:58:31,638 --> 00:58:33,161
A unas cuantas millas de distancia que no estaban en el mapa.
911
00:58:33,205 --> 00:58:35,512
Creo que quien vimos vivía allí.
912
00:58:35,599 --> 00:58:38,471
Pero lo más importante es que había un teléfono fijo que funcionaba.
913
00:58:38,515 --> 00:58:40,952
- ¿Alguien viene por nosotros? - Alguien viene.
914
00:58:40,995 --> 00:58:43,432
¡Ay! ¡Ay, Dios mío!
915
00:58:43,476 --> 00:58:46,566
Espera, ¿qué estás haciendo?
916
00:58:46,610 --> 00:58:49,090
Umm, bueno, no puedo sentarme aquí y no hacer nada.
917
00:58:49,134 --> 00:58:50,265
Quiero ver si puedo encontrar a ese pervertido.
918
00:58:50,309 --> 00:58:53,094
Jared, la ayuda está en camino.
919
00:58:53,138 --> 00:58:55,140
Deberíamos esperar aquí hasta que lleguen.
920
00:58:55,183 --> 00:59:00,145
Está bien. Veré qué más podemos comer sin usar la estufa.
921
00:59:00,232 --> 00:59:03,061
¿No debería estar aquí ya una ambulancia?
922
00:59:03,104 --> 00:59:07,805
¿Estás seguro de que Lizzie no quería nada?
923
00:59:07,848 --> 00:59:10,024
No creo que coma hasta que sepa que Rayanne está bien.
924
00:59:12,200 --> 00:59:14,725
Oye, voy a intentar descansar un poco.
925
00:59:14,768 --> 00:59:17,292
Porque quién sabe cuánto tiempo estaremos atrapados aquí.
926
00:59:17,379 --> 00:59:19,947
Bueno.
927
00:59:20,034 --> 00:59:21,949
Obviamente, si pasa algo...
928
00:59:58,072 --> 01:00:00,466
Nos falta leña para el fuego. Voy a buscar la pila de leña.
929
01:00:00,597 --> 01:00:04,209
Espera, ¿estás seguro de que es una buena idea?
930
01:00:04,252 --> 01:00:05,776
No voy a ir muy lejos.
931
01:00:05,819 --> 01:00:08,909
Sólo... sólo necesito mantener mi mente ocupada.
932
01:00:08,953 --> 01:00:09,780
Bueno.
933
01:00:28,450 --> 01:00:30,496
Parece que la hinchazón ha disminuido.
934
01:00:30,496 --> 01:00:33,630
- Sigue descansando un poco, ¿de acuerdo? - Está bien, gracias.
935
01:00:55,216 --> 01:00:57,479
Bien, Wes, veamos si estás ocultando algo.
936
01:01:05,923 --> 01:01:08,012
Alguna pista. Ayuda a una chica.
937
01:01:11,102 --> 01:01:12,277
Eh.
938
01:01:16,498 --> 01:01:18,675
¿Que hiciste?
939
01:01:46,528 --> 01:01:47,312
¿Dónde estás?
940
01:01:56,974 --> 01:01:58,018
Sorpresa.
941
01:02:16,950 --> 01:02:19,257
Pensé que eras tú a quien vieron aquí.
942
01:02:19,300 --> 01:02:21,085
He estado intentando tener un momento a solas contigo,
943
01:02:21,128 --> 01:02:23,957
Pero Dios, entré en pánico cuando me vieron,
944
01:02:24,001 --> 01:02:27,613
y simplemente corrí, y luego me di la vuelta.
945
01:02:27,656 --> 01:02:30,398
- ¿Wes está bien? - Sí, estará bien.
946
01:02:30,442 --> 01:02:33,184
Simplemente... no puedo entenderlo todo.
947
01:02:33,271 --> 01:02:35,142
Al principio pensé que eras tú quien nos había traído a todos aquí.
948
01:02:35,186 --> 01:02:38,015
- Espera. ¿Por qué haría eso? - No lo sé.
949
01:02:38,058 --> 01:02:39,843
Quizás cambiaste de opinión,
950
01:02:39,886 --> 01:02:42,846
que querías decirle a todo el mundo que estabas vivo.
951
01:02:42,933 --> 01:02:45,631
¿Y tal vez forzarte a decirle a tu esposa que la vas a dejar?
952
01:02:48,329 --> 01:02:53,117
- Vaya. - Oye, obviamente sabía que no podías ser tú.
953
01:02:53,160 --> 01:02:55,336
- No vas a intentar hacernos daño. - Sabes, no lo sé.
954
01:02:55,380 --> 01:02:57,904
¿Por qué debería decirle a todo el mundo que estoy vivo cuando tú no puedes?
955
01:02:57,991 --> 01:03:00,733
- Incluso decirle a tu esposa que tu matrimonio ha terminado. - No, se lo voy a decir.
956
01:03:00,777 --> 01:03:04,563
Sabes, me lo estoy pasando realmente bien ahora mismo.
957
01:03:04,606 --> 01:03:08,785
- Es que... no lo entenderías, ¿sabes? Es que... - ¿No lo entendería?
958
01:03:08,785 --> 01:03:12,658
¿Cómo es dejar toda tu vida por algo más importante?
959
01:03:12,701 --> 01:03:14,791
Oye. No, no. Por supuesto que sí.
960
01:03:14,834 --> 01:03:18,229
Es solo que con Carrie es complicado.
961
01:03:18,316 --> 01:03:20,274
Quizás no sea tan complicado como te imaginas.
962
01:03:20,361 --> 01:03:23,712
Porque hay alguien ahí dentro
963
01:03:23,756 --> 01:03:27,281
me está dejando mensajes de texto como este.
964
01:03:27,325 --> 01:03:30,328
Lo que significa que alguien debe saber sobre mi mamá y su plan.
965
01:03:30,415 --> 01:03:32,373
Una esposa celosa puede ser muy peligrosa.
966
01:03:32,460 --> 01:03:35,550
¿Crees... crees que esa es Carrie?
967
01:03:35,594 --> 01:03:40,207
De ninguna manera. Incluso si de alguna manera se enterara de lo nuestro, ese no es su estilo.
968
01:03:40,251 --> 01:03:42,688
Con ese mensaje, todo este montaje.
969
01:03:42,731 --> 01:03:45,169
- ¿Y estás seguro de eso? - Sí.
970
01:03:45,256 --> 01:03:48,172
Ella es una persona muy práctica, es una persona normal.
971
01:03:48,215 --> 01:03:52,654
Ella no es capaz de hacer esas cosas de supervillana.
972
01:03:52,698 --> 01:03:56,484
- No como crees que puedo ser. - No, oye.
973
01:03:56,528 --> 01:03:58,530
No lo quise decir así.
974
01:04:01,228 --> 01:04:03,187
Mira, tengo que sacarte de aquí.
975
01:04:03,230 --> 01:04:05,015
Mi coche está justo al final del camino de servicio.
976
01:04:08,453 --> 01:04:11,456
No, vienes conmigo.
977
01:04:30,344 --> 01:04:33,304
- ¿Cuál es el plan? - La ayuda está en camino.
978
01:04:33,347 --> 01:04:35,741
Una vez que los demás se hayan ido, volveré por ti.
979
01:04:35,784 --> 01:04:38,526
y te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo?
980
01:04:38,613 --> 01:04:41,486
Bien, pero ¿qué pasa si quien envía esos mensajes de texto ataca antes?
981
01:04:41,573 --> 01:04:44,184
Oye, oye, oye. Cruzaré ese puente cuando lleguemos.
982
01:04:44,228 --> 01:04:46,143
No voy a dejar que te pase nada.
983
01:04:46,230 --> 01:04:47,231
Está bien, mira, me tengo que ir...
984
01:04:50,321 --> 01:04:53,106
Mira, tengo que volver arriba antes de que alguien se dé cuenta de que me he ido.
985
01:04:53,150 --> 01:04:55,282
Si oyes a alguien acercándose, escóndete.
986
01:04:55,369 --> 01:04:56,327
Bueno.
987
01:05:16,173 --> 01:05:17,391
Oye, pensé que estabas intentando dormir.
988
01:05:18,871 --> 01:05:20,655
Sí, es un poco difícil relajarse.
989
01:05:20,742 --> 01:05:22,353
Con todo lo que está pasando, ¿verdad, hombre?
990
01:05:22,440 --> 01:05:26,096
- Sí, sí. - Entonces, eh... ¿dónde estabas?
991
01:05:26,139 --> 01:05:29,664
- No es asunto tuyo. - Sí, pero todo lo que haces aquí...
992
01:05:29,751 --> 01:05:32,145
Es asunto mío hasta que salgamos de aquí.
993
01:05:32,189 --> 01:05:36,236
Hmm. Iba a mi habitación para usar el baño.
994
01:05:36,280 --> 01:05:37,368
Si te parece bien.
995
01:05:37,411 --> 01:05:39,631
Sí, pero, eh,
996
01:05:39,674 --> 01:05:42,373
Realmente sólo quería preguntarte otra vez.
997
01:05:44,897 --> 01:05:47,769
- ¿Dónde estabas? - Mira, solo quería saberlo.
998
01:05:47,813 --> 01:05:49,641
Quienquiera que estuviera allí afuera.
999
01:05:49,684 --> 01:05:51,121
No quería que Carrie se preocupara, eso es todo.
1000
01:05:51,164 --> 01:05:53,123
Gran hombre simplemente manteniéndonos a todos a salvo, ¿verdad?
1001
01:05:53,166 --> 01:05:55,603
- Sí. - Mm-hmm.
1002
01:05:55,647 --> 01:05:58,128
¿Supongo que no tuviste éxito?
1003
01:06:00,608 --> 01:06:01,914
¿Vas a salir de mi camino o no?
1004
01:06:02,001 --> 01:06:03,829
¿Rayanne?
1005
01:06:08,399 --> 01:06:10,575
- Oye, ¿qué pasa? - Se está despertando.
1006
01:06:10,618 --> 01:06:12,664
Rayanne, ¿puedes oírme?
1007
01:06:14,231 --> 01:06:16,711
- ¿Lizzie? - Oh, gracias a Dios.
1008
01:06:16,798 --> 01:06:18,931
Oh, mi cabeza.
1009
01:06:19,018 --> 01:06:22,369
No intentes levantarte demasiado rápido.
1010
01:06:22,413 --> 01:06:25,807
- ¿Qué pasó? - Te encontramos al pie de las escaleras anoche.
1011
01:06:25,851 --> 01:06:29,202
¿Las escaleras? No me acuerdo.
1012
01:06:29,289 --> 01:06:31,596
No te preocupes. No te preocupes.
1013
01:06:31,639 --> 01:06:33,815
Lo que más importa es que estarás bien.
1014
01:06:33,902 --> 01:06:36,905
- Está muy brillante aquí. - Oye, Rayanne, vamos.
1015
01:06:36,949 --> 01:06:39,038
Te llevaré a tu habitación.
1016
01:06:39,082 --> 01:06:41,867
Estarás más cómoda allí. Vamos.
1017
01:06:45,392 --> 01:06:48,743
Ella realmente no puede recordar nada.
1018
01:06:48,830 --> 01:06:52,008
Creo que es común en las conmociones cerebrales.
1019
01:06:52,051 --> 01:06:54,314
¿Crees que ella volverá a verlo?
1020
01:06:54,358 --> 01:06:55,707
Ciertamente espero que así sea.
1021
01:07:10,983 --> 01:07:15,379
El tiempo sigue pasando y nosotros seguimos estancados aquí.
1022
01:07:15,422 --> 01:07:17,859
Si nunca llego a publicar estas actualizaciones, lo juro...
1023
01:07:21,646 --> 01:07:24,736
¿Sabes qué? Al diablo con eso.
1024
01:07:24,823 --> 01:07:26,433
Voy a buscar la caja del servidor nuevamente
1025
01:07:26,433 --> 01:07:28,044
Porque tiene que estar aquí en alguna parte.
1026
01:07:28,087 --> 01:07:29,567
Y luego cuando lo encuentro,
1027
01:07:29,610 --> 01:07:33,310
Voy a publicar todo lo que pasó.
1028
01:07:33,353 --> 01:07:35,268
No más secretos.
1029
01:07:35,312 --> 01:07:37,836
Y luego seguiré pidiendo ayuda.
1030
01:07:37,879 --> 01:07:39,229
hasta que alguien venga por nosotros,
1031
01:07:39,272 --> 01:07:40,143
Ya sea para sacarnos de aquí
1032
01:07:40,186 --> 01:07:41,709
o intentar matarnos a todos.
1033
01:07:53,852 --> 01:07:54,766
No puedo creer que alguien...
1034
01:07:56,159 --> 01:07:57,682
¿No tienes idea de quién podría ser?
1035
01:07:57,682 --> 01:07:58,900
No lo sé, pero yo...
1036
01:07:58,987 --> 01:08:00,380
Quiero decir, lo resolveremos.
1037
01:08:00,467 --> 01:08:01,512
Ya lo descubriremos.
1038
01:08:07,170 --> 01:08:10,216
- ¿Ceniza? - Lizzie.
1039
01:08:12,436 --> 01:08:16,962
¡Wes! ¡Harrison! ¡Wes! ¡Harrison!
1040
01:08:23,969 --> 01:08:26,754
¡Wes! ¡Wes!
1041
01:08:26,798 --> 01:08:28,669
¿Wes? ¿Harrison?
1042
01:08:28,713 --> 01:08:32,760
¿Wes? ¡Wes!
1043
01:08:32,804 --> 01:08:35,372
- ¿Era Lizzie? - Creo que sí.
1044
01:08:35,459 --> 01:08:36,373
¡Vamos!
1045
01:08:40,290 --> 01:08:42,640
- ¡Wes! ¡Harrison! - Hola. Hola, hola, hola, hola.
1046
01:08:42,683 --> 01:08:44,468
- ¡Wes! - Oye, oye, oye, oye.
1047
01:08:44,555 --> 01:08:45,773
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
1048
01:08:45,817 --> 01:08:47,949
- Lizzie, cálmate. - ¡Es ella!
1049
01:08:48,080 --> 01:08:49,647
- ¡Está aquí! - ¿Qué estás diciendo?
1050
01:08:49,734 --> 01:08:53,564
- ¿Quién está aquí? - Vi...
1051
01:08:53,651 --> 01:08:54,478
Ella me vio.
1052
01:08:59,004 --> 01:09:01,267
Ay dios mío.
1053
01:09:01,311 --> 01:09:03,791
- Realmente eres tú.- Ashley.
1054
01:09:06,446 --> 01:09:07,665
El amor es mío.
1055
01:09:12,800 --> 01:09:16,326
- Jared, ¿qué estás haciendo? - Lo siento, Carrie.
1056
01:09:16,369 --> 01:09:19,067
Sabías que ella estaba viva.
1057
01:09:19,111 --> 01:09:21,679
¿Lo sabías todo este tiempo?
1058
01:09:21,679 --> 01:09:23,681
- ¿Lo sabías desde hace diez años? - No.
1059
01:09:23,724 --> 01:09:25,639
No estoy seguro. ¿Cómo podría saberlo?
1060
01:09:25,726 --> 01:09:27,380
Estáis juntos en esto.
1061
01:09:27,424 --> 01:09:28,686
¡Ustedes son quienes nos trajeron aquí!
1062
01:09:28,729 --> 01:09:30,601
- No. - No, Wes, te lo prometo...
1063
01:09:30,644 --> 01:09:32,907
No, no lo niegues ahora.
1064
01:09:32,951 --> 01:09:35,867
Conseguiste lo que querías, atormentándonos todo el fin de semana.
1065
01:09:35,954 --> 01:09:37,695
Sí, vamos a dejarlo claro.
1066
01:09:37,782 --> 01:09:39,000
¡Estoy cansado de decir mentiras!
1067
01:09:41,307 --> 01:09:43,440
¿A qué te refieres con decir mentiras?
1068
01:09:43,483 --> 01:09:46,269
¿Qué hiciste, Wes?
1069
01:09:50,621 --> 01:09:55,321
Hace semanas recibí un correo electrónico. Alguien me amenazaba.
1070
01:09:55,365 --> 01:09:57,454
Amenazando con exponer cosas en las que he estado involucrado.
1071
01:09:57,541 --> 01:09:59,020
¿Que cosas?
1072
01:10:01,284 --> 01:10:05,201
Arreglos financieros para la empresa de mi ex novio.
1073
01:10:07,072 --> 01:10:10,728
Espera, ¿el magnate hotelero que mencionó Rayanne?
1074
01:10:10,771 --> 01:10:13,078
Éste es uno de los lugares que posee.
1075
01:10:13,121 --> 01:10:16,299
Y ha estado vacío, generando más dinero como deducción de impuestos.
1076
01:10:16,342 --> 01:10:19,519
El correo electrónico me decía que obtuviera la información de acceso.
1077
01:10:19,563 --> 01:10:21,434
y aparecer este fin de semana con la historia que me dieron,
1078
01:10:21,478 --> 01:10:25,569
Simplemente seguirles el juego, o de lo contrario me delatarían.
1079
01:10:27,397 --> 01:10:29,573
Lizzie, tuve que hacer lo que dijeron.
1080
01:10:29,660 --> 01:10:31,227
o hubiera ido a la cárcel por un tiempo muy largo.
1081
01:10:34,404 --> 01:10:39,409
Cuéntanos ¿Qué pensaste que estaba pasando cuando nos viste a todos?
1082
01:10:39,452 --> 01:10:40,801
Todos pasamos por las teorías.
1083
01:10:40,888 --> 01:10:42,847
No sabía quién envió el correo electrónico.
1084
01:10:42,934 --> 01:10:44,979
Todo lo que demostró fue lo que ya sabíamos,
1085
01:10:45,066 --> 01:10:46,894
Que alguien nos engañó para traernos hasta aquí.
1086
01:10:46,938 --> 01:10:50,420
No sabía que era ella.
1087
01:10:50,507 --> 01:10:51,986
No creías que fuera necesario contarnos nada de esto.
1088
01:10:52,117 --> 01:10:54,032
¿Cuando empezaron a suceder cosas peligrosas?
1089
01:10:54,119 --> 01:10:57,078
¿Cuando alguien pudo haber muerto?
1090
01:10:57,122 --> 01:10:58,254
Tenía demasiado miedo de decir la verdad.
1091
01:10:58,297 --> 01:11:01,039
Está bien, mira, para esto.
1092
01:11:01,082 --> 01:11:03,171
No le envié el correo electrónico a Wes,
1093
01:11:03,259 --> 01:11:06,523
y no os traje a todos aquí.
1094
01:11:06,566 --> 01:11:08,655
- Hmph. - Y yo nunca lastimaría a Rayanne.
1095
01:11:08,699 --> 01:11:10,657
¿Ah, de verdad?
1096
01:11:10,701 --> 01:11:13,747
¡Porque tu muerte la destruyó por completo!
1097
01:11:13,834 --> 01:11:16,402
Sí, nos destruyó a todos.
1098
01:11:16,446 --> 01:11:19,144
¿Cómo podemos creer algo de lo que sale de tu boca, eh?
1099
01:11:19,187 --> 01:11:21,407
Debes ser un completo sociópata.
1100
01:11:21,538 --> 01:11:25,498
¡Para hacernos pensar a todos que llevas diez años muerto!
1101
01:11:25,542 --> 01:11:27,283
Todos menos una persona. ¿Verdad, Jared?
1102
01:11:28,762 --> 01:11:30,982
Por favor, déjame explicarte.
1103
01:11:31,025 --> 01:11:32,244
¿No querrás decir "nosotros"?
1104
01:11:34,159 --> 01:11:36,814
¿No debería decir: "Déjame explicarte"?
1105
01:11:36,857 --> 01:11:40,470
Carrie, no quise que esto sucediera así.
1106
01:11:40,513 --> 01:11:42,210
Bueno.
1107
01:11:42,254 --> 01:11:43,255
Escuchemos entonces la historia.
1108
01:11:52,220 --> 01:11:54,005
Me siento tan impotente.
1109
01:11:57,400 --> 01:12:01,360
Haría cualquier cosa para conseguirle ese tratamiento.
1110
01:12:01,491 --> 01:12:04,407
Está bien. ¿Qué dijo la compañía de seguros?
1111
01:12:04,450 --> 01:12:06,409
¿Cuando los volviste a probar?
1112
01:12:06,452 --> 01:12:08,411
La misma cosa.
1113
01:12:08,454 --> 01:12:10,413
No se cubren tratamientos experimentales.
1114
01:12:10,456 --> 01:12:13,677
Es su última oportunidad.
1115
01:12:13,720 --> 01:12:15,635
Desearía estar muriendo yo en lugar de ella.
1116
01:12:15,722 --> 01:12:18,334
Oye, no. No, no, no, no, no.
1117
01:12:18,377 --> 01:12:21,859
No digas algo así.
1118
01:12:21,902 --> 01:12:24,775
Lo digo en serio. Tenemos pólizas de seguro contra cada uno de nosotros...
1119
01:12:26,994 --> 01:12:28,300
...porque no tenemos a nadie más.
1120
01:12:28,387 --> 01:12:31,042
Ahora me tienes.
1121
01:12:31,085 --> 01:12:33,087
¿Me amas lo suficiente para ayudarme?
1122
01:12:33,174 --> 01:12:36,526
Sí, por supuesto que sí.
1123
01:12:36,613 --> 01:12:39,224
¿Aunque tuviera que fingir mi propia muerte?
1124
01:12:39,267 --> 01:12:41,052
¿Vas a fingir tu propia muerte?
1125
01:12:41,095 --> 01:12:42,749
Ella recibiría el dinero del seguro,
1126
01:12:42,836 --> 01:12:45,012
y ella podría pagar el tratamiento.
1127
01:12:45,099 --> 01:12:47,667
Con una imaginación así,
1128
01:12:47,711 --> 01:12:49,234
Vamos a proponer un plan diferente.
1129
01:12:55,283 --> 01:12:57,329
Pensé que todo era una broma oscura,
1130
01:12:57,373 --> 01:13:01,420
Pero luego cuando ella desapareció, fue cuando me acordé.
1131
01:13:01,464 --> 01:13:03,857
Que ella estaba ahí afuera con su mamá, ¿verdad?
1132
01:13:03,901 --> 01:13:07,774
Y ella volvería por mí cuando tuviera la oportunidad.
1133
01:13:07,818 --> 01:13:10,734
Sólo te casaste conmigo cuando pensaste que ella nunca volvería a buscarte.
1134
01:13:12,431 --> 01:13:14,302
Carrie, Dios mío, yo...
1135
01:13:14,346 --> 01:13:16,522
No quise que sucediera así.
1136
01:13:16,609 --> 01:13:17,828
Obviamente no.
1137
01:13:17,871 --> 01:13:20,091
Te amé. De verdad que sí.
1138
01:13:20,134 --> 01:13:23,137
Intenté mantenerme alejada, dejarle vivir su propia vida.
1139
01:13:23,224 --> 01:13:26,489
y no estar atado a alguien escondido.
1140
01:13:26,532 --> 01:13:29,230
No dejarse agobiar por una mentira.
1141
01:13:29,274 --> 01:13:31,145
Si, pero ¿sabes qué?
1142
01:13:31,189 --> 01:13:34,322
Todos nos sentimos agobiados por tu mentira. Todos nosotros.
1143
01:13:34,366 --> 01:13:38,065
¿Qué cambió? ¿Por qué finalmente te acercaste a él?
1144
01:13:41,634 --> 01:13:43,767
El cáncer de mi madre regresó el año pasado.
1145
01:13:46,334 --> 01:13:48,075
Y esta vez, no pudieron ayudarla.
1146
01:13:50,774 --> 01:13:53,385
Cuando ella falleció, me sentí muy solo.
1147
01:13:53,472 --> 01:13:56,910
Y no pude evitarlo. Todavía lo amaba.
1148
01:13:56,997 --> 01:13:59,217
No puedo escuchar más esta triste historia,
1149
01:13:59,260 --> 01:14:00,740
como si fueras una víctima.
1150
01:14:00,827 --> 01:14:02,742
- Lizzie, lo siento mucho. - ¡No!
1151
01:14:02,786 --> 01:14:04,918
¿Entiendes por lo que nos haces pasar?
1152
01:14:04,962 --> 01:14:07,225
¡Fuimos a tu funeral!
1153
01:14:07,268 --> 01:14:09,706
Los vimos poner una caja vacía en el suelo.
1154
01:14:09,706 --> 01:14:11,490
¡Pensando que era culpa nuestra!
1155
01:14:11,577 --> 01:14:14,188
Nunca quise hacerles daño a ninguno de ustedes.
1156
01:14:14,275 --> 01:14:15,712
Te amaba, Lizzie.
1157
01:14:15,755 --> 01:14:17,540
¡Estás loco!
1158
01:14:22,414 --> 01:14:25,417
Harrison, lo siento.
1159
01:14:25,461 --> 01:14:27,375
Estoy de acuerdo con Lizzie.
1160
01:14:27,463 --> 01:14:30,161
Si puedes idear un plan como ese, quiero decir,
1161
01:14:30,204 --> 01:14:32,076
¿Quién dice que no harías alguna otra locura?
1162
01:14:32,119 --> 01:14:36,776
No, ella no está loca, ¿de acuerdo?
1163
01:14:36,820 --> 01:14:38,648
Y ella no nos trajo a todos aquí.
1164
01:14:40,650 --> 01:14:41,738
En realidad tiene razón en eso.
1165
01:14:44,175 --> 01:14:46,917
¿Qué? ¿Qué estás diciendo, Carrie?
1166
01:14:46,917 --> 01:14:49,572
Sé quién empujó a Rayanne por las escaleras.
1167
01:14:49,615 --> 01:14:54,577
- No fue Ashley. - ¿Quién fue entonces?
1168
01:14:54,620 --> 01:14:56,622
Ya lo sabes.
1169
01:14:58,885 --> 01:14:59,582
Fuiste tú
1170
01:15:05,196 --> 01:15:07,198
Bueno.
1171
01:15:07,241 --> 01:15:08,634
¿Tienes alguna evidencia para probar esa teoría?
1172
01:15:11,289 --> 01:15:11,855
¿Y si lo demuestro?
1173
01:15:24,389 --> 01:15:28,132
Carrie tiene razón. Harrison fue quien intentó matarme.
1174
01:15:28,219 --> 01:15:31,527
Lo pillé rondando por ahí después de que todos nos habíamos ido a dormir.
1175
01:15:31,570 --> 01:15:34,486
Fui a confrontarlo, pero entonces vi la mirada en sus ojos.
1176
01:15:34,530 --> 01:15:39,883
Está bien. Solo escucha, ¿de acuerdo? No estaba tratando de matarte.
1177
01:15:39,970 --> 01:15:42,320
Sólo estaba tratando de evitar que arruinaras todo.
1178
01:15:42,407 --> 01:15:45,671
Eso es todo. ¿Pero cómo lo averiguaste?
1179
01:15:45,715 --> 01:15:48,239
Las puertas de los dormitorios son a prueba de fuego.
1180
01:15:48,326 --> 01:15:49,675
Son pesados, pero se cierran lentamente.
1181
01:15:49,719 --> 01:15:52,156
Anoche actuaste como si te hubieras quedado sin
1182
01:15:52,199 --> 01:15:54,462
Al igual que el resto de nosotros.
1183
01:15:54,506 --> 01:15:57,074
¿Quién era ese?
1184
01:15:57,117 --> 01:15:59,685
No lo entendí hasta que salimos corriendo otra vez esta noche detrás de Lizzie.
1185
01:15:59,772 --> 01:16:01,469
¡Harrison!
1186
01:16:01,557 --> 01:16:02,906
- ¿Era Lizzie? - Creo que sí.
1187
01:16:02,949 --> 01:16:06,736
¿Wes? ¿Harrison? ¡Wes!
1188
01:16:10,174 --> 01:16:12,524
¿Estuviste mintiendo todo este tiempo?
1189
01:16:12,568 --> 01:16:15,396
Lo fingiste todo con el bote de CO2.
1190
01:16:15,440 --> 01:16:18,704
¿Y nos inutilizaste los coches? ¿Lo hiciste todo tú?
1191
01:16:18,704 --> 01:16:20,271
Y esos mensajes de texto que enviaste
1192
01:16:20,314 --> 01:16:22,229
¿Amenazándome si no vengo aquí?
1193
01:16:22,273 --> 01:16:25,493
- Estás enfermo, Harrison. - Tú precisamente.
1194
01:16:25,537 --> 01:16:28,366
No tienes derecho a llamar enfermo a alguien, Ashley.
1195
01:16:28,409 --> 01:16:33,153
Si no fuera por lo que empezaste, no habría hecho nada de esto.
1196
01:16:33,240 --> 01:16:36,243
- Pero ¿cómo lo supiste? - ¿Cómo lo supe?
1197
01:16:36,287 --> 01:16:39,116
Ustedes dos pensaron que eran muy astutos.
1198
01:16:39,159 --> 01:16:40,944
Vi las miradas entre ustedes dos.
1199
01:16:40,987 --> 01:16:43,294
Solo quiero saber, por favor dímelo.
1200
01:16:43,337 --> 01:16:44,730
¿Por qué no pudiste simplemente esperar?
1201
01:16:44,817 --> 01:16:45,862
¿Hasta que rompiste conmigo?
1202
01:16:48,821 --> 01:16:50,344
Y tú.
1203
01:16:50,388 --> 01:16:53,696
¡No, hombre, sabías que la amaba, hombre!
1204
01:16:53,739 --> 01:16:56,829
Basta, Harrison. Solo estábamos tratando de protegerte.
1205
01:16:56,916 --> 01:17:01,747
Jared, no actúes con justicia en este momento.
1206
01:17:01,791 --> 01:17:04,620
Pero el problema es que no eres el único.
1207
01:17:04,620 --> 01:17:06,143
que se acercó a Sandra, Rayanne.
1208
01:17:06,186 --> 01:17:08,885
Después de la muerte de Ashley, la visité a menudo.
1209
01:17:11,017 --> 01:17:15,239
Todavía amaba a Ashley tanto, tanto,
1210
01:17:15,326 --> 01:17:17,415
y yo sabía que su madre significaba todo para ella.
1211
01:17:17,502 --> 01:17:20,200
Pero simplemente no tenía sentido.
1212
01:17:20,244 --> 01:17:23,421
Porque ella no estaba de luto como yo.
1213
01:17:23,464 --> 01:17:26,990
Y luego, sin más, desapareció sin previo aviso.
1214
01:17:27,033 --> 01:17:28,905
Pero es un poco difícil desconectarse de la red.
1215
01:17:28,992 --> 01:17:31,124
cuando necesitas tratamientos experimentales, ¿verdad?
1216
01:17:31,168 --> 01:17:33,083
Y así fue como te encontré.
1217
01:17:33,170 --> 01:17:35,738
Y yo simplemente... yo simplemente comencé a observarte.
1218
01:17:35,825 --> 01:17:37,478
Sólo estaba tratando de entender. Eso era todo lo que estaba tratando de hacer.
1219
01:17:37,565 --> 01:17:39,045
Estaba tratando de entender.
1220
01:17:39,089 --> 01:17:42,527
Y luego volviste a aparecer en escena.
1221
01:17:42,614 --> 01:17:45,878
¿Hiciste todo esto porque no soportabas vernos juntos?
1222
01:17:45,922 --> 01:17:48,664
No, no. No!
1223
01:17:48,707 --> 01:17:51,623
¡No! ¡No! ¡No es por eso!
1224
01:17:51,710 --> 01:17:54,060
Lo que no pude soportar fue el hecho de que Ashley
1225
01:17:54,104 --> 01:17:56,106
Nunca tuve la intención de contárnoslo al resto.
1226
01:17:56,149 --> 01:18:00,327
que ella todavía estaba viva incluso después de que su madre muriera.
1227
01:18:00,327 --> 01:18:04,244
- Es cierto ¿no? - Lizzie, fingí mi muerte.
1228
01:18:04,288 --> 01:18:06,899
¡Esto no es algo que puedas recuperar!
1229
01:18:06,943 --> 01:18:09,380
- No confiaste en nosotros. - Serías cómplice.
1230
01:18:09,423 --> 01:18:11,208
- ¡Es un fraude! - Podría haberte ayudado.
1231
01:18:11,251 --> 01:18:12,905
Podríamos haberlo resuelto juntos.
1232
01:18:12,949 --> 01:18:16,126
Pensé que estaba haciendo lo correcto en ese momento.
1233
01:18:16,213 --> 01:18:19,695
Y lo volvería a hacer por estos diez años más que tengo con mi mamá.
1234
01:18:19,782 --> 01:18:22,175
Y ahí está.
1235
01:18:22,219 --> 01:18:26,614
Nunca, jamás fuiste la persona que todos pensábamos que eras.
1236
01:18:26,614 --> 01:18:28,051
Ashley, quiero que me mires a los ojos.
1237
01:18:28,138 --> 01:18:31,619
Cuando te digo que eres tan egoísta.
1238
01:18:31,663 --> 01:18:36,407
Espera un segundo. Esto no cuadra.
1239
01:18:36,450 --> 01:18:39,845
Debiste sospechar cuando vimos a alguien que era Ashley,
1240
01:18:39,976 --> 01:18:42,805
que su plan de obligarla a salir a la luz había funcionado.
1241
01:18:47,897 --> 01:18:52,336
Pero no querías simplemente exponer a Ashley.
1242
01:18:52,379 --> 01:18:54,730
Querías incriminarla por todo lo que nos hiciste.
1243
01:18:58,211 --> 01:19:01,040
Y querías matar a Jared.
1244
01:19:01,127 --> 01:19:02,433
Lo odiabas.
1245
01:19:02,476 --> 01:19:04,870
Sabías que era chef.
1246
01:19:04,914 --> 01:19:06,350
y trataría de usar la estufa
1247
01:19:06,393 --> 01:19:07,220
antes que cualquiera de nosotros lo hiciera.
1248
01:19:10,571 --> 01:19:12,573
¿Qué pasa con el resto de nosotros?
1249
01:19:12,617 --> 01:19:16,447
Mira, con Jared fuera de escena,
1250
01:19:16,490 --> 01:19:19,232
Nadie creería más ninguna de sus mentiras.
1251
01:19:19,276 --> 01:19:22,279
Quiero decir, parecería como si ella hubiera regresado para vengarse.
1252
01:19:22,322 --> 01:19:26,152
Para nosotros simplemente dejarla allí afuera.
1253
01:19:26,196 --> 01:19:28,807
Nunca tuve la intención de lastimar al resto de ustedes.
1254
01:19:28,851 --> 01:19:30,635
Pero me lastimaste.
1255
01:19:33,203 --> 01:19:34,291
Lo sé. Yo...
1256
01:19:36,510 --> 01:19:39,035
Lo siento, sólo fue un daño colateral.
1257
01:19:39,035 --> 01:19:41,907
- ¡Déjala ir! - Lo haré cuando vuelva a mi auto.
1258
01:19:41,951 --> 01:19:42,952
Lo cual funciona muy bien, por cierto.
1259
01:19:42,995 --> 01:19:44,823
¿Cuál es tu objetivo final, Harrison?
1260
01:19:44,867 --> 01:19:46,477
¡Lo confesaste todo! ¡Se acabó!
1261
01:19:46,520 --> 01:19:48,914
Aprendí a desaparecer de ti.
1262
01:19:48,958 --> 01:19:51,830
-Entonces estaré bien. -¡Suéltala!
1263
01:19:51,874 --> 01:19:53,571
¡Harrison, basta! ¡Esto ha ido demasiado lejos!
1264
01:19:53,614 --> 01:19:56,139
¡Vamos! ¡Ah!
1265
01:19:58,358 --> 01:20:01,840
- Lizzie, ¿estás bien? - ¿Harrison? ¿Harrison?
1266
01:20:01,884 --> 01:20:03,755
- Harrison, Harrison. - Espera, espera. ¿Jared?
1267
01:20:03,799 --> 01:20:05,235
- ¡Jared! - No hay nada aquí que no se pueda deshacer.
1268
01:20:05,235 --> 01:20:06,845
- Relájate. - ¡Jared!
1269
01:20:06,889 --> 01:20:08,325
- ¡Quítate de mi camino! - ¡Chicos, parad!
1270
01:20:10,849 --> 01:20:12,329
- ¡Chicos, parad! - ¡Parad!
1271
01:20:12,372 --> 01:20:14,592
Te tengo, te tengo. Vamos, está bien.
1272
01:20:15,941 --> 01:20:17,725
Está bien.
1273
01:20:20,511 --> 01:20:22,818
¡Jared!
1274
01:20:22,861 --> 01:20:24,820
No, no, no,
no, no, no, no!
1275
01:20:30,347 --> 01:20:31,261
¡Jared!
1276
01:20:36,919 --> 01:20:38,355
Carrie-san
1277
01:20:39,922 --> 01:20:42,489
Lo lamento.
1278
01:20:42,533 --> 01:20:44,535
Vuelvo enseguida.
1279
01:20:44,578 --> 01:20:46,363
Jared, Jared. Jared, quédate conmigo.
1280
01:20:46,406 --> 01:20:48,931
- Carrie, ¿a dónde vas? - Carrie, no.
1281
01:20:48,974 --> 01:20:50,541
- ¡Carrie, para! - ¡Carrie!
1282
01:21:07,471 --> 01:21:08,602
No puedo dejarte subir a este auto.
1283
01:21:08,646 --> 01:21:12,519
Jared te traicionó, ¿de acuerdo?
1284
01:21:12,606 --> 01:21:15,131
Deberías agradecerme por haberte sacado esto a la luz.
1285
01:21:15,174 --> 01:21:17,785
Te enviaré una cesta de frutas a la cárcel. ¿Qué te parece?
1286
01:21:17,873 --> 01:21:19,135
¿Aún crees que va a venir la policía?
1287
01:21:19,178 --> 01:21:22,399
Eres más inteligente que eso.
1288
01:21:22,442 --> 01:21:26,098
Ese es un circuito de línea cerrada desde la recepción del albergue.
1289
01:21:26,185 --> 01:21:29,580
y actualmente todas las llamadas se envían directamente a mi habitación.
1290
01:21:31,234 --> 01:21:33,497
- ¿Estaba hablando contigo? - Sí.
1291
01:21:33,540 --> 01:21:36,282
En realidad me gustas, Carrie.
1292
01:21:36,326 --> 01:21:38,415
Lamento mucho que te hayas visto envuelto en todo esto.
1293
01:21:38,545 --> 01:21:40,373
Eras demasiado bueno para él.
1294
01:21:40,417 --> 01:21:43,028
Pero ahora mismo, necesito que te quites de mi camino.
1295
01:21:43,072 --> 01:21:44,725
- ¡Ah! - ¡Harrison, para!
1296
01:21:58,391 --> 01:21:59,697
Genoveva.
1297
01:21:59,784 --> 01:22:02,352
¡Llaves! ¡Llaves, llaves, llaves!
1298
01:22:02,395 --> 01:22:04,267
¡Carrie, dame mis llaves!
1299
01:22:12,449 --> 01:22:13,624
¡Carrie, vamos!
1300
01:22:17,410 --> 01:22:18,934
Te perseguiré toda la noche si es necesario.
1301
01:22:26,028 --> 01:22:27,464
Cambié de opinión, Carrie.
1302
01:22:27,507 --> 01:22:29,683
Creo que ya no me gustas.
1303
01:22:29,770 --> 01:22:30,771
¡Carrie!
1304
01:22:49,921 --> 01:22:51,705
Carrie, Carrie, Carrie.
1305
01:22:51,836 --> 01:22:54,099
Tenías que involucrarte, ¿no?
1306
01:22:54,186 --> 01:22:57,711
¿No es así? ¿Y después de todo lo que he hecho por ti?
1307
01:22:57,755 --> 01:23:00,410
¿Mostrándote la verdad de quién es realmente tu marido?
1308
01:23:00,453 --> 01:23:03,587
¡Deberías agradecerme!
1309
01:23:03,630 --> 01:23:05,806
¡Salid ahora mismo! ¡Ahora mismo!
1310
01:23:17,905 --> 01:23:19,081
No me dejes aquí, por favor.
1311
01:23:21,953 --> 01:23:23,302
Enviaré ayuda cuando lleguen.
1312
01:23:44,236 --> 01:23:48,371
Está vivo por ahora.
1313
01:23:48,458 --> 01:23:50,982
Mientras reciba ayuda pronto, estará bien.
1314
01:23:51,069 --> 01:23:53,289
¿Estás bien?
1315
01:23:53,376 --> 01:23:55,465
Sí, estaré bien.
1316
01:23:59,295 --> 01:24:00,339
Carrie-san
1317
01:24:50,694 --> 01:24:53,436
No lo voy a dejar
1318
01:24:53,479 --> 01:24:55,525
No puedo.
1319
01:24:55,568 --> 01:24:59,050
No creo que debas hacerlo.
1320
01:24:59,137 --> 01:25:02,097
Ashley, no hay nada que puedas hacer por él ahora.
1321
01:25:03,837 --> 01:25:05,926
Si vas, ¡ve!
1322
01:25:11,932 --> 01:25:13,108
Vamos.
1323
01:25:15,371 --> 01:25:17,155
Se acabó.
1324
01:26:05,203 --> 01:26:07,597
Una actualización sobre la extraña historia de esta semana.
1325
01:26:07,640 --> 01:26:09,816
de la venganza de un amante despreciado.
1326
01:26:09,860 --> 01:26:11,949
Harrison McKenzie fue detenido
1327
01:26:12,079 --> 01:26:14,473
por el asesinato del chef local Jared Clark
1328
01:26:14,517 --> 01:26:16,475
en un albergue de montaña privado.
1329
01:26:16,519 --> 01:26:18,521
Mientras tanto, Ashley Conrad,
1330
01:26:18,564 --> 01:26:20,262
La mujer encontrada con el cuerpo de Clark,
1331
01:26:20,305 --> 01:26:21,828
enfrenta cargos por fraude
1332
01:26:21,872 --> 01:26:24,396
por fingir su propia muerte hace diez años.
1333
01:26:24,440 --> 01:26:26,529
Hasta el momento, nadie del grupo de testigos
1334
01:26:26,572 --> 01:26:29,184
El autor del asesinato ha hecho comentarios públicos.
1335
01:26:29,184 --> 01:26:31,447
Sólo podemos especular sobre lo que todos ellos pasaron.
1336
01:26:31,534 --> 01:26:33,188
Ese fin de semana en las montañas.104332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.