Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
Hello, I am Seong Yun-gyeom.
2
00:01:01,644 --> 00:01:04,939
Is the sky not so beautiful today?
3
00:01:05,690 --> 00:01:07,025
It looks the same to me.
4
00:01:07,650 --> 00:01:09,986
How can you be so unfeeling?
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,197
Take care. Did you eat?
6
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
- Careful.
- Are you all right?
7
00:01:16,076 --> 00:01:17,619
- Goodbye.
- Yes, my lord.
8
00:01:17,702 --> 00:01:19,370
- Take care.
- Yes.
9
00:01:24,501 --> 00:01:27,587
She approaches me and says…
10
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
My husband.
11
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
That is what she called me.
12
00:01:32,801 --> 00:01:33,760
Pardon?
13
00:01:35,845 --> 00:01:38,056
Yes, I am your…
14
00:01:40,016 --> 00:01:41,059
husband.
15
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
Perhaps it is because of you
16
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
that Cheongsu County
smells of sweet flowers today.
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,153
It is the smell of manure.
18
00:01:53,238 --> 00:01:55,281
Who cares if it is? It is still…
19
00:01:55,949 --> 00:01:56,950
so nice.
20
00:01:57,700 --> 00:01:59,536
Come here. Let us walk together.
21
00:02:03,456 --> 00:02:04,958
- Hello.
- We have
22
00:02:06,167 --> 00:02:07,961
decided not to leave this house.
23
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
- Pardon?
- Pardon?
24
00:02:09,379 --> 00:02:12,340
Does that mean
you will stay here for good?
25
00:02:12,423 --> 00:02:14,676
- Yes.
- Gosh, I am so glad.
26
00:02:14,759 --> 00:02:17,428
Mak-sim, we do not have to part now.
27
00:02:17,512 --> 00:02:19,180
Gosh, I am so happy.
28
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
I am so glad that you decided so, my lady.
29
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
But will it be all right?
30
00:02:23,935 --> 00:02:26,062
What is there not to be all right?
31
00:02:26,146 --> 00:02:28,106
He is Master Yun-gyeom in Cheongsu County.
32
00:02:28,189 --> 00:02:31,109
But we must still be careful.
33
00:02:31,192 --> 00:02:32,360
Do not worry.
34
00:02:32,443 --> 00:02:34,863
I will act out my role perfectly
35
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
without any mistakes
so that we do not get caught.
36
00:02:41,661 --> 00:02:43,454
Why do you seem so concerned?
37
00:02:44,497 --> 00:02:48,209
Can you see how I feel
by looking at my face?
38
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
Of course.
39
00:02:51,212 --> 00:02:54,632
Then, guess how I feel right now.
40
00:02:56,134 --> 00:02:57,135
Firstly,
41
00:02:58,094 --> 00:03:00,847
you are embarrassed
about reversing your decision,
42
00:03:01,806 --> 00:03:06,686
and you are worried
that your decision might harm the family.
43
00:03:07,437 --> 00:03:10,732
You sure are good at everything.
44
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
My lady,
45
00:03:15,528 --> 00:03:19,490
I did not bring Yun-gyeom back
for our family.
46
00:03:20,325 --> 00:03:24,579
It was solely for your sake.
47
00:03:27,248 --> 00:03:31,878
Do you know that this decision
was the first one you made for yourself?
48
00:03:34,422 --> 00:03:36,090
So do not worry about anything else
49
00:03:36,174 --> 00:03:40,261
and just live for your own happiness
from now on.
50
00:03:56,236 --> 00:04:00,406
HERE LIES SONG
51
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Oh, my.
52
00:04:13,127 --> 00:04:14,796
I guess she was not kicked out.
53
00:04:14,879 --> 00:04:16,839
I suppose so.
54
00:04:16,923 --> 00:04:20,969
If it were me, I could not bear to live
a single day with a murderer's daughter.
55
00:04:21,052 --> 00:04:24,305
Should we not have them
move away or something?
56
00:04:24,389 --> 00:04:27,100
How could I live in the same village?
I am so afraid.
57
00:04:27,183 --> 00:04:28,977
- You are right.
- My gosh.
58
00:04:40,822 --> 00:04:41,990
Leave it.
59
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
I can do it by myself.
60
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Did everything go well?
61
00:04:52,166 --> 00:04:53,167
Yes.
62
00:04:54,043 --> 00:04:58,339
Thanks to your care,
I was able to bury my mother well.
63
00:04:58,423 --> 00:05:01,592
It was Yun-gyeom and Lady Ok
who suggested it, not me.
64
00:05:05,972 --> 00:05:06,973
Sure.
65
00:05:15,231 --> 00:05:17,275
You do not have to try so hard.
66
00:05:18,401 --> 00:05:21,654
You do not have
any feelings for me anyway.
67
00:05:23,072 --> 00:05:24,240
You speak as though
68
00:05:25,867 --> 00:05:27,910
you know how I feel.
69
00:05:32,540 --> 00:05:33,791
Even if you hate me,
70
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
please become a good father to our child.
71
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
Yes, do not worry about that.
72
00:05:42,842 --> 00:05:45,595
I will do my best to be a good father.
73
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Did you only take me back
74
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
because of our child?
75
00:05:56,439 --> 00:06:00,109
Should there be any other reason?
76
00:06:02,528 --> 00:06:04,489
You only came along with me…
77
00:06:06,574 --> 00:06:08,618
because of our child as well, did you not?
78
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
Get some rest.
79
00:06:33,059 --> 00:06:35,853
Do not worry about what the villagers say.
80
00:06:35,937 --> 00:06:39,065
She was acquitted,
and you and Master Do-gyeom took her back,
81
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
so who cares?
82
00:06:40,399 --> 00:06:42,735
She is enduring with determination.
83
00:06:42,819 --> 00:06:44,695
Even after being utterly humiliated
84
00:06:44,779 --> 00:06:47,281
because of Unbong Mountain's outcrop case
seven years ago,
85
00:06:47,365 --> 00:06:49,450
I still live here,
separated from my husband.
86
00:06:49,534 --> 00:06:50,993
But no one dares speak ill of me.
87
00:06:53,037 --> 00:06:54,497
If I do my job well,
88
00:06:55,206 --> 00:06:57,458
no one can say a word.
That is what I am saying.
89
00:06:59,210 --> 00:07:02,296
Tell your sister-in-law
to join Mother's Sanctuary.
90
00:07:04,006 --> 00:07:07,426
Would the other ladies not oppose?
91
00:07:07,510 --> 00:07:09,887
Who cares? I am the head
of Mother's Sanctuary.
92
00:07:10,763 --> 00:07:12,932
Moreover, Lady Hong has been
staying at home,
93
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
so they will not gossip for long.
94
00:07:15,226 --> 00:07:19,397
Thank you
for always looking after us, my lady.
95
00:07:21,607 --> 00:07:24,902
Then, will you be opening
the legal advocate's office immediately?
96
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
Yes, I suppose so.
97
00:07:27,321 --> 00:07:29,365
What is the matter?
98
00:07:29,449 --> 00:07:31,701
Your work is important,
99
00:07:31,784 --> 00:07:34,829
but considering your age,
you must bear a child soon.
100
00:07:36,789 --> 00:07:38,791
You are making me blush.
101
00:07:38,875 --> 00:07:42,211
Well, I suppose you are basically
a newly married bride, are you not?
102
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Oh, my.
103
00:07:46,048 --> 00:07:47,425
I must get going.
104
00:08:00,188 --> 00:08:01,189
Hey.
105
00:08:08,571 --> 00:08:11,032
Is it finally my turn?
106
00:08:11,616 --> 00:08:14,410
I know. I have been so busy.
107
00:08:15,953 --> 00:08:19,165
By the way,
why are you reading the ledger?
108
00:08:20,625 --> 00:08:23,586
I was reading it to find flaws
in your way of running the household.
109
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
If you look here…
110
00:08:27,715 --> 00:08:28,966
It is flawless.
111
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Without a husband,
you must have been swamped with your role
112
00:08:36,516 --> 00:08:38,601
as a legal advocate
and the lady of the house.
113
00:08:39,810 --> 00:08:42,313
I will help you with everything,
114
00:08:42,396 --> 00:08:43,689
so please take it easy.
115
00:08:45,691 --> 00:08:46,692
Yes.
116
00:08:46,776 --> 00:08:49,570
And tell me if you have any concerns.
117
00:08:49,654 --> 00:08:52,031
Well, what concerns do I have?
118
00:08:53,366 --> 00:08:58,079
Oh, I am a little worried
that Do-gyeom's appointment is delayed.
119
00:08:58,162 --> 00:09:01,624
People buy and sell positions these days.
Perhaps that is why?
120
00:09:01,707 --> 00:09:05,670
Many covet the local official positions
as they can exploit easily,
121
00:09:05,753 --> 00:09:09,382
so I am also worried about
who will be appointed to our county.
122
00:09:09,465 --> 00:09:11,551
I wish someone like Do-gyeom could become
123
00:09:11,634 --> 00:09:14,053
a secret royal inspector
and arrest all of them.
124
00:09:15,263 --> 00:09:18,307
Oh, this would make an amusing novel.
125
00:09:18,391 --> 00:09:20,351
I will call it
Inspector and Legal Advocate.
126
00:09:21,936 --> 00:09:25,189
The inspector brother-in-law
and the legal advocate sister-in-law
127
00:09:25,273 --> 00:09:28,234
work together to eradicate
all the corrupt officials.
128
00:09:29,026 --> 00:09:30,611
You may not be able to perform,
129
00:09:30,695 --> 00:09:33,155
but you should change your pen name
and write novels.
130
00:09:33,823 --> 00:09:36,742
So many people drew comfort
and strength from your stories.
131
00:09:37,451 --> 00:09:39,036
But you quit because of me.
132
00:09:40,329 --> 00:09:42,081
No, I cannot do that.
133
00:09:42,832 --> 00:09:46,168
If people found out Chon Seung-hwi
acted dead and kept writing here,
134
00:09:46,252 --> 00:09:47,253
it would mean trouble.
135
00:09:47,336 --> 00:09:49,005
So why did you…
136
00:09:51,882 --> 00:09:54,802
Well, what can I do
about something I cannot take back?
137
00:09:56,804 --> 00:10:00,641
Will you not be bored living like this?
138
00:10:00,725 --> 00:10:03,060
Of course not.
139
00:10:03,144 --> 00:10:06,564
Acting like a scholar
who lovingly supports his talented wife?
140
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
I am loving it.
141
00:10:11,152 --> 00:10:14,363
Then, since a scholar has much to do
from early in the morning,
142
00:10:14,447 --> 00:10:15,615
you should go to bed now.
143
00:10:15,698 --> 00:10:16,741
Are you…
144
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Are you leaving?
145
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Yes, why?
146
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
Nothing.
147
00:10:35,968 --> 00:10:38,137
Let us welcome
the new member of the family.
148
00:10:39,347 --> 00:10:41,599
- Bottoms up.
- Bottoms up.
149
00:10:43,768 --> 00:10:45,728
Gosh, that is good.
150
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
By the way, how did Lord Song's servant
become a member of our family?
151
00:10:55,488 --> 00:10:59,617
I cannot think of anything to say
since you asked me so directly.
152
00:10:59,700 --> 00:11:03,120
Right? To be honest, I am pretty smart.
153
00:11:03,204 --> 00:11:05,039
Yes, you are right.
154
00:11:05,122 --> 00:11:07,375
He is the smartest in Cheongsu County.
155
00:11:07,458 --> 00:11:10,419
I do not know anything
about Lord Song's household,
156
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
but he used to
157
00:11:11,921 --> 00:11:15,216
serve Master Yun-gyeom when he was away.
158
00:11:15,299 --> 00:11:16,967
- That is all you need to know.
- Yes.
159
00:11:17,051 --> 00:11:21,847
I see. Then how long have you been
serving Master Yun-gyeom?
160
00:11:21,931 --> 00:11:23,974
He has lost his memory,
161
00:11:24,058 --> 00:11:26,268
so he can only remember
up to two months ago.
162
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
If you knew him from before then,
you must know
163
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
where he has been and who he is.
Am I not right?
164
00:11:33,943 --> 00:11:35,486
He is smart.
165
00:11:35,569 --> 00:11:37,446
He is smart. Very smart.
166
00:11:37,530 --> 00:11:41,158
Stop trying to change the subject
and tell me what happened.
167
00:11:41,242 --> 00:11:45,121
What is going on in this household
with me left in the dark?
168
00:11:45,204 --> 00:11:46,997
You do not have to know.
169
00:11:47,081 --> 00:11:50,126
If the adults say it is so,
do not pry into it.
170
00:11:52,169 --> 00:11:53,295
You are right.
171
00:11:53,379 --> 00:11:55,464
Oh, my. Nice to meet you.
172
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
It does not matter.
173
00:11:56,882 --> 00:11:58,634
All right. Bottoms up.
174
00:11:58,717 --> 00:12:01,470
- Bottoms up!
- Bottoms up!
175
00:12:03,347 --> 00:12:05,558
Anyway, how old are you?
176
00:12:05,641 --> 00:12:08,644
We should get our ranks in order
since we are family now.
177
00:12:08,727 --> 00:12:10,896
There is no need.
He is obviously in his mid-30s.
178
00:12:10,980 --> 00:12:14,567
I am sure you are much younger than me.
Just call me Auntie Mak-sim.
179
00:12:14,650 --> 00:12:17,570
What? What do you mean, "Auntie"?
180
00:12:18,195 --> 00:12:21,323
Please, let me pour you a glass,
181
00:12:22,450 --> 00:12:23,451
dear sister.
182
00:12:24,910 --> 00:12:26,245
"Sister"?
183
00:12:30,833 --> 00:12:32,918
Then, I should be your older brother.
184
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
No way.
185
00:12:34,712 --> 00:12:37,715
Hey, I may look young, but I am old.
186
00:12:37,798 --> 00:12:38,674
- Really?
- Yes.
187
00:12:38,757 --> 00:12:41,510
I bet you are still younger than me.
188
00:12:41,594 --> 00:12:44,930
If you keep messing around,
I am going to knock your teeth out.
189
00:12:45,014 --> 00:12:46,223
Want to test me?
190
00:12:50,352 --> 00:12:51,812
His teeth out?
191
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
That is hilarious.
192
00:12:57,735 --> 00:12:58,777
Watch the jar behind you.
193
00:13:01,697 --> 00:13:04,241
Mak-sim, is that funny to you?
194
00:13:04,325 --> 00:13:05,784
It is funny.
195
00:13:05,868 --> 00:13:09,288
This gentleman from Hanyang
can deliver funny jokes.
196
00:13:10,915 --> 00:13:12,124
Tell me how old you are!
197
00:13:12,208 --> 00:13:13,709
Do you really want to know?
198
00:13:13,792 --> 00:13:15,169
Want to see my identification?
199
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
Show me. Show me now!
200
00:13:16,962 --> 00:13:18,672
Gosh. Show what?
201
00:13:18,756 --> 00:13:21,300
Do you have so little to boast about
that you boast about your age?
202
00:13:21,383 --> 00:13:22,968
Yes. Gosh.
203
00:13:23,052 --> 00:13:25,012
Please raise your glass.
204
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
This one?
205
00:13:26,722 --> 00:13:29,558
Let us link arms like this. Very good.
206
00:13:29,642 --> 00:13:31,310
Then, drink up.
207
00:13:31,393 --> 00:13:32,937
Drink up.
208
00:13:33,020 --> 00:13:34,855
Drink it all up.
209
00:13:34,939 --> 00:13:36,315
What are you doing, Mak-sim?
210
00:13:41,195 --> 00:13:43,447
What? What is this?
211
00:13:43,531 --> 00:13:46,450
This is called a "love shot," dear sister.
212
00:13:47,660 --> 00:13:50,412
Love shot? Is that a thing in Hanyang?
213
00:13:50,496 --> 00:13:52,331
Look. Is this how I do it?
214
00:13:55,543 --> 00:13:56,544
How does it taste?
215
00:13:57,127 --> 00:13:58,754
- Sweet.
- Sweet?
216
00:13:59,463 --> 00:14:02,925
Oh, dear moon, oh, bright moon
217
00:14:03,008 --> 00:14:07,346
The moon that Li Taibai used to play on
218
00:14:07,429 --> 00:14:10,432
Have you lost your minds?
Are you drunk already, Mak-sim?
219
00:14:36,667 --> 00:14:38,878
It is me.
220
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
What on earth are you doing here?
221
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
What do you think?
222
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
I am getting ready to sleep
at this late hour.
223
00:14:48,637 --> 00:14:51,807
But why are you sleeping here
instead of your own room?
224
00:14:51,891 --> 00:14:52,850
What?
225
00:14:55,519 --> 00:14:58,772
Are you acting naive
or are you actually naive?
226
00:14:58,856 --> 00:14:59,899
What do you mean?
227
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
"What do you mean?"
228
00:15:02,484 --> 00:15:05,613
Must I explain that to you?
229
00:15:06,196 --> 00:15:07,156
Pardon?
230
00:15:07,239 --> 00:15:08,699
Gosh.
231
00:15:08,782 --> 00:15:11,869
We agreed to live
as a married couple, did we not?
232
00:15:12,703 --> 00:15:13,704
We did.
233
00:15:13,787 --> 00:15:16,832
A married couple should
sleep under the same blanket.
234
00:15:17,541 --> 00:15:19,001
The same blanket?
235
00:15:19,084 --> 00:15:20,085
Oh, my gosh!
236
00:15:20,169 --> 00:15:21,503
Why are you surprised?
237
00:15:21,587 --> 00:15:23,130
You are terribly mistaken.
238
00:15:23,213 --> 00:15:24,798
What are you on about?
239
00:15:24,882 --> 00:15:28,677
I said we should act as a married couple,
not actually be one.
240
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
Are they not the same thing?
241
00:15:30,638 --> 00:15:32,848
Why are you so slow to understand?
242
00:15:33,933 --> 00:15:37,061
I am slow to understand?
No one has said that to me before.
243
00:15:37,144 --> 00:15:38,479
I highly doubt that.
244
00:15:38,562 --> 00:15:40,564
Perhaps you did not
understand that either.
245
00:15:41,649 --> 00:15:43,651
It is not like we are actually married.
246
00:15:43,734 --> 00:15:45,694
We have no choice but to act married,
247
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
so how can we lie down together?
248
00:15:47,821 --> 00:15:49,448
You are so sly.
249
00:15:50,324 --> 00:15:51,992
I am not sly.
250
00:15:52,076 --> 00:15:55,371
I am doing this
as I am concerned about your safety.
251
00:15:55,454 --> 00:15:57,289
- Safety?
- Yes.
252
00:15:57,373 --> 00:15:58,832
When you act as another person,
253
00:15:58,916 --> 00:16:01,126
you get caught in no time
if you just mimic them.
254
00:16:01,210 --> 00:16:02,670
I have told you that many times.
255
00:16:02,753 --> 00:16:06,131
We must do this so other people will
believe we are really married.
256
00:16:06,215 --> 00:16:10,219
You are slow to understand,
yet you are so smooth.
257
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
Was that an insult or a praise?
258
00:16:13,013 --> 00:16:15,140
Anyway, no. Leave before anyone sees you.
259
00:16:15,224 --> 00:16:17,101
What if someone does?
260
00:16:17,184 --> 00:16:19,395
The fact that Do-gyeom
let me in this house
261
00:16:19,478 --> 00:16:21,563
means that he let me
use this room as well.
262
00:16:21,647 --> 00:16:25,150
Then, are you saying
that you do not need my permission?
263
00:16:29,905 --> 00:16:31,865
Fine, you win.
264
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
- Please leave.
- Then, I will just
265
00:16:35,077 --> 00:16:37,037
- hold your hand while we sleep.
- No.
266
00:16:38,831 --> 00:16:40,165
Fine. Whatever.
267
00:16:41,375 --> 00:16:43,502
You had better not change your mind later.
268
00:16:43,585 --> 00:16:44,586
All right.
269
00:16:46,922 --> 00:16:48,716
- Even if you regret it--
- All right!
270
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
Darn it.
271
00:16:52,761 --> 00:16:54,972
My goodness.
272
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
I brought some snacks for you
in case you get hungry.
273
00:17:16,076 --> 00:17:18,996
I have joined Mother's Sanctuary,
so I am going there.
274
00:17:19,997 --> 00:17:23,667
I can get some advice
and learn from those who have raised--
275
00:17:23,751 --> 00:17:25,586
But must you do that?
276
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
It is for our child.
277
00:17:30,215 --> 00:17:32,176
There is a lot of gossip there.
278
00:17:35,512 --> 00:17:39,600
Do you not want me to be out and about?
279
00:17:39,683 --> 00:17:42,186
If your feelings are hurt by their gossip,
280
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
it may not be good for my child.
281
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
I see.
282
00:17:51,278 --> 00:17:53,405
Then I will tell Lady Ok
283
00:17:54,239 --> 00:17:55,616
and stay at home.
284
00:17:56,658 --> 00:17:57,826
Well…
285
00:18:13,842 --> 00:18:14,843
What?
286
00:18:16,553 --> 00:18:19,848
You prepared breakfast already?
I was about to go out.
287
00:18:20,557 --> 00:18:22,226
Things just worked out that way.
288
00:18:22,309 --> 00:18:25,145
Now, it is mung bean porridge. Try some.
289
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
Mung bean porridge?
290
00:18:26,313 --> 00:18:29,900
Master Yun-gyeom asked what you liked
and told us to make it.
291
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
He even seasoned it himself.
292
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
- Did he?
- Yes.
293
00:18:34,571 --> 00:18:35,572
Shall I try it then?
294
00:18:40,577 --> 00:18:41,954
It is salty.
295
00:18:42,037 --> 00:18:43,163
Right?
296
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
- But it is good.
- Yes.
297
00:18:45,582 --> 00:18:49,336
Oh, right. We must organize the shed
before harvest time.
298
00:18:49,419 --> 00:18:51,588
Tell the servants
to make a thorough count.
299
00:18:51,672 --> 00:18:54,591
That has already been done
300
00:18:54,675 --> 00:18:55,676
by Master Yun-gyeom.
301
00:18:55,759 --> 00:18:56,927
What?
302
00:18:57,010 --> 00:19:01,682
Last night, he asked all of our names
and temperaments, and…
303
00:19:01,765 --> 00:19:03,767
All right. Sam-dol?
304
00:19:03,851 --> 00:19:04,977
Yes, over here.
305
00:19:05,060 --> 00:19:06,979
Go and bring out all the old furniture.
306
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Bok-nyeo.
307
00:19:08,021 --> 00:19:10,691
Bok-nyeo, you bring out all the tableware.
308
00:19:10,774 --> 00:19:13,068
Organize the shed with Mak-sim as well.
309
00:19:13,152 --> 00:19:14,486
Chil-deuk.
310
00:19:14,570 --> 00:19:15,571
Yes. Me?
311
00:19:15,654 --> 00:19:17,990
Bring out all the old farm tools.
312
00:19:18,073 --> 00:19:19,575
- Kkeut-dong.
- Yes.
313
00:19:19,658 --> 00:19:21,410
- Check the ledger.
- Yes, my lord.
314
00:19:23,787 --> 00:19:24,997
This one too.
315
00:19:25,080 --> 00:19:27,207
Here, take these.
316
00:19:27,291 --> 00:19:29,293
That is not all.
317
00:19:29,376 --> 00:19:33,672
From the spoons in the kitchen
to the farm equipment in the shed,
318
00:19:33,755 --> 00:19:38,302
he inspected every single household item
319
00:19:38,385 --> 00:19:41,138
and meticulously recorded them
in the ledger.
320
00:19:43,599 --> 00:19:47,769
He said he would help out
with managing the house from now on
321
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
so you can focus on your work
as a legal advocate.
322
00:19:51,481 --> 00:19:53,358
How reliable he is.
323
00:20:06,246 --> 00:20:07,915
Stop sawing that
324
00:20:07,998 --> 00:20:10,709
- and get some cold water for everyone.
- Yes, my lord.
325
00:20:12,127 --> 00:20:14,254
All right. This one.
326
00:20:14,338 --> 00:20:15,464
- The cracked one.
- Yes.
327
00:20:15,547 --> 00:20:17,883
If it is cracked, the crops
will get moist and go bad.
328
00:20:17,966 --> 00:20:19,051
Fill in the crack.
329
00:20:19,134 --> 00:20:22,054
Also, do you see the cracks
in the rafters and crossbeams?
330
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
We must fix them as soon as possible.
331
00:20:23,889 --> 00:20:26,850
Lady Ok told us
to call in some workers to fix those.
332
00:20:26,934 --> 00:20:29,686
From now on, come to me
for any issues in the house
333
00:20:29,770 --> 00:20:31,438
so that Lady Ok will not be bothered.
334
00:20:31,521 --> 00:20:32,689
Yes, my lord.
335
00:20:34,191 --> 00:20:36,860
Oh, dearest. Are you leaving now?
336
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Why are you so busy this morning?
337
00:20:39,988 --> 00:20:42,199
There are so many things to repair.
338
00:20:42,282 --> 00:20:45,202
I will carefully take care of everything,
so do not worry.
339
00:20:45,285 --> 00:20:48,622
Then, will you not go to work with me?
340
00:20:48,705 --> 00:20:51,959
I would love to do that,
but I do not know the law.
341
00:20:52,042 --> 00:20:55,170
I think I would only be a bother to you.
342
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
Then, I will see you later.
343
00:20:57,714 --> 00:20:59,299
Bye… Wait.
344
00:21:01,218 --> 00:21:03,845
You must be nervous
since it has been a while.
345
00:21:03,929 --> 00:21:05,013
Me?
346
00:21:05,639 --> 00:21:09,476
To tell the truth, I used to get
nervous every time I went on stage.
347
00:21:10,644 --> 00:21:12,896
I have my own way of relaxing.
348
00:21:14,731 --> 00:21:15,565
Give me your hands.
349
00:21:19,403 --> 00:21:22,072
All right, repeat after me.
350
00:21:22,990 --> 00:21:25,367
I am the best. I am amazing.
351
00:21:26,451 --> 00:21:27,452
Pardon?
352
00:21:27,536 --> 00:21:30,414
- I cannot watch. Excuse me.
- What? Where are you going?
353
00:21:30,497 --> 00:21:32,791
Now, repeat after me. "I am amazing."
354
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
What are you doing? Go already.
355
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
All right. "I am amazing."
356
00:21:48,348 --> 00:21:49,725
"I am amazing."
357
00:21:49,808 --> 00:21:50,684
Louder.
358
00:21:52,144 --> 00:21:53,228
"I am amazing!"
359
00:21:53,312 --> 00:21:54,479
"I am the best."
360
00:21:58,108 --> 00:22:00,110
- "I am the best!"
- Say them together loudly.
361
00:22:00,193 --> 00:22:02,154
I am amazing! I am the best!
362
00:22:05,157 --> 00:22:06,658
What you say will come true.
363
00:22:06,742 --> 00:22:08,076
This is quite effective.
364
00:22:09,161 --> 00:22:10,162
Thank you.
365
00:22:28,263 --> 00:22:31,808
You always used to fast.
Do you not take care of yourself now?
366
00:22:31,892 --> 00:22:35,145
Hey, I am not an artist anymore.
Who cares?
367
00:22:35,228 --> 00:22:37,856
I have been waiting for a time like this.
368
00:22:37,939 --> 00:22:40,067
Gosh, this tastes so good.
369
00:22:40,150 --> 00:22:42,944
Mak-sim, you are truly a gifted cook.
370
00:22:44,946 --> 00:22:47,824
I learned everything from Lady Ok.
371
00:22:47,908 --> 00:22:49,785
That is right. Since she was a slave,
372
00:22:49,868 --> 00:22:52,079
her cooking skills were--
373
00:22:58,335 --> 00:23:00,128
You have lost your mind.
374
00:23:01,630 --> 00:23:03,215
I really must have lost it.
375
00:23:03,298 --> 00:23:06,176
What the heck am I saying?
376
00:23:06,259 --> 00:23:07,677
I mean… What do I do?
377
00:23:07,761 --> 00:23:12,432
You see, what I am saying is that…
378
00:23:12,516 --> 00:23:15,102
You see, what he was saying is…
379
00:23:15,185 --> 00:23:17,354
Yes, what was he saying?
380
00:23:19,189 --> 00:23:20,190
Gosh.
381
00:23:20,774 --> 00:23:21,733
What?
382
00:23:23,401 --> 00:23:24,319
What?
383
00:23:32,160 --> 00:23:34,454
Do not worry. I know about it as well.
384
00:23:34,538 --> 00:23:35,372
What?
385
00:23:35,455 --> 00:23:38,750
As I expected, the two of you knew.
386
00:23:40,168 --> 00:23:41,169
What…
387
00:23:43,380 --> 00:23:47,926
Then, are you the only one
who knows in this house?
388
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
Yes.
389
00:23:49,761 --> 00:23:50,762
Hush.
390
00:23:51,847 --> 00:23:52,973
You scared me.
391
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
Seriously, what do I do?
What if I misspeak elsewhere?
392
00:23:56,184 --> 00:23:58,145
- Shut your…
- Just think of her
393
00:23:58,228 --> 00:24:00,897
as your real mistress. It worked for me.
394
00:24:02,065 --> 00:24:04,901
I learn from you again.
I will do the same.
395
00:24:04,985 --> 00:24:09,614
- Yes, we will all die if anyone finds out.
- Yes.
396
00:24:09,698 --> 00:24:13,827
But thanks to you,
397
00:24:13,910 --> 00:24:15,579
she must have been less lonely.
398
00:24:16,496 --> 00:24:18,039
I was of no help.
399
00:24:19,166 --> 00:24:21,459
Better days have come for her
400
00:24:21,543 --> 00:24:24,171
after that long period of loneliness.
401
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
I am truly…
402
00:24:25,338 --> 00:24:28,550
I am truly happy.
403
00:24:29,676 --> 00:24:30,677
Now,
404
00:24:32,387 --> 00:24:34,890
all I wish for is you
to consummate your marriage.
405
00:24:41,730 --> 00:24:42,898
Hey, water.
406
00:24:42,981 --> 00:24:45,984
Get me some water. Get me water.
407
00:24:47,819 --> 00:24:50,447
I am sure he was rejected last night.
408
00:24:50,530 --> 00:24:52,782
She must have been worried about the heir.
409
00:24:52,866 --> 00:24:55,452
She did not even want to get married
410
00:24:55,535 --> 00:24:58,747
because of her background.
411
00:24:59,998 --> 00:25:03,043
People adopt sons to pass
on the family name. She need not worry.
412
00:25:03,126 --> 00:25:04,836
- That is what I am saying.
- Gosh.
413
00:25:05,587 --> 00:25:10,342
By the way, is there
a long pole in this house?
414
00:25:10,425 --> 00:25:13,220
Of course, there is.
415
00:25:13,303 --> 00:25:15,889
- What are you two whispering about?
- Oh, my gosh!
416
00:25:15,972 --> 00:25:18,183
Why would you sneak up on us
without a word?
417
00:25:18,266 --> 00:25:19,643
I just did.
418
00:25:19,726 --> 00:25:22,229
What is it? Let me in on it too.
419
00:25:22,312 --> 00:25:25,106
- You do not have to know.
- Why not?
420
00:25:26,149 --> 00:25:28,693
- He is so clueless.
- Why do I not have to know?
421
00:25:29,361 --> 00:25:30,904
Why do I not have to know?
422
00:25:31,696 --> 00:25:32,697
Darn it.
423
00:25:32,781 --> 00:25:34,616
Yes, go on in.
424
00:25:35,116 --> 00:25:37,702
I requested a correction
to the government office before,
425
00:25:37,786 --> 00:25:39,996
- but it has not been handled yet?
- No.
426
00:25:40,080 --> 00:25:42,540
It is because that darned magistrate
postponed it
427
00:25:42,624 --> 00:25:44,417
and died after being arrested.
428
00:25:45,460 --> 00:25:47,420
What do I do, my lady?
429
00:25:48,088 --> 00:25:49,506
I do not have any farmland.
430
00:25:49,589 --> 00:25:51,216
The civil officer and Yuhyangso
431
00:25:51,299 --> 00:25:54,219
pester me to pay the tax,
432
00:25:54,302 --> 00:25:56,388
but my young children
have not eaten for days.
433
00:25:57,264 --> 00:25:59,307
We are all about to die.
434
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
My lady.
435
00:26:01,935 --> 00:26:04,521
Take this and eat it with your children.
436
00:26:04,604 --> 00:26:07,899
I will resolve the farmland issue
as soon as I can, so be patient.
437
00:26:07,983 --> 00:26:10,402
My gosh. Thank you, my lady.
438
00:26:11,361 --> 00:26:12,946
Thank you so much!
439
00:26:15,782 --> 00:26:18,201
Hey, there is some for you too.
440
00:26:18,285 --> 00:26:19,411
What?
441
00:26:20,495 --> 00:26:22,956
Auntie, thank you.
442
00:26:25,250 --> 00:26:27,043
I am glad this was not taken.
443
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
What is this?
444
00:26:29,462 --> 00:26:33,633
Master Yun-gyeom said
your throat must hurt as you speak a lot,
445
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
so he prepared some bellflower tea.
446
00:26:36,803 --> 00:26:37,804
I see.
447
00:26:37,887 --> 00:26:38,888
And…
448
00:26:40,223 --> 00:26:41,933
he asked me to bring this to you too.
449
00:26:46,104 --> 00:26:48,565
Forgive me
for my ineptness last night, dearest.
450
00:26:50,108 --> 00:26:53,653
How is it that my heart is like a child
451
00:26:53,737 --> 00:26:56,239
that always run ahead of yours
and pesters yours to catch up?
452
00:26:56,323 --> 00:26:57,824
I am truly ashamed.
453
00:26:58,992 --> 00:27:02,996
I will not press you from now on,
so do not worry.
454
00:27:03,747 --> 00:27:05,999
But if you ever summon me,
455
00:27:06,082 --> 00:27:08,168
I will run to you in socks.
456
00:27:15,383 --> 00:27:17,344
What did he say that makes you laugh?
457
00:27:17,927 --> 00:27:21,348
He said he would run to me in socks.
458
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
Pardon?
459
00:27:22,807 --> 00:27:24,726
No matter how rushed he is,
460
00:27:24,809 --> 00:27:28,938
it would be undignified
for a nobleman to run around in socks.
461
00:27:30,148 --> 00:27:31,274
Right?
462
00:27:33,485 --> 00:27:35,320
I cannot believe him.
463
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
It is hot.
464
00:27:57,592 --> 00:27:59,469
What brings you here?
465
00:27:59,552 --> 00:28:00,762
Right.
466
00:28:01,846 --> 00:28:03,848
I will read the Book of Odes to the baby.
467
00:28:06,810 --> 00:28:09,354
If you leave it, I can read it.
468
00:28:09,437 --> 00:28:12,482
I am trying to let
the baby hear its father's voice.
469
00:28:12,565 --> 00:28:15,360
What would be the point
if you read it yourself?
470
00:28:17,278 --> 00:28:20,323
But if I feel uncomfortable,
the baby will feel it, too.
471
00:28:20,407 --> 00:28:22,492
Even so, try to put up with it.
472
00:28:22,575 --> 00:28:24,786
I will leave after I read to the baby.
473
00:28:27,288 --> 00:28:30,291
Why is the room so hot?
474
00:28:30,375 --> 00:28:34,337
Right. If your body is cold,
it is not good for the baby either,
475
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
so I told them to keep the room warm.
476
00:28:36,840 --> 00:28:38,341
Please endure it for the baby.
477
00:28:42,053 --> 00:28:44,055
To you, I am simply
478
00:28:44,139 --> 00:28:46,307
the mother of the baby
I am carrying, right?
479
00:28:51,730 --> 00:28:53,106
Yes, that is right.
480
00:28:54,649 --> 00:28:55,650
Then,
481
00:28:56,609 --> 00:28:59,404
I do not need to care about my manners.
I am going to disrobe.
482
00:29:05,827 --> 00:29:06,828
But…
483
00:29:16,921 --> 00:29:18,339
You finished late.
484
00:29:18,840 --> 00:29:21,885
You should have come in.
Why were you waiting out here?
485
00:29:22,844 --> 00:29:24,596
I did not want to bother you.
486
00:29:25,972 --> 00:29:28,433
I do not want to bother you two.
I will get going.
487
00:29:29,476 --> 00:29:31,561
Is something the matter?
488
00:29:31,644 --> 00:29:33,897
No. I just wanted to walk with you.
489
00:29:34,522 --> 00:29:38,193
On my way here, I saw a pretty path
where you can see the stars well.
490
00:29:40,862 --> 00:29:41,863
Let us go.
491
00:29:43,990 --> 00:29:48,161
So I am going to ask
Yuhyangso to tax the person
492
00:29:48,244 --> 00:29:51,998
who bought the farmland
and give the other man a refund.
493
00:29:52,081 --> 00:29:56,044
I am sure that they taxed
Mr. Joo who bought the farmland too.
494
00:29:57,545 --> 00:29:59,255
It is boring, is it not?
495
00:29:59,339 --> 00:30:01,007
No, not at all.
496
00:30:01,090 --> 00:30:04,093
Hearing about your day makes me
feel as though I was by your side.
497
00:30:06,262 --> 00:30:09,140
If you give me the petition for Yuhyangso,
498
00:30:09,224 --> 00:30:11,726
I will pass it on to them.
499
00:30:11,810 --> 00:30:13,978
And as for Mr. Lee
whose children are starving
500
00:30:14,062 --> 00:30:16,439
and Mr. Kim who was
levied twice for military service,
501
00:30:16,523 --> 00:30:17,941
I should lend them crops, right?
502
00:30:19,067 --> 00:30:20,985
Did you look at the loan ledger too?
503
00:30:21,069 --> 00:30:24,531
I thought you were only helping
those wronged ones
504
00:30:24,614 --> 00:30:28,785
who do not know the law or how to read
on matters as a legal advocate,
505
00:30:28,868 --> 00:30:30,829
but you even do charity work.
506
00:30:32,330 --> 00:30:33,957
I will get them all back.
507
00:30:34,040 --> 00:30:39,337
Also, I charge a proper legal fee
to those who can pay, so do not worry.
508
00:30:43,341 --> 00:30:47,554
I thought I knew you well,
509
00:30:47,637 --> 00:30:51,724
but the more I get to know you,
the more admirable you are.
510
00:30:52,308 --> 00:30:53,810
I am not admirable.
511
00:30:55,395 --> 00:30:57,605
I have lived a difficult life,
512
00:30:58,439 --> 00:31:01,609
so I simply know
how difficult their lives are.
513
00:31:07,657 --> 00:31:10,451
There is a hole in his ceiling?
What do you mean?
514
00:31:10,535 --> 00:31:13,955
- What?
- I know. It was just fine before.
515
00:31:14,038 --> 00:31:16,541
It is as if someone put
a hole in it with a pole.
516
00:31:17,333 --> 00:31:18,334
Do not look at me.
517
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
I am clueless.
518
00:31:20,128 --> 00:31:22,046
Anyway, we must fix it quickly.
519
00:31:22,130 --> 00:31:23,798
Take your time fixing it.
520
00:31:23,882 --> 00:31:25,842
- What do you mean?
- Nothing. What?
521
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Then, where should I sleep tonight?
522
00:31:31,055 --> 00:31:33,933
Well, you can sleep in the study
since it is the most spacious.
523
00:31:36,185 --> 00:31:38,354
Why are you all glaring at me?
524
00:31:38,938 --> 00:31:41,357
You can sleep in my room.
I will sleep with Mi-ryeong.
525
00:31:41,941 --> 00:31:44,903
Oh, shall I do that?
526
00:31:44,986 --> 00:31:46,571
Gosh.
527
00:31:46,654 --> 00:31:50,658
Master Do-gyeom and Lady Mi-ryeong
might decide to sleep in the same room.
528
00:31:51,659 --> 00:31:53,244
She is right.
529
00:31:53,328 --> 00:31:55,204
- Is that so?
- She is right.
530
00:31:55,288 --> 00:31:57,081
Then, what do we do?
531
00:31:57,165 --> 00:32:00,376
Wait. This conversation
sounds very bizarre to me.
532
00:32:00,460 --> 00:32:04,380
You two are married,
so you should share a room. Am I wrong?
533
00:32:04,464 --> 00:32:06,591
He is right. That is what I am saying.
534
00:32:06,674 --> 00:32:08,259
- I know.
- Yes.
535
00:32:08,343 --> 00:32:11,179
Someone might think you are a fake couple.
536
00:32:15,433 --> 00:32:16,851
What?
537
00:32:16,935 --> 00:32:20,605
Why would you say that?
Who are you calling fake right now?
538
00:32:20,688 --> 00:32:23,650
Why are you getting mad at me?
What did I do?
539
00:32:23,733 --> 00:32:25,318
Stop it, you two. Just go to bed.
540
00:32:25,401 --> 00:32:26,444
Am I not right?
541
00:32:26,527 --> 00:32:28,279
- That mouth of yours.
- Watch it.
542
00:32:28,363 --> 00:32:31,574
Why do I have to watch what I say?
They should sleep in the same room.
543
00:32:31,658 --> 00:32:34,661
Let us go inside for now.
544
00:32:34,744 --> 00:32:36,496
- Come on.
- But…
545
00:32:48,174 --> 00:32:53,554
Come to think of it, it has been
a long time since we lied down together.
546
00:32:55,181 --> 00:32:56,766
It was on Unbong Mountain,
547
00:32:58,184 --> 00:33:00,019
so it has been over seven years.
548
00:33:00,103 --> 00:33:04,107
I could not have imagined that we would
be lying together as a couple back then.
549
00:33:05,692 --> 00:33:06,859
Me neither.
550
00:33:08,903 --> 00:33:14,492
Since you mentioned Unbong Mountain,
I have been wondering about something.
551
00:33:17,078 --> 00:33:18,705
Back then,
552
00:33:20,540 --> 00:33:22,667
when we fell in the water…
553
00:33:25,795 --> 00:33:30,133
Was what we did a kiss?
554
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
I was on the brink of death.
555
00:33:40,018 --> 00:33:42,061
How can you call that a kiss?
556
00:33:42,145 --> 00:33:44,230
Well, you see,
557
00:33:44,313 --> 00:33:46,774
if we were to kiss by any chance,
I wanted to know
558
00:33:46,858 --> 00:33:48,943
if that would be our first or second.
559
00:33:49,027 --> 00:33:50,194
It would be our first.
560
00:33:53,781 --> 00:33:54,824
Understood.
561
00:33:54,907 --> 00:33:58,202
Stop throwing a fit and get some sleep.
You must be tired.
562
00:34:13,051 --> 00:34:15,470
Stop tossing and turning.
563
00:34:15,553 --> 00:34:18,765
I am sorry.
I am a night owl, so I am not sleepy.
564
00:34:18,848 --> 00:34:22,143
Then, would you like to read
a book that I would read
565
00:34:22,977 --> 00:34:24,854
when I could not sleep?
566
00:34:26,189 --> 00:34:30,151
WRITTEN BY CHON SEUNG-HWI
567
00:34:35,615 --> 00:34:37,742
Are these not all my books?
568
00:34:37,825 --> 00:34:42,330
Were my books so boring that
you read them when you could not sleep?
569
00:34:43,039 --> 00:34:44,707
Of course not.
570
00:34:45,666 --> 00:34:47,710
Why is this so worn out?
571
00:34:47,794 --> 00:34:49,837
You must have read this many times.
572
00:34:50,797 --> 00:34:53,091
I have very bad insomnia.
573
00:34:54,801 --> 00:34:57,303
My mind becomes peaceful
when I read those books,
574
00:34:57,386 --> 00:34:59,055
so I read them over and over again.
575
00:35:01,224 --> 00:35:04,268
Those books kept me company
on my sleepless nights.
576
00:35:13,111 --> 00:35:14,612
Father!
577
00:35:16,280 --> 00:35:17,573
Die!
578
00:35:17,657 --> 00:35:19,367
Die!
579
00:35:19,450 --> 00:35:21,244
Die! Just die!
580
00:35:23,704 --> 00:35:25,623
Die! Die, maggot!
581
00:35:40,555 --> 00:35:42,223
Dearest, are you all right?
582
00:35:47,728 --> 00:35:52,400
What kind of dream did you have
that made you cry so sadly?
583
00:35:56,696 --> 00:35:58,030
Lady So-hye…
584
00:36:01,868 --> 00:36:03,744
and my father.
585
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
He must have passed by now.
586
00:36:20,845 --> 00:36:22,138
Does this happen often?
587
00:36:24,223 --> 00:36:25,224
Yes.
588
00:36:25,308 --> 00:36:29,478
And you would read my books
whenever you could not sleep like this?
589
00:36:32,440 --> 00:36:33,441
Yes.
590
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
Then,
591
00:36:42,867 --> 00:36:46,329
may I be your professional storyteller
592
00:36:47,330 --> 00:36:49,415
just like when we were on Unbong Mountain?
593
00:36:51,375 --> 00:36:53,252
You will read to me?
594
00:36:54,921 --> 00:36:57,006
Go ahead and lie down
595
00:36:57,089 --> 00:36:58,925
before I change my mind.
596
00:37:08,684 --> 00:37:10,519
At a performance
597
00:37:10,603 --> 00:37:13,814
where everyone
was gleefully absorbed in it,
598
00:37:15,608 --> 00:37:19,195
there was a young master
who insisted on disguising himself
599
00:37:19,278 --> 00:37:20,905
to see what it was all about.
600
00:37:23,699 --> 00:37:25,868
Because of an unwanted marriage talk
601
00:37:25,952 --> 00:37:28,412
and a boring performance,
he was feeling down
602
00:37:30,164 --> 00:37:33,584
when a peanut seller wearing a straw hat
approached him.
603
00:37:34,168 --> 00:37:35,920
She talked rough,
604
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
but her features were soft.
605
00:37:38,464 --> 00:37:40,258
He could tell that she was a woman.
606
00:37:41,842 --> 00:37:44,345
That day, snow fell from the sky,
607
00:37:45,680 --> 00:37:48,599
and the young master fell for that woman.
608
00:37:50,768 --> 00:37:54,772
"Why did the first person
that moved my heart have to be
609
00:37:54,855 --> 00:37:56,983
the slave of the woman
I am in marriage talks with?
610
00:37:58,359 --> 00:38:00,027
What a twist of fate.
611
00:38:00,903 --> 00:38:02,947
If we were of the same status,
612
00:38:03,823 --> 00:38:06,075
I would have expressed how I felt to you.
613
00:38:08,577 --> 00:38:10,454
I cannot seem to sleep tonight
614
00:38:11,956 --> 00:38:16,002
though it is getting very late."
615
00:38:49,243 --> 00:38:52,496
I had hoped that you would
have at least one good night's sleep.
616
00:39:03,299 --> 00:39:05,468
Why do you live such a difficult life?
617
00:39:36,165 --> 00:39:38,834
I poked a hole
in your ceiling with a pole.
618
00:39:47,510 --> 00:39:51,680
Hey, when you went to Hanyang,
did you hear any news about Lady So-hye?
619
00:39:51,764 --> 00:39:52,807
What?
620
00:39:52,890 --> 00:39:56,852
Goo-deok's father
has not been caught, has he?
621
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
He was not caught.
622
00:39:59,730 --> 00:40:01,857
And I hear that she is getting married.
623
00:40:01,941 --> 00:40:05,111
What? She has not gotten married yet?
624
00:40:05,194 --> 00:40:06,320
How could she?
625
00:40:06,404 --> 00:40:09,073
She lost the man she was in
marriage talks with to Goo-deok,
626
00:40:09,156 --> 00:40:11,534
and because she had waste water
poured all over her,
627
00:40:11,617 --> 00:40:13,119
she was called Poop So-hye.
628
00:40:27,675 --> 00:40:29,969
My lady, take a look at this.
629
00:40:30,052 --> 00:40:34,306
This is also a wedding gift
from the Minister of Taxation.
630
00:40:35,349 --> 00:40:36,392
Do you want to die?
631
00:40:36,475 --> 00:40:39,937
I am being sold off as a concubine.
But what? A wedding?
632
00:40:40,020 --> 00:40:41,981
My goodness. Amazing.
633
00:40:42,064 --> 00:40:45,151
The Minister of Taxation sent
many precious items.
634
00:40:46,235 --> 00:40:47,278
Are you happy?
635
00:40:47,361 --> 00:40:50,364
Are you happy to have sold
your house and daughter for a position?
636
00:40:50,448 --> 00:40:53,826
Are you so upset that your old father is
benefiting from his daughter?
637
00:40:54,827 --> 00:40:56,162
I know you are desperate,
638
00:40:56,245 --> 00:40:59,874
but how could you sell off your only
daughter as an old man's concubine?
639
00:40:59,957 --> 00:41:01,834
Old man? Watch your words.
640
00:41:01,917 --> 00:41:05,129
He is Lord Bak Jun-gi,
the Minister of Taxation,
641
00:41:05,212 --> 00:41:09,175
who is currently the right-hand man
of Left State Councilor of Joseon.
642
00:41:09,258 --> 00:41:11,594
This is all because of that Goo-deok.
643
00:41:11,677 --> 00:41:12,970
If I ever find that wench…
644
00:41:13,053 --> 00:41:14,889
Stop it already.
645
00:41:14,972 --> 00:41:17,183
Do you know how much you spent
trying to find her?
646
00:41:17,266 --> 00:41:20,311
Seeing how we could not find her
after looking everywhere in Joseon,
647
00:41:20,394 --> 00:41:21,854
I am sure that wench is dead.
648
00:41:22,605 --> 00:41:26,400
Yes, of course.
She probably died a long time ago.
649
00:41:27,359 --> 00:41:29,862
If you all had not helped her escape…
650
00:41:29,945 --> 00:41:32,531
We did not help her. You are at it again.
651
00:41:32,615 --> 00:41:33,616
Shut up!
652
00:41:34,366 --> 00:41:35,993
Are you not satisfied with that limp?
653
00:41:36,076 --> 00:41:38,370
Do you want me to cut your tongue
and brand you like your husband?
654
00:41:40,164 --> 00:41:43,000
Go and take good care
of the Minister of Taxation.
655
00:41:43,083 --> 00:41:44,335
Forget about the past.
656
00:41:47,296 --> 00:41:48,589
I want to forget too.
657
00:41:49,423 --> 00:41:50,716
But whenever I open my eyes,
658
00:41:50,799 --> 00:41:53,886
that scar on your face
reminds me of that wench.
659
00:41:53,969 --> 00:41:54,970
When I close my eyes,
660
00:41:55,054 --> 00:41:58,224
I see her frolicking
with Young Master Seo-in in my dream!
661
00:42:02,728 --> 00:42:04,647
Dearest, open your mouth for me.
662
00:42:06,315 --> 00:42:07,650
Ta-da.
663
00:42:09,652 --> 00:42:11,862
Chew carefully even if it is bitter.
664
00:42:12,446 --> 00:42:13,822
What is this?
665
00:42:13,906 --> 00:42:17,117
It is called gwibihwan,
and it is very effective against insomnia.
666
00:42:19,495 --> 00:42:23,123
I will be your storyteller
until the ceiling is repaired,
667
00:42:23,207 --> 00:42:24,333
so sleep well.
668
00:42:24,416 --> 00:42:27,795
No, you must be tired.
You do not have to do it anymore.
669
00:42:29,380 --> 00:42:31,840
Well, no, I am not tired.
670
00:42:32,508 --> 00:42:35,302
Then would you help me with my studies
671
00:42:35,386 --> 00:42:37,429
in exchange for that?
672
00:42:38,639 --> 00:42:39,640
Your studies?
673
00:42:39,723 --> 00:42:42,309
Yes, I am thinking of taking
the state exam.
674
00:42:42,393 --> 00:42:45,521
Whatever for?
675
00:42:46,814 --> 00:42:48,482
You see,
676
00:42:48,566 --> 00:42:50,901
I went to Yuhyangso earlier today…
677
00:42:50,985 --> 00:42:53,195
Seventy-eight, seventy-nine.
678
00:42:53,862 --> 00:42:55,030
There it is.
679
00:42:57,700 --> 00:42:59,493
Here are the petitions regarding tax
680
00:42:59,577 --> 00:43:01,704
that has not been processed
due to our lack of a magistrate.
681
00:43:01,787 --> 00:43:04,206
I put them in order of urgency,
682
00:43:04,290 --> 00:43:05,958
so please handle them swiftly.
683
00:43:06,625 --> 00:43:08,168
What do you mean, "swiftly"?
684
00:43:08,252 --> 00:43:10,337
As the special inspector is also sick,
685
00:43:10,421 --> 00:43:12,298
the administrative work is stalled.
686
00:43:12,381 --> 00:43:14,341
Do you not see I am overworked?
687
00:43:16,135 --> 00:43:17,845
I do. You are right.
688
00:43:17,928 --> 00:43:20,347
Petty officials are upset
as the crops are not paid back,
689
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
and the people keep complaining
about payment issues.
690
00:43:23,809 --> 00:43:26,228
And the legal advocate is on my case too?
691
00:43:26,312 --> 00:43:27,896
I am so exhausted…
692
00:43:28,689 --> 00:43:32,901
Darn it. Why have they not appointed
a darned magistrate yet?
693
00:43:33,402 --> 00:43:37,072
Then, let us search for a way
694
00:43:37,156 --> 00:43:38,866
to stabilize the tax management.
695
00:43:39,617 --> 00:43:41,285
- A way?
- For example,
696
00:43:41,368 --> 00:43:44,163
you may get my help
by appointing me as special inspector.
697
00:43:44,246 --> 00:43:48,751
You do not hold a government post,
so how can you be a special inspector?
698
00:43:48,834 --> 00:43:53,756
But you do not hold one either, do you?
699
00:43:56,425 --> 00:43:58,385
I am a literary licentiate.
700
00:43:59,178 --> 00:44:02,139
I have passed the state exam, you know.
701
00:44:03,515 --> 00:44:07,478
Anyway, our Cheongsu County
has an Honorary Gate bestowed by the king,
702
00:44:07,561 --> 00:44:10,272
and someone who came in first
in the state exam,
703
00:44:10,356 --> 00:44:11,482
so you do not qualify.
704
00:44:11,565 --> 00:44:15,069
My wife received that Honorary Gate,
and my brother came in first.
705
00:44:16,528 --> 00:44:21,617
Then, are you saying you want to benefit
from their achievements?
706
00:44:23,118 --> 00:44:24,244
Well…
707
00:44:30,084 --> 00:44:33,170
As a Yuhyangso member, you are qualified.
But the state exam?
708
00:44:33,253 --> 00:44:35,339
That makes no sense!
709
00:44:35,422 --> 00:44:36,423
Exactly.
710
00:44:36,507 --> 00:44:39,718
He became chief by luck.
Why is he being such a bully?
711
00:44:39,802 --> 00:44:42,721
This will not do. I must
have a word with Chief Cha right now.
712
00:44:42,805 --> 00:44:44,056
Do not do that.
713
00:44:44,139 --> 00:44:47,101
It will embarrass me even more
if you do that.
714
00:44:48,143 --> 00:44:52,272
Then, are you really going to
take the special examination?
715
00:44:53,273 --> 00:44:54,441
Yes.
716
00:44:54,525 --> 00:44:58,570
I will ace the test
for classics and literary licentiate.
717
00:45:01,323 --> 00:45:06,995
Well… But you have
no interest in studying.
718
00:45:07,079 --> 00:45:08,997
Yes, that is true.
719
00:45:10,791 --> 00:45:12,418
Bu-so-i-dok-seo-hak-mun is
720
00:45:12,501 --> 00:45:15,421
to bon-yok-gae-sim-myeong-mok
so as to i-eo-haeng.
721
00:45:15,504 --> 00:45:17,005
Interpret the meaning, Yun-gyeom.
722
00:45:19,174 --> 00:45:22,761
We should know where you are
in terms of your knowledge.
723
00:45:23,262 --> 00:45:24,263
Gosh.
724
00:45:27,391 --> 00:45:28,725
Bu-so-i-dok-seo-hak-mun means
725
00:45:28,809 --> 00:45:32,104
"the purpose of reading and studying is."
726
00:45:34,440 --> 00:45:37,734
To bul-gae-i…
727
00:45:37,818 --> 00:45:40,821
Bul-gae-i… What was it?
728
00:45:42,406 --> 00:45:44,116
We cannot help you if you do not know.
729
00:45:44,199 --> 00:45:46,326
It has been so long
that I do not remember.
730
00:45:46,410 --> 00:45:48,662
The Four Books and Five Classics.
731
00:45:48,745 --> 00:45:50,414
I may not know that one,
732
00:45:50,497 --> 00:45:52,916
but the Analects! I mastered that one.
733
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
The test is very soon.
It would be too hard.
734
00:45:55,461 --> 00:45:56,837
Do not bother.
735
00:45:56,920 --> 00:46:00,007
I learned swordsmanship
despite fearing the blade.
736
00:46:00,090 --> 00:46:02,384
I will show you that I can do it.
737
00:46:03,635 --> 00:46:06,763
Then, will you come to the academy?
I will help you.
738
00:46:08,182 --> 00:46:09,183
No.
739
00:46:10,225 --> 00:46:11,810
I will give him a crash course.
740
00:46:13,061 --> 00:46:14,521
That would be great.
741
00:46:16,023 --> 00:46:19,234
Yun-gyeom, think about it carefully.
742
00:46:19,318 --> 00:46:22,154
It is what you want to do,
so I must help you.
743
00:46:24,323 --> 00:46:25,574
Fine.
744
00:46:25,657 --> 00:46:29,953
My wife has the experience of helping you
come in first in the state exam.
745
00:46:30,037 --> 00:46:34,500
I believe she will be
as good a teacher as any expert.
746
00:46:34,583 --> 00:46:37,127
But can you handle it?
747
00:46:37,211 --> 00:46:39,338
Wait, handle what?
748
00:46:39,963 --> 00:46:43,425
You must fully trust me.
749
00:46:45,677 --> 00:46:48,305
Yes, I trust you.
750
00:46:52,768 --> 00:46:54,228
DAILY SCHEDULE
751
00:46:54,311 --> 00:46:56,146
Reading, transcription, discussion,
752
00:46:56,230 --> 00:46:58,607
and the wrong answers
to the sample questions. Good.
753
00:46:58,690 --> 00:47:00,150
We can do it!
754
00:47:05,155 --> 00:47:08,700
Why does he want to take
the civil service exam all of a sudden?
755
00:47:08,784 --> 00:47:12,037
My goodness. I am so proud of him.
756
00:47:12,120 --> 00:47:15,791
I hope he comes in first after taking
this memory enhancing medicine.
757
00:47:15,874 --> 00:47:18,001
That will be hard, though.
758
00:47:18,085 --> 00:47:19,086
What?
759
00:47:20,379 --> 00:47:23,090
When he was living
as Young Master Song of Hanyang,
760
00:47:23,173 --> 00:47:27,261
his father would tell him
to study time and time again,
761
00:47:27,344 --> 00:47:28,512
but he never listened.
762
00:47:29,638 --> 00:47:33,684
I mean, I am amazed
that he even knows how to read.
763
00:47:34,268 --> 00:47:35,269
I am serious.
764
00:47:37,980 --> 00:47:39,565
To be honest…
765
00:47:39,648 --> 00:47:41,400
I cannot stand them. Darn it.
766
00:47:45,904 --> 00:47:49,074
Why do they whisper secrets
without me all the time?
767
00:47:49,157 --> 00:47:52,953
There has not been a day
when I felt at ease ever since he came.
768
00:47:53,036 --> 00:47:54,663
Gosh, how frustrating.
769
00:47:56,456 --> 00:47:57,457
What is this?
770
00:47:59,001 --> 00:48:02,212
Which butterfingers dropped this here?
771
00:48:03,505 --> 00:48:04,673
What does it say?
772
00:48:06,049 --> 00:48:09,595
It says "So, Dong."
773
00:48:09,678 --> 00:48:11,346
So-dong?
774
00:48:11,430 --> 00:48:13,765
Then, does it mean Soe-ddung or So-ddung?
775
00:48:13,849 --> 00:48:15,142
Darn.
776
00:48:18,729 --> 00:48:21,898
Gosh, what are they so happy about?
777
00:48:27,654 --> 00:48:31,158
Drink up. Drink it all up.
778
00:48:31,241 --> 00:48:32,784
Nice.
779
00:48:33,368 --> 00:48:34,369
It must be bitter.
780
00:48:36,121 --> 00:48:40,042
From tomorrow, you must start studying
before the rooster crows at dawn.
781
00:48:40,125 --> 00:48:40,959
What?
782
00:48:41,043 --> 00:48:43,253
Well, then. Good luck, my lord.
783
00:48:46,715 --> 00:48:48,800
If you study
when the sky's energy starts flowing,
784
00:48:48,884 --> 00:48:50,510
you will absorb it well.
785
00:48:50,594 --> 00:48:52,638
Oh, absorb?
786
00:48:54,473 --> 00:48:55,515
READING IN LAVATORY
787
00:48:55,599 --> 00:48:59,061
I have to follow a schedule
to use the lavatory?
788
00:48:59,144 --> 00:49:01,146
The state exam takes place
for an entire day.
789
00:49:01,229 --> 00:49:03,815
You must get into a habit
so your body can adjust.
790
00:49:04,691 --> 00:49:08,153
So, Do-gyeom was forced
into coming in first in the state exam.
791
00:49:08,236 --> 00:49:10,656
The special examination
is just around the corner.
792
00:49:10,739 --> 00:49:12,199
You must sleep less
793
00:49:12,282 --> 00:49:14,451
and study more than others
to have a chance.
794
00:49:15,285 --> 00:49:19,039
Do not go out for a while
and focus on studying. Do you understand?
795
00:49:19,915 --> 00:49:21,208
Yes.
796
00:49:21,291 --> 00:49:23,794
If you are not confident,
you can give up now.
797
00:49:23,877 --> 00:49:27,714
No, all I have is confidence.
798
00:49:27,798 --> 00:49:31,009
Then, let us take a mock exam
to prepare for the preliminary exam.
799
00:49:31,093 --> 00:49:33,637
Finish Prime Learning
and Jiali before that.
800
00:49:33,720 --> 00:49:34,554
Yes.
801
00:49:34,638 --> 00:49:37,557
Every day, I will check
what you have studied when I return.
802
00:49:38,225 --> 00:49:39,226
Yes.
803
00:49:43,480 --> 00:49:45,857
Did you deliver
the memory enhancing medicine well?
804
00:49:45,941 --> 00:49:46,942
Yes.
805
00:49:47,025 --> 00:49:48,527
Oh, my. What are these?
806
00:49:49,486 --> 00:49:51,780
How does a plant look so lush?
807
00:49:51,863 --> 00:49:53,657
This is called aloe.
808
00:49:53,740 --> 00:49:55,742
I have never seen one alive.
809
00:49:55,826 --> 00:49:59,413
Usually, these are acquired
as powder from Qing
810
00:49:59,496 --> 00:50:01,873
and used at large clinics and the palace.
811
00:50:01,957 --> 00:50:03,500
- Oh, really?
- Yes.
812
00:50:03,583 --> 00:50:05,794
- One cannot find these in Joseon?
- No.
813
00:50:05,877 --> 00:50:09,256
We would eat these
and put them on our faces.
814
00:50:09,339 --> 00:50:13,051
That is why your face is glowing.
815
00:50:14,428 --> 00:50:17,139
- It is so glowy, I am going blind.
- My gosh.
816
00:50:18,473 --> 00:50:21,893
Anyway, if you water aloe too much,
817
00:50:21,977 --> 00:50:23,437
- they rot and die.
- Yes.
818
00:50:23,520 --> 00:50:27,190
But perhaps Cheongsu County is so dry
that they grow well here.
819
00:50:28,066 --> 00:50:29,109
Is that why?
820
00:50:30,110 --> 00:50:32,738
They grow well
because we give them cow manure.
821
00:50:32,821 --> 00:50:34,948
Is that not so? Is it not cow manure?
822
00:50:38,535 --> 00:50:40,620
What do you think, Man-seok?
823
00:50:40,704 --> 00:50:43,915
Does one give cow manure to those?
824
00:50:44,750 --> 00:50:46,460
What on earth are you talking about?
825
00:50:47,669 --> 00:50:50,922
Man-seok, I think from now on,
you should scatter cow manure
826
00:50:51,006 --> 00:50:52,591
in the aloe garden.
827
00:50:56,928 --> 00:50:58,346
You saw my identification tag?
828
00:50:58,430 --> 00:51:00,015
Speak with respect, you scum.
829
00:51:00,098 --> 00:51:02,017
You are ten years younger than me.
Why you…
830
00:51:02,100 --> 00:51:03,268
You snuck a peek at it?
831
00:51:03,351 --> 00:51:06,146
I did not sneak a peek at it.
You dropped it.
832
00:51:13,487 --> 00:51:14,488
Where are you going?
833
00:51:14,571 --> 00:51:16,573
Your elder is speaking to you, So-ddung.
834
00:51:16,656 --> 00:51:17,908
It is Soe-ddung!
835
00:51:17,991 --> 00:51:19,618
Yes, Soe-ddung.
836
00:51:21,453 --> 00:51:24,206
You know, his name is Soe-ddung.
837
00:51:26,166 --> 00:51:29,211
So what?
That is how all slaves' names are.
838
00:51:29,795 --> 00:51:33,215
Finding someone's weakness to mock them.
839
00:51:34,549 --> 00:51:36,593
You are pathetic.
840
00:51:42,641 --> 00:51:44,976
Gosh, it is so dung.
841
00:51:49,272 --> 00:51:51,316
How long will you be like this?
842
00:51:51,399 --> 00:51:55,070
You must be happy that I am not there.
Why did you come here?
843
00:51:58,532 --> 00:52:01,618
This medicine is good for stamina
recovery. Make sure to take it.
844
00:52:03,578 --> 00:52:05,372
What game are you playing with me?
845
00:52:06,164 --> 00:52:07,332
What do you mean?
846
00:52:08,625 --> 00:52:10,919
This is all because of you!
847
00:52:11,002 --> 00:52:14,089
I testified because you said
I could lead Mother's Sanctuary.
848
00:52:14,172 --> 00:52:16,967
You asked for it
in exchange for testifying, so I agreed.
849
00:52:17,050 --> 00:52:18,677
I did not offer that to you.
850
00:52:18,760 --> 00:52:20,345
In any case,
851
00:52:20,428 --> 00:52:24,140
I cannot go anywhere because I am afraid
he will find me and kill me.
852
00:52:24,224 --> 00:52:25,183
So?
853
00:52:25,267 --> 00:52:29,020
The special exam is around the corner.
Will you do nothing about Ung-yi?
854
00:52:29,104 --> 00:52:31,064
Nothing?
855
00:52:31,147 --> 00:52:34,359
He is studying hard
with Master Do-gyeom at the academy.
856
00:52:35,068 --> 00:52:36,903
He did not come to the academy once.
857
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
What?
858
00:52:40,907 --> 00:52:42,450
Why, that scoundrel!
859
00:52:47,038 --> 00:52:48,039
What?
860
00:52:49,040 --> 00:52:51,209
Ung-yi has been going to a gisaeng house
861
00:52:51,293 --> 00:52:53,628
instead of going to the academy?
862
00:52:55,589 --> 00:52:58,049
Why, I ought to teach him a lesson!
863
00:52:58,133 --> 00:53:00,468
This is all your fault!
864
00:53:02,721 --> 00:53:03,930
What?
865
00:53:04,014 --> 00:53:08,059
Why is Ung-yi
going to a gisaeng house my fault?
866
00:53:08,143 --> 00:53:10,687
He keeps failing
as he is not smart, just like you,
867
00:53:10,770 --> 00:53:12,564
so he comforts himself by drinking.
868
00:53:12,647 --> 00:53:14,065
What do you mean, I am not smart?
869
00:53:15,025 --> 00:53:18,028
I passed the literary licentiate exam
870
00:53:18,111 --> 00:53:20,238
in just five years!
871
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
All right. How proud you must be.
872
00:53:22,991 --> 00:53:25,076
You have never held a government post.
873
00:53:25,702 --> 00:53:28,496
What… Watch what you say, please!
874
00:53:28,580 --> 00:53:31,666
Your son-in-law passed the exam
and is a government officer,
875
00:53:31,750 --> 00:53:34,294
and Master Do-gyeom
came in first in the state exam,
876
00:53:34,377 --> 00:53:37,464
so what do we do about our Ung-yi?
877
00:53:37,547 --> 00:53:39,841
It is obvious.
878
00:53:39,925 --> 00:53:43,219
You must get him
and make him study this instant.
879
00:53:43,303 --> 00:53:47,349
This will not do. Let us hire
an expert who can take the exam for him.
880
00:53:48,975 --> 00:53:50,143
Are you insane?
881
00:53:50,226 --> 00:53:52,020
No. Better yet,
882
00:53:52,103 --> 00:53:56,566
what about buying the magistrate position
in another county?
883
00:53:56,650 --> 00:53:58,735
If you become
the magistrate of another county,
884
00:53:58,818 --> 00:54:00,111
we can leave Cheongsu County.
885
00:54:01,279 --> 00:54:02,405
Why would I leave here?
886
00:54:02,489 --> 00:54:05,575
I am the chief
of Cheongsu County's Yuhyangso!
887
00:54:07,535 --> 00:54:09,871
I am terrified.
888
00:54:09,955 --> 00:54:14,167
I do not know when that one-eyed man
will come and kill me.
889
00:54:14,250 --> 00:54:17,212
I am truly terrified.
890
00:54:19,089 --> 00:54:20,465
Darn it.
891
00:54:23,051 --> 00:54:25,387
I did not want to tell you this
892
00:54:25,470 --> 00:54:27,555
because you might go around blabbering.
893
00:54:29,391 --> 00:54:30,475
What is it?
894
00:54:32,310 --> 00:54:33,436
Do not worry.
895
00:54:34,396 --> 00:54:36,564
I heard that Commander Ji is dead.
896
00:54:37,857 --> 00:54:39,067
Really?
897
00:54:39,818 --> 00:54:41,277
Why?
898
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
Was he hit by lightning?
899
00:54:43,071 --> 00:54:45,573
A military officer
of the provincial office told me
900
00:54:45,657 --> 00:54:47,951
that he was dealt with by someone above.
901
00:54:48,034 --> 00:54:49,244
From above?
902
00:54:49,911 --> 00:54:50,912
Who is that?
903
00:54:52,789 --> 00:54:54,541
How am I supposed to know?
904
00:55:02,882 --> 00:55:05,385
Your father has such a good daughter.
905
00:55:09,389 --> 00:55:14,477
Thanks to you, your father will
have the position he wants.
906
00:55:14,561 --> 00:55:17,188
How is that thanks to me?
907
00:55:18,273 --> 00:55:20,066
I was probably just thrown in.
908
00:55:21,943 --> 00:55:23,528
I heard that your goal was
909
00:55:23,611 --> 00:55:26,990
to own all the houses
in Hanyang's expensive properties
910
00:55:27,073 --> 00:55:28,908
in exchange for the position.
911
00:55:33,288 --> 00:55:34,831
Pour me a drink.
912
00:55:45,592 --> 00:55:48,720
I agreed to be your concubine
913
00:55:48,803 --> 00:55:50,221
not because I am a good daughter
914
00:55:50,972 --> 00:55:53,558
but because you are powerful, my lord.
915
00:55:57,353 --> 00:56:00,398
Will you give me a wedding gift?
916
00:56:01,441 --> 00:56:03,485
Tell me what you want.
917
00:56:09,616 --> 00:56:11,743
Please find someone for me.
918
00:56:27,509 --> 00:56:31,596
It has been so long since we left work
while the sun was still out.
919
00:56:31,679 --> 00:56:34,891
Mi-ryeong is unwell, and I must
help my husband with his studies.
920
00:56:34,974 --> 00:56:36,101
I see.
921
00:56:38,311 --> 00:56:40,563
Gosh. Who are they?
922
00:56:40,647 --> 00:56:42,148
I have never seen them before.
923
00:56:42,732 --> 00:56:45,777
Can you find out where they are from
and why they are here?
924
00:56:45,860 --> 00:56:47,028
Yes, my lady.
925
00:57:01,000 --> 00:57:02,001
Yun-gyeom.
926
00:57:03,461 --> 00:57:06,131
What are you doing home at this hour?
927
00:57:06,923 --> 00:57:08,633
Oh, well…
928
00:57:11,511 --> 00:57:15,223
I heard my wife was
not feeling well, so I was worried.
929
00:57:16,558 --> 00:57:19,519
Then, you should go see her.
Why did you come here?
930
00:57:25,442 --> 00:57:26,651
Gosh.
931
00:57:53,928 --> 00:57:55,847
Where did he go?
932
00:57:58,850 --> 00:58:01,561
Mi-ryeong, have you seen Yun-gyeom?
933
00:58:01,644 --> 00:58:04,439
I told him not to leave,
but he is not home.
934
00:58:05,482 --> 00:58:08,568
I saw him leave with Do-gyeom just now.
935
00:58:09,152 --> 00:58:11,738
Oh, I see.
936
00:58:11,821 --> 00:58:14,782
Why are you so worried?
937
00:58:18,244 --> 00:58:21,122
Why do you think?
It is because you like her.
938
00:58:21,831 --> 00:58:23,124
Because I like her?
939
00:58:23,208 --> 00:58:26,377
You get mad at her and resent her
because you like her.
940
00:58:26,461 --> 00:58:27,587
Do you not think so?
941
00:58:27,670 --> 00:58:31,674
I like her but resent her,
I miss her but do not want to see her.
942
00:58:31,758 --> 00:58:35,261
I am happy when I see her,
but I resent her too.
943
00:58:36,387 --> 00:58:37,680
It is driving me insane.
944
00:58:38,806 --> 00:58:42,101
When I write novels and create stories,
945
00:58:42,185 --> 00:58:45,480
the man who is the most popular with women
946
00:58:45,563 --> 00:58:48,650
is the man who reveals his true feelings.
947
00:58:50,652 --> 00:58:55,031
Strangely, no matter how talented
and awesome the character may be,
948
00:58:55,114 --> 00:58:57,784
he was not popular unless he was genuine.
949
00:59:05,208 --> 00:59:07,210
How are you so good with your hands?
950
00:59:08,169 --> 00:59:10,588
Before I got married, my family was poor,
951
00:59:10,672 --> 00:59:13,049
so I sewed for a living
to support my adoptive father.
952
00:59:13,883 --> 00:59:15,051
I see.
953
00:59:18,012 --> 00:59:19,430
It is adorable.
954
00:59:20,223 --> 00:59:22,809
You must have a child too.
955
00:59:24,852 --> 00:59:28,231
You will be
a truly great and loving mother.
956
00:59:31,526 --> 00:59:35,989
I wonder how it feels to be with child.
957
00:59:40,159 --> 00:59:42,036
I feel as though…
958
00:59:44,706 --> 00:59:46,124
it connects me to my husband.
959
00:59:47,500 --> 00:59:49,961
I was always lonely and troubled,
960
00:59:50,044 --> 00:59:51,629
but the baby is always with me,
961
00:59:51,713 --> 00:59:54,215
so I feel very happy and safe.
962
00:59:55,800 --> 00:59:56,843
I see.
963
00:59:59,137 --> 01:00:02,265
It would be a joy to have someone
with whom you can
964
01:00:03,057 --> 01:00:05,351
give and receive unconditional love.
965
01:00:08,730 --> 01:00:10,064
It would be blissful…
966
01:00:13,443 --> 01:00:14,861
but it seems scary.
967
01:00:20,825 --> 01:00:22,660
What are you scared of?
968
01:00:22,744 --> 01:00:26,706
That she may push me away
even after knowing how I feel.
969
01:00:27,749 --> 01:00:30,168
Yes, I am scared of that.
970
01:00:30,251 --> 01:00:31,252
I see.
971
01:00:31,336 --> 01:00:33,796
It is painful to be hurt,
972
01:00:34,881 --> 01:00:36,758
but you must work hard to win her heart.
973
01:00:36,841 --> 01:00:40,386
Do you not think that
one should do so if they like someone?
974
01:00:41,679 --> 01:00:45,058
I gave up my parents,
my honor, and everything to be here,
975
01:00:46,142 --> 01:00:49,228
and I am studying Prime Learning
at this age just to be someone
976
01:00:49,312 --> 01:00:51,397
who is worthy to be by Lady Ok's side.
977
01:00:53,149 --> 01:00:55,568
Speaking of which, let me talk about her.
978
01:00:55,652 --> 01:00:58,488
Your sister-in-law has never
shown any weakness
979
01:00:58,571 --> 01:01:00,573
ever since I knew her.
980
01:01:00,657 --> 01:01:03,743
She has always been
a strong and wise woman.
981
01:01:03,826 --> 01:01:07,830
Seeing her like that
makes me so sad, though.
982
01:01:08,790 --> 01:01:11,834
To think about how hard
she must have worked
983
01:01:11,918 --> 01:01:15,004
to appear so and live that way…
984
01:01:17,674 --> 01:01:19,175
It breaks my heart.
985
01:01:21,052 --> 01:01:26,307
I simply want to take some burden
off her shoulders.
986
01:01:28,518 --> 01:01:30,019
So what if she pushes me away?
987
01:01:30,770 --> 01:01:33,523
I like her, and I am all right with it.
988
01:01:35,608 --> 01:01:37,610
No matter how she treats me,
989
01:01:38,903 --> 01:01:39,987
I just…
990
01:01:41,322 --> 01:01:42,865
want to be with her.
991
01:01:46,786 --> 01:01:47,829
Here.
992
01:01:55,795 --> 01:01:56,796
Innkeeper.
993
01:02:00,174 --> 01:02:01,634
Why are they so late?
994
01:02:01,718 --> 01:02:04,971
I know. They are later than I expected.
995
01:02:05,054 --> 01:02:07,223
Mak-sim, should I go out
and look for them?
996
01:02:16,441 --> 01:02:19,986
I do not think they are
looking for Chon Seung-hwi or Song Seo-in.
997
01:02:20,069 --> 01:02:22,113
I am sure they think he is dead.
998
01:02:22,196 --> 01:02:23,990
They even held his funeral.
999
01:02:24,073 --> 01:02:27,160
And if they were here for him,
the military officers should have come,
1000
01:02:27,243 --> 01:02:28,286
not slave hunters.
1001
01:02:28,369 --> 01:02:30,246
What if they are slave hunters?
1002
01:02:30,329 --> 01:02:32,331
What if Lady So-hye is looking for me?
1003
01:02:32,415 --> 01:02:34,459
What if they see
Yun-gyeom and me together?
1004
01:02:34,542 --> 01:02:36,002
That cannot happen.
1005
01:02:40,214 --> 01:02:42,175
- Hey.
- You are all out here.
1006
01:02:42,800 --> 01:02:46,053
My lady, those men are
slave hunters from Hanyang.
1007
01:02:46,137 --> 01:02:47,555
Who are they looking for?
1008
01:02:47,638 --> 01:02:51,976
They were so rough. They tried to beat me
when I spoke to them, so I could not ask.
1009
01:02:53,853 --> 01:02:55,772
Where on earth did he go?
1010
01:02:55,855 --> 01:02:57,982
He is coming. I brought him home.
1011
01:02:59,025 --> 01:03:00,485
Gosh, did we keep you waiting?
1012
01:03:00,568 --> 01:03:02,779
We were so worried about you.
1013
01:03:06,240 --> 01:03:07,492
Dearest.
1014
01:03:09,285 --> 01:03:11,412
May we talk?
1015
01:03:14,874 --> 01:03:16,542
Yes, you two should talk.
1016
01:03:16,626 --> 01:03:18,419
I think you need a conversation.
1017
01:03:19,378 --> 01:03:21,547
Mak-sim, may we talk as well?
1018
01:03:22,882 --> 01:03:25,301
Why? What is it?
1019
01:03:27,303 --> 01:03:28,638
Come in, dearest.
1020
01:03:33,851 --> 01:03:34,894
I am scared.
1021
01:03:39,941 --> 01:03:41,442
What is going on right now?
1022
01:03:42,068 --> 01:03:43,361
It is a catastrophe.
1023
01:03:51,369 --> 01:03:53,037
Why did you ask to speak to me?
1024
01:03:53,120 --> 01:03:54,455
Do you like Man-seok?
1025
01:03:54,539 --> 01:03:57,250
What the heck are you talking about?
1026
01:03:57,333 --> 01:03:58,334
So you do not?
1027
01:03:58,417 --> 01:04:00,378
You said you would leave with him.
1028
01:04:00,461 --> 01:04:01,504
Also,
1029
01:04:01,587 --> 01:04:04,090
you do not think of me at all.
1030
01:04:04,173 --> 01:04:07,593
After Man-seok arrived,
you treat me as if I do not even exist.
1031
01:04:07,677 --> 01:04:10,096
Do you have the right to say that to me?
1032
01:04:10,179 --> 01:04:12,598
Who do you think you are
to say these things to me?
1033
01:04:13,182 --> 01:04:14,475
Oh, is that so?
1034
01:04:14,559 --> 01:04:17,353
Since we are on the subject,
let us speak frankly about it.
1035
01:04:17,436 --> 01:04:18,437
Fine.
1036
01:04:18,521 --> 01:04:20,189
Who am I to you?
1037
01:04:20,273 --> 01:04:22,859
What the heck are we?
1038
01:04:22,942 --> 01:04:25,236
Are you asking me that
because you do not know?
1039
01:04:26,320 --> 01:04:29,198
Do you not know
what is going on between the two of us?
1040
01:04:29,282 --> 01:04:31,492
Are you being sarcastic?
1041
01:04:31,576 --> 01:04:34,120
This is why I do not give an excuse
or ask for forgiveness.
1042
01:04:34,203 --> 01:04:36,247
No matter what I say,
1043
01:04:36,330 --> 01:04:38,791
you will interpret it the way you want to.
1044
01:04:43,129 --> 01:04:47,341
Did you even like me?
1045
01:04:48,801 --> 01:04:52,597
Did you even love me?
1046
01:04:59,520 --> 01:05:00,563
Well, you see,
1047
01:05:01,480 --> 01:05:04,817
I will study double the amount
for the time I wasted today.
1048
01:05:05,610 --> 01:05:08,029
If there is anything lacking
from what I wrote,
1049
01:05:08,112 --> 01:05:10,573
I will copy it 100 times more.
1050
01:05:12,158 --> 01:05:16,078
Look, Do-gyeom said he was struggling,
so I lent him an ear.
1051
01:05:16,162 --> 01:05:18,247
I did not even have a drop of alcohol.
1052
01:05:18,331 --> 01:05:20,416
Well, was I there for a long time?
1053
01:05:22,084 --> 01:05:25,046
So please do not be mad.
1054
01:05:28,466 --> 01:05:31,427
Did something happen at your office?
1055
01:05:33,179 --> 01:05:34,430
If it is not that,
1056
01:05:36,265 --> 01:05:39,727
is it because helping me
on top of your work is getting too much?
1057
01:05:39,810 --> 01:05:40,895
Yes.
1058
01:05:41,812 --> 01:05:42,813
It is too much.
1059
01:05:45,107 --> 01:05:46,734
I said it would be too much.
1060
01:05:46,817 --> 01:05:50,154
Then, do not worry about it.
I will do it on my own from now on.
1061
01:05:50,237 --> 01:05:53,449
The more you are like this,
the more it troubles me.
1062
01:05:55,409 --> 01:05:58,537
I am afraid of becoming weak.
I do not want to depend on anyone.
1063
01:06:02,750 --> 01:06:04,502
It worries me now that we are together.
1064
01:06:04,585 --> 01:06:07,630
I was better off when you were not here.
1065
01:06:07,713 --> 01:06:09,340
It was better when I was alone!
1066
01:06:29,110 --> 01:06:30,194
Wait…
1067
01:06:45,751 --> 01:06:48,129
Kkeut-dong, have you seen Yun-gyeom?
He just left.
1068
01:06:48,212 --> 01:06:50,339
He rushed out, my lady.
1069
01:07:00,766 --> 01:07:02,059
It is a catastrophe.
1070
01:07:06,605 --> 01:07:09,066
Dearest.
1071
01:07:15,948 --> 01:07:17,033
Dearest.
1072
01:07:23,789 --> 01:07:24,790
Dearest.
1073
01:07:26,709 --> 01:07:28,335
Dearest.
1074
01:07:46,228 --> 01:07:47,229
Dearest.
1075
01:07:47,813 --> 01:07:48,814
Dearest!
1076
01:07:48,898 --> 01:07:51,192
How did you find me here?
1077
01:07:51,275 --> 01:07:52,318
Who are you?
1078
01:07:52,401 --> 01:07:54,487
- Go away!
- Wait.
1079
01:07:54,570 --> 01:07:56,072
Go. Just go.
1080
01:07:56,155 --> 01:07:59,366
- I called them. It was me.
- What?
1081
01:07:59,450 --> 01:08:02,328
I gathered these people
to find your father.
1082
01:08:06,665 --> 01:08:10,544
You see, those men would go overseas
and go into villages with sick people.
1083
01:08:10,628 --> 01:08:13,005
They are good at finding people,
so I called them.
1084
01:08:14,131 --> 01:08:18,594
I thought you would sleep well
only if you found your father.
1085
01:08:23,682 --> 01:08:25,476
Oh, my.
1086
01:08:25,976 --> 01:08:30,064
You see, I had an appointment
with those men,
1087
01:08:30,731 --> 01:08:33,776
so I had to leave in a rush
without saying anything. I am sorry.
1088
01:08:39,406 --> 01:08:42,159
Were you worried that I was kidnapped?
1089
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
No.
1090
01:08:47,081 --> 01:08:48,415
I was worried you left me.
1091
01:08:57,424 --> 01:08:59,009
I thought you left out of anger
1092
01:09:00,052 --> 01:09:02,054
because of what I said.
1093
01:09:09,186 --> 01:09:11,188
Where would I go?
1094
01:09:11,272 --> 01:09:13,774
Even if you are always mean to me,
I will not go anywhere.
1095
01:09:17,736 --> 01:09:19,738
I do not know why I am like this.
1096
01:09:21,866 --> 01:09:24,326
I have never
received love like this before.
1097
01:09:24,410 --> 01:09:26,328
I have never been happy like this before.
1098
01:09:27,413 --> 01:09:29,707
I feel as though
I do not deserve this happiness.
1099
01:09:29,790 --> 01:09:32,585
I am so afraid that something may go wrong
1100
01:09:33,294 --> 01:09:34,879
and that it may be a dream
1101
01:09:36,172 --> 01:09:38,215
that disappears when I wake up.
1102
01:09:43,846 --> 01:09:44,847
Me too.
1103
01:09:48,642 --> 01:09:52,104
I feel anxious
1104
01:09:52,771 --> 01:09:55,816
and scared as well.
1105
01:09:58,569 --> 01:09:59,904
So let us
1106
01:10:00,487 --> 01:10:04,366
not fight anymore and be even happier.
1107
01:10:04,992 --> 01:10:10,080
Please do not tell me to go away
when I have nowhere else to go.
1108
01:10:12,666 --> 01:10:13,876
Do not go.
1109
01:10:19,548 --> 01:10:21,717
Please be by my side, dearest.
1110
01:11:36,834 --> 01:11:39,586
The special examination is
around the corner. Can he do it?
1111
01:11:39,670 --> 01:11:41,005
Master Yun-gyeom!
1112
01:11:41,088 --> 01:11:42,965
First in the state exam!
1113
01:11:43,048 --> 01:11:46,593
From now, we are not acting like
a married couple. We are actually one.
1114
01:11:48,304 --> 01:11:50,848
I wish I could unsee that.
1115
01:11:50,931 --> 01:11:53,892
I could not possibly say this
to you in person,
1116
01:11:53,976 --> 01:11:55,019
so I am leaving you a letter.
1117
01:11:55,102 --> 01:11:57,563
Please do not suffer because of me.
1118
01:11:57,646 --> 01:12:00,774
Maybe it is true that he bought
his position with money.
1119
01:12:00,858 --> 01:12:02,526
The new magistrate is no good either.
1120
01:12:02,609 --> 01:12:06,155
I only did
what the magistrate told me to do!
1121
01:12:06,238 --> 01:12:07,072
The magistrate?
1122
01:12:07,781 --> 01:12:10,409
- Go.
- Where is Lady Ok?
1123
01:12:10,492 --> 01:12:12,828
She went out to investigate.
1124
01:12:18,208 --> 01:12:23,213
Subtitle translation by: Sung-ahn Choi
82380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.