Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,700 --> 00:01:03,366
In the wind
2
00:01:03,366 --> 00:01:06,100
Who can see through the chaos?
3
00:01:06,100 --> 00:01:07,866
Fighting from night to day
4
00:02:14,966 --> 00:02:15,766
snort
5
00:02:15,933 --> 00:02:17,200
I'm so handsome
6
00:02:18,300 --> 00:02:19,100
snort
7
00:02:19,166 --> 00:02:20,566
Give me some face and follow the show
8
00:02:32,133 --> 00:02:32,933
Uh-huh
9
00:02:49,500 --> 00:02:52,333
Hahahahahaha
10
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
Long time no see.
11
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
I've already taken this guy for you.
12
00:02:57,800 --> 00:02:59,533
Thank me now
13
00:02:59,766 --> 00:03:01,866
Ha ha ha ha
14
00:03:36,333 --> 00:03:38,900
tell us what
15
00:03:48,200 --> 00:03:49,333
Come here
16
00:03:59,266 --> 00:04:00,066
ha
17
00:04:27,000 --> 00:04:28,766
Hehehe
18
00:04:30,200 --> 00:04:31,366
I didn't expect it.
19
00:04:31,700 --> 00:04:35,000
You can actually kill your own colleagues
20
00:04:36,566 --> 00:04:39,600
Xuanxuan, you have finally grown up
21
00:04:40,600 --> 00:04:42,533
Sister, I am so touched.
22
00:04:47,733 --> 00:04:50,600
What on earth did I do?
23
00:04:53,466 --> 00:04:54,966
What are you surprised about?
24
00:04:56,166 --> 00:04:58,200
This is the real you
25
00:05:00,466 --> 00:05:01,266
nonsense
26
00:05:02,100 --> 00:05:02,933
That's not me
27
00:05:03,533 --> 00:05:04,700
No doubt
28
00:05:05,900 --> 00:05:06,166
you
29
00:05:06,166 --> 00:05:09,900
I have inherited the excellent and powerful bloodline of the Qi family.
30
00:05:13,400 --> 00:05:16,933
Our essence is the same
31
00:05:22,466 --> 00:05:25,700
No, what I insist on is the justice of the national jade pharmacist
32
00:05:26,666 --> 00:05:29,533
Justice What is justice?
33
00:05:30,733 --> 00:05:34,700
In your eyes, I am a righteous warrior who saves people.
34
00:05:35,466 --> 00:05:37,000
But in Adao's eyes
35
00:05:37,100 --> 00:05:39,900
You are the evil one who hurt his brother.
36
00:05:41,466 --> 00:05:43,000
In my opinion
37
00:05:43,466 --> 00:05:46,600
There is no good or evil in this world.
38
00:05:47,400 --> 00:05:51,566
Conscience and justice are nothing but a mask of hypocrisy
39
00:05:51,733 --> 00:05:52,533
Perverse Logic
40
00:05:53,066 --> 00:05:53,933
All perverse
41
00:05:55,366 --> 00:05:57,166
Hmm, perverse logic
42
00:05:57,900 --> 00:05:59,000
Then I ask you
43
00:05:59,500 --> 00:06:01,866
Why is it natural for wolves to eat sheep?
44
00:06:03,400 --> 00:06:05,000
Because the sheep are too weak
45
00:06:05,933 --> 00:06:08,866
Its existence can only become food for wolves
46
00:06:09,966 --> 00:06:13,533
If one day the sheep is strong enough to defeat the wolf
47
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
At that time
48
00:06:16,133 --> 00:06:19,866
It is only natural for sheep to eat wolves.
49
00:06:23,666 --> 00:06:26,700
If someone accuses you of eating his food
50
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
Don't throw away your belly to prove your innocence
51
00:06:30,466 --> 00:06:33,266
Instead, dig out his eyes and eat them.
52
00:06:33,900 --> 00:06:35,966
Let him see the truth
53
00:06:36,866 --> 00:06:41,700
So only by becoming strong can you achieve your justice
54
00:06:42,666 --> 00:06:43,766
And justice
55
00:06:44,600 --> 00:06:45,866
Only the strong ones
56
00:06:45,866 --> 00:06:48,500
Just an excuse to protect your own interests
57
00:06:52,766 --> 00:06:54,866
What is justice for the strong?
58
00:06:55,966 --> 00:06:59,333
All I know is that guy killed the thief
59
00:06:59,600 --> 00:07:01,666
Hurting innocent people
60
00:07:02,066 --> 00:07:05,200
It was Xiaoxuan who saved us Qin Xiaoxuan
61
00:07:05,500 --> 00:07:09,366
Everything is what Guo Yuyao should be like in our hearts
62
00:07:14,600 --> 00:07:15,400
cough cough
63
00:07:17,133 --> 00:07:18,500
You just let Xuanxuan
64
00:07:18,500 --> 00:07:19,933
A person who makes mistakes repeatedly
65
00:07:45,700 --> 00:07:48,166
I heard that the red pearl is still in your stomach.
66
00:07:48,966 --> 00:07:51,100
I'll take it out for you now.
67
00:07:54,766 --> 00:07:55,933
What are you going to do?
68
00:07:56,500 --> 00:07:58,500
I fought for him.
69
00:08:00,166 --> 00:08:02,366
Do you think you can beat me?
70
00:08:09,600 --> 00:08:11,500
You only have yourself in your eyes
71
00:08:12,100 --> 00:08:14,866
Nothing else means anything to you.
72
00:08:15,900 --> 00:08:18,900
But I hope that I exist
73
00:08:18,933 --> 00:08:20,200
What can you bring to others?
74
00:08:21,800 --> 00:08:22,600
indeed
75
00:08:23,000 --> 00:08:24,966
Now I can't defeat you at all
76
00:08:25,766 --> 00:08:28,466
But this doesn't mean I'm going to give up my life.
77
00:08:30,133 --> 00:08:31,500
Tiger was right just now.
78
00:08:31,666 --> 00:08:32,933
This is my justice
79
00:08:33,466 --> 00:08:37,266
I will now stand up for this justice
80
00:08:43,066 --> 00:08:43,866
All right
81
00:08:44,333 --> 00:08:46,533
Since your position is so firm
82
00:08:46,966 --> 00:08:50,666
So, to hell with your certainty.
83
00:09:17,500 --> 00:09:18,300
Hey
84
00:09:19,333 --> 00:09:20,200
Fairy Lady
85
00:09:20,200 --> 00:09:21,266
I dug it up.
86
00:09:21,733 --> 00:09:22,800
very good
87
00:09:25,500 --> 00:09:30,600
This will come in handy again.
88
00:09:30,600 --> 00:09:31,400
ah
89
00:09:31,566 --> 00:09:33,866
This is not hum
90
00:09:39,266 --> 00:09:41,766
Xiaoxuan, look at what good things you have done
91
00:09:42,200 --> 00:09:43,733
Injured the five teams like that
92
00:09:44,600 --> 00:09:47,266
Have you completely forgotten the Mandarin Demon Master's Rules?
93
00:09:48,333 --> 00:09:50,500
Demon Masters Forbid Killing Each Other
94
00:09:51,066 --> 00:09:52,866
Even the criminal sorcerer
95
00:09:52,900 --> 00:09:55,066
It must also be handed over to the Punishment Demon Master for investigation.
96
00:09:56,333 --> 00:09:58,766
As expected, the master is sensible.
97
00:09:59,200 --> 00:10:01,666
Fortunately, you made Xuanxuan stop in her tracks.
98
00:10:02,066 --> 00:10:04,733
Otherwise, it would be very difficult for me as a sister.
99
00:10:05,400 --> 00:10:09,366
Humph, it's you, Ji Yanran, who should stop at the brink of disaster
100
00:10:11,066 --> 00:10:12,866
The end justifies the means
101
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
Indiscriminate killing of innocent people
102
00:10:15,200 --> 00:10:16,933
What's the difference between you and the demon?
103
00:10:19,133 --> 00:10:21,733
I really didn't kill anyone.
104
00:10:22,866 --> 00:10:24,966
I think you misunderstood Mr.
105
00:10:25,200 --> 00:10:26,566
Still want to quibble?
106
00:10:27,366 --> 00:10:30,100
Zhaomen Sect is one of the eight major families anyway.
107
00:10:30,400 --> 00:10:31,933
You just wiped out the door
108
00:10:32,766 --> 00:10:34,800
The demon world will definitely catch the real culprit
109
00:10:35,166 --> 00:10:38,333
When the time comes, even the gods and the gods cannot protect you.
110
00:10:40,533 --> 00:10:42,700
Hahahaha
111
00:10:42,700 --> 00:10:54,266
Hahahahahahahahahahahahahahahahaha
112
00:10:54,466 --> 00:10:55,266
Adou
113
00:10:55,766 --> 00:10:59,300
Let the master see clearly whether we have killed anyone
114
00:11:42,466 --> 00:11:43,866
Miss Miss
115
00:11:46,600 --> 00:11:47,400
Daqiang
116
00:11:48,166 --> 00:11:51,300
Look, aren't they okay?
117
00:11:52,800 --> 00:11:55,900
But you, my good disciple, have done a lot of good things.
118
00:11:56,966 --> 00:11:58,700
A fair and strict master
119
00:11:59,766 --> 00:12:02,133
You will treat this matter impartially, right?
120
00:12:11,600 --> 00:12:13,733
The master is back
121
00:12:21,666 --> 00:12:22,533
I plead guilty
122
00:12:23,300 --> 00:12:25,100
I will bear all the consequences
123
00:12:25,266 --> 00:12:26,266
Ha ha
124
00:12:27,300 --> 00:12:29,400
Wouldn't it be better if you did this earlier?
125
00:12:29,933 --> 00:12:31,800
Lock him up
126
00:12:32,066 --> 00:12:33,766
Slow down
127
00:12:34,566 --> 00:12:35,766
Why lock up Qi Xiaoxuan?
128
00:12:36,133 --> 00:12:37,733
It's you who are hurting the general.
129
00:12:39,600 --> 00:12:41,366
Because this is the rule of the demon master
130
00:12:41,700 --> 00:12:42,900
What bullshit rules?
131
00:12:43,333 --> 00:12:44,933
You deliberately framed Xiaoxuan, right?
132
00:12:45,066 --> 00:12:46,800
I think we should arrest you.
133
00:12:50,300 --> 00:12:51,333
Enough Tiger
134
00:12:51,966 --> 00:12:53,200
This has nothing to do with you.
135
00:12:53,966 --> 00:12:55,166
It has nothing to do with us
136
00:12:55,966 --> 00:12:57,366
They nearly killed everyone.
137
00:12:57,666 --> 00:12:58,900
Now I'm gonna frame you.
138
00:13:02,300 --> 00:13:04,500
This matter is indeed very relevant to you
139
00:13:05,733 --> 00:13:06,600
After all, everything
140
00:13:06,600 --> 00:13:10,066
It's all because of you, the little thief who stole the pig.
141
00:13:12,766 --> 00:13:13,866
Because of you
142
00:13:14,600 --> 00:13:17,533
Qi Xiaoxuan's mission to deliver the red pearl failed
143
00:13:17,900 --> 00:13:18,766
Because of you
144
00:13:19,366 --> 00:13:22,566
Missed the best opportunity to stop the Black Wind Demon
145
00:13:22,900 --> 00:13:25,366
Because of you, he seriously injured his colleague
146
00:13:25,366 --> 00:13:26,866
Contradict my boss
147
00:13:28,166 --> 00:13:31,400
Each of these seriously violates the National Prison Demon Master Code
148
00:13:31,533 --> 00:13:33,800
Enough to lock him up in the imperial capital and punish him
149
00:13:37,800 --> 00:13:39,733
Is what Xiao Xue said true?
150
00:13:45,900 --> 00:13:48,066
If you still have a conscience
151
00:13:48,666 --> 00:13:50,333
Just hand over the red pearl.
152
00:13:50,933 --> 00:13:53,800
That way Xuanxuan's crime can be reduced.
153
00:13:54,533 --> 00:13:55,333
but
154
00:13:55,766 --> 00:13:57,766
You could also die from this.
155
00:13:58,966 --> 00:13:59,766
What's wrong
156
00:14:00,200 --> 00:14:01,000
Scared
157
00:14:02,366 --> 00:14:04,200
I was just in a spur of the moment
158
00:14:04,200 --> 00:14:06,666
She keeps saying she wants justice for Xuanxuan.
159
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
I'm not on a whim
160
00:14:14,066 --> 00:14:15,366
But accompany to the end
161
00:14:15,866 --> 00:14:17,933
The donor is here to ask
162
00:14:19,600 --> 00:14:20,400
Don't mess around
163
00:14:20,400 --> 00:14:21,066
Come back with us
164
00:14:21,066 --> 00:14:22,133
There will be a solution
165
00:14:23,500 --> 00:14:25,100
Hum, not bad.
166
00:14:25,733 --> 00:14:29,166
I'm a little touched.
167
00:14:29,800 --> 00:14:32,066
It's worth it for Xuanxuan to protect you so much
168
00:14:33,666 --> 00:14:34,333
well
169
00:14:34,333 --> 00:14:35,700
You are so loyal
170
00:14:35,766 --> 00:14:36,666
I'll do it again
171
00:14:36,666 --> 00:14:38,866
Others would say I'm cold-hearted.
172
00:14:39,566 --> 00:14:40,966
How about this, Xuanxuan
173
00:14:42,266 --> 00:14:44,533
Go and marry Chizhu back.
174
00:14:47,300 --> 00:14:48,133
how
175
00:14:48,666 --> 00:14:51,933
Are you planning to disobey my orders again?
176
00:14:53,000 --> 00:14:54,866
Don't force me to do it.
177
00:14:56,266 --> 00:14:57,933
The ending of my action
178
00:14:59,566 --> 00:15:00,866
You know
179
00:15:11,966 --> 00:15:13,100
Sorry, Qi Xiaoxuan
180
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
I have caused you so much trouble.
181
00:15:17,966 --> 00:15:18,800
Did you know
182
00:15:19,200 --> 00:15:20,666
In this world, except my mother
183
00:15:20,766 --> 00:15:22,400
You're the best person I've ever met.
184
00:15:23,166 --> 00:15:25,700
But good people are always easy to be bullied
185
00:15:26,600 --> 00:15:28,700
So you have to be tougher.
186
00:15:29,300 --> 00:15:30,666
Don't always think about others
187
00:15:31,400 --> 00:15:32,933
Think about yourself for once.
188
00:15:46,766 --> 00:15:47,566
Xiaoxuan
189
00:15:52,866 --> 00:15:53,666
Ha ha
190
00:15:55,400 --> 00:15:56,200
look me
191
00:16:13,766 --> 00:16:16,100
Don't laugh at those who seek the light
192
00:16:16,500 --> 00:16:20,200
That light will one day illuminate the river
193
00:16:33,533 --> 00:16:34,866
Chizhu is done
194
00:16:35,866 --> 00:16:37,700
This kid's Dantian has been damaged
195
00:16:38,133 --> 00:16:40,666
Even if you don't die, you will become a useless person.
196
00:16:41,400 --> 00:16:42,566
Are you satisfied?
197
00:16:44,133 --> 00:16:45,133
here you go
198
00:16:46,133 --> 00:16:49,000
That's like my brother.
199
00:16:51,966 --> 00:16:53,733
A knife back car
200
00:16:54,200 --> 00:16:55,000
yes
201
00:17:11,733 --> 00:17:12,533
Tiger
202
00:17:12,933 --> 00:17:14,533
Huzi, help him up!
203
00:17:15,400 --> 00:17:16,100
Tiger
204
00:17:16,100 --> 00:17:18,000
Tiger doesn't want
205
00:17:56,566 --> 00:17:57,866
Hehehehe
206
00:17:58,733 --> 00:18:02,100
The information that the master gave me was indeed correct.
13856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.