All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,058 --> 00:01:01,061 Hello, I am Seong Yun-gyeom. 2 00:01:01,644 --> 00:01:04,939 Is the sky not so beautiful today? 3 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 It looks the same to me. 4 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 How can you be so unfeeling? 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,197 Take care. Did you eat? 6 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 - Careful. - Are you all right? 7 00:01:16,076 --> 00:01:17,619 - Goodbye. - Yes, my lord. 8 00:01:17,702 --> 00:01:19,370 - Take care. - Yes. 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,587 She approaches me and says… 10 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 My husband. 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 That is what she called me. 12 00:01:32,801 --> 00:01:33,760 Pardon? 13 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Yes, I am your… 14 00:01:40,016 --> 00:01:41,059 husband. 15 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Perhaps it is because of you 16 00:01:47,857 --> 00:01:50,860 that Cheongsu County smells of sweet flowers today. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,153 It is the smell of manure. 18 00:01:53,238 --> 00:01:55,281 Who cares if it is? It is still… 19 00:01:55,949 --> 00:01:56,950 so nice. 20 00:01:57,700 --> 00:01:59,536 Come here. Let us walk together. 21 00:02:03,456 --> 00:02:04,958 - Hello. - We have 22 00:02:06,167 --> 00:02:07,961 decided not to leave this house. 23 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 - Pardon? - Pardon? 24 00:02:09,379 --> 00:02:12,340 Does that mean you will stay here for good? 25 00:02:12,423 --> 00:02:14,676 - Yes. - Gosh, I am so glad. 26 00:02:14,759 --> 00:02:17,428 Mak-sim, we do not have to part now. 27 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 Gosh, I am so happy. 28 00:02:19,264 --> 00:02:21,850 I am so glad that you decided so, my lady. 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 But will it be all right? 30 00:02:23,935 --> 00:02:26,062 What is there not to be all right? 31 00:02:26,146 --> 00:02:28,106 He is Master Yun-gyeom in Cheongsu County. 32 00:02:28,189 --> 00:02:31,109 But we must still be careful. 33 00:02:31,192 --> 00:02:32,360 Do not worry. 34 00:02:32,443 --> 00:02:34,863 I will act out my role perfectly 35 00:02:34,946 --> 00:02:37,782 without any mistakes so that we do not get caught. 36 00:02:41,661 --> 00:02:43,454 Why do you seem so concerned? 37 00:02:44,497 --> 00:02:48,209 Can you see how I feel by looking at my face? 38 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Of course. 39 00:02:51,212 --> 00:02:54,632 Then, guess how I feel right now. 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 Firstly, 41 00:02:58,094 --> 00:03:00,847 you are embarrassed about reversing your decision, 42 00:03:01,806 --> 00:03:06,686 and you are worried that your decision might harm the family. 43 00:03:07,437 --> 00:03:10,732 You sure are good at everything. 44 00:03:13,860 --> 00:03:14,861 My lady, 45 00:03:15,528 --> 00:03:19,490 I did not bring Yun-gyeom back for our family. 46 00:03:20,325 --> 00:03:24,579 It was solely for your sake. 47 00:03:27,248 --> 00:03:31,878 Do you know that this decision was the first one you made for yourself? 48 00:03:34,422 --> 00:03:36,090 So do not worry about anything else 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,261 and just live for your own happiness from now on. 50 00:03:56,236 --> 00:04:00,406 HERE LIES SONG 51 00:04:10,124 --> 00:04:11,125 Oh, my. 52 00:04:13,127 --> 00:04:14,796 I guess she was not kicked out. 53 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 I suppose so. 54 00:04:16,923 --> 00:04:20,969 If it were me, I could not bear to live a single day with a murderer's daughter. 55 00:04:21,052 --> 00:04:24,305 Should we not have them move away or something? 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,100 How could I live in the same village? I am so afraid. 57 00:04:27,183 --> 00:04:28,977 - You are right. - My gosh. 58 00:04:40,822 --> 00:04:41,990 Leave it. 59 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 I can do it by myself. 60 00:04:48,496 --> 00:04:50,248 Did everything go well? 61 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Yes. 62 00:04:54,043 --> 00:04:58,339 Thanks to your care, I was able to bury my mother well. 63 00:04:58,423 --> 00:05:01,592 It was Yun-gyeom and Lady Ok who suggested it, not me. 64 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 Sure. 65 00:05:15,231 --> 00:05:17,275 You do not have to try so hard. 66 00:05:18,401 --> 00:05:21,654 You do not have any feelings for me anyway. 67 00:05:23,072 --> 00:05:24,240 You speak as though 68 00:05:25,867 --> 00:05:27,910 you know how I feel. 69 00:05:32,540 --> 00:05:33,791 Even if you hate me, 70 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 please become a good father to our child. 71 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 Yes, do not worry about that. 72 00:05:42,842 --> 00:05:45,595 I will do my best to be a good father. 73 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Did you only take me back 74 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 because of our child? 75 00:05:56,439 --> 00:06:00,109 Should there be any other reason? 76 00:06:02,528 --> 00:06:04,489 You only came along with me… 77 00:06:06,574 --> 00:06:08,618 because of our child as well, did you not? 78 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 Get some rest. 79 00:06:33,059 --> 00:06:35,853 Do not worry about what the villagers say. 80 00:06:35,937 --> 00:06:39,065 She was acquitted, and you and Master Do-gyeom took her back, 81 00:06:39,148 --> 00:06:40,316 so who cares? 82 00:06:40,399 --> 00:06:42,735 She is enduring with determination. 83 00:06:42,819 --> 00:06:44,695 Even after being utterly humiliated 84 00:06:44,779 --> 00:06:47,281 because of Unbong Mountain's outcrop case seven years ago, 85 00:06:47,365 --> 00:06:49,450 I still live here, separated from my husband. 86 00:06:49,534 --> 00:06:50,993 But no one dares speak ill of me. 87 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 If I do my job well, 88 00:06:55,206 --> 00:06:57,458 no one can say a word. That is what I am saying. 89 00:06:59,210 --> 00:07:02,296 Tell your sister-in-law to join Mother's Sanctuary. 90 00:07:04,006 --> 00:07:07,426 Would the other ladies not oppose? 91 00:07:07,510 --> 00:07:09,887 Who cares? I am the head of Mother's Sanctuary. 92 00:07:10,763 --> 00:07:12,932 Moreover, Lady Hong has been staying at home, 93 00:07:13,015 --> 00:07:14,642 so they will not gossip for long. 94 00:07:15,226 --> 00:07:19,397 Thank you for always looking after us, my lady. 95 00:07:21,607 --> 00:07:24,902 Then, will you be opening the legal advocate's office immediately? 96 00:07:24,986 --> 00:07:26,737 Yes, I suppose so. 97 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 What is the matter? 98 00:07:29,449 --> 00:07:31,701 Your work is important, 99 00:07:31,784 --> 00:07:34,829 but considering your age, you must bear a child soon. 100 00:07:36,789 --> 00:07:38,791 You are making me blush. 101 00:07:38,875 --> 00:07:42,211 Well, I suppose you are basically a newly married bride, are you not? 102 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Oh, my. 103 00:07:46,048 --> 00:07:47,425 I must get going. 104 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Hey. 105 00:08:08,571 --> 00:08:11,032 Is it finally my turn? 106 00:08:11,616 --> 00:08:14,410 I know. I have been so busy. 107 00:08:15,953 --> 00:08:19,165 By the way, why are you reading the ledger? 108 00:08:20,625 --> 00:08:23,586 I was reading it to find flaws in your way of running the household. 109 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 If you look here… 110 00:08:27,715 --> 00:08:28,966 It is flawless. 111 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Without a husband, you must have been swamped with your role 112 00:08:36,516 --> 00:08:38,601 as a legal advocate and the lady of the house. 113 00:08:39,810 --> 00:08:42,313 I will help you with everything, 114 00:08:42,396 --> 00:08:43,689 so please take it easy. 115 00:08:45,691 --> 00:08:46,692 Yes. 116 00:08:46,776 --> 00:08:49,570 And tell me if you have any concerns. 117 00:08:49,654 --> 00:08:52,031 Well, what concerns do I have? 118 00:08:53,366 --> 00:08:58,079 Oh, I am a little worried that Do-gyeom's appointment is delayed. 119 00:08:58,162 --> 00:09:01,624 People buy and sell positions these days. Perhaps that is why? 120 00:09:01,707 --> 00:09:05,670 Many covet the local official positions as they can exploit easily, 121 00:09:05,753 --> 00:09:09,382 so I am also worried about who will be appointed to our county. 122 00:09:09,465 --> 00:09:11,551 I wish someone like Do-gyeom could become 123 00:09:11,634 --> 00:09:14,053 a secret royal inspector and arrest all of them. 124 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 Oh, this would make an amusing novel. 125 00:09:18,391 --> 00:09:20,351 I will call it Inspector and Legal Advocate. 126 00:09:21,936 --> 00:09:25,189 The inspector brother-in-law and the legal advocate sister-in-law 127 00:09:25,273 --> 00:09:28,234 work together to eradicate all the corrupt officials. 128 00:09:29,026 --> 00:09:30,611 You may not be able to perform, 129 00:09:30,695 --> 00:09:33,155 but you should change your pen name and write novels. 130 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 So many people drew comfort and strength from your stories. 131 00:09:37,451 --> 00:09:39,036 But you quit because of me. 132 00:09:40,329 --> 00:09:42,081 No, I cannot do that. 133 00:09:42,832 --> 00:09:46,168 If people found out Chon Seung-hwi acted dead and kept writing here, 134 00:09:46,252 --> 00:09:47,253 it would mean trouble. 135 00:09:47,336 --> 00:09:49,005 So why did you… 136 00:09:51,882 --> 00:09:54,802 Well, what can I do about something I cannot take back? 137 00:09:56,804 --> 00:10:00,641 Will you not be bored living like this? 138 00:10:00,725 --> 00:10:03,060 Of course not. 139 00:10:03,144 --> 00:10:06,564 Acting like a scholar who lovingly supports his talented wife? 140 00:10:07,523 --> 00:10:09,275 I am loving it. 141 00:10:11,152 --> 00:10:14,363 Then, since a scholar has much to do from early in the morning, 142 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 you should go to bed now. 143 00:10:15,698 --> 00:10:16,741 Are you… 144 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Are you leaving? 145 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 Yes, why? 146 00:10:23,706 --> 00:10:24,707 Nothing. 147 00:10:35,968 --> 00:10:38,137 Let us welcome the new member of the family. 148 00:10:39,347 --> 00:10:41,599 - Bottoms up. - Bottoms up. 149 00:10:43,768 --> 00:10:45,728 Gosh, that is good. 150 00:10:47,188 --> 00:10:51,192 By the way, how did Lord Song's servant become a member of our family? 151 00:10:55,488 --> 00:10:59,617 I cannot think of anything to say since you asked me so directly. 152 00:10:59,700 --> 00:11:03,120 Right? To be honest, I am pretty smart. 153 00:11:03,204 --> 00:11:05,039 Yes, you are right. 154 00:11:05,122 --> 00:11:07,375 He is the smartest in Cheongsu County. 155 00:11:07,458 --> 00:11:10,419 I do not know anything about Lord Song's household, 156 00:11:10,503 --> 00:11:11,837 but he used to 157 00:11:11,921 --> 00:11:15,216 serve Master Yun-gyeom when he was away. 158 00:11:15,299 --> 00:11:16,967 - That is all you need to know. - Yes. 159 00:11:17,051 --> 00:11:21,847 I see. Then how long have you been serving Master Yun-gyeom? 160 00:11:21,931 --> 00:11:23,974 He has lost his memory, 161 00:11:24,058 --> 00:11:26,268 so he can only remember up to two months ago. 162 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 If you knew him from before then, you must know 163 00:11:28,604 --> 00:11:32,066 where he has been and who he is. Am I not right? 164 00:11:33,943 --> 00:11:35,486 He is smart. 165 00:11:35,569 --> 00:11:37,446 He is smart. Very smart. 166 00:11:37,530 --> 00:11:41,158 Stop trying to change the subject and tell me what happened. 167 00:11:41,242 --> 00:11:45,121 What is going on in this household with me left in the dark? 168 00:11:45,204 --> 00:11:46,997 You do not have to know. 169 00:11:47,081 --> 00:11:50,126 If the adults say it is so, do not pry into it. 170 00:11:52,169 --> 00:11:53,295 You are right. 171 00:11:53,379 --> 00:11:55,464 Oh, my. Nice to meet you. 172 00:11:55,548 --> 00:11:56,799 It does not matter. 173 00:11:56,882 --> 00:11:58,634 All right. Bottoms up. 174 00:11:58,717 --> 00:12:01,470 - Bottoms up! - Bottoms up! 175 00:12:03,347 --> 00:12:05,558 Anyway, how old are you? 176 00:12:05,641 --> 00:12:08,644 We should get our ranks in order since we are family now. 177 00:12:08,727 --> 00:12:10,896 There is no need. He is obviously in his mid-30s. 178 00:12:10,980 --> 00:12:14,567 I am sure you are much younger than me. Just call me Auntie Mak-sim. 179 00:12:14,650 --> 00:12:17,570 What? What do you mean, "Auntie"? 180 00:12:18,195 --> 00:12:21,323 Please, let me pour you a glass, 181 00:12:22,450 --> 00:12:23,451 dear sister. 182 00:12:24,910 --> 00:12:26,245 "Sister"? 183 00:12:30,833 --> 00:12:32,918 Then, I should be your older brother. 184 00:12:33,002 --> 00:12:34,628 No way. 185 00:12:34,712 --> 00:12:37,715 Hey, I may look young, but I am old. 186 00:12:37,798 --> 00:12:38,674 - Really? - Yes. 187 00:12:38,757 --> 00:12:41,510 I bet you are still younger than me. 188 00:12:41,594 --> 00:12:44,930 If you keep messing around, I am going to knock your teeth out. 189 00:12:45,014 --> 00:12:46,223 Want to test me? 190 00:12:50,352 --> 00:12:51,812 His teeth out? 191 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 That is hilarious. 192 00:12:57,735 --> 00:12:58,777 Watch the jar behind you. 193 00:13:01,697 --> 00:13:04,241 Mak-sim, is that funny to you? 194 00:13:04,325 --> 00:13:05,784 It is funny. 195 00:13:05,868 --> 00:13:09,288 This gentleman from Hanyang can deliver funny jokes. 196 00:13:10,915 --> 00:13:12,124 Tell me how old you are! 197 00:13:12,208 --> 00:13:13,709 Do you really want to know? 198 00:13:13,792 --> 00:13:15,169 Want to see my identification? 199 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 Show me. Show me now! 200 00:13:16,962 --> 00:13:18,672 Gosh. Show what? 201 00:13:18,756 --> 00:13:21,300 Do you have so little to boast about that you boast about your age? 202 00:13:21,383 --> 00:13:22,968 Yes. Gosh. 203 00:13:23,052 --> 00:13:25,012 Please raise your glass. 204 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 This one? 205 00:13:26,722 --> 00:13:29,558 Let us link arms like this. Very good. 206 00:13:29,642 --> 00:13:31,310 Then, drink up. 207 00:13:31,393 --> 00:13:32,937 Drink up. 208 00:13:33,020 --> 00:13:34,855 Drink it all up. 209 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 What are you doing, Mak-sim? 210 00:13:41,195 --> 00:13:43,447 What? What is this? 211 00:13:43,531 --> 00:13:46,450 This is called a "love shot," dear sister. 212 00:13:47,660 --> 00:13:50,412 Love shot? Is that a thing in Hanyang? 213 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 Look. Is this how I do it? 214 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 How does it taste? 215 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 - Sweet. - Sweet? 216 00:13:59,463 --> 00:14:02,925 Oh, dear moon, oh, bright moon 217 00:14:03,008 --> 00:14:07,346 The moon that Li Taibai used to play on 218 00:14:07,429 --> 00:14:10,432 Have you lost your minds? Are you drunk already, Mak-sim? 219 00:14:36,667 --> 00:14:38,878 It is me. 220 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 What on earth are you doing here? 221 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 What do you think? 222 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 I am getting ready to sleep at this late hour. 223 00:14:48,637 --> 00:14:51,807 But why are you sleeping here instead of your own room? 224 00:14:51,891 --> 00:14:52,850 What? 225 00:14:55,519 --> 00:14:58,772 Are you acting naive or are you actually naive? 226 00:14:58,856 --> 00:14:59,899 What do you mean? 227 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 "What do you mean?" 228 00:15:02,484 --> 00:15:05,613 Must I explain that to you? 229 00:15:06,196 --> 00:15:07,156 Pardon? 230 00:15:07,239 --> 00:15:08,699 Gosh. 231 00:15:08,782 --> 00:15:11,869 We agreed to live as a married couple, did we not? 232 00:15:12,703 --> 00:15:13,704 We did. 233 00:15:13,787 --> 00:15:16,832 A married couple should sleep under the same blanket. 234 00:15:17,541 --> 00:15:19,001 The same blanket? 235 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 Oh, my gosh! 236 00:15:20,169 --> 00:15:21,503 Why are you surprised? 237 00:15:21,587 --> 00:15:23,130 You are terribly mistaken. 238 00:15:23,213 --> 00:15:24,798 What are you on about? 239 00:15:24,882 --> 00:15:28,677 I said we should act as a married couple, not actually be one. 240 00:15:28,761 --> 00:15:30,554 Are they not the same thing? 241 00:15:30,638 --> 00:15:32,848 Why are you so slow to understand? 242 00:15:33,933 --> 00:15:37,061 I am slow to understand? No one has said that to me before. 243 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 I highly doubt that. 244 00:15:38,562 --> 00:15:40,564 Perhaps you did not understand that either. 245 00:15:41,649 --> 00:15:43,651 It is not like we are actually married. 246 00:15:43,734 --> 00:15:45,694 We have no choice but to act married, 247 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 so how can we lie down together? 248 00:15:47,821 --> 00:15:49,448 You are so sly. 249 00:15:50,324 --> 00:15:51,992 I am not sly. 250 00:15:52,076 --> 00:15:55,371 I am doing this as I am concerned about your safety. 251 00:15:55,454 --> 00:15:57,289 - Safety? - Yes. 252 00:15:57,373 --> 00:15:58,832 When you act as another person, 253 00:15:58,916 --> 00:16:01,126 you get caught in no time if you just mimic them. 254 00:16:01,210 --> 00:16:02,670 I have told you that many times. 255 00:16:02,753 --> 00:16:06,131 We must do this so other people will believe we are really married. 256 00:16:06,215 --> 00:16:10,219 You are slow to understand, yet you are so smooth. 257 00:16:11,470 --> 00:16:12,930 Was that an insult or a praise? 258 00:16:13,013 --> 00:16:15,140 Anyway, no. Leave before anyone sees you. 259 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 What if someone does? 260 00:16:17,184 --> 00:16:19,395 The fact that Do-gyeom let me in this house 261 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 means that he let me use this room as well. 262 00:16:21,647 --> 00:16:25,150 Then, are you saying that you do not need my permission? 263 00:16:29,905 --> 00:16:31,865 Fine, you win. 264 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 - Please leave. - Then, I will just 265 00:16:35,077 --> 00:16:37,037 - hold your hand while we sleep. - No. 266 00:16:38,831 --> 00:16:40,165 Fine. Whatever. 267 00:16:41,375 --> 00:16:43,502 You had better not change your mind later. 268 00:16:43,585 --> 00:16:44,586 All right. 269 00:16:46,922 --> 00:16:48,716 - Even if you regret it-- - All right! 270 00:16:50,175 --> 00:16:51,301 Darn it. 271 00:16:52,761 --> 00:16:54,972 My goodness. 272 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 I brought some snacks for you in case you get hungry. 273 00:17:16,076 --> 00:17:18,996 I have joined Mother's Sanctuary, so I am going there. 274 00:17:19,997 --> 00:17:23,667 I can get some advice and learn from those who have raised-- 275 00:17:23,751 --> 00:17:25,586 But must you do that? 276 00:17:28,839 --> 00:17:30,132 It is for our child. 277 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 There is a lot of gossip there. 278 00:17:35,512 --> 00:17:39,600 Do you not want me to be out and about? 279 00:17:39,683 --> 00:17:42,186 If your feelings are hurt by their gossip, 280 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 it may not be good for my child. 281 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 I see. 282 00:17:51,278 --> 00:17:53,405 Then I will tell Lady Ok 283 00:17:54,239 --> 00:17:55,616 and stay at home. 284 00:17:56,658 --> 00:17:57,826 Well… 285 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 What? 286 00:18:16,553 --> 00:18:19,848 You prepared breakfast already? I was about to go out. 287 00:18:20,557 --> 00:18:22,226 Things just worked out that way. 288 00:18:22,309 --> 00:18:25,145 Now, it is mung bean porridge. Try some. 289 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Mung bean porridge? 290 00:18:26,313 --> 00:18:29,900 Master Yun-gyeom asked what you liked and told us to make it. 291 00:18:29,983 --> 00:18:31,944 He even seasoned it himself. 292 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 - Did he? - Yes. 293 00:18:34,571 --> 00:18:35,572 Shall I try it then? 294 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 It is salty. 295 00:18:42,037 --> 00:18:43,163 Right? 296 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 - But it is good. - Yes. 297 00:18:45,582 --> 00:18:49,336 Oh, right. We must organize the shed before harvest time. 298 00:18:49,419 --> 00:18:51,588 Tell the servants to make a thorough count. 299 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 That has already been done 300 00:18:54,675 --> 00:18:55,676 by Master Yun-gyeom. 301 00:18:55,759 --> 00:18:56,927 What? 302 00:18:57,010 --> 00:19:01,682 Last night, he asked all of our names and temperaments, and… 303 00:19:01,765 --> 00:19:03,767 All right. Sam-dol? 304 00:19:03,851 --> 00:19:04,977 Yes, over here. 305 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 Go and bring out all the old furniture. 306 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Bok-nyeo. 307 00:19:08,021 --> 00:19:10,691 Bok-nyeo, you bring out all the tableware. 308 00:19:10,774 --> 00:19:13,068 Organize the shed with Mak-sim as well. 309 00:19:13,152 --> 00:19:14,486 Chil-deuk. 310 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 Yes. Me? 311 00:19:15,654 --> 00:19:17,990 Bring out all the old farm tools. 312 00:19:18,073 --> 00:19:19,575 - Kkeut-dong. - Yes. 313 00:19:19,658 --> 00:19:21,410 - Check the ledger. - Yes, my lord. 314 00:19:23,787 --> 00:19:24,997 This one too. 315 00:19:25,080 --> 00:19:27,207 Here, take these. 316 00:19:27,291 --> 00:19:29,293 That is not all. 317 00:19:29,376 --> 00:19:33,672 From the spoons in the kitchen to the farm equipment in the shed, 318 00:19:33,755 --> 00:19:38,302 he inspected every single household item 319 00:19:38,385 --> 00:19:41,138 and meticulously recorded them in the ledger. 320 00:19:43,599 --> 00:19:47,769 He said he would help out with managing the house from now on 321 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 so you can focus on your work as a legal advocate. 322 00:19:51,481 --> 00:19:53,358 How reliable he is. 323 00:20:06,246 --> 00:20:07,915 Stop sawing that 324 00:20:07,998 --> 00:20:10,709 - and get some cold water for everyone. - Yes, my lord. 325 00:20:12,127 --> 00:20:14,254 All right. This one. 326 00:20:14,338 --> 00:20:15,464 - The cracked one. - Yes. 327 00:20:15,547 --> 00:20:17,883 If it is cracked, the crops will get moist and go bad. 328 00:20:17,966 --> 00:20:19,051 Fill in the crack. 329 00:20:19,134 --> 00:20:22,054 Also, do you see the cracks in the rafters and crossbeams? 330 00:20:22,137 --> 00:20:23,805 We must fix them as soon as possible. 331 00:20:23,889 --> 00:20:26,850 Lady Ok told us to call in some workers to fix those. 332 00:20:26,934 --> 00:20:29,686 From now on, come to me for any issues in the house 333 00:20:29,770 --> 00:20:31,438 so that Lady Ok will not be bothered. 334 00:20:31,521 --> 00:20:32,689 Yes, my lord. 335 00:20:34,191 --> 00:20:36,860 Oh, dearest. Are you leaving now? 336 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 Why are you so busy this morning? 337 00:20:39,988 --> 00:20:42,199 There are so many things to repair. 338 00:20:42,282 --> 00:20:45,202 I will carefully take care of everything, so do not worry. 339 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 Then, will you not go to work with me? 340 00:20:48,705 --> 00:20:51,959 I would love to do that, but I do not know the law. 341 00:20:52,042 --> 00:20:55,170 I think I would only be a bother to you. 342 00:20:55,254 --> 00:20:57,631 Then, I will see you later. 343 00:20:57,714 --> 00:20:59,299 Bye… Wait. 344 00:21:01,218 --> 00:21:03,845 You must be nervous since it has been a while. 345 00:21:03,929 --> 00:21:05,013 Me? 346 00:21:05,639 --> 00:21:09,476 To tell the truth, I used to get nervous every time I went on stage. 347 00:21:10,644 --> 00:21:12,896 I have my own way of relaxing. 348 00:21:14,731 --> 00:21:15,565 Give me your hands. 349 00:21:19,403 --> 00:21:22,072 All right, repeat after me. 350 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 I am the best. I am amazing. 351 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Pardon? 352 00:21:27,536 --> 00:21:30,414 - I cannot watch. Excuse me. - What? Where are you going? 353 00:21:30,497 --> 00:21:32,791 Now, repeat after me. "I am amazing." 354 00:21:41,425 --> 00:21:43,135 What are you doing? Go already. 355 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 All right. "I am amazing." 356 00:21:48,348 --> 00:21:49,725 "I am amazing." 357 00:21:49,808 --> 00:21:50,684 Louder. 358 00:21:52,144 --> 00:21:53,228 "I am amazing!" 359 00:21:53,312 --> 00:21:54,479 "I am the best." 360 00:21:58,108 --> 00:22:00,110 - "I am the best!" - Say them together loudly. 361 00:22:00,193 --> 00:22:02,154 I am amazing! I am the best! 362 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 What you say will come true. 363 00:22:06,742 --> 00:22:08,076 This is quite effective. 364 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Thank you. 365 00:22:28,263 --> 00:22:31,808 You always used to fast. Do you not take care of yourself now? 366 00:22:31,892 --> 00:22:35,145 Hey, I am not an artist anymore. Who cares? 367 00:22:35,228 --> 00:22:37,856 I have been waiting for a time like this. 368 00:22:37,939 --> 00:22:40,067 Gosh, this tastes so good. 369 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Mak-sim, you are truly a gifted cook. 370 00:22:44,946 --> 00:22:47,824 I learned everything from Lady Ok. 371 00:22:47,908 --> 00:22:49,785 That is right. Since she was a slave, 372 00:22:49,868 --> 00:22:52,079 her cooking skills were-- 373 00:22:58,335 --> 00:23:00,128 You have lost your mind. 374 00:23:01,630 --> 00:23:03,215 I really must have lost it. 375 00:23:03,298 --> 00:23:06,176 What the heck am I saying? 376 00:23:06,259 --> 00:23:07,677 I mean… What do I do? 377 00:23:07,761 --> 00:23:12,432 You see, what I am saying is that… 378 00:23:12,516 --> 00:23:15,102 You see, what he was saying is… 379 00:23:15,185 --> 00:23:17,354 Yes, what was he saying? 380 00:23:19,189 --> 00:23:20,190 Gosh. 381 00:23:20,774 --> 00:23:21,733 What? 382 00:23:23,401 --> 00:23:24,319 What? 383 00:23:32,160 --> 00:23:34,454 Do not worry. I know about it as well. 384 00:23:34,538 --> 00:23:35,372 What? 385 00:23:35,455 --> 00:23:38,750 As I expected, the two of you knew. 386 00:23:40,168 --> 00:23:41,169 What… 387 00:23:43,380 --> 00:23:47,926 Then, are you the only one who knows in this house? 388 00:23:48,510 --> 00:23:49,678 Yes. 389 00:23:49,761 --> 00:23:50,762 Hush. 390 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 You scared me. 391 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 Seriously, what do I do? What if I misspeak elsewhere? 392 00:23:56,184 --> 00:23:58,145 - Shut your… - Just think of her 393 00:23:58,228 --> 00:24:00,897 as your real mistress. It worked for me. 394 00:24:02,065 --> 00:24:04,901 I learn from you again. I will do the same. 395 00:24:04,985 --> 00:24:09,614 - Yes, we will all die if anyone finds out. - Yes. 396 00:24:09,698 --> 00:24:13,827 But thanks to you, 397 00:24:13,910 --> 00:24:15,579 she must have been less lonely. 398 00:24:16,496 --> 00:24:18,039 I was of no help. 399 00:24:19,166 --> 00:24:21,459 Better days have come for her 400 00:24:21,543 --> 00:24:24,171 after that long period of loneliness. 401 00:24:24,254 --> 00:24:25,255 I am truly… 402 00:24:25,338 --> 00:24:28,550 I am truly happy. 403 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Now, 404 00:24:32,387 --> 00:24:34,890 all I wish for is you to consummate your marriage. 405 00:24:41,730 --> 00:24:42,898 Hey, water. 406 00:24:42,981 --> 00:24:45,984 Get me some water. Get me water. 407 00:24:47,819 --> 00:24:50,447 I am sure he was rejected last night. 408 00:24:50,530 --> 00:24:52,782 She must have been worried about the heir. 409 00:24:52,866 --> 00:24:55,452 She did not even want to get married 410 00:24:55,535 --> 00:24:58,747 because of her background. 411 00:24:59,998 --> 00:25:03,043 People adopt sons to pass on the family name. She need not worry. 412 00:25:03,126 --> 00:25:04,836 - That is what I am saying. - Gosh. 413 00:25:05,587 --> 00:25:10,342 By the way, is there a long pole in this house? 414 00:25:10,425 --> 00:25:13,220 Of course, there is. 415 00:25:13,303 --> 00:25:15,889 - What are you two whispering about? - Oh, my gosh! 416 00:25:15,972 --> 00:25:18,183 Why would you sneak up on us without a word? 417 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 I just did. 418 00:25:19,726 --> 00:25:22,229 What is it? Let me in on it too. 419 00:25:22,312 --> 00:25:25,106 - You do not have to know. - Why not? 420 00:25:26,149 --> 00:25:28,693 - He is so clueless. - Why do I not have to know? 421 00:25:29,361 --> 00:25:30,904 Why do I not have to know? 422 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Darn it. 423 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 Yes, go on in. 424 00:25:35,116 --> 00:25:37,702 I requested a correction to the government office before, 425 00:25:37,786 --> 00:25:39,996 - but it has not been handled yet? - No. 426 00:25:40,080 --> 00:25:42,540 It is because that darned magistrate postponed it 427 00:25:42,624 --> 00:25:44,417 and died after being arrested. 428 00:25:45,460 --> 00:25:47,420 What do I do, my lady? 429 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 I do not have any farmland. 430 00:25:49,589 --> 00:25:51,216 The civil officer and Yuhyangso 431 00:25:51,299 --> 00:25:54,219 pester me to pay the tax, 432 00:25:54,302 --> 00:25:56,388 but my young children have not eaten for days. 433 00:25:57,264 --> 00:25:59,307 We are all about to die. 434 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 My lady. 435 00:26:01,935 --> 00:26:04,521 Take this and eat it with your children. 436 00:26:04,604 --> 00:26:07,899 I will resolve the farmland issue as soon as I can, so be patient. 437 00:26:07,983 --> 00:26:10,402 My gosh. Thank you, my lady. 438 00:26:11,361 --> 00:26:12,946 Thank you so much! 439 00:26:15,782 --> 00:26:18,201 Hey, there is some for you too. 440 00:26:18,285 --> 00:26:19,411 What? 441 00:26:20,495 --> 00:26:22,956 Auntie, thank you. 442 00:26:25,250 --> 00:26:27,043 I am glad this was not taken. 443 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 What is this? 444 00:26:29,462 --> 00:26:33,633 Master Yun-gyeom said your throat must hurt as you speak a lot, 445 00:26:33,717 --> 00:26:35,427 so he prepared some bellflower tea. 446 00:26:36,803 --> 00:26:37,804 I see. 447 00:26:37,887 --> 00:26:38,888 And… 448 00:26:40,223 --> 00:26:41,933 he asked me to bring this to you too. 449 00:26:46,104 --> 00:26:48,565 Forgive me for my ineptness last night, dearest. 450 00:26:50,108 --> 00:26:53,653 How is it that my heart is like a child 451 00:26:53,737 --> 00:26:56,239 that always run ahead of yours and pesters yours to catch up? 452 00:26:56,323 --> 00:26:57,824 I am truly ashamed. 453 00:26:58,992 --> 00:27:02,996 I will not press you from now on, so do not worry. 454 00:27:03,747 --> 00:27:05,999 But if you ever summon me, 455 00:27:06,082 --> 00:27:08,168 I will run to you in socks. 456 00:27:15,383 --> 00:27:17,344 What did he say that makes you laugh? 457 00:27:17,927 --> 00:27:21,348 He said he would run to me in socks. 458 00:27:21,431 --> 00:27:22,724 Pardon? 459 00:27:22,807 --> 00:27:24,726 No matter how rushed he is, 460 00:27:24,809 --> 00:27:28,938 it would be undignified for a nobleman to run around in socks. 461 00:27:30,148 --> 00:27:31,274 Right? 462 00:27:33,485 --> 00:27:35,320 I cannot believe him. 463 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 It is hot. 464 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 What brings you here? 465 00:27:59,552 --> 00:28:00,762 Right. 466 00:28:01,846 --> 00:28:03,848 I will read the Book of Odes to the baby. 467 00:28:06,810 --> 00:28:09,354 If you leave it, I can read it. 468 00:28:09,437 --> 00:28:12,482 I am trying to let the baby hear its father's voice. 469 00:28:12,565 --> 00:28:15,360 What would be the point if you read it yourself? 470 00:28:17,278 --> 00:28:20,323 But if I feel uncomfortable, the baby will feel it, too. 471 00:28:20,407 --> 00:28:22,492 Even so, try to put up with it. 472 00:28:22,575 --> 00:28:24,786 I will leave after I read to the baby. 473 00:28:27,288 --> 00:28:30,291 Why is the room so hot? 474 00:28:30,375 --> 00:28:34,337 Right. If your body is cold, it is not good for the baby either, 475 00:28:34,421 --> 00:28:36,756 so I told them to keep the room warm. 476 00:28:36,840 --> 00:28:38,341 Please endure it for the baby. 477 00:28:42,053 --> 00:28:44,055 To you, I am simply 478 00:28:44,139 --> 00:28:46,307 the mother of the baby I am carrying, right? 479 00:28:51,730 --> 00:28:53,106 Yes, that is right. 480 00:28:54,649 --> 00:28:55,650 Then, 481 00:28:56,609 --> 00:28:59,404 I do not need to care about my manners. I am going to disrobe. 482 00:29:05,827 --> 00:29:06,828 But… 483 00:29:16,921 --> 00:29:18,339 You finished late. 484 00:29:18,840 --> 00:29:21,885 You should have come in. Why were you waiting out here? 485 00:29:22,844 --> 00:29:24,596 I did not want to bother you. 486 00:29:25,972 --> 00:29:28,433 I do not want to bother you two. I will get going. 487 00:29:29,476 --> 00:29:31,561 Is something the matter? 488 00:29:31,644 --> 00:29:33,897 No. I just wanted to walk with you. 489 00:29:34,522 --> 00:29:38,193 On my way here, I saw a pretty path where you can see the stars well. 490 00:29:40,862 --> 00:29:41,863 Let us go. 491 00:29:43,990 --> 00:29:48,161 So I am going to ask Yuhyangso to tax the person 492 00:29:48,244 --> 00:29:51,998 who bought the farmland and give the other man a refund. 493 00:29:52,081 --> 00:29:56,044 I am sure that they taxed Mr. Joo who bought the farmland too. 494 00:29:57,545 --> 00:29:59,255 It is boring, is it not? 495 00:29:59,339 --> 00:30:01,007 No, not at all. 496 00:30:01,090 --> 00:30:04,093 Hearing about your day makes me feel as though I was by your side. 497 00:30:06,262 --> 00:30:09,140 If you give me the petition for Yuhyangso, 498 00:30:09,224 --> 00:30:11,726 I will pass it on to them. 499 00:30:11,810 --> 00:30:13,978 And as for Mr. Lee whose children are starving 500 00:30:14,062 --> 00:30:16,439 and Mr. Kim who was levied twice for military service, 501 00:30:16,523 --> 00:30:17,941 I should lend them crops, right? 502 00:30:19,067 --> 00:30:20,985 Did you look at the loan ledger too? 503 00:30:21,069 --> 00:30:24,531 I thought you were only helping those wronged ones 504 00:30:24,614 --> 00:30:28,785 who do not know the law or how to read on matters as a legal advocate, 505 00:30:28,868 --> 00:30:30,829 but you even do charity work. 506 00:30:32,330 --> 00:30:33,957 I will get them all back. 507 00:30:34,040 --> 00:30:39,337 Also, I charge a proper legal fee to those who can pay, so do not worry. 508 00:30:43,341 --> 00:30:47,554 I thought I knew you well, 509 00:30:47,637 --> 00:30:51,724 but the more I get to know you, the more admirable you are. 510 00:30:52,308 --> 00:30:53,810 I am not admirable. 511 00:30:55,395 --> 00:30:57,605 I have lived a difficult life, 512 00:30:58,439 --> 00:31:01,609 so I simply know how difficult their lives are. 513 00:31:07,657 --> 00:31:10,451 There is a hole in his ceiling? What do you mean? 514 00:31:10,535 --> 00:31:13,955 - What? - I know. It was just fine before. 515 00:31:14,038 --> 00:31:16,541 It is as if someone put a hole in it with a pole. 516 00:31:17,333 --> 00:31:18,334 Do not look at me. 517 00:31:18,418 --> 00:31:19,544 I am clueless. 518 00:31:20,128 --> 00:31:22,046 Anyway, we must fix it quickly. 519 00:31:22,130 --> 00:31:23,798 Take your time fixing it. 520 00:31:23,882 --> 00:31:25,842 - What do you mean? - Nothing. What? 521 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Then, where should I sleep tonight? 522 00:31:31,055 --> 00:31:33,933 Well, you can sleep in the study since it is the most spacious. 523 00:31:36,185 --> 00:31:38,354 Why are you all glaring at me? 524 00:31:38,938 --> 00:31:41,357 You can sleep in my room. I will sleep with Mi-ryeong. 525 00:31:41,941 --> 00:31:44,903 Oh, shall I do that? 526 00:31:44,986 --> 00:31:46,571 Gosh. 527 00:31:46,654 --> 00:31:50,658 Master Do-gyeom and Lady Mi-ryeong might decide to sleep in the same room. 528 00:31:51,659 --> 00:31:53,244 She is right. 529 00:31:53,328 --> 00:31:55,204 - Is that so? - She is right. 530 00:31:55,288 --> 00:31:57,081 Then, what do we do? 531 00:31:57,165 --> 00:32:00,376 Wait. This conversation sounds very bizarre to me. 532 00:32:00,460 --> 00:32:04,380 You two are married, so you should share a room. Am I wrong? 533 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 He is right. That is what I am saying. 534 00:32:06,674 --> 00:32:08,259 - I know. - Yes. 535 00:32:08,343 --> 00:32:11,179 Someone might think you are a fake couple. 536 00:32:15,433 --> 00:32:16,851 What? 537 00:32:16,935 --> 00:32:20,605 Why would you say that? Who are you calling fake right now? 538 00:32:20,688 --> 00:32:23,650 Why are you getting mad at me? What did I do? 539 00:32:23,733 --> 00:32:25,318 Stop it, you two. Just go to bed. 540 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Am I not right? 541 00:32:26,527 --> 00:32:28,279 - That mouth of yours. - Watch it. 542 00:32:28,363 --> 00:32:31,574 Why do I have to watch what I say? They should sleep in the same room. 543 00:32:31,658 --> 00:32:34,661 Let us go inside for now. 544 00:32:34,744 --> 00:32:36,496 - Come on. - But… 545 00:32:48,174 --> 00:32:53,554 Come to think of it, it has been a long time since we lied down together. 546 00:32:55,181 --> 00:32:56,766 It was on Unbong Mountain, 547 00:32:58,184 --> 00:33:00,019 so it has been over seven years. 548 00:33:00,103 --> 00:33:04,107 I could not have imagined that we would be lying together as a couple back then. 549 00:33:05,692 --> 00:33:06,859 Me neither. 550 00:33:08,903 --> 00:33:14,492 Since you mentioned Unbong Mountain, I have been wondering about something. 551 00:33:17,078 --> 00:33:18,705 Back then, 552 00:33:20,540 --> 00:33:22,667 when we fell in the water… 553 00:33:25,795 --> 00:33:30,133 Was what we did a kiss? 554 00:33:38,224 --> 00:33:39,934 I was on the brink of death. 555 00:33:40,018 --> 00:33:42,061 How can you call that a kiss? 556 00:33:42,145 --> 00:33:44,230 Well, you see, 557 00:33:44,313 --> 00:33:46,774 if we were to kiss by any chance, I wanted to know 558 00:33:46,858 --> 00:33:48,943 if that would be our first or second. 559 00:33:49,027 --> 00:33:50,194 It would be our first. 560 00:33:53,781 --> 00:33:54,824 Understood. 561 00:33:54,907 --> 00:33:58,202 Stop throwing a fit and get some sleep. You must be tired. 562 00:34:13,051 --> 00:34:15,470 Stop tossing and turning. 563 00:34:15,553 --> 00:34:18,765 I am sorry. I am a night owl, so I am not sleepy. 564 00:34:18,848 --> 00:34:22,143 Then, would you like to read a book that I would read 565 00:34:22,977 --> 00:34:24,854 when I could not sleep? 566 00:34:26,189 --> 00:34:30,151 WRITTEN BY CHON SEUNG-HWI 567 00:34:35,615 --> 00:34:37,742 Are these not all my books? 568 00:34:37,825 --> 00:34:42,330 Were my books so boring that you read them when you could not sleep? 569 00:34:43,039 --> 00:34:44,707 Of course not. 570 00:34:45,666 --> 00:34:47,710 Why is this so worn out? 571 00:34:47,794 --> 00:34:49,837 You must have read this many times. 572 00:34:50,797 --> 00:34:53,091 I have very bad insomnia. 573 00:34:54,801 --> 00:34:57,303 My mind becomes peaceful when I read those books, 574 00:34:57,386 --> 00:34:59,055 so I read them over and over again. 575 00:35:01,224 --> 00:35:04,268 Those books kept me company on my sleepless nights. 576 00:35:13,111 --> 00:35:14,612 Father! 577 00:35:16,280 --> 00:35:17,573 Die! 578 00:35:17,657 --> 00:35:19,367 Die! 579 00:35:19,450 --> 00:35:21,244 Die! Just die! 580 00:35:23,704 --> 00:35:25,623 Die! Die, maggot! 581 00:35:40,555 --> 00:35:42,223 Dearest, are you all right? 582 00:35:47,728 --> 00:35:52,400 What kind of dream did you have that made you cry so sadly? 583 00:35:56,696 --> 00:35:58,030 Lady So-hye… 584 00:36:01,868 --> 00:36:03,744 and my father. 585 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 He must have passed by now. 586 00:36:20,845 --> 00:36:22,138 Does this happen often? 587 00:36:24,223 --> 00:36:25,224 Yes. 588 00:36:25,308 --> 00:36:29,478 And you would read my books whenever you could not sleep like this? 589 00:36:32,440 --> 00:36:33,441 Yes. 590 00:36:40,114 --> 00:36:41,115 Then, 591 00:36:42,867 --> 00:36:46,329 may I be your professional storyteller 592 00:36:47,330 --> 00:36:49,415 just like when we were on Unbong Mountain? 593 00:36:51,375 --> 00:36:53,252 You will read to me? 594 00:36:54,921 --> 00:36:57,006 Go ahead and lie down 595 00:36:57,089 --> 00:36:58,925 before I change my mind. 596 00:37:08,684 --> 00:37:10,519 At a performance 597 00:37:10,603 --> 00:37:13,814 where everyone was gleefully absorbed in it, 598 00:37:15,608 --> 00:37:19,195 there was a young master who insisted on disguising himself 599 00:37:19,278 --> 00:37:20,905 to see what it was all about. 600 00:37:23,699 --> 00:37:25,868 Because of an unwanted marriage talk 601 00:37:25,952 --> 00:37:28,412 and a boring performance, he was feeling down 602 00:37:30,164 --> 00:37:33,584 when a peanut seller wearing a straw hat approached him. 603 00:37:34,168 --> 00:37:35,920 She talked rough, 604 00:37:36,003 --> 00:37:38,381 but her features were soft. 605 00:37:38,464 --> 00:37:40,258 He could tell that she was a woman. 606 00:37:41,842 --> 00:37:44,345 That day, snow fell from the sky, 607 00:37:45,680 --> 00:37:48,599 and the young master fell for that woman. 608 00:37:50,768 --> 00:37:54,772 "Why did the first person that moved my heart have to be 609 00:37:54,855 --> 00:37:56,983 the slave of the woman I am in marriage talks with? 610 00:37:58,359 --> 00:38:00,027 What a twist of fate. 611 00:38:00,903 --> 00:38:02,947 If we were of the same status, 612 00:38:03,823 --> 00:38:06,075 I would have expressed how I felt to you. 613 00:38:08,577 --> 00:38:10,454 I cannot seem to sleep tonight 614 00:38:11,956 --> 00:38:16,002 though it is getting very late." 615 00:38:49,243 --> 00:38:52,496 I had hoped that you would have at least one good night's sleep. 616 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 Why do you live such a difficult life? 617 00:39:36,165 --> 00:39:38,834 I poked a hole in your ceiling with a pole. 618 00:39:47,510 --> 00:39:51,680 Hey, when you went to Hanyang, did you hear any news about Lady So-hye? 619 00:39:51,764 --> 00:39:52,807 What? 620 00:39:52,890 --> 00:39:56,852 Goo-deok's father has not been caught, has he? 621 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 He was not caught. 622 00:39:59,730 --> 00:40:01,857 And I hear that she is getting married. 623 00:40:01,941 --> 00:40:05,111 What? She has not gotten married yet? 624 00:40:05,194 --> 00:40:06,320 How could she? 625 00:40:06,404 --> 00:40:09,073 She lost the man she was in marriage talks with to Goo-deok, 626 00:40:09,156 --> 00:40:11,534 and because she had waste water poured all over her, 627 00:40:11,617 --> 00:40:13,119 she was called Poop So-hye. 628 00:40:27,675 --> 00:40:29,969 My lady, take a look at this. 629 00:40:30,052 --> 00:40:34,306 This is also a wedding gift from the Minister of Taxation. 630 00:40:35,349 --> 00:40:36,392 Do you want to die? 631 00:40:36,475 --> 00:40:39,937 I am being sold off as a concubine. But what? A wedding? 632 00:40:40,020 --> 00:40:41,981 My goodness. Amazing. 633 00:40:42,064 --> 00:40:45,151 The Minister of Taxation sent many precious items. 634 00:40:46,235 --> 00:40:47,278 Are you happy? 635 00:40:47,361 --> 00:40:50,364 Are you happy to have sold your house and daughter for a position? 636 00:40:50,448 --> 00:40:53,826 Are you so upset that your old father is benefiting from his daughter? 637 00:40:54,827 --> 00:40:56,162 I know you are desperate, 638 00:40:56,245 --> 00:40:59,874 but how could you sell off your only daughter as an old man's concubine? 639 00:40:59,957 --> 00:41:01,834 Old man? Watch your words. 640 00:41:01,917 --> 00:41:05,129 He is Lord Bak Jun-gi, the Minister of Taxation, 641 00:41:05,212 --> 00:41:09,175 who is currently the right-hand man of Left State Councilor of Joseon. 642 00:41:09,258 --> 00:41:11,594 This is all because of that Goo-deok. 643 00:41:11,677 --> 00:41:12,970 If I ever find that wench… 644 00:41:13,053 --> 00:41:14,889 Stop it already. 645 00:41:14,972 --> 00:41:17,183 Do you know how much you spent trying to find her? 646 00:41:17,266 --> 00:41:20,311 Seeing how we could not find her after looking everywhere in Joseon, 647 00:41:20,394 --> 00:41:21,854 I am sure that wench is dead. 648 00:41:22,605 --> 00:41:26,400 Yes, of course. She probably died a long time ago. 649 00:41:27,359 --> 00:41:29,862 If you all had not helped her escape… 650 00:41:29,945 --> 00:41:32,531 We did not help her. You are at it again. 651 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 Shut up! 652 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Are you not satisfied with that limp? 653 00:41:36,076 --> 00:41:38,370 Do you want me to cut your tongue and brand you like your husband? 654 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 Go and take good care of the Minister of Taxation. 655 00:41:43,083 --> 00:41:44,335 Forget about the past. 656 00:41:47,296 --> 00:41:48,589 I want to forget too. 657 00:41:49,423 --> 00:41:50,716 But whenever I open my eyes, 658 00:41:50,799 --> 00:41:53,886 that scar on your face reminds me of that wench. 659 00:41:53,969 --> 00:41:54,970 When I close my eyes, 660 00:41:55,054 --> 00:41:58,224 I see her frolicking with Young Master Seo-in in my dream! 661 00:42:02,728 --> 00:42:04,647 Dearest, open your mouth for me. 662 00:42:06,315 --> 00:42:07,650 Ta-da. 663 00:42:09,652 --> 00:42:11,862 Chew carefully even if it is bitter. 664 00:42:12,446 --> 00:42:13,822 What is this? 665 00:42:13,906 --> 00:42:17,117 It is called gwibihwan, and it is very effective against insomnia. 666 00:42:19,495 --> 00:42:23,123 I will be your storyteller until the ceiling is repaired, 667 00:42:23,207 --> 00:42:24,333 so sleep well. 668 00:42:24,416 --> 00:42:27,795 No, you must be tired. You do not have to do it anymore. 669 00:42:29,380 --> 00:42:31,840 Well, no, I am not tired. 670 00:42:32,508 --> 00:42:35,302 Then would you help me with my studies 671 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 in exchange for that? 672 00:42:38,639 --> 00:42:39,640 Your studies? 673 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Yes, I am thinking of taking the state exam. 674 00:42:42,393 --> 00:42:45,521 Whatever for? 675 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 You see, 676 00:42:48,566 --> 00:42:50,901 I went to Yuhyangso earlier today… 677 00:42:50,985 --> 00:42:53,195 Seventy-eight, seventy-nine. 678 00:42:53,862 --> 00:42:55,030 There it is. 679 00:42:57,700 --> 00:42:59,493 Here are the petitions regarding tax 680 00:42:59,577 --> 00:43:01,704 that has not been processed due to our lack of a magistrate. 681 00:43:01,787 --> 00:43:04,206 I put them in order of urgency, 682 00:43:04,290 --> 00:43:05,958 so please handle them swiftly. 683 00:43:06,625 --> 00:43:08,168 What do you mean, "swiftly"? 684 00:43:08,252 --> 00:43:10,337 As the special inspector is also sick, 685 00:43:10,421 --> 00:43:12,298 the administrative work is stalled. 686 00:43:12,381 --> 00:43:14,341 Do you not see I am overworked? 687 00:43:16,135 --> 00:43:17,845 I do. You are right. 688 00:43:17,928 --> 00:43:20,347 Petty officials are upset as the crops are not paid back, 689 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 and the people keep complaining about payment issues. 690 00:43:23,809 --> 00:43:26,228 And the legal advocate is on my case too? 691 00:43:26,312 --> 00:43:27,896 I am so exhausted… 692 00:43:28,689 --> 00:43:32,901 Darn it. Why have they not appointed a darned magistrate yet? 693 00:43:33,402 --> 00:43:37,072 Then, let us search for a way 694 00:43:37,156 --> 00:43:38,866 to stabilize the tax management. 695 00:43:39,617 --> 00:43:41,285 - A way? - For example, 696 00:43:41,368 --> 00:43:44,163 you may get my help by appointing me as special inspector. 697 00:43:44,246 --> 00:43:48,751 You do not hold a government post, so how can you be a special inspector? 698 00:43:48,834 --> 00:43:53,756 But you do not hold one either, do you? 699 00:43:56,425 --> 00:43:58,385 I am a literary licentiate. 700 00:43:59,178 --> 00:44:02,139 I have passed the state exam, you know. 701 00:44:03,515 --> 00:44:07,478 Anyway, our Cheongsu County has an Honorary Gate bestowed by the king, 702 00:44:07,561 --> 00:44:10,272 and someone who came in first in the state exam, 703 00:44:10,356 --> 00:44:11,482 so you do not qualify. 704 00:44:11,565 --> 00:44:15,069 My wife received that Honorary Gate, and my brother came in first. 705 00:44:16,528 --> 00:44:21,617 Then, are you saying you want to benefit from their achievements? 706 00:44:23,118 --> 00:44:24,244 Well… 707 00:44:30,084 --> 00:44:33,170 As a Yuhyangso member, you are qualified. But the state exam? 708 00:44:33,253 --> 00:44:35,339 That makes no sense! 709 00:44:35,422 --> 00:44:36,423 Exactly. 710 00:44:36,507 --> 00:44:39,718 He became chief by luck. Why is he being such a bully? 711 00:44:39,802 --> 00:44:42,721 This will not do. I must have a word with Chief Cha right now. 712 00:44:42,805 --> 00:44:44,056 Do not do that. 713 00:44:44,139 --> 00:44:47,101 It will embarrass me even more if you do that. 714 00:44:48,143 --> 00:44:52,272 Then, are you really going to take the special examination? 715 00:44:53,273 --> 00:44:54,441 Yes. 716 00:44:54,525 --> 00:44:58,570 I will ace the test for classics and literary licentiate. 717 00:45:01,323 --> 00:45:06,995 Well… But you have no interest in studying. 718 00:45:07,079 --> 00:45:08,997 Yes, that is true. 719 00:45:10,791 --> 00:45:12,418 Bu-so-i-dok-seo-hak-mun is 720 00:45:12,501 --> 00:45:15,421 to bon-yok-gae-sim-myeong-mok so as to i-eo-haeng. 721 00:45:15,504 --> 00:45:17,005 Interpret the meaning, Yun-gyeom. 722 00:45:19,174 --> 00:45:22,761 We should know where you are in terms of your knowledge. 723 00:45:23,262 --> 00:45:24,263 Gosh. 724 00:45:27,391 --> 00:45:28,725 Bu-so-i-dok-seo-hak-mun means 725 00:45:28,809 --> 00:45:32,104 "the purpose of reading and studying is." 726 00:45:34,440 --> 00:45:37,734 To bul-gae-i… 727 00:45:37,818 --> 00:45:40,821 Bul-gae-i… What was it? 728 00:45:42,406 --> 00:45:44,116 We cannot help you if you do not know. 729 00:45:44,199 --> 00:45:46,326 It has been so long that I do not remember. 730 00:45:46,410 --> 00:45:48,662 The Four Books and Five Classics. 731 00:45:48,745 --> 00:45:50,414 I may not know that one, 732 00:45:50,497 --> 00:45:52,916 but the Analects! I mastered that one. 733 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 The test is very soon. It would be too hard. 734 00:45:55,461 --> 00:45:56,837 Do not bother. 735 00:45:56,920 --> 00:46:00,007 I learned swordsmanship despite fearing the blade. 736 00:46:00,090 --> 00:46:02,384 I will show you that I can do it. 737 00:46:03,635 --> 00:46:06,763 Then, will you come to the academy? I will help you. 738 00:46:08,182 --> 00:46:09,183 No. 739 00:46:10,225 --> 00:46:11,810 I will give him a crash course. 740 00:46:13,061 --> 00:46:14,521 That would be great. 741 00:46:16,023 --> 00:46:19,234 Yun-gyeom, think about it carefully. 742 00:46:19,318 --> 00:46:22,154 It is what you want to do, so I must help you. 743 00:46:24,323 --> 00:46:25,574 Fine. 744 00:46:25,657 --> 00:46:29,953 My wife has the experience of helping you come in first in the state exam. 745 00:46:30,037 --> 00:46:34,500 I believe she will be as good a teacher as any expert. 746 00:46:34,583 --> 00:46:37,127 But can you handle it? 747 00:46:37,211 --> 00:46:39,338 Wait, handle what? 748 00:46:39,963 --> 00:46:43,425 You must fully trust me. 749 00:46:45,677 --> 00:46:48,305 Yes, I trust you. 750 00:46:52,768 --> 00:46:54,228 DAILY SCHEDULE 751 00:46:54,311 --> 00:46:56,146 Reading, transcription, discussion, 752 00:46:56,230 --> 00:46:58,607 and the wrong answers to the sample questions. Good. 753 00:46:58,690 --> 00:47:00,150 We can do it! 754 00:47:05,155 --> 00:47:08,700 Why does he want to take the civil service exam all of a sudden? 755 00:47:08,784 --> 00:47:12,037 My goodness. I am so proud of him. 756 00:47:12,120 --> 00:47:15,791 I hope he comes in first after taking this memory enhancing medicine. 757 00:47:15,874 --> 00:47:18,001 That will be hard, though. 758 00:47:18,085 --> 00:47:19,086 What? 759 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 When he was living as Young Master Song of Hanyang, 760 00:47:23,173 --> 00:47:27,261 his father would tell him to study time and time again, 761 00:47:27,344 --> 00:47:28,512 but he never listened. 762 00:47:29,638 --> 00:47:33,684 I mean, I am amazed that he even knows how to read. 763 00:47:34,268 --> 00:47:35,269 I am serious. 764 00:47:37,980 --> 00:47:39,565 To be honest… 765 00:47:39,648 --> 00:47:41,400 I cannot stand them. Darn it. 766 00:47:45,904 --> 00:47:49,074 Why do they whisper secrets without me all the time? 767 00:47:49,157 --> 00:47:52,953 There has not been a day when I felt at ease ever since he came. 768 00:47:53,036 --> 00:47:54,663 Gosh, how frustrating. 769 00:47:56,456 --> 00:47:57,457 What is this? 770 00:47:59,001 --> 00:48:02,212 Which butterfingers dropped this here? 771 00:48:03,505 --> 00:48:04,673 What does it say? 772 00:48:06,049 --> 00:48:09,595 It says "So, Dong." 773 00:48:09,678 --> 00:48:11,346 So-dong? 774 00:48:11,430 --> 00:48:13,765 Then, does it mean Soe-ddung or So-ddung? 775 00:48:13,849 --> 00:48:15,142 Darn. 776 00:48:18,729 --> 00:48:21,898 Gosh, what are they so happy about? 777 00:48:27,654 --> 00:48:31,158 Drink up. Drink it all up. 778 00:48:31,241 --> 00:48:32,784 Nice. 779 00:48:33,368 --> 00:48:34,369 It must be bitter. 780 00:48:36,121 --> 00:48:40,042 From tomorrow, you must start studying before the rooster crows at dawn. 781 00:48:40,125 --> 00:48:40,959 What? 782 00:48:41,043 --> 00:48:43,253 Well, then. Good luck, my lord. 783 00:48:46,715 --> 00:48:48,800 If you study when the sky's energy starts flowing, 784 00:48:48,884 --> 00:48:50,510 you will absorb it well. 785 00:48:50,594 --> 00:48:52,638 Oh, absorb? 786 00:48:54,473 --> 00:48:55,515 READING IN LAVATORY 787 00:48:55,599 --> 00:48:59,061 I have to follow a schedule to use the lavatory? 788 00:48:59,144 --> 00:49:01,146 The state exam takes place for an entire day. 789 00:49:01,229 --> 00:49:03,815 You must get into a habit so your body can adjust. 790 00:49:04,691 --> 00:49:08,153 So, Do-gyeom was forced into coming in first in the state exam. 791 00:49:08,236 --> 00:49:10,656 The special examination is just around the corner. 792 00:49:10,739 --> 00:49:12,199 You must sleep less 793 00:49:12,282 --> 00:49:14,451 and study more than others to have a chance. 794 00:49:15,285 --> 00:49:19,039 Do not go out for a while and focus on studying. Do you understand? 795 00:49:19,915 --> 00:49:21,208 Yes. 796 00:49:21,291 --> 00:49:23,794 If you are not confident, you can give up now. 797 00:49:23,877 --> 00:49:27,714 No, all I have is confidence. 798 00:49:27,798 --> 00:49:31,009 Then, let us take a mock exam to prepare for the preliminary exam. 799 00:49:31,093 --> 00:49:33,637 Finish Prime Learning and Jiali before that. 800 00:49:33,720 --> 00:49:34,554 Yes. 801 00:49:34,638 --> 00:49:37,557 Every day, I will check what you have studied when I return. 802 00:49:38,225 --> 00:49:39,226 Yes. 803 00:49:43,480 --> 00:49:45,857 Did you deliver the memory enhancing medicine well? 804 00:49:45,941 --> 00:49:46,942 Yes. 805 00:49:47,025 --> 00:49:48,527 Oh, my. What are these? 806 00:49:49,486 --> 00:49:51,780 How does a plant look so lush? 807 00:49:51,863 --> 00:49:53,657 This is called aloe. 808 00:49:53,740 --> 00:49:55,742 I have never seen one alive. 809 00:49:55,826 --> 00:49:59,413 Usually, these are acquired as powder from Qing 810 00:49:59,496 --> 00:50:01,873 and used at large clinics and the palace. 811 00:50:01,957 --> 00:50:03,500 - Oh, really? - Yes. 812 00:50:03,583 --> 00:50:05,794 - One cannot find these in Joseon? - No. 813 00:50:05,877 --> 00:50:09,256 We would eat these and put them on our faces. 814 00:50:09,339 --> 00:50:13,051 That is why your face is glowing. 815 00:50:14,428 --> 00:50:17,139 - It is so glowy, I am going blind. - My gosh. 816 00:50:18,473 --> 00:50:21,893 Anyway, if you water aloe too much, 817 00:50:21,977 --> 00:50:23,437 - they rot and die. - Yes. 818 00:50:23,520 --> 00:50:27,190 But perhaps Cheongsu County is so dry that they grow well here. 819 00:50:28,066 --> 00:50:29,109 Is that why? 820 00:50:30,110 --> 00:50:32,738 They grow well because we give them cow manure. 821 00:50:32,821 --> 00:50:34,948 Is that not so? Is it not cow manure? 822 00:50:38,535 --> 00:50:40,620 What do you think, Man-seok? 823 00:50:40,704 --> 00:50:43,915 Does one give cow manure to those? 824 00:50:44,750 --> 00:50:46,460 What on earth are you talking about? 825 00:50:47,669 --> 00:50:50,922 Man-seok, I think from now on, you should scatter cow manure 826 00:50:51,006 --> 00:50:52,591 in the aloe garden. 827 00:50:56,928 --> 00:50:58,346 You saw my identification tag? 828 00:50:58,430 --> 00:51:00,015 Speak with respect, you scum. 829 00:51:00,098 --> 00:51:02,017 You are ten years younger than me. Why you… 830 00:51:02,100 --> 00:51:03,268 You snuck a peek at it? 831 00:51:03,351 --> 00:51:06,146 I did not sneak a peek at it. You dropped it. 832 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Where are you going? 833 00:51:14,571 --> 00:51:16,573 Your elder is speaking to you, So-ddung. 834 00:51:16,656 --> 00:51:17,908 It is Soe-ddung! 835 00:51:17,991 --> 00:51:19,618 Yes, Soe-ddung. 836 00:51:21,453 --> 00:51:24,206 You know, his name is Soe-ddung. 837 00:51:26,166 --> 00:51:29,211 So what? That is how all slaves' names are. 838 00:51:29,795 --> 00:51:33,215 Finding someone's weakness to mock them. 839 00:51:34,549 --> 00:51:36,593 You are pathetic. 840 00:51:42,641 --> 00:51:44,976 Gosh, it is so dung. 841 00:51:49,272 --> 00:51:51,316 How long will you be like this? 842 00:51:51,399 --> 00:51:55,070 You must be happy that I am not there. Why did you come here? 843 00:51:58,532 --> 00:52:01,618 This medicine is good for stamina recovery. Make sure to take it. 844 00:52:03,578 --> 00:52:05,372 What game are you playing with me? 845 00:52:06,164 --> 00:52:07,332 What do you mean? 846 00:52:08,625 --> 00:52:10,919 This is all because of you! 847 00:52:11,002 --> 00:52:14,089 I testified because you said I could lead Mother's Sanctuary. 848 00:52:14,172 --> 00:52:16,967 You asked for it in exchange for testifying, so I agreed. 849 00:52:17,050 --> 00:52:18,677 I did not offer that to you. 850 00:52:18,760 --> 00:52:20,345 In any case, 851 00:52:20,428 --> 00:52:24,140 I cannot go anywhere because I am afraid he will find me and kill me. 852 00:52:24,224 --> 00:52:25,183 So? 853 00:52:25,267 --> 00:52:29,020 The special exam is around the corner. Will you do nothing about Ung-yi? 854 00:52:29,104 --> 00:52:31,064 Nothing? 855 00:52:31,147 --> 00:52:34,359 He is studying hard with Master Do-gyeom at the academy. 856 00:52:35,068 --> 00:52:36,903 He did not come to the academy once. 857 00:52:38,321 --> 00:52:39,322 What? 858 00:52:40,907 --> 00:52:42,450 Why, that scoundrel! 859 00:52:47,038 --> 00:52:48,039 What? 860 00:52:49,040 --> 00:52:51,209 Ung-yi has been going to a gisaeng house 861 00:52:51,293 --> 00:52:53,628 instead of going to the academy? 862 00:52:55,589 --> 00:52:58,049 Why, I ought to teach him a lesson! 863 00:52:58,133 --> 00:53:00,468 This is all your fault! 864 00:53:02,721 --> 00:53:03,930 What? 865 00:53:04,014 --> 00:53:08,059 Why is Ung-yi going to a gisaeng house my fault? 866 00:53:08,143 --> 00:53:10,687 He keeps failing as he is not smart, just like you, 867 00:53:10,770 --> 00:53:12,564 so he comforts himself by drinking. 868 00:53:12,647 --> 00:53:14,065 What do you mean, I am not smart? 869 00:53:15,025 --> 00:53:18,028 I passed the literary licentiate exam 870 00:53:18,111 --> 00:53:20,238 in just five years! 871 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 All right. How proud you must be. 872 00:53:22,991 --> 00:53:25,076 You have never held a government post. 873 00:53:25,702 --> 00:53:28,496 What… Watch what you say, please! 874 00:53:28,580 --> 00:53:31,666 Your son-in-law passed the exam and is a government officer, 875 00:53:31,750 --> 00:53:34,294 and Master Do-gyeom came in first in the state exam, 876 00:53:34,377 --> 00:53:37,464 so what do we do about our Ung-yi? 877 00:53:37,547 --> 00:53:39,841 It is obvious. 878 00:53:39,925 --> 00:53:43,219 You must get him and make him study this instant. 879 00:53:43,303 --> 00:53:47,349 This will not do. Let us hire an expert who can take the exam for him. 880 00:53:48,975 --> 00:53:50,143 Are you insane? 881 00:53:50,226 --> 00:53:52,020 No. Better yet, 882 00:53:52,103 --> 00:53:56,566 what about buying the magistrate position in another county? 883 00:53:56,650 --> 00:53:58,735 If you become the magistrate of another county, 884 00:53:58,818 --> 00:54:00,111 we can leave Cheongsu County. 885 00:54:01,279 --> 00:54:02,405 Why would I leave here? 886 00:54:02,489 --> 00:54:05,575 I am the chief of Cheongsu County's Yuhyangso! 887 00:54:07,535 --> 00:54:09,871 I am terrified. 888 00:54:09,955 --> 00:54:14,167 I do not know when that one-eyed man will come and kill me. 889 00:54:14,250 --> 00:54:17,212 I am truly terrified. 890 00:54:19,089 --> 00:54:20,465 Darn it. 891 00:54:23,051 --> 00:54:25,387 I did not want to tell you this 892 00:54:25,470 --> 00:54:27,555 because you might go around blabbering. 893 00:54:29,391 --> 00:54:30,475 What is it? 894 00:54:32,310 --> 00:54:33,436 Do not worry. 895 00:54:34,396 --> 00:54:36,564 I heard that Commander Ji is dead. 896 00:54:37,857 --> 00:54:39,067 Really? 897 00:54:39,818 --> 00:54:41,277 Why? 898 00:54:41,361 --> 00:54:42,988 Was he hit by lightning? 899 00:54:43,071 --> 00:54:45,573 A military officer of the provincial office told me 900 00:54:45,657 --> 00:54:47,951 that he was dealt with by someone above. 901 00:54:48,034 --> 00:54:49,244 From above? 902 00:54:49,911 --> 00:54:50,912 Who is that? 903 00:54:52,789 --> 00:54:54,541 How am I supposed to know? 904 00:55:02,882 --> 00:55:05,385 Your father has such a good daughter. 905 00:55:09,389 --> 00:55:14,477 Thanks to you, your father will have the position he wants. 906 00:55:14,561 --> 00:55:17,188 How is that thanks to me? 907 00:55:18,273 --> 00:55:20,066 I was probably just thrown in. 908 00:55:21,943 --> 00:55:23,528 I heard that your goal was 909 00:55:23,611 --> 00:55:26,990 to own all the houses in Hanyang's expensive properties 910 00:55:27,073 --> 00:55:28,908 in exchange for the position. 911 00:55:33,288 --> 00:55:34,831 Pour me a drink. 912 00:55:45,592 --> 00:55:48,720 I agreed to be your concubine 913 00:55:48,803 --> 00:55:50,221 not because I am a good daughter 914 00:55:50,972 --> 00:55:53,558 but because you are powerful, my lord. 915 00:55:57,353 --> 00:56:00,398 Will you give me a wedding gift? 916 00:56:01,441 --> 00:56:03,485 Tell me what you want. 917 00:56:09,616 --> 00:56:11,743 Please find someone for me. 918 00:56:27,509 --> 00:56:31,596 It has been so long since we left work while the sun was still out. 919 00:56:31,679 --> 00:56:34,891 Mi-ryeong is unwell, and I must help my husband with his studies. 920 00:56:34,974 --> 00:56:36,101 I see. 921 00:56:38,311 --> 00:56:40,563 Gosh. Who are they? 922 00:56:40,647 --> 00:56:42,148 I have never seen them before. 923 00:56:42,732 --> 00:56:45,777 Can you find out where they are from and why they are here? 924 00:56:45,860 --> 00:56:47,028 Yes, my lady. 925 00:57:01,000 --> 00:57:02,001 Yun-gyeom. 926 00:57:03,461 --> 00:57:06,131 What are you doing home at this hour? 927 00:57:06,923 --> 00:57:08,633 Oh, well… 928 00:57:11,511 --> 00:57:15,223 I heard my wife was not feeling well, so I was worried. 929 00:57:16,558 --> 00:57:19,519 Then, you should go see her. Why did you come here? 930 00:57:25,442 --> 00:57:26,651 Gosh. 931 00:57:53,928 --> 00:57:55,847 Where did he go? 932 00:57:58,850 --> 00:58:01,561 Mi-ryeong, have you seen Yun-gyeom? 933 00:58:01,644 --> 00:58:04,439 I told him not to leave, but he is not home. 934 00:58:05,482 --> 00:58:08,568 I saw him leave with Do-gyeom just now. 935 00:58:09,152 --> 00:58:11,738 Oh, I see. 936 00:58:11,821 --> 00:58:14,782 Why are you so worried? 937 00:58:18,244 --> 00:58:21,122 Why do you think? It is because you like her. 938 00:58:21,831 --> 00:58:23,124 Because I like her? 939 00:58:23,208 --> 00:58:26,377 You get mad at her and resent her because you like her. 940 00:58:26,461 --> 00:58:27,587 Do you not think so? 941 00:58:27,670 --> 00:58:31,674 I like her but resent her, I miss her but do not want to see her. 942 00:58:31,758 --> 00:58:35,261 I am happy when I see her, but I resent her too. 943 00:58:36,387 --> 00:58:37,680 It is driving me insane. 944 00:58:38,806 --> 00:58:42,101 When I write novels and create stories, 945 00:58:42,185 --> 00:58:45,480 the man who is the most popular with women 946 00:58:45,563 --> 00:58:48,650 is the man who reveals his true feelings. 947 00:58:50,652 --> 00:58:55,031 Strangely, no matter how talented and awesome the character may be, 948 00:58:55,114 --> 00:58:57,784 he was not popular unless he was genuine. 949 00:59:05,208 --> 00:59:07,210 How are you so good with your hands? 950 00:59:08,169 --> 00:59:10,588 Before I got married, my family was poor, 951 00:59:10,672 --> 00:59:13,049 so I sewed for a living to support my adoptive father. 952 00:59:13,883 --> 00:59:15,051 I see. 953 00:59:18,012 --> 00:59:19,430 It is adorable. 954 00:59:20,223 --> 00:59:22,809 You must have a child too. 955 00:59:24,852 --> 00:59:28,231 You will be a truly great and loving mother. 956 00:59:31,526 --> 00:59:35,989 I wonder how it feels to be with child. 957 00:59:40,159 --> 00:59:42,036 I feel as though… 958 00:59:44,706 --> 00:59:46,124 it connects me to my husband. 959 00:59:47,500 --> 00:59:49,961 I was always lonely and troubled, 960 00:59:50,044 --> 00:59:51,629 but the baby is always with me, 961 00:59:51,713 --> 00:59:54,215 so I feel very happy and safe. 962 00:59:55,800 --> 00:59:56,843 I see. 963 00:59:59,137 --> 01:00:02,265 It would be a joy to have someone with whom you can 964 01:00:03,057 --> 01:00:05,351 give and receive unconditional love. 965 01:00:08,730 --> 01:00:10,064 It would be blissful… 966 01:00:13,443 --> 01:00:14,861 but it seems scary. 967 01:00:20,825 --> 01:00:22,660 What are you scared of? 968 01:00:22,744 --> 01:00:26,706 That she may push me away even after knowing how I feel. 969 01:00:27,749 --> 01:00:30,168 Yes, I am scared of that. 970 01:00:30,251 --> 01:00:31,252 I see. 971 01:00:31,336 --> 01:00:33,796 It is painful to be hurt, 972 01:00:34,881 --> 01:00:36,758 but you must work hard to win her heart. 973 01:00:36,841 --> 01:00:40,386 Do you not think that one should do so if they like someone? 974 01:00:41,679 --> 01:00:45,058 I gave up my parents, my honor, and everything to be here, 975 01:00:46,142 --> 01:00:49,228 and I am studying Prime Learning at this age just to be someone 976 01:00:49,312 --> 01:00:51,397 who is worthy to be by Lady Ok's side. 977 01:00:53,149 --> 01:00:55,568 Speaking of which, let me talk about her. 978 01:00:55,652 --> 01:00:58,488 Your sister-in-law has never shown any weakness 979 01:00:58,571 --> 01:01:00,573 ever since I knew her. 980 01:01:00,657 --> 01:01:03,743 She has always been a strong and wise woman. 981 01:01:03,826 --> 01:01:07,830 Seeing her like that makes me so sad, though. 982 01:01:08,790 --> 01:01:11,834 To think about how hard she must have worked 983 01:01:11,918 --> 01:01:15,004 to appear so and live that way… 984 01:01:17,674 --> 01:01:19,175 It breaks my heart. 985 01:01:21,052 --> 01:01:26,307 I simply want to take some burden off her shoulders. 986 01:01:28,518 --> 01:01:30,019 So what if she pushes me away? 987 01:01:30,770 --> 01:01:33,523 I like her, and I am all right with it. 988 01:01:35,608 --> 01:01:37,610 No matter how she treats me, 989 01:01:38,903 --> 01:01:39,987 I just… 990 01:01:41,322 --> 01:01:42,865 want to be with her. 991 01:01:46,786 --> 01:01:47,829 Here. 992 01:01:55,795 --> 01:01:56,796 Innkeeper. 993 01:02:00,174 --> 01:02:01,634 Why are they so late? 994 01:02:01,718 --> 01:02:04,971 I know. They are later than I expected. 995 01:02:05,054 --> 01:02:07,223 Mak-sim, should I go out and look for them? 996 01:02:16,441 --> 01:02:19,986 I do not think they are looking for Chon Seung-hwi or Song Seo-in. 997 01:02:20,069 --> 01:02:22,113 I am sure they think he is dead. 998 01:02:22,196 --> 01:02:23,990 They even held his funeral. 999 01:02:24,073 --> 01:02:27,160 And if they were here for him, the military officers should have come, 1000 01:02:27,243 --> 01:02:28,286 not slave hunters. 1001 01:02:28,369 --> 01:02:30,246 What if they are slave hunters? 1002 01:02:30,329 --> 01:02:32,331 What if Lady So-hye is looking for me? 1003 01:02:32,415 --> 01:02:34,459 What if they see Yun-gyeom and me together? 1004 01:02:34,542 --> 01:02:36,002 That cannot happen. 1005 01:02:40,214 --> 01:02:42,175 - Hey. - You are all out here. 1006 01:02:42,800 --> 01:02:46,053 My lady, those men are slave hunters from Hanyang. 1007 01:02:46,137 --> 01:02:47,555 Who are they looking for? 1008 01:02:47,638 --> 01:02:51,976 They were so rough. They tried to beat me when I spoke to them, so I could not ask. 1009 01:02:53,853 --> 01:02:55,772 Where on earth did he go? 1010 01:02:55,855 --> 01:02:57,982 He is coming. I brought him home. 1011 01:02:59,025 --> 01:03:00,485 Gosh, did we keep you waiting? 1012 01:03:00,568 --> 01:03:02,779 We were so worried about you. 1013 01:03:06,240 --> 01:03:07,492 Dearest. 1014 01:03:09,285 --> 01:03:11,412 May we talk? 1015 01:03:14,874 --> 01:03:16,542 Yes, you two should talk. 1016 01:03:16,626 --> 01:03:18,419 I think you need a conversation. 1017 01:03:19,378 --> 01:03:21,547 Mak-sim, may we talk as well? 1018 01:03:22,882 --> 01:03:25,301 Why? What is it? 1019 01:03:27,303 --> 01:03:28,638 Come in, dearest. 1020 01:03:33,851 --> 01:03:34,894 I am scared. 1021 01:03:39,941 --> 01:03:41,442 What is going on right now? 1022 01:03:42,068 --> 01:03:43,361 It is a catastrophe. 1023 01:03:51,369 --> 01:03:53,037 Why did you ask to speak to me? 1024 01:03:53,120 --> 01:03:54,455 Do you like Man-seok? 1025 01:03:54,539 --> 01:03:57,250 What the heck are you talking about? 1026 01:03:57,333 --> 01:03:58,334 So you do not? 1027 01:03:58,417 --> 01:04:00,378 You said you would leave with him. 1028 01:04:00,461 --> 01:04:01,504 Also, 1029 01:04:01,587 --> 01:04:04,090 you do not think of me at all. 1030 01:04:04,173 --> 01:04:07,593 After Man-seok arrived, you treat me as if I do not even exist. 1031 01:04:07,677 --> 01:04:10,096 Do you have the right to say that to me? 1032 01:04:10,179 --> 01:04:12,598 Who do you think you are to say these things to me? 1033 01:04:13,182 --> 01:04:14,475 Oh, is that so? 1034 01:04:14,559 --> 01:04:17,353 Since we are on the subject, let us speak frankly about it. 1035 01:04:17,436 --> 01:04:18,437 Fine. 1036 01:04:18,521 --> 01:04:20,189 Who am I to you? 1037 01:04:20,273 --> 01:04:22,859 What the heck are we? 1038 01:04:22,942 --> 01:04:25,236 Are you asking me that because you do not know? 1039 01:04:26,320 --> 01:04:29,198 Do you not know what is going on between the two of us? 1040 01:04:29,282 --> 01:04:31,492 Are you being sarcastic? 1041 01:04:31,576 --> 01:04:34,120 This is why I do not give an excuse or ask for forgiveness. 1042 01:04:34,203 --> 01:04:36,247 No matter what I say, 1043 01:04:36,330 --> 01:04:38,791 you will interpret it the way you want to. 1044 01:04:43,129 --> 01:04:47,341 Did you even like me? 1045 01:04:48,801 --> 01:04:52,597 Did you even love me? 1046 01:04:59,520 --> 01:05:00,563 Well, you see, 1047 01:05:01,480 --> 01:05:04,817 I will study double the amount for the time I wasted today. 1048 01:05:05,610 --> 01:05:08,029 If there is anything lacking from what I wrote, 1049 01:05:08,112 --> 01:05:10,573 I will copy it 100 times more. 1050 01:05:12,158 --> 01:05:16,078 Look, Do-gyeom said he was struggling, so I lent him an ear. 1051 01:05:16,162 --> 01:05:18,247 I did not even have a drop of alcohol. 1052 01:05:18,331 --> 01:05:20,416 Well, was I there for a long time? 1053 01:05:22,084 --> 01:05:25,046 So please do not be mad. 1054 01:05:28,466 --> 01:05:31,427 Did something happen at your office? 1055 01:05:33,179 --> 01:05:34,430 If it is not that, 1056 01:05:36,265 --> 01:05:39,727 is it because helping me on top of your work is getting too much? 1057 01:05:39,810 --> 01:05:40,895 Yes. 1058 01:05:41,812 --> 01:05:42,813 It is too much. 1059 01:05:45,107 --> 01:05:46,734 I said it would be too much. 1060 01:05:46,817 --> 01:05:50,154 Then, do not worry about it. I will do it on my own from now on. 1061 01:05:50,237 --> 01:05:53,449 The more you are like this, the more it troubles me. 1062 01:05:55,409 --> 01:05:58,537 I am afraid of becoming weak. I do not want to depend on anyone. 1063 01:06:02,750 --> 01:06:04,502 It worries me now that we are together. 1064 01:06:04,585 --> 01:06:07,630 I was better off when you were not here. 1065 01:06:07,713 --> 01:06:09,340 It was better when I was alone! 1066 01:06:29,110 --> 01:06:30,194 Wait… 1067 01:06:45,751 --> 01:06:48,129 Kkeut-dong, have you seen Yun-gyeom? He just left. 1068 01:06:48,212 --> 01:06:50,339 He rushed out, my lady. 1069 01:07:00,766 --> 01:07:02,059 It is a catastrophe. 1070 01:07:06,605 --> 01:07:09,066 Dearest. 1071 01:07:15,948 --> 01:07:17,033 Dearest. 1072 01:07:23,789 --> 01:07:24,790 Dearest. 1073 01:07:26,709 --> 01:07:28,335 Dearest. 1074 01:07:46,228 --> 01:07:47,229 Dearest. 1075 01:07:47,813 --> 01:07:48,814 Dearest! 1076 01:07:48,898 --> 01:07:51,192 How did you find me here? 1077 01:07:51,275 --> 01:07:52,318 Who are you? 1078 01:07:52,401 --> 01:07:54,487 - Go away! - Wait. 1079 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Go. Just go. 1080 01:07:56,155 --> 01:07:59,366 - I called them. It was me. - What? 1081 01:07:59,450 --> 01:08:02,328 I gathered these people to find your father. 1082 01:08:06,665 --> 01:08:10,544 You see, those men would go overseas and go into villages with sick people. 1083 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 They are good at finding people, so I called them. 1084 01:08:14,131 --> 01:08:18,594 I thought you would sleep well only if you found your father. 1085 01:08:23,682 --> 01:08:25,476 Oh, my. 1086 01:08:25,976 --> 01:08:30,064 You see, I had an appointment with those men, 1087 01:08:30,731 --> 01:08:33,776 so I had to leave in a rush without saying anything. I am sorry. 1088 01:08:39,406 --> 01:08:42,159 Were you worried that I was kidnapped? 1089 01:08:44,578 --> 01:08:45,579 No. 1090 01:08:47,081 --> 01:08:48,415 I was worried you left me. 1091 01:08:57,424 --> 01:08:59,009 I thought you left out of anger 1092 01:09:00,052 --> 01:09:02,054 because of what I said. 1093 01:09:09,186 --> 01:09:11,188 Where would I go? 1094 01:09:11,272 --> 01:09:13,774 Even if you are always mean to me, I will not go anywhere. 1095 01:09:17,736 --> 01:09:19,738 I do not know why I am like this. 1096 01:09:21,866 --> 01:09:24,326 I have never received love like this before. 1097 01:09:24,410 --> 01:09:26,328 I have never been happy like this before. 1098 01:09:27,413 --> 01:09:29,707 I feel as though I do not deserve this happiness. 1099 01:09:29,790 --> 01:09:32,585 I am so afraid that something may go wrong 1100 01:09:33,294 --> 01:09:34,879 and that it may be a dream 1101 01:09:36,172 --> 01:09:38,215 that disappears when I wake up. 1102 01:09:43,846 --> 01:09:44,847 Me too. 1103 01:09:48,642 --> 01:09:52,104 I feel anxious 1104 01:09:52,771 --> 01:09:55,816 and scared as well. 1105 01:09:58,569 --> 01:09:59,904 So let us 1106 01:10:00,487 --> 01:10:04,366 not fight anymore and be even happier. 1107 01:10:04,992 --> 01:10:10,080 Please do not tell me to go away when I have nowhere else to go. 1108 01:10:12,666 --> 01:10:13,876 Do not go. 1109 01:10:19,548 --> 01:10:21,717 Please be by my side, dearest. 1110 01:11:36,834 --> 01:11:39,586 The special examination is around the corner. Can he do it? 1111 01:11:39,670 --> 01:11:41,005 Master Yun-gyeom! 1112 01:11:41,088 --> 01:11:42,965 First in the state exam! 1113 01:11:43,048 --> 01:11:46,593 From now, we are not acting like a married couple. We are actually one. 1114 01:11:48,304 --> 01:11:50,848 I wish I could unsee that. 1115 01:11:50,931 --> 01:11:53,892 I could not possibly say this to you in person, 1116 01:11:53,976 --> 01:11:55,019 so I am leaving you a letter. 1117 01:11:55,102 --> 01:11:57,563 Please do not suffer because of me. 1118 01:11:57,646 --> 01:12:00,774 Maybe it is true that he bought his position with money. 1119 01:12:00,858 --> 01:12:02,526 The new magistrate is no good either. 1120 01:12:02,609 --> 01:12:06,155 I only did what the magistrate told me to do! 1121 01:12:06,238 --> 01:12:07,072 The magistrate? 1122 01:12:07,781 --> 01:12:10,409 - Go. - Where is Lady Ok? 1123 01:12:10,492 --> 01:12:12,828 She went out to investigate. 1124 01:12:18,208 --> 01:12:23,213 Subtitle translation by: Sung-ahn Choi 82380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.