All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E05.241221.HDTV.H.264-NEXT-VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,154 (Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:29,741 --> 00:00:31,441 (Professional Storyteller Chon Seung Hwi) 10 00:00:33,310 --> 00:00:34,441 Oh My goodness! 11 00:00:35,710 --> 00:00:37,441 What's your name, young lady? 12 00:00:37,741 --> 00:00:39,581 - It's Ye Ju. - Ye Ju, huh? 13 00:00:40,251 --> 00:00:42,310 Ye Ju. Got it. 14 00:00:42,581 --> 00:00:45,051 Don't get sick, and don't dream about Seung Hwi. 15 00:00:47,891 --> 00:00:49,691 We'll pick this back up after a short break. 16 00:00:53,090 --> 00:00:55,590 Why are there soldiers everywhere? 17 00:00:56,631 --> 00:00:58,480 They're keeping an eye on any group... 18 00:00:58,560 --> 00:01:00,170 of five or more people. 19 00:01:00,331 --> 00:01:01,930 What's there to protect? 20 00:01:02,971 --> 00:01:04,840 Why do you look so miserable? 21 00:01:04,971 --> 00:01:06,810 Were you up all night dreaming of wealth? 22 00:01:08,170 --> 00:01:10,781 I couldn't sleep, thinking about giving it back. 23 00:01:11,411 --> 00:01:12,581 Why would you return it? 24 00:01:13,180 --> 00:01:14,381 Was my reading that bad? 25 00:01:14,980 --> 00:01:17,480 You'll think that's true when you hear me out. 26 00:01:21,420 --> 00:01:22,861 Did something happen to Goo Deoki? 27 00:01:24,820 --> 00:01:26,581 - That's just how life works. - Yep. 28 00:01:26,661 --> 00:01:27,930 Oh well. 29 00:01:29,861 --> 00:01:31,101 Eat and drink as much as you want. 30 00:01:31,361 --> 00:01:32,971 Thank you kindly. 31 00:01:35,070 --> 00:01:37,401 I heard the magistrate was sick for a while. 32 00:01:37,501 --> 00:01:39,711 It's hard to believe he's gone just like that. 33 00:01:41,640 --> 00:01:43,980 At our age, we need to watch out for early deaths. 34 00:01:45,681 --> 00:01:47,911 Or maybe we're not as young as we think. 35 00:01:49,920 --> 00:01:51,101 If the magistrate were still alive, 36 00:01:51,181 --> 00:01:53,171 you'd have lost this big house. 37 00:01:53,251 --> 00:01:55,420 That would've crushed you, wouldn't it? 38 00:01:56,091 --> 00:01:57,661 Am I wrong? 39 00:01:59,931 --> 00:02:02,360 If he hadn't gotten so hung up on that legal advocate, 40 00:02:02,501 --> 00:02:04,921 he might still be around. 41 00:02:05,001 --> 00:02:07,291 I heard a group of bandits killed her family... 42 00:02:07,371 --> 00:02:09,720 including her father and all their servants. 43 00:02:09,800 --> 00:02:11,160 Yeah, that's true. 44 00:02:11,240 --> 00:02:13,361 - That really happened. - No, just don't. 45 00:02:13,441 --> 00:02:15,490 A woman with bad luck and a hard life... 46 00:02:15,570 --> 00:02:17,911 is bound to bring trouble to everyone near her. 47 00:02:48,471 --> 00:02:50,411 The day I got caught hiding in your room. 48 00:02:53,980 --> 00:02:55,510 I should've just died then. 49 00:02:57,221 --> 00:02:58,281 Or... 50 00:02:59,151 --> 00:03:01,990 I should've been killed by those bandits at the inn. 51 00:03:05,890 --> 00:03:08,061 I survived when my mistress didn't, 52 00:03:10,501 --> 00:03:11,830 and now I'm paying the price. 53 00:03:21,441 --> 00:03:23,080 I was cursed with bad luck from birth. 54 00:03:26,151 --> 00:03:27,911 That's why everyone leaves me behind. 55 00:03:32,351 --> 00:03:33,721 The woman at the inn. 56 00:03:35,290 --> 00:03:37,820 Lady Tae Young, Baek Yi. 57 00:03:40,490 --> 00:03:42,190 Even my father-in-law. They're all gone. 58 00:03:44,901 --> 00:03:47,201 I have no idea where my father is if he's even alive. 59 00:03:50,240 --> 00:03:51,341 And my husband... 60 00:03:59,750 --> 00:04:01,050 You too... 61 00:04:02,680 --> 00:04:04,050 should stay away from me. 62 00:04:08,091 --> 00:04:09,690 I don't deserve to live. 63 00:04:14,031 --> 00:04:15,790 I'm nothing but filth. 64 00:04:25,670 --> 00:04:27,110 You said Goo Deoki was long gone. 65 00:04:27,711 --> 00:04:29,240 You said you'd live as Lady Tae Young. 66 00:04:30,281 --> 00:04:31,511 But now you're acting like... 67 00:04:31,911 --> 00:04:34,050 that same scared woman hiding under her skirt. 68 00:04:35,310 --> 00:04:37,620 Why are you still pretending to be someone you're not? 69 00:04:39,451 --> 00:04:40,410 What? 70 00:04:40,490 --> 00:04:43,990 If you really were Ok Tae Young, would you stand here crying? 71 00:04:47,161 --> 00:04:48,350 Stop living... 72 00:04:48,430 --> 00:04:50,201 like Goo Deoki, afraid of being exposed. 73 00:04:51,901 --> 00:04:53,730 Be the real Ok Tae Young. 74 00:04:56,870 --> 00:04:58,401 You need to tell the truth. 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,411 Expose everything... 76 00:05:02,170 --> 00:05:03,341 and get your revenge. 77 00:05:26,000 --> 00:05:27,101 Have some more. 78 00:05:28,101 --> 00:05:30,061 You said you hadn't eaten in three days. 79 00:05:30,141 --> 00:05:33,170 Are you finally full now? 80 00:05:33,911 --> 00:05:35,271 Why is it... 81 00:05:36,641 --> 00:05:37,980 you look even worse? 82 00:05:40,380 --> 00:05:41,680 There, that's better. 83 00:05:42,250 --> 00:05:43,750 It's nice to see you smile. 84 00:05:44,351 --> 00:05:45,880 Did you seriously... 85 00:05:47,021 --> 00:05:49,021 travel for three days just to put a smile on my face? 86 00:05:49,761 --> 00:05:52,441 Did you think I'd come all this way to ask you... 87 00:05:52,521 --> 00:05:54,190 to run away with me again? 88 00:05:55,290 --> 00:05:56,331 Yes. 89 00:05:57,531 --> 00:05:59,630 Man Seok told me to do just that. 90 00:06:00,230 --> 00:06:02,550 He said, stop talking nonsense, 91 00:06:02,630 --> 00:06:04,160 and just bring her back.? 92 00:06:04,240 --> 00:06:05,660 But how could I? 93 00:06:05,740 --> 00:06:08,391 She's married! What am I supposed to do? Abduct her? 94 00:06:08,471 --> 00:06:11,331 Her father-in-law's dead, and her husband's disappeared. 95 00:06:11,411 --> 00:06:12,480 Hey! 96 00:06:12,980 --> 00:06:14,871 Where do you think you're going? Come back here. 97 00:06:14,951 --> 00:06:16,951 - We're having a serious talk! - Yes! 98 00:06:17,321 --> 00:06:20,141 Go bring her back. She's got no one to protect her. 99 00:06:20,221 --> 00:06:21,670 What if she gets caught... 100 00:06:21,750 --> 00:06:23,120 pretending to be a noblewoman? 101 00:06:23,591 --> 00:06:25,661 You're absolutely right. 102 00:06:26,531 --> 00:06:28,130 Hey! Chon Seung Hwi! 103 00:06:28,290 --> 00:06:30,181 I'm heading out. Hold down the fort. 104 00:06:30,261 --> 00:06:32,021 - Don't worry. - Where are you headed? 105 00:06:32,101 --> 00:06:34,491 - Where's that idiot running off to? - He's got urgent business. 106 00:06:34,571 --> 00:06:36,621 - Unbelievable. - Go after her! 107 00:06:36,701 --> 00:06:37,771 Bring her back! 108 00:06:38,300 --> 00:06:40,670 You've got to fight for love! 109 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 Go get her! 110 00:06:47,511 --> 00:06:48,851 If it's too much to handle, 111 00:06:49,550 --> 00:06:51,250 running away is always an option. 112 00:06:52,151 --> 00:06:55,050 Not long ago, you told me to reveal the truth and get revenge. 113 00:06:55,920 --> 00:06:57,910 That was barely half an hour ago. 114 00:06:57,990 --> 00:06:59,990 Even if you're the best legal advocate, 115 00:07:02,031 --> 00:07:04,060 you can't just overturn the King's orders overnight. 116 00:07:05,560 --> 00:07:09,230 So, for once in your life, let yourself be selfish. 117 00:07:10,500 --> 00:07:11,901 With your husband gone, 118 00:07:12,401 --> 00:07:15,011 you don't need to carry the weight of the family anymore. 119 00:07:20,081 --> 00:07:23,600 I'll stay at the same inn I was at before for now. 120 00:07:23,680 --> 00:07:25,851 Tae Young, are you in your room? 121 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 Do Gyeom. 122 00:07:35,831 --> 00:07:36,860 Why... 123 00:07:38,800 --> 00:07:40,170 What's in the bag? 124 00:07:40,701 --> 00:07:43,000 I heard I've got a relative in Hamgyeong Province. 125 00:07:43,841 --> 00:07:45,500 I'm planning to go see him. 126 00:07:45,641 --> 00:07:48,431 Why on earth would you do that? 127 00:07:48,511 --> 00:07:49,781 Let me leave. 128 00:07:50,180 --> 00:07:53,110 I don't want to bring any more trouble into your life. 129 00:07:54,081 --> 00:07:55,351 What are you talking about? 130 00:07:55,651 --> 00:07:57,081 My father's dead, 131 00:07:58,150 --> 00:07:59,520 and my brother's gone too. 132 00:08:00,750 --> 00:08:02,291 We're practically strangers now. 133 00:08:02,721 --> 00:08:04,881 I can't stay here and burden you any longer. 134 00:08:04,961 --> 00:08:06,061 You're not a stranger. 135 00:08:06,331 --> 00:08:09,431 You're the only family I have left now. 136 00:08:14,500 --> 00:08:16,400 You're all I have left too. 137 00:08:18,671 --> 00:08:20,571 I don't want to leave either. 138 00:08:21,640 --> 00:08:23,610 You can't go. I won't let you. 139 00:08:24,480 --> 00:08:25,880 I'll cry just for today, 140 00:08:26,581 --> 00:08:28,380 but I swear I won't cry again. 141 00:08:29,311 --> 00:08:30,821 I'll do everything I can... 142 00:08:31,650 --> 00:08:33,791 to rebuild our family. 143 00:08:35,150 --> 00:08:36,191 And so will I. 144 00:08:36,461 --> 00:08:40,530 As the Seong Clan's daughter-in-law, I'll restore Father's honour... 145 00:08:41,091 --> 00:08:42,760 and protect our household. 146 00:09:19,000 --> 00:09:21,831 Governor, I've got something important to say. 147 00:09:22,941 --> 00:09:24,000 What is it? 148 00:09:24,270 --> 00:09:26,910 Please search Mount Unbong. 149 00:09:27,041 --> 00:09:28,391 Why Mount Unbong? 150 00:09:28,471 --> 00:09:31,740 The children the Myeongju Guild sold are hiding there. 151 00:09:32,081 --> 00:09:33,700 My father-in-law was going to investigate... 152 00:09:33,780 --> 00:09:36,170 but now the new magistrate should take over. 153 00:09:36,250 --> 00:09:37,321 They're just kids. 154 00:09:38,221 --> 00:09:40,291 Who knows what might happen to them? 155 00:09:40,520 --> 00:09:41,951 You must act now, my lord. 156 00:09:44,160 --> 00:09:45,791 I have other, more urgent matters. 157 00:09:46,561 --> 00:09:49,360 Then what about treason? 158 00:09:50,160 --> 00:09:53,400 Is treason serious enough for you to care about? 159 00:09:54,931 --> 00:09:56,820 Why did you label this... 160 00:09:56,900 --> 00:09:58,420 as treason so quickly? 161 00:09:58,500 --> 00:09:59,541 Why did you... 162 00:10:00,410 --> 00:10:02,171 jump to such a conclusion... 163 00:10:03,140 --> 00:10:05,181 when there's no evidence to back it up? 164 00:10:08,250 --> 00:10:09,700 Didn't you see the notice... 165 00:10:09,780 --> 00:10:11,280 that gatherings are considered treason? 166 00:10:11,551 --> 00:10:12,910 And the hidden room... 167 00:10:12,990 --> 00:10:15,471 was full of signs that treason was being planned. 168 00:10:15,551 --> 00:10:16,860 It wasn't treason. 169 00:10:17,691 --> 00:10:21,280 They were just helping poor kids. Please, investigate again. 170 00:10:21,360 --> 00:10:24,251 Do you have proof? Or a witness? 171 00:10:24,331 --> 00:10:27,121 What were you even doing in that place? 172 00:10:27,201 --> 00:10:30,690 Did Chief Lee from Cheongsu County tell you about it? 173 00:10:30,770 --> 00:10:31,801 No. 174 00:10:32,400 --> 00:10:35,211 I heard it from Mining Inspector Bak Jun Gi. 175 00:11:03,400 --> 00:11:05,671 Welcome, my lord. Please come inside. 176 00:11:06,671 --> 00:11:10,231 You sure like to party a lot. 177 00:11:10,311 --> 00:11:12,211 Your door must be wearing out by now. 178 00:11:12,780 --> 00:11:15,601 But then again, you didn't pay for this mansion, did you? 179 00:11:15,681 --> 00:11:17,780 I'd be showing it off too. 180 00:11:18,321 --> 00:11:21,120 Lord Bak Jun Gi is visiting today. 181 00:11:21,921 --> 00:11:23,490 It's only proper to host him. 182 00:11:23,591 --> 00:11:27,291 Oh, I know. You two are very... close. 183 00:11:27,730 --> 00:11:29,191 He saved your neck, after all. 184 00:11:36,071 --> 00:11:38,571 Wait. You. 185 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 This woman. 186 00:11:42,811 --> 00:11:44,501 She's the mother of that girl who died... 187 00:11:44,581 --> 00:11:46,371 trying to win over Special Inspector Baek's son. 188 00:11:46,451 --> 00:11:49,780 Don't you know she's the reason Yu Hyang So was disgraced? 189 00:11:50,120 --> 00:11:53,750 That woman caused the downfall of Baek's entire family. 190 00:11:53,921 --> 00:11:56,310 The guests will be here soon. Let's go inside. 191 00:11:56,390 --> 00:11:59,360 Ok Tae Young is probably plotting her next move. 192 00:11:59,520 --> 00:12:02,390 She might team up with this woman to do something terrible. 193 00:12:02,490 --> 00:12:03,601 Not a chance. 194 00:12:03,931 --> 00:12:06,160 I'll live as quietly as a ghost. Please... 195 00:12:07,201 --> 00:12:10,961 Lady Kim, what if she poisons your food? 196 00:12:11,041 --> 00:12:14,560 Oh no, I would never do something like that. 197 00:12:14,640 --> 00:12:16,961 We should sell her off as soon as... 198 00:12:17,041 --> 00:12:18,380 the Pungchon-ri slave market opens. 199 00:12:18,711 --> 00:12:21,400 No, my lady! Please let me stay here. 200 00:12:21,480 --> 00:12:24,300 It's the only way I can hear about Lady Ok. 201 00:12:24,380 --> 00:12:25,750 Please, my lady. 202 00:12:25,851 --> 00:12:27,471 Did you hear that? 203 00:12:27,551 --> 00:12:29,910 She's definitely going to team up with Ok Tae Young. 204 00:12:29,990 --> 00:12:32,241 Me, conspiring? I'd never do such a thing. 205 00:12:32,321 --> 00:12:34,080 My lady, please. 206 00:12:34,160 --> 00:12:35,230 Oh no. 207 00:12:35,791 --> 00:12:38,630 What should we do now? 208 00:12:39,201 --> 00:12:40,491 What's going on? 209 00:12:40,571 --> 00:12:43,000 Well, Mak Sim... 210 00:12:45,471 --> 00:12:47,841 - Is that true? - Yes. 211 00:12:49,370 --> 00:12:51,181 - Deok Hun. - Yes, Father? 212 00:12:51,910 --> 00:12:55,811 You have a truly great father. 213 00:12:55,980 --> 00:12:57,221 You do know that, right? 214 00:12:57,520 --> 00:12:58,741 Yes, I do. 215 00:12:58,821 --> 00:13:01,711 He drove out the traitors and kept Cheongsu County safe. 216 00:13:01,791 --> 00:13:03,011 I'm very proud of him. 217 00:13:03,091 --> 00:13:04,260 You should be. 218 00:13:04,520 --> 00:13:08,230 Make sure to visit me when you come to Hanyang. 219 00:13:08,530 --> 00:13:11,530 I'll give you all the support you'll need. 220 00:13:13,171 --> 00:13:15,721 Your father and I are sworn brothers. 221 00:13:15,801 --> 00:13:19,370 That makes me your uncle, doesn't it? 222 00:13:21,541 --> 00:13:23,280 All right, take me home, idiots. 223 00:13:25,811 --> 00:13:27,750 - Goodbye. - Stay safe. 224 00:13:36,620 --> 00:13:38,390 Treat him with respect, as you would an uncle. 225 00:13:38,760 --> 00:13:39,831 Yes, Father. 226 00:13:52,441 --> 00:13:53,961 Why are you here so late? 227 00:13:54,041 --> 00:13:55,261 How dare you show up here? 228 00:13:55,341 --> 00:13:56,410 I heard... 229 00:13:58,041 --> 00:13:59,811 you're planning to sell Mak Sim. 230 00:14:01,311 --> 00:14:02,451 So what if I am? 231 00:14:02,711 --> 00:14:05,280 Please, my lord. I'm begging you... 232 00:14:07,191 --> 00:14:08,471 let Mak Sim stay with me. 233 00:14:08,551 --> 00:14:10,881 How much are you willing to pay? 234 00:14:10,961 --> 00:14:13,680 Whatever amount you want, I'll pay it. 235 00:14:13,760 --> 00:14:15,390 A servant is worth ten yang. 236 00:14:16,030 --> 00:14:17,030 But on top of that, 237 00:14:17,630 --> 00:14:21,171 how about your house, land, and all your assets? 238 00:14:23,400 --> 00:14:26,391 What? Didn't you once boast that your servant... 239 00:14:26,471 --> 00:14:29,240 was worth far more than that? 240 00:14:32,681 --> 00:14:36,721 Or perhaps you should kneel, since you refused last time. 241 00:14:38,020 --> 00:14:39,221 Go inside, my lord. 242 00:14:39,451 --> 00:14:40,810 Take your wife with you. 243 00:14:40,890 --> 00:14:42,191 - Yes, Mother. - Let's go. 244 00:14:46,961 --> 00:14:48,160 What are you doing? 245 00:14:48,360 --> 00:14:49,791 Get up right now! 246 00:14:50,760 --> 00:14:52,881 Tell her to get up before the servants see her. 247 00:14:52,961 --> 00:14:54,030 Please, my lord. 248 00:14:54,301 --> 00:14:57,370 If you let Mak Sim stay with me, I promise one day... 249 00:14:58,101 --> 00:15:00,010 to help you, Chief Lee. 250 00:15:00,841 --> 00:15:01,762 I give you my word. 251 00:15:01,842 --> 00:15:03,941 You arrogant woman! 252 00:15:06,211 --> 00:15:09,211 Did you hear her? She says she'll help me. 253 00:15:09,551 --> 00:15:12,120 Please, my lord. I'm begging you. 254 00:15:12,921 --> 00:15:15,371 You'd be nothing... 255 00:15:15,451 --> 00:15:17,620 if not for marrying the magistrate's son. 256 00:15:18,160 --> 00:15:20,730 How dare someone like you... 257 00:15:21,360 --> 00:15:24,230 claim you could help me when you're powerless? 258 00:15:26,561 --> 00:15:30,270 I have nothing for you. Now leave immediately. 259 00:15:32,140 --> 00:15:33,201 Unbelievable. 260 00:15:44,351 --> 00:15:45,380 Come inside. 261 00:16:04,870 --> 00:16:07,171 I should've watched over you more carefully. 262 00:16:08,140 --> 00:16:11,941 I'm such a fool. What was I thinking? 263 00:16:12,841 --> 00:16:15,051 On Baek Yi's death anniversary, 264 00:16:16,181 --> 00:16:18,851 pour some wine where I scattered her ashes. 265 00:16:20,520 --> 00:16:21,990 Once I'm sold, 266 00:16:22,721 --> 00:16:24,990 I doubt I'll ever make it back. 267 00:16:25,120 --> 00:16:27,890 What am I supposed to do now? 268 00:16:28,091 --> 00:16:30,101 How will I survive without you? 269 00:16:31,001 --> 00:16:32,960 When you're strong enough, 270 00:16:33,400 --> 00:16:36,790 please look out for Lady Ok. 271 00:16:36,870 --> 00:16:37,940 Promise me? 272 00:16:39,140 --> 00:16:43,011 Tell her I was sold to a good family so she won't worry. 273 00:16:44,241 --> 00:16:46,581 Don't cry, don't drink too much, 274 00:16:47,981 --> 00:16:49,380 and forget about me. 275 00:16:53,150 --> 00:16:56,011 Mak Sim, run away with me. 276 00:16:56,091 --> 00:16:59,291 Let's find a place far away from everyone. 277 00:16:59,660 --> 00:17:01,561 Do you want to live on the run forever? 278 00:17:01,831 --> 00:17:04,620 Then take me with you. I'll go and be sold too. 279 00:17:04,700 --> 00:17:07,521 There's no guarantee we'll end up in the same house. 280 00:17:07,601 --> 00:17:08,630 Isn't there? 281 00:17:09,571 --> 00:17:11,320 What am I supposed to do, then? 282 00:17:11,400 --> 00:17:13,961 - Poor me... - Listen. 283 00:17:14,041 --> 00:17:16,800 - Lady Ok is outside. - How did she find out? 284 00:17:16,880 --> 00:17:18,901 Which idiot told her? 285 00:17:18,981 --> 00:17:20,630 I don't know, but she came here... 286 00:17:20,710 --> 00:17:23,030 and begged on her knees to that scumbag lord. 287 00:17:23,110 --> 00:17:25,300 Oh no. What do we do now? 288 00:17:25,380 --> 00:17:27,720 This is tearing me apart. 289 00:17:28,150 --> 00:17:29,591 Oh, no. 290 00:17:48,071 --> 00:17:51,011 Were you here all night long? 291 00:17:54,610 --> 00:17:56,981 Please, my lady. 292 00:17:58,351 --> 00:17:59,650 What if we say no? 293 00:18:02,690 --> 00:18:03,791 Then I'll leave with her. 294 00:18:05,261 --> 00:18:06,521 I have to... 295 00:18:07,860 --> 00:18:08,960 bring her back. 296 00:18:13,630 --> 00:18:14,670 She's... 297 00:18:16,630 --> 00:18:19,170 like a mother to me. 298 00:18:23,710 --> 00:18:25,140 I can't lose... 299 00:18:27,710 --> 00:18:29,051 anyone else I care about. 300 00:18:42,831 --> 00:18:43,860 Mak Sim. 301 00:18:45,160 --> 00:18:46,930 I was going to come see you. 302 00:18:47,031 --> 00:18:48,670 What are you doing here so early? 303 00:18:49,170 --> 00:18:50,370 Come see me?? 304 00:18:54,910 --> 00:18:57,210 Thank you so much, my lady. 305 00:19:02,410 --> 00:19:03,450 Take her. 306 00:19:05,120 --> 00:19:06,351 Serve your lady well. 307 00:19:07,591 --> 00:19:08,890 Do you really mean that? 308 00:19:12,291 --> 00:19:13,291 Mak Sim. 309 00:19:15,591 --> 00:19:17,761 I thought I'd never see you again. 310 00:19:18,660 --> 00:19:19,930 Oh, my goodness... 311 00:19:22,801 --> 00:19:24,301 Thank you. Truly, thank you. 312 00:19:24,801 --> 00:19:28,210 I swear I'll repay this kindness. 313 00:19:32,640 --> 00:19:34,781 Mak Sim, are you okay? 314 00:19:34,981 --> 00:19:35,981 Yes, I'm fine. 315 00:19:39,351 --> 00:19:40,351 Let's go. 316 00:19:43,420 --> 00:19:44,420 Come with me. 317 00:19:45,460 --> 00:19:46,491 My lady... 318 00:19:51,160 --> 00:19:52,860 Oh, my poor lady... 319 00:19:56,571 --> 00:19:57,790 I told you to sell her, 320 00:19:57,870 --> 00:19:59,541 but instead, you brought her back? 321 00:20:00,140 --> 00:20:02,170 I only did what you wanted. 322 00:20:02,670 --> 00:20:04,201 - What? - I started thinking... 323 00:20:04,281 --> 00:20:06,811 that she might harm me if I kept her here. 324 00:20:08,150 --> 00:20:09,150 Well, fine. 325 00:20:09,281 --> 00:20:11,521 You can afford to give up one servant. 326 00:20:12,551 --> 00:20:14,251 Considering everything you've taken. 327 00:20:19,960 --> 00:20:21,061 What do you mean by taken? 328 00:20:21,960 --> 00:20:24,101 His Majesty the King rewarded us with these gifts. 329 00:20:24,630 --> 00:20:27,700 Oh, of course. That's exactly what happened. 330 00:20:31,271 --> 00:20:32,400 Why do you... 331 00:20:33,811 --> 00:20:35,470 always mock me like this? 332 00:20:37,081 --> 00:20:38,481 If you've got something to say, just say it. 333 00:20:39,180 --> 00:20:40,751 I don't have anything to say. 334 00:20:42,450 --> 00:20:45,481 I'm just wondering if you've always been this clueless. 335 00:20:55,360 --> 00:20:59,531 Could you help me find someone to escort me... 336 00:21:00,930 --> 00:21:02,370 to Mount Unbong? 337 00:21:03,331 --> 00:21:04,400 Are you going... 338 00:21:05,101 --> 00:21:06,890 to rescue the children in the mountains? 339 00:21:06,970 --> 00:21:08,811 If the provincial governor knows there are children, 340 00:21:09,241 --> 00:21:11,180 he might actually help. 341 00:21:14,110 --> 00:21:15,950 Once you've made up your mind, I can't stop you. 342 00:21:17,150 --> 00:21:19,521 I'll ask around and find some strong men to help. 343 00:21:21,821 --> 00:21:23,251 I'm so glad you're here. 344 00:21:23,551 --> 00:21:25,561 I didn't feel right leaving my brother-in-law alone. 345 00:21:30,831 --> 00:21:35,001 I said I'd wait, but she never sent word. 346 00:21:48,680 --> 00:21:49,710 Oh, my goodness. 347 00:21:50,751 --> 00:21:52,981 - Hey! - Why are you just getting back now? 348 00:21:53,380 --> 00:21:55,340 Where were you all this time? 349 00:21:55,420 --> 00:21:57,491 What do you mean, where was I?? Who are you? 350 00:21:58,360 --> 00:21:59,340 Why did you kick me? 351 00:21:59,420 --> 00:22:02,011 That wasn't hard enough to make a fuss, brother. 352 00:22:02,091 --> 00:22:03,130 Bro... 353 00:22:05,860 --> 00:22:07,531 I am not your brother. 354 00:22:07,771 --> 00:22:09,301 This isn't the time for jokes. 355 00:22:09,831 --> 00:22:12,640 I said I'm not your brother. I don't even know you! 356 00:22:13,571 --> 00:22:15,491 Then take off the mask. 357 00:22:15,571 --> 00:22:17,901 My gosh. I told you I'm not your brother. 358 00:22:17,981 --> 00:22:20,501 You've got some nerve telling me to show my face, you brat. 359 00:22:20,581 --> 00:22:22,251 Fine, here you go. 360 00:22:27,521 --> 00:22:29,091 You look like him from behind, 361 00:22:29,591 --> 00:22:31,360 and your voice is almost the same. 362 00:22:32,390 --> 00:22:34,561 Are you really not my brother? 363 00:22:34,660 --> 00:22:36,791 If I were your brother, 364 00:22:37,031 --> 00:22:39,501 why would I insist I'm not? 365 00:22:39,630 --> 00:22:42,101 What were you doing outside this house? 366 00:22:43,400 --> 00:22:45,640 Just passing through. 367 00:22:45,801 --> 00:22:47,640 Do you own all the land here? 368 00:22:48,370 --> 00:22:51,241 How could you kick a stranger without checking first? 369 00:22:51,481 --> 00:22:52,541 My apologies. 370 00:22:53,910 --> 00:22:55,610 I was angry at my brother. 371 00:22:58,551 --> 00:23:00,021 Don't do it again. 372 00:23:17,700 --> 00:23:18,741 Goodness. 373 00:23:19,200 --> 00:23:21,670 He's a bold and clever young man. 374 00:23:26,341 --> 00:23:28,701 - What? - Why'd you hit me again? 375 00:23:28,781 --> 00:23:30,781 Why say again? When I only hit you once? 376 00:23:31,851 --> 00:23:34,150 What happened to you? Were you in a fight? 377 00:23:34,720 --> 00:23:35,791 Are you okay? 378 00:23:35,991 --> 00:23:37,711 How do you think I fared, looking like this? 379 00:23:37,791 --> 00:23:39,411 I bet they walked away without a single scratch. 380 00:23:39,491 --> 00:23:41,031 You're right. I got pummelled at the end. 381 00:23:41,130 --> 00:23:43,921 I told you not to bite off more than you could chew. 382 00:23:44,001 --> 00:23:45,820 If people complain, give them refunds. 383 00:23:45,900 --> 00:23:47,370 Do you think I didn't? 384 00:23:47,531 --> 00:23:50,691 I swallowed my pride and gave them refunds, 385 00:23:50,771 --> 00:23:51,921 but they screamed... 386 00:23:52,001 --> 00:23:53,860 that I bring you back to perform. 387 00:23:53,940 --> 00:23:56,130 They kept the rest of the group as hostages and sent me... 388 00:23:56,210 --> 00:23:57,501 to bring you back. 389 00:23:57,581 --> 00:23:59,011 That's ridiculous. 390 00:23:59,281 --> 00:24:02,070 Why am I so ridiculously popular? 391 00:24:02,150 --> 00:24:04,281 Whatever, we need to go back. 392 00:24:04,481 --> 00:24:06,100 Did you settle things with Goo Deoki? 393 00:24:06,180 --> 00:24:07,591 Is she coming with us? 394 00:24:09,251 --> 00:24:11,860 What? She's not coming? 395 00:24:16,130 --> 00:24:18,430 She has a younger brother-in-law. 396 00:24:18,831 --> 00:24:20,930 - What? - His father passed away, 397 00:24:21,130 --> 00:24:22,550 his older brother left home, 398 00:24:22,630 --> 00:24:25,491 and now he's staying with Goo Deoki at her old house. 399 00:24:25,571 --> 00:24:28,731 How could I bring her and leave him all alone? 400 00:24:28,811 --> 00:24:31,011 - So yes or no? - He has no other family? 401 00:24:42,791 --> 00:24:45,491 I thought you couldn't come to the academy... 402 00:24:45,690 --> 00:24:47,291 because of the three-year mourning period. 403 00:24:47,460 --> 00:24:49,160 We'll mourn when my brother returns. 404 00:24:50,390 --> 00:24:52,360 Did you secretly hope I wouldn't return? 405 00:24:52,501 --> 00:24:53,801 Of course not. I hoped you would. 406 00:24:54,170 --> 00:24:55,331 Now that you're back, 407 00:24:55,601 --> 00:24:57,541 I can blame you for taking first place again. 408 00:24:57,801 --> 00:24:59,771 If you stay away from the academy, 409 00:25:00,041 --> 00:25:02,741 my mother will hound me until I'm top of the class. 410 00:25:03,041 --> 00:25:04,081 I'm glad to hear it. 411 00:25:04,640 --> 00:25:06,781 I'll be staying with my sister-in-law nearby. 412 00:25:06,940 --> 00:25:08,751 I'll come every day and study hard. 413 00:25:09,251 --> 00:25:11,720 Honestly, I feel bad for you. 414 00:25:12,551 --> 00:25:16,251 Your father didn't do anything wrong, but you still lost your home. 415 00:25:16,751 --> 00:25:18,561 That's the risk of being a magistrate. 416 00:25:19,561 --> 00:25:22,690 He couldn't catch the ringleader, so he was blamed. 417 00:25:22,831 --> 00:25:24,951 No, they pinned it on Devoted Hearts House... 418 00:25:25,031 --> 00:25:26,660 to throw your father off track. 419 00:25:27,061 --> 00:25:28,301 There were no traitors. 420 00:25:28,571 --> 00:25:30,640 - What? - That's what I heard. 421 00:25:30,771 --> 00:25:33,400 Apparently, Chief Lee was hiding something. 422 00:25:33,640 --> 00:25:35,071 What difference does it make? 423 00:25:35,370 --> 00:25:36,910 We just need to frame him. 424 00:25:37,341 --> 00:25:38,300 Exactly. 425 00:25:38,380 --> 00:25:39,901 We tricked the magistrate, 426 00:25:39,981 --> 00:25:41,551 so he won't suspect us. 427 00:25:42,311 --> 00:25:43,870 - What the... - Who's there? 428 00:25:43,950 --> 00:25:45,081 It's me. 429 00:25:45,821 --> 00:25:48,291 What did you just say? 430 00:25:50,220 --> 00:25:51,291 What? 431 00:25:54,031 --> 00:25:55,231 I didn't say anything. 432 00:25:56,061 --> 00:25:57,091 Hey. 433 00:26:00,337 --> 00:26:01,637 Repeat what you just said. 434 00:26:01,794 --> 00:26:03,115 Chief Lee hid what? 435 00:26:03,195 --> 00:26:05,865 No, what exactly did Woong say? 436 00:26:06,034 --> 00:26:07,355 He framed Devoted Hearts House... 437 00:26:07,435 --> 00:26:08,935 to mislead your father.? 438 00:26:09,605 --> 00:26:11,835 There were no traitors? That's what he said. 439 00:26:12,835 --> 00:26:14,304 To mislead him?? 440 00:26:18,514 --> 00:26:20,685 Mak Sim made some delicious chive pancakes. 441 00:26:20,814 --> 00:26:21,964 Eat some while you read. 442 00:26:22,044 --> 00:26:24,385 I'll step out for a bit, okay? 443 00:26:33,724 --> 00:26:34,865 Are you all right? 444 00:26:37,964 --> 00:26:38,994 My lady. 445 00:26:39,635 --> 00:26:41,734 Did you give the magistrate a proper farewell? 446 00:26:42,105 --> 00:26:45,375 I think my instincts were correct. 447 00:26:46,274 --> 00:26:47,945 - What do you mean? - Chief Lee... 448 00:26:49,004 --> 00:26:51,014 was trying to deceive my father-in-law. 449 00:26:51,915 --> 00:26:54,065 That's why he stopped the search of Mount Unbong... 450 00:26:54,145 --> 00:26:57,014 to prevent the discovery of the Myeongju Guild children. 451 00:26:57,115 --> 00:26:59,754 I don't know what Chief Lee was trying to hide, 452 00:27:00,254 --> 00:27:01,444 but the person who destroyed Hae Gang... 453 00:27:01,524 --> 00:27:02,784 by accusing them of treason... 454 00:27:03,625 --> 00:27:05,075 was none other than Chief Lee. 455 00:27:05,155 --> 00:27:06,825 He didn't eliminate traitors... 456 00:27:08,494 --> 00:27:11,335 but erased evidence proving there were no traitors. 457 00:27:18,504 --> 00:27:19,954 What do you mean by fake? 458 00:27:20,034 --> 00:27:21,464 His Majesty the King granted us these things. 459 00:27:21,544 --> 00:27:24,615 I'm just wondering if you've always been this blind. 460 00:27:32,385 --> 00:27:34,054 So, you've finally figured it out. 461 00:27:34,554 --> 00:27:36,554 Have you been digging gold? 462 00:27:36,984 --> 00:27:40,355 Or have you just become Bak Jun Gi's lackey? 463 00:27:40,554 --> 00:27:42,724 And now you're borrowing money from our in-laws? 464 00:27:43,425 --> 00:27:45,654 I did all this so Deok Hun could have strong connections... 465 00:27:45,734 --> 00:27:47,564 Stop using Deok Hun as an excuse! 466 00:27:47,905 --> 00:27:48,905 Deok Hun... 467 00:27:49,764 --> 00:27:51,394 could've found his own way. 468 00:27:51,474 --> 00:27:53,075 What's done is done now. 469 00:27:53,835 --> 00:27:58,145 You could just turn a blind eye and enjoy your luxuries. 470 00:27:59,175 --> 00:28:01,234 - Why stir up trouble? - My lord. 471 00:28:01,314 --> 00:28:04,305 That troublesome magistrate is gone now! 472 00:28:04,385 --> 00:28:05,714 What's left to worry about? 473 00:28:09,425 --> 00:28:11,355 Are you telling me... 474 00:28:14,895 --> 00:28:17,125 you framed the magistrate to get rid of him? 475 00:28:20,034 --> 00:28:21,064 Even if that's true, 476 00:28:25,804 --> 00:28:28,105 there's no way to prove it. So don't fret. 477 00:28:29,244 --> 00:28:31,375 I personally killed the musician from Devoted Hearts House... 478 00:28:33,675 --> 00:28:35,544 who could've been used as evidence. 479 00:28:43,754 --> 00:28:46,024 Why are you so upset? 480 00:28:46,355 --> 00:28:48,165 What's done is done. 481 00:28:48,395 --> 00:28:51,635 Do you even understand the risks of funding such a scheme? 482 00:28:52,365 --> 00:28:54,984 Do you know what would happen if this were exposed? 483 00:28:55,064 --> 00:28:56,055 Why would it be exposed? 484 00:28:56,135 --> 00:28:59,454 Everything will stay fine as long as you keep your mouth shut. 485 00:28:59,534 --> 00:29:00,825 Withdraw from the mine immediately. 486 00:29:00,905 --> 00:29:02,274 I'll report this to the Royal Court. 487 00:29:03,075 --> 00:29:02,995 That is all I will say to you. 488 00:29:03,075 --> 00:29:04,145 If you do that, 489 00:29:06,575 --> 00:29:08,704 you'll destroy not just our families... 490 00:29:08,784 --> 00:29:10,314 but also our children. 491 00:29:10,415 --> 00:29:13,634 Would you really feel satisfied ruining my son-in-law's future? 492 00:29:13,714 --> 00:29:16,024 And what about your own children? 493 00:29:18,754 --> 00:29:19,825 Unbelievable. 494 00:29:21,095 --> 00:29:24,395 Having our children marry truly was a wise decision. 495 00:29:25,135 --> 00:29:27,115 Please just overlook this. 496 00:29:27,195 --> 00:29:28,654 You didn't know until now. 497 00:29:28,734 --> 00:29:30,224 That's why you could sleep... 498 00:29:30,304 --> 00:29:33,774 so peacefully in the magistrate's former house. 499 00:29:35,145 --> 00:29:36,675 You didn't know the truth, 500 00:29:37,345 --> 00:29:39,934 and you returned the servant to Ok Tae Young... 501 00:29:40,014 --> 00:29:42,314 out of the generosity of your heart. 502 00:29:44,085 --> 00:29:46,714 That was truly laughable to watch. 503 00:30:17,544 --> 00:30:20,314 Where did she go? What's going on? 504 00:30:26,224 --> 00:30:27,914 Was that your pathetic attempt at following me? 505 00:30:27,994 --> 00:30:30,184 I wasn't following you. I was accompanying you. 506 00:30:30,264 --> 00:30:32,294 Do I look like someone who needs company? 507 00:30:32,994 --> 00:30:35,464 Why does it feel like you don't care about me at all? 508 00:30:36,635 --> 00:30:38,795 As you already know, I have a lot to deal with. 509 00:30:38,875 --> 00:30:39,924 Where are you heading? 510 00:30:40,004 --> 00:30:42,765 Wait a moment. Let me ask you something first. 511 00:30:42,845 --> 00:30:45,014 Go ahead, but make it quick, I'm busy. 512 00:30:45,274 --> 00:30:47,365 I heard the musician from Devoted Hearts House, 513 00:30:47,445 --> 00:30:49,214 the one accused of treason, wasn't like most men. 514 00:30:51,185 --> 00:30:53,915 Is that really what you're curious about? 515 00:30:54,754 --> 00:30:56,045 I'm more curious about the connection 516 00:30:56,125 --> 00:30:57,484 between that musician and your husband. 517 00:30:59,655 --> 00:31:02,425 Why did your husband bear the same treasonous mark 518 00:31:02,764 --> 00:31:04,435 as the musician? 519 00:31:06,665 --> 00:31:08,935 You can't tell anyone about this. 520 00:31:10,435 --> 00:31:11,504 Which part? 521 00:31:12,204 --> 00:31:14,075 The part about the mark? 522 00:31:14,375 --> 00:31:15,905 Or the fact that he's not a regular man? 523 00:31:21,214 --> 00:31:24,855 We made a vow to keep each other's secrets... 524 00:31:25,214 --> 00:31:26,355 and then got married. 525 00:31:27,115 --> 00:31:28,425 Exactly. 526 00:31:28,524 --> 00:31:31,674 So why did you reveal your secret about being a servant? 527 00:31:31,754 --> 00:31:34,964 Did you expect to marry him while hiding such a thing? 528 00:31:35,125 --> 00:31:36,615 Marriage is a sacred vow before the gods. 529 00:31:36,695 --> 00:31:38,214 What if I got punished for lying? 530 00:31:38,294 --> 00:31:39,935 Would you take responsibility for that? 531 00:31:40,964 --> 00:31:43,684 Why would you be punished? He's the one who should be punished. 532 00:31:43,764 --> 00:31:45,825 He abandoned you to save himself. 533 00:31:45,905 --> 00:31:47,034 My husband... 534 00:31:47,704 --> 00:31:50,345 left to protect the children under his care. 535 00:31:51,244 --> 00:31:53,265 Your husband should be protecting you, not those children. 536 00:31:53,345 --> 00:31:55,805 Doesn't it bother you that you're not his priority? 537 00:31:55,885 --> 00:31:58,284 Should I be angry? Should I cry about it? 538 00:31:59,155 --> 00:32:01,454 Didn't you come all this way to make sure I wouldn't cry? 539 00:32:02,425 --> 00:32:04,374 Yes, I did. But... 540 00:32:04,454 --> 00:32:07,115 And besides, why do you care about who I marry? 541 00:32:07,195 --> 00:32:09,224 What business is it of yours? 542 00:32:09,724 --> 00:32:11,034 Of course it's my business! 543 00:32:11,234 --> 00:32:14,704 No one else in this world wants you to be happy more than I do. 544 00:32:17,264 --> 00:32:18,605 I need to leave now. 545 00:32:18,804 --> 00:32:20,194 I have plans to carry out. 546 00:32:20,274 --> 00:32:21,945 What plans? Let me help you. 547 00:32:22,244 --> 00:32:24,664 - It's dangerous. - That's exactly why I want to help. 548 00:32:24,744 --> 00:32:26,865 I'm the only one who can help you right now. 549 00:32:26,945 --> 00:32:30,014 Don't you know that burdens are easier to carry when shared? 550 00:32:30,544 --> 00:32:33,514 Stop being so stubborn and let me help you. 551 00:32:33,714 --> 00:32:36,625 I already owe you for helping my husband before. 552 00:32:36,825 --> 00:32:38,195 Please stop risking... 553 00:32:40,325 --> 00:32:41,695 your life for my sake. 554 00:32:46,294 --> 00:32:47,365 But... 555 00:32:49,835 --> 00:32:51,575 Goodness, Chief Lee. 556 00:32:51,734 --> 00:32:54,194 Your wife left a suicide note and disappeared? 557 00:32:54,274 --> 00:32:56,974 She must've been deeply troubled. 558 00:32:57,105 --> 00:32:58,244 What did she write? 559 00:32:59,274 --> 00:33:00,934 She said she doesn't want to harm her children, 560 00:33:01,014 --> 00:33:02,565 so she'll take responsibility for our crimes... 561 00:33:02,645 --> 00:33:03,765 and end her own life. 562 00:33:03,845 --> 00:33:08,484 Oh no. What should we do? This is terrible. 563 00:33:08,724 --> 00:33:10,474 I'll hire someone to look for her quietly. 564 00:33:10,554 --> 00:33:12,275 What if my son-in-law finds out? 565 00:33:12,355 --> 00:33:14,695 - I can't let that happen. - Agreed. 566 00:33:17,165 --> 00:33:19,764 I'll spread a rumour. 567 00:33:20,895 --> 00:33:22,924 That she fell in love with a man from the village... 568 00:33:23,004 --> 00:33:24,995 and ran away with him. 569 00:33:25,075 --> 00:33:28,525 What? That's humiliating! 570 00:33:28,605 --> 00:33:31,464 Exactly. It needs to be. Her son will feel so ashamed... 571 00:33:31,544 --> 00:33:33,814 that he won't even try to look for her. 572 00:33:38,854 --> 00:33:39,914 Hurry up. 573 00:33:43,285 --> 00:33:44,925 - Get on with it. - I will. 574 00:33:47,555 --> 00:33:48,925 This is unbelievable. 575 00:33:50,195 --> 00:33:52,254 Was that Kkeut Dong climbing over the wall just now? 576 00:33:52,334 --> 00:33:53,964 I thought we wouldn't get caught, but I guess we did. 577 00:33:54,294 --> 00:33:56,625 Don't you know we're not allowed outside? 578 00:33:56,705 --> 00:33:59,125 I should tell the lady... No, I'll tell the lord instead. 579 00:33:59,205 --> 00:34:02,095 Wait. Things already seem tense in the household. 580 00:34:02,175 --> 00:34:03,765 Don't stir up any more trouble. 581 00:34:03,845 --> 00:34:05,334 What if you speak up and end up getting punished... 582 00:34:05,414 --> 00:34:07,374 for failing to supervise him? 583 00:34:07,814 --> 00:34:09,935 You're right. That's a good point. 584 00:34:10,015 --> 00:34:11,475 Well, you know Kkeut Dong... 585 00:34:11,555 --> 00:34:14,854 is at that age where he's full of energy and passion. 586 00:34:15,024 --> 00:34:17,745 The girl he promised to marry is waiting at the waterwheel, 587 00:34:17,825 --> 00:34:20,425 ready to sweep him off his feet. Wouldn't you go too? 588 00:34:20,595 --> 00:34:22,964 - At the waterwheel? - Yes. 589 00:34:23,164 --> 00:34:26,285 So let's go drink some of that horny goat weed liquor. 590 00:34:26,365 --> 00:34:27,484 Wait, what? Put the broom down. 591 00:34:27,564 --> 00:34:28,635 Fine. 592 00:34:29,265 --> 00:34:31,354 You know about the liquor, right? 593 00:34:31,434 --> 00:34:33,524 An 80-year-old man had a sip of it, 594 00:34:33,604 --> 00:34:36,044 and he ended up... well, let's just say it worked wonders. 595 00:34:51,394 --> 00:34:52,444 You're all here. 596 00:34:52,524 --> 00:34:54,484 - Kkeut Dong. Take this. - Yes? 597 00:34:54,564 --> 00:34:56,095 It's a map of Mount Unbong. 598 00:34:56,225 --> 00:34:58,294 I drew it back when I used to collect herbs there. 599 00:34:58,595 --> 00:35:00,294 Wow, this is incredibly valuable. 600 00:35:01,765 --> 00:35:04,524 This will be a huge help. Thank you so much. 601 00:35:04,604 --> 00:35:07,024 No need to thank me. I should be thanking your mistress. 602 00:35:07,104 --> 00:35:08,825 Thanks to her, 603 00:35:08,905 --> 00:35:10,675 I was able to reclaim the farmland Deogheung Temple stole from me. 604 00:35:10,774 --> 00:35:12,044 Yes. Thank you. 605 00:35:12,575 --> 00:35:14,095 Right. What about your brother? 606 00:35:14,175 --> 00:35:16,805 Were you able to talk to the watchman? 607 00:35:16,885 --> 00:35:19,205 He'll be keeping an eye on the mountaintop. If anything strange happens, 608 00:35:19,285 --> 00:35:20,975 he'll light a signal fire. 609 00:35:21,055 --> 00:35:23,075 That's great. I really appreciate it. 610 00:35:23,155 --> 00:35:25,875 Everyone, be careful. If word gets out about this... 611 00:35:25,955 --> 00:35:27,155 Don't tell anyone. Got it? 612 00:35:27,394 --> 00:35:28,664 Now, scatter! 613 00:35:34,834 --> 00:35:36,135 Kkeut Dong just stopped by. 614 00:35:36,635 --> 00:35:37,934 Looks like everything went smoothly. 615 00:35:41,175 --> 00:35:42,644 I'm so thankful to everyone. 616 00:35:43,144 --> 00:35:45,895 But is it safe for Kkeut Dong to be out so late at night? 617 00:35:45,975 --> 00:35:48,734 Chief Lee's family is still in chaos over his wife's disappearance. 618 00:35:48,814 --> 00:35:50,484 It makes sneaking in and out easier. 619 00:35:50,644 --> 00:35:51,805 Please keep an eye on Do Gyeom. 620 00:35:51,885 --> 00:35:53,774 We've already gathered enough men. 621 00:35:53,854 --> 00:35:55,745 Why are you insisting on going alone? 622 00:35:55,825 --> 00:35:58,155 If we move in a group, we'll attract too much attention. 623 00:35:58,455 --> 00:36:01,365 If the village looks deserted, they'll start getting suspicious. 624 00:36:01,664 --> 00:36:03,714 I'll come down as soon as I find solid proof. 625 00:36:03,794 --> 00:36:04,715 Don't worry so much. 626 00:36:04,795 --> 00:36:07,265 Are you sure you'll be okay alone? 627 00:36:08,035 --> 00:36:09,064 I'm not going alone. 628 00:36:09,765 --> 00:36:10,765 What? 629 00:36:55,945 --> 00:36:56,984 What's wrong? 630 00:36:57,714 --> 00:37:00,984 You look just like my husband, dressed like that. 631 00:37:01,425 --> 00:37:02,854 What are you talking about? 632 00:37:03,184 --> 00:37:05,495 Take a closer look. I'm way better looking than him. 633 00:37:08,695 --> 00:37:10,064 You're right. You're nothing like him. 634 00:37:10,664 --> 00:37:13,394 In fact, you actually look like a man in that outfit. 635 00:37:14,195 --> 00:37:15,865 I'll take that as a compliment. 636 00:37:16,905 --> 00:37:19,254 Come to think of it, you were also disguised as a man... 637 00:37:19,334 --> 00:37:21,305 when we first met. 638 00:37:21,575 --> 00:37:23,604 You wore a straw hat and sold peanuts... 639 00:37:23,975 --> 00:37:26,374 while making a fortune. 640 00:37:27,115 --> 00:37:30,445 And you were just a lazy bum who didn't know any better. 641 00:37:31,115 --> 00:37:32,214 Yes, that's true. 642 00:37:32,854 --> 00:37:36,354 Wow, I just realized how many memories we've shared. 643 00:37:38,555 --> 00:37:40,495 That day, I gave you my gat ornament. 644 00:37:40,995 --> 00:37:43,425 And we exchanged feelings for each other. 645 00:37:44,225 --> 00:37:45,595 I never did such a thing. 646 00:37:46,095 --> 00:37:47,664 Don't twist things around. 647 00:37:48,564 --> 00:37:49,725 Don't be so cold. 648 00:37:49,805 --> 00:37:50,825 I was happy to see you again, 649 00:37:50,905 --> 00:37:51,924 so I was just reliving the good old days. 650 00:37:52,004 --> 00:37:53,734 Reliving what? 651 00:37:54,075 --> 00:37:56,595 Reliving... You know what I mean! Why... 652 00:37:56,675 --> 00:37:59,475 Could you take a step back? I'm a married woman. 653 00:37:59,644 --> 00:38:00,845 I beg you... 654 00:38:01,385 --> 00:38:04,285 not to misunderstand my pure intentions to help you. 655 00:38:06,254 --> 00:38:07,955 Honestly, 656 00:38:08,285 --> 00:38:10,404 I don't expect you to be much help. 657 00:38:10,484 --> 00:38:11,444 Just wait and see. 658 00:38:11,524 --> 00:38:12,774 When we come down from this mountain, 659 00:38:12,854 --> 00:38:14,155 you'll be thanking me. 660 00:38:14,294 --> 00:38:16,425 You do know what we're doing up here, don't you? 661 00:38:25,805 --> 00:38:27,294 Chief Lee of Yu Hyang So in Cheongsu County... 662 00:38:27,374 --> 00:38:28,665 framed the Devoted Hearts Association... 663 00:38:28,745 --> 00:38:29,765 as traitors... 664 00:38:29,845 --> 00:38:31,535 to hide his activities on Mount Unbong... 665 00:38:31,615 --> 00:38:33,535 and took everything from your family. 666 00:38:33,615 --> 00:38:34,644 So... 667 00:38:35,615 --> 00:38:37,285 I'm here to uncover... 668 00:38:37,484 --> 00:38:39,475 why he did it, what he's hiding on the mountain, 669 00:38:39,555 --> 00:38:40,774 and how he's getting away with it. 670 00:38:40,854 --> 00:38:42,285 Then I'll rescue the children. 671 00:38:42,385 --> 00:38:43,604 After that, I'll find proof... 672 00:38:43,684 --> 00:38:45,195 that the Devoted Hearts Association is innocent. 673 00:38:45,955 --> 00:38:50,124 In the end, I'll restore your family's honour. 674 00:38:51,894 --> 00:38:52,894 What? 675 00:38:53,195 --> 00:38:55,564 How did I do? I sounded like an inspector, right? 676 00:38:55,805 --> 00:38:57,604 I've been writing detective novels lately. 677 00:38:57,964 --> 00:39:00,535 This is what we call method acting. 678 00:39:01,705 --> 00:39:03,794 Method acting? 679 00:39:03,874 --> 00:39:05,234 Yes. Method? Means goblins, 680 00:39:05,314 --> 00:39:07,044 Acting? Means summoning skills. 681 00:39:07,445 --> 00:39:08,665 It's about pretending to be someone else... 682 00:39:08,745 --> 00:39:10,115 by summoning multiple talents like goblins. 683 00:39:11,285 --> 00:39:13,155 - You just made that up, didn't you? - Yes. 684 00:39:13,885 --> 00:39:15,655 I can make up words too, you know. 685 00:39:18,124 --> 00:39:20,095 Method? 686 00:39:28,464 --> 00:39:30,535 The magistrate left some evidence... 687 00:39:31,035 --> 00:39:34,104 in a small temple at the base of Mount Unbong. 688 00:39:56,925 --> 00:40:00,135 This should be your top priority now. 689 00:40:03,635 --> 00:40:05,734 My lord, his hand... 690 00:40:17,684 --> 00:40:20,084 He's lost too much blood. 691 00:40:21,385 --> 00:40:23,254 I'm not sure when he'll wake up. 692 00:40:24,555 --> 00:40:26,195 Oh, merciful Buddha... 693 00:40:38,874 --> 00:40:40,794 The monk will care for Hae Gang. 694 00:40:40,874 --> 00:40:43,305 We should go up now. We need to search for the children. 695 00:40:44,504 --> 00:40:45,544 Young Master. 696 00:40:46,414 --> 00:40:48,914 Do you know how to use that sword? 697 00:40:49,845 --> 00:40:50,845 This? 698 00:40:51,214 --> 00:40:54,115 I've performed sword dances during my shows before. 699 00:41:07,294 --> 00:41:08,334 What do you think? 700 00:41:11,365 --> 00:41:12,475 I asked you a question. 701 00:41:15,805 --> 00:41:16,905 Cool, right? 702 00:41:19,115 --> 00:41:20,314 Go on, strike it. 703 00:41:22,385 --> 00:41:23,984 Wow. I can slice it easily! 704 00:41:38,495 --> 00:41:42,004 To be honest, I've never actually cut anything with this sword. 705 00:41:42,604 --> 00:41:44,635 Could you take your stance again? 706 00:41:45,234 --> 00:41:46,234 All right. 707 00:41:48,305 --> 00:41:49,345 Adjust your footing. 708 00:41:50,745 --> 00:41:52,134 When you step forward, 709 00:41:52,214 --> 00:41:53,774 channel your energy from your core. 710 00:41:54,475 --> 00:41:57,334 Imagine pushing that energy all the way to the tip of the blade. 711 00:41:57,414 --> 00:41:58,714 You must strike in one clean motion. 712 00:41:59,285 --> 00:42:00,285 Try again. 713 00:42:05,294 --> 00:42:06,524 Focus your energy... 714 00:42:13,635 --> 00:42:14,664 It worked! 715 00:42:15,205 --> 00:42:17,635 If we encounter a soldier, that's exactly what you must do. 716 00:42:19,874 --> 00:42:21,075 You want me to do this to people? 717 00:42:21,334 --> 00:42:22,905 I thought we were just searching the mountain. 718 00:42:23,205 --> 00:42:26,115 If we're unlucky, the soldiers might find us first. 719 00:42:29,814 --> 00:42:31,484 Even if they do, it'd only be a couple of them, right? 720 00:42:38,184 --> 00:42:40,394 We'll carry out the mission quickly and efficiently. 721 00:42:40,655 --> 00:42:41,695 Understood? 722 00:42:41,865 --> 00:42:42,814 - Yes, sir! - Yes, sir! 723 00:42:42,894 --> 00:42:44,794 Take your positions! One, two. 724 00:42:46,294 --> 00:42:47,365 Let's move. 725 00:42:57,405 --> 00:42:59,595 Kids, hurry up now! 726 00:42:59,675 --> 00:43:01,414 How many times must I tell you? Move faster! 727 00:43:03,515 --> 00:43:06,914 Hey, you fool! Do you even know how valuable this is? 728 00:43:07,214 --> 00:43:09,225 You useless brat. Get up already. 729 00:43:12,455 --> 00:43:13,875 I know it's been a while since you came by, 730 00:43:13,955 --> 00:43:15,464 but my wife isn't home right now. 731 00:43:16,225 --> 00:43:17,964 Sorry for the modest hospitality. 732 00:43:18,365 --> 00:43:20,265 I heard about your wife. 733 00:43:22,504 --> 00:43:23,664 What brings you here? 734 00:43:24,135 --> 00:43:26,035 I had a few questions. 735 00:43:26,575 --> 00:43:30,004 I didn't think to ask them before, as things were chaotic. 736 00:43:30,205 --> 00:43:33,044 Lord Bak Jun Gi isn't originally from Cheongsu County. 737 00:43:34,175 --> 00:43:35,265 How did he know about... 738 00:43:35,345 --> 00:43:36,914 the supposed treason by the Devoted Hearts Association? 739 00:43:38,854 --> 00:43:40,435 And how did you know enough... 740 00:43:40,515 --> 00:43:42,624 to arrive at Devoted Hearts House at just the right time? 741 00:43:46,195 --> 00:43:47,925 I don't know how he found out, 742 00:43:48,765 --> 00:43:50,765 but I only went because he sent me a message. 743 00:43:52,265 --> 00:43:53,995 I heard Lord Bak Jun Gi... 744 00:43:54,195 --> 00:43:56,865 is close friends with the Minister of Defence. 745 00:43:58,265 --> 00:44:00,475 Yes, I've heard that as well. 746 00:44:01,905 --> 00:44:03,104 Why are you asking, though? 747 00:44:11,854 --> 00:44:14,955 You have a truly impressive house. 748 00:44:20,825 --> 00:44:22,394 You can see Mount Unbong perfectly... 749 00:44:22,725 --> 00:44:24,794 from the main hall. 750 00:44:33,805 --> 00:44:35,675 The fact that he mentioned Mount Unbong... 751 00:44:36,705 --> 00:44:38,714 suggests he might be suspicious and probing. 752 00:44:40,374 --> 00:44:43,134 A sharp man like him? 753 00:44:43,214 --> 00:44:44,684 wouldn't let things slide quietly. 754 00:44:45,455 --> 00:44:47,004 What if he mobilizes soldiers... 755 00:44:47,084 --> 00:44:49,055 and searches Mount Unbong? 756 00:44:49,225 --> 00:44:50,444 I've got your back, 757 00:44:50,524 --> 00:44:52,145 and the Minister of Defence has mine. 758 00:44:52,225 --> 00:44:53,695 What are you so afraid of? 759 00:44:54,754 --> 00:44:57,624 Anything that gets in the way? Remove it. 760 00:44:57,894 --> 00:44:59,135 I'll take full responsibility. 761 00:44:59,294 --> 00:45:00,765 Still, things feel unstable here. 762 00:45:00,964 --> 00:45:03,004 I think I should send a message to the mountain. 763 00:45:03,164 --> 00:45:06,104 Being cautious is always better. Agreed. 764 00:45:08,745 --> 00:45:09,774 My goodness. 765 00:45:12,175 --> 00:45:14,845 Is it warm? I already lit the fire in the room. 766 00:45:15,684 --> 00:45:16,935 I told you I could've done it. 767 00:45:17,015 --> 00:45:18,404 You don't even know how. 768 00:45:18,484 --> 00:45:20,174 I'm sorry that I don't know how. 769 00:45:20,254 --> 00:45:21,205 I'll learn if you teach me. 770 00:45:21,285 --> 00:45:23,245 I'm a quick learner, aren't I? 771 00:45:23,325 --> 00:45:24,385 Forget it. 772 00:45:27,294 --> 00:45:30,794 Isn't this supposed to be a desolate mountain with no bandits? 773 00:45:31,124 --> 00:45:32,434 But there are so many abandoned houses. 774 00:45:33,195 --> 00:45:35,285 Judging by the clusters of them nearby, 775 00:45:35,365 --> 00:45:37,484 people must've lived near the mountain's entrance. 776 00:45:37,564 --> 00:45:40,254 Entrance? We're already halfway up the mountain. 777 00:45:40,334 --> 00:45:41,774 Do you know how exhausting this was? 778 00:45:48,144 --> 00:45:49,644 This is the last one. 779 00:45:49,914 --> 00:45:53,184 Starting tomorrow, we'll have to find food ourselves. 780 00:45:54,055 --> 00:45:55,115 Really? 781 00:45:55,854 --> 00:45:56,984 That sounds fun. 782 00:45:57,825 --> 00:46:00,015 Let's worry about tomorrow when it comes. 783 00:46:00,095 --> 00:46:01,995 Here, take the bigger piece. 784 00:46:10,104 --> 00:46:11,104 It's delicious. 785 00:46:12,135 --> 00:46:15,475 But why is it sweet, salty, and so well-seasoned? 786 00:46:16,774 --> 00:46:19,374 Is it because you touched your toes first? 787 00:46:20,414 --> 00:46:23,484 I see. That must be why it's perfectly seasoned. 788 00:46:23,845 --> 00:46:25,115 Let me touch yours too. 789 00:46:26,184 --> 00:46:27,914 I prefer bland food, thank you. 790 00:46:35,265 --> 00:46:39,365 From tomorrow onward, the path will get steeper and rockier. 791 00:46:39,894 --> 00:46:44,434 After this peak, there are many more to climb. 792 00:46:45,475 --> 00:46:48,434 We don't know when we might encounter armed soldiers. 793 00:46:49,575 --> 00:46:50,975 What are you trying to say? 794 00:46:53,214 --> 00:46:55,984 You've helped me a lot by coming this far. 795 00:46:56,984 --> 00:46:58,184 Once the sun rises, 796 00:46:59,055 --> 00:47:00,575 it's best if you leave the mountain. 797 00:47:00,655 --> 00:47:01,714 No way. 798 00:47:01,984 --> 00:47:03,845 Didn't you see my incredible sword dance? 799 00:47:03,925 --> 00:47:05,875 They might actually kill you, Young Master. 800 00:47:05,955 --> 00:47:07,495 Don't scare me like that. 801 00:47:07,854 --> 00:47:10,925 Can't you see I'm enjoying this moment while I still can? 802 00:47:12,834 --> 00:47:14,894 You literally just ate a rice ball in an abandoned house. 803 00:47:15,434 --> 00:47:17,334 What's so funny about that? 804 00:47:21,175 --> 00:47:25,104 And you, do you really think you just ate a simple rice ball? 805 00:47:25,515 --> 00:47:26,945 Or that this is just an abandoned house? 806 00:47:28,075 --> 00:47:29,084 What do you mean? 807 00:47:29,385 --> 00:47:33,955 This is no ordinary house, it's a cozy little inn. 808 00:47:35,555 --> 00:47:38,555 A place where weary travellers stop to rest for a while. 809 00:47:39,555 --> 00:47:42,115 If we were to walk in together, the innkeeper would greet us with, 810 00:47:42,195 --> 00:47:44,765 "My goodness, welcome!" 811 00:47:45,334 --> 00:47:48,564 Then she'd ask, "Are you two a couple? Just one room, then?" 812 00:47:48,734 --> 00:47:50,924 "But even if you're not, it doesn't matter? 813 00:47:51,004 --> 00:47:53,675 "Because we only have one room left." 814 00:47:54,004 --> 00:47:55,035 That's exactly what she'd say. 815 00:47:57,675 --> 00:48:01,414 After that, the innkeeper would catch the biggest hen they have 816 00:48:01,615 --> 00:48:03,314 to prepare a delicious meal just for us. 817 00:48:04,515 --> 00:48:07,914 I'd take the juiciest drumstick, blow on it to cool it down, 818 00:48:08,155 --> 00:48:11,155 and then offer it to you. 819 00:48:12,195 --> 00:48:15,645 Hungry, we'd eat so quickly that we wouldn't even notice 820 00:48:15,725 --> 00:48:17,595 the food smeared on our faces. 821 00:48:18,365 --> 00:48:20,664 "Here, open up. That's it." 822 00:48:20,865 --> 00:48:22,035 "Have more." 823 00:48:22,464 --> 00:48:23,504 "Try this!" 824 00:48:24,464 --> 00:48:25,504 "How is it?" 825 00:48:25,934 --> 00:48:29,044 And after all that, do you still think this is just a rice ball? 826 00:48:32,015 --> 00:48:36,044 You're quite the storyteller, Young Master. 827 00:48:36,385 --> 00:48:38,975 Even in a situation like this, you manage to make me laugh 828 00:48:39,055 --> 00:48:40,814 and forget my worries. 829 00:48:42,285 --> 00:48:43,655 Right? It was funny, wasn't it? 830 00:48:43,955 --> 00:48:46,624 So don't ask me to go back down the mountain. 831 00:48:47,555 --> 00:48:48,544 Fine. 832 00:48:48,624 --> 00:48:50,964 What now? Want me to keep going? 833 00:48:51,294 --> 00:48:54,535 Let me be your personal storyteller for the night. 834 00:48:56,834 --> 00:48:57,905 All right. 835 00:48:58,635 --> 00:49:01,995 As the night deepens, the inn grows quieter. 836 00:49:02,075 --> 00:49:04,805 The customers gradually disappear. 837 00:49:05,414 --> 00:49:07,595 And finally, it's just you and me? 838 00:49:07,675 --> 00:49:11,314 alone for the night. 839 00:49:15,854 --> 00:49:18,854 You'd walk into the room and declare, 840 00:49:19,325 --> 00:49:22,024 "I'm married." 841 00:49:22,624 --> 00:48:24,464 You'd grab a pillow, draw a line down the middle of the room, 842 00:49:25,765 --> 00:49:28,595 and say, "Cross this line, and I'll report you to the magistrate." 843 00:49:29,004 --> 00:49:30,825 And I'd respond, 844 00:49:30,905 --> 00:49:34,874 "Come now... People can cross pillows in their sleep, can't they?" 845 00:49:35,305 --> 00:49:36,225 No? 846 00:49:36,305 --> 00:49:37,305 You wouldn't let me? 847 00:49:45,285 --> 00:49:46,285 Not bad. 848 00:49:47,414 --> 00:49:51,024 We'd fall asleep while bickering over the pillow barrier. 849 00:49:51,184 --> 00:49:54,455 But of all things, the firewood for the heated floor burns out. 850 00:49:55,055 --> 00:49:56,865 Cold in the middle of the night, 851 00:49:57,394 --> 00:50:00,794 you'd have no choice but to snuggle close to me... 852 00:50:01,765 --> 00:50:02,905 and fall back asleep. 853 00:50:21,414 --> 00:50:22,484 That... 854 00:50:23,825 --> 00:50:25,524 is the kind of life I want with you. 855 00:50:30,995 --> 00:50:34,095 Life doesn't need to be extravagant. 856 00:50:34,964 --> 00:50:36,734 Just sharing simple meals together, 857 00:50:37,205 --> 00:50:39,175 laughing at silly jokes, 858 00:50:40,004 --> 00:50:43,274 shielding you from the rain with my hands, 859 00:50:44,845 --> 00:50:46,374 and cheering you up... 860 00:50:47,675 --> 00:50:49,214 when you're feeling down. 861 00:50:54,084 --> 00:50:57,184 Without needing to try too hard, 862 00:50:58,325 --> 00:50:59,595 we could just be happy. 863 00:51:07,564 --> 00:51:10,535 When we go back down this mountain... 864 00:51:10,765 --> 00:51:12,334 You should rest now, Young Master. 865 00:51:14,874 --> 00:51:16,175 Thankfully, there are... 866 00:51:17,975 --> 00:51:19,445 two rooms in this abandoned house. 867 00:52:24,345 --> 00:52:25,464 Pull out! 868 00:52:25,544 --> 00:52:26,774 - Let's go! - Pull out. 869 00:52:26,914 --> 00:52:27,865 Get moving! 870 00:52:27,945 --> 00:52:29,665 - Quickly! - Move it! 871 00:52:29,745 --> 00:52:31,504 - Hurry up! - Come on! 872 00:52:31,584 --> 00:52:34,754 - Can't you go faster? - Hurry! Move your feet! Inside! 873 00:52:35,785 --> 00:52:37,044 Did we grab the essentials? 874 00:52:37,124 --> 00:52:38,345 - Yes. - Let's leave. 875 00:52:38,425 --> 00:52:40,475 - Sir! Help us! - If we all leave now, 876 00:52:40,555 --> 00:52:42,285 - Sir! - who will care for the children? 877 00:52:42,365 --> 00:52:44,664 - Sir, help us! - Taking them along will only slow us down. 878 00:52:45,164 --> 00:52:47,455 We can always find new ones when the time comes. 879 00:52:47,535 --> 00:52:49,635 The lucky ones will survive. 880 00:52:50,305 --> 00:52:51,365 Or wait... 881 00:52:52,305 --> 00:52:55,035 Are the dead ones the lucky ones? 882 00:53:00,414 --> 00:53:02,705 - Pull out! - Let's go! 883 00:53:02,785 --> 00:53:04,184 - Let's move! - Let's move! 884 00:53:05,785 --> 00:53:07,604 Help us, sir! 885 00:53:07,684 --> 00:53:09,524 Sir! Please, help us! 886 00:53:24,535 --> 00:53:25,564 Good grief. 887 00:53:29,104 --> 00:53:31,745 Our assistant officer with outstanding martial arts skills... 888 00:53:32,104 --> 00:53:34,214 has no talent for climbing mountains. 889 00:53:34,515 --> 00:53:36,814 I can't go on. I'm done. 890 00:53:38,184 --> 00:53:39,105 (Mount Unbong) 891 00:53:39,185 --> 00:53:40,414 By the way, 892 00:53:40,785 --> 00:53:43,155 how are you so good at mountain climbing? 893 00:53:43,354 --> 00:53:46,024 I've climbed countless mountains looking for my father. 894 00:53:46,894 --> 00:53:50,425 There's nothing I can't do. 895 00:53:52,934 --> 00:53:56,734 Travelling with you and discovering your irritating side is delightful. 896 00:53:56,865 --> 00:54:00,274 But why bring children to such a dangerous mountain? 897 00:54:00,675 --> 00:54:03,274 - I have no idea. - Then think about it. 898 00:54:03,445 --> 00:54:06,475 There's a fork in the path. Which way should we go? 899 00:54:06,814 --> 00:54:08,194 Please, my sharp assistant officer... 900 00:54:08,274 --> 00:54:10,445 with the brilliant mind for investigating criminals. 901 00:54:11,984 --> 00:54:12,984 Let me think. 902 00:54:14,314 --> 00:54:17,425 They have children with them, so they must have eaten and slept. 903 00:54:18,084 --> 00:54:20,575 For food, they would've gone back and forth. 904 00:54:20,655 --> 00:54:22,365 Let me take a look. 905 00:54:23,164 --> 00:54:25,765 - It's this way. - Stop guessing randomly. 906 00:54:26,794 --> 00:54:28,115 What do you mean, guessing? 907 00:54:28,195 --> 00:54:29,685 When you're lost in the mountains, 908 00:54:29,765 --> 00:54:31,334 you're supposed to follow the Plantago asiatica. 909 00:54:32,164 --> 00:54:34,635 It tends to grow along paths that people frequently walk. 910 00:54:35,504 --> 00:54:38,805 It reproduces along these trails and doesn't die easily. 911 00:54:39,075 --> 00:54:40,874 Look over there. 912 00:54:41,245 --> 00:54:42,245 See it? 913 00:55:06,805 --> 00:55:07,805 What is it? 914 00:55:08,374 --> 00:55:10,004 Did you just fall in love with me? 915 00:55:11,175 --> 00:55:12,845 No, I was just thinking... 916 00:55:14,214 --> 00:55:16,914 even the most foolish person can sometimes be useful. 917 00:56:18,205 --> 00:56:20,245 Stop looking at me with those mischievous eyes. 918 00:56:23,285 --> 00:56:24,584 I'm just acting right now. 919 00:56:24,914 --> 00:56:28,655 I'm pretending to be an assistant officer helping a woman in need. 920 00:56:29,055 --> 00:56:30,524 You know impersonating a public official... 921 00:56:30,854 --> 00:56:33,254 can get you three years in prison? 922 00:56:33,555 --> 00:56:34,995 under Criminal Act Article 383, right? 923 00:56:35,195 --> 00:56:36,664 I'm not impersonating anyone. 924 00:56:37,024 --> 00:56:39,785 This is called a creative excuse. 925 00:56:39,865 --> 00:56:40,934 A bit advanced for you, isn't it? 926 00:56:44,635 --> 00:56:46,635 The woman in my story started as a slave. 927 00:56:47,175 --> 00:56:49,975 After countless hardships, she became a noblewoman. 928 00:56:51,205 --> 00:56:55,234 She then marries a man who harbours a dangerous secret? 929 00:56:55,314 --> 00:56:57,834 a man who looks exactly like her first love... 930 00:56:57,914 --> 00:57:01,115 who also happens to be her current companion, the assistant officer. 931 00:57:01,214 --> 00:57:03,984 First love? Companion? Who said that? 932 00:57:05,854 --> 00:57:07,495 Let me ask you something while we're here. 933 00:57:07,624 --> 00:57:09,664 Why did you marry him, of all people? 934 00:57:10,794 --> 00:57:13,464 Why choose a man who looks exactly like me? 935 00:57:13,595 --> 00:57:14,934 It was just a coincidence. 936 00:57:17,865 --> 00:57:19,504 Then why did you ask me to come with you? 937 00:57:20,205 --> 00:57:23,675 After rejecting me, why seek my help again? 938 00:57:24,945 --> 00:57:28,044 Was it because, deep down, you wanted to spend time with me? 939 00:57:29,914 --> 00:57:30,945 Yes, I did. 940 00:57:32,655 --> 00:57:33,774 But I still think... 941 00:57:33,854 --> 00:57:37,325 your feelings for me are simply unresolved regrets. 942 00:57:38,285 --> 00:57:40,075 Spending time like this with me... 943 00:57:40,155 --> 00:57:42,124 might help you move on from liking me, no? 944 00:57:45,865 --> 00:57:47,394 What a ridiculous idea. 945 00:57:48,265 --> 00:57:50,305 Instead, you've only become more special to me. 946 00:57:53,075 --> 00:57:55,274 Yes, I've been a fool. 947 00:57:56,945 --> 00:57:57,924 But just wait. 948 00:57:58,004 --> 00:58:00,814 You'll thank me once we make it off this mountain. 949 00:58:23,705 --> 00:58:24,834 Darn it. 950 00:58:37,745 --> 00:58:38,805 What is it? 951 00:58:42,374 --> 00:58:43,845 It's an edible fruit. 952 00:58:46,615 --> 00:58:47,984 Why are you whispering? 953 00:58:48,455 --> 00:58:50,725 Loud voices could attract wild animals. 954 00:58:51,084 --> 00:58:53,225 Also, we should stay cautious when following this trail. 955 00:59:02,665 --> 00:59:03,734 Is it bitter? 956 00:59:05,365 --> 00:59:06,405 No, it's sour. 957 00:59:13,845 --> 00:59:14,915 It's unripe. 958 00:59:16,685 --> 00:59:18,685 You should still eat it. It'll help with your thirst. 959 00:59:27,225 --> 00:59:29,694 Not being able to light a fire makes the stars shine brighter. 960 00:59:32,964 --> 00:59:33,995 You're right. 961 00:59:35,865 --> 00:59:37,135 For some reason, 962 00:59:38,765 --> 00:59:40,774 I feel like I won't sleep well tonight. 963 01:00:09,194 --> 01:00:11,604 Young Master. It's time for us to move. 964 01:01:26,174 --> 01:01:27,214 What is it? 965 01:01:27,975 --> 01:01:29,144 What's wrong? 966 01:01:29,274 --> 01:01:30,564 There are bottlebrushes everywhere. 967 01:01:30,644 --> 01:01:31,644 "Bottlebrushes?" 968 01:01:33,115 --> 01:01:34,174 Aren't those common plants? 969 01:01:34,254 --> 01:01:36,785 Bottlebrushes are often found near gold deposits. 970 01:01:37,555 --> 01:01:39,854 They're used as an indicator of gold-rich areas. 971 01:01:40,455 --> 01:01:43,064 I've read about this in Mining Inspector Bak Jun Gi's reports. 972 01:01:44,524 --> 01:01:45,595 Do you know... 973 01:01:46,834 --> 01:01:48,265 what a mining inspector does? 974 01:01:48,435 --> 01:01:49,625 A mining inspector... 975 01:01:49,705 --> 01:01:52,435 identifies regions with special resources, right? 976 01:01:53,234 --> 01:01:55,075 Wait, special resources? Minerals? 977 01:01:55,905 --> 01:01:56,975 Gold? 978 01:01:58,104 --> 01:01:59,665 Does that mean there's gold here? 979 01:01:59,745 --> 01:02:02,594 That's why they needed children to mine the gold. 980 01:02:02,674 --> 01:02:04,415 Their small sizes made them ideal. 981 01:02:05,015 --> 01:02:06,734 We're in the right place. 982 01:02:06,814 --> 01:02:08,455 The children must be here. Let's hurry. 983 01:02:10,785 --> 01:02:12,385 Where are you rushing off to? 984 01:02:12,725 --> 01:02:14,095 There's nothing down this path. 985 01:02:14,254 --> 01:02:16,964 We're just passing through. Please step aside. 986 01:02:17,095 --> 01:02:18,384 You look familiar. 987 01:02:18,464 --> 01:02:20,194 Weren't you working for the magistrate? 988 01:02:20,334 --> 01:02:23,205 Well, since you're here, we can't let you leave. 989 01:02:23,535 --> 01:02:26,355 Then we'll take another route. Come on, let's go. 990 01:02:26,435 --> 01:02:27,504 Not so fast. 991 01:02:30,905 --> 01:02:32,104 What are you hiding? 992 01:02:32,374 --> 01:02:33,745 Are you mining gold illegally? 993 01:02:39,084 --> 01:02:40,155 Wait... 994 01:02:41,185 --> 01:02:42,214 No, stop! 995 01:03:08,975 --> 01:03:11,665 - Hold on. - What's wrong? We need to move! 996 01:03:11,745 --> 01:03:14,004 We can't just run. We need a plan. Go hide. I'll distract them. 997 01:03:14,084 --> 01:03:15,885 Come on, hurry! 998 01:03:16,254 --> 01:03:18,424 Wait. Stop. 999 01:03:22,825 --> 01:03:23,865 We've got you now. 1000 01:03:37,604 --> 01:03:40,075 - There are too many of them. - We have to fight. 1001 01:03:41,044 --> 01:03:42,444 We can't just die here. 1002 01:03:42,915 --> 01:03:43,984 Even so... 1003 01:03:46,015 --> 01:03:48,354 this way gives us a better chance. 1004 01:03:48,984 --> 01:03:51,185 - What possibility? - The possibility of... 1005 01:03:52,124 --> 01:03:53,624 ...surviving and making it down this mountain alive. 1006 01:05:15,575 --> 01:05:18,144 Goo Deoki. 1007 01:05:34,394 --> 01:05:35,394 Goo Deoki. 1008 01:05:36,524 --> 01:05:37,564 Hey. 1009 01:05:39,365 --> 01:05:40,435 Goo Deoki? 1010 01:05:44,165 --> 01:05:46,834 Goo Deoki! No, Goo Deoki. 1011 01:05:47,205 --> 01:05:49,104 Open your eyes, Goo Deoki. 1012 01:06:01,285 --> 01:06:04,725 Goo Deoki. Wake up, please! 1013 01:06:08,595 --> 01:06:10,564 Goo Deoki, don't do this. 1014 01:06:18,405 --> 01:06:20,274 Let's go. Come on, we need to leave. 1015 01:06:41,325 --> 01:06:42,394 Young Master? 1016 01:06:48,135 --> 01:06:49,165 Are you okay? 1017 01:06:51,265 --> 01:06:53,754 I thought there was nothing you couldn't do. 1018 01:06:53,834 --> 01:06:56,274 So why can't you swim? 1019 01:06:57,274 --> 01:07:00,044 I didn't know I couldn't swim. 1020 01:07:00,214 --> 01:07:02,575 Stop saying I'm useless. 1021 01:07:02,774 --> 01:07:03,814 I... 1022 01:07:04,685 --> 01:07:05,745 I saved you, didn't I? 1023 01:07:08,385 --> 01:07:10,084 You didn't save me. 1024 01:07:11,854 --> 01:07:13,394 You nearly got me killed. 1025 01:07:17,124 --> 01:07:18,394 Are you cold? 1026 01:07:18,964 --> 01:07:21,614 Because of those men, we couldn't make it to the mud hut. 1027 01:07:21,694 --> 01:07:23,805 And I couldn't light a fire. I'm sorry. 1028 01:07:24,535 --> 01:07:26,435 You look cold too. 1029 01:07:29,504 --> 01:07:31,274 You're burning up. You have a fever. 1030 01:07:31,644 --> 01:07:32,905 Why do you have... 1031 01:07:34,575 --> 01:07:36,444 such soft hands? 1032 01:07:40,155 --> 01:07:41,484 You must be really sick... 1033 01:07:42,255 --> 01:07:43,455 to say something like that. 1034 01:07:57,804 --> 01:07:58,804 There... 1035 01:07:59,875 --> 01:08:01,804 might be wild animals nearby. 1036 01:08:02,875 --> 01:08:04,505 You should head down alone, Young Master. 1037 01:08:08,444 --> 01:08:10,005 If we stay here, our body temperatures will drop, 1038 01:08:10,085 --> 01:08:11,785 and we'll both die. 1039 01:08:14,314 --> 01:08:16,415 If I have to die on the same day and at the same time as you... 1040 01:08:17,425 --> 01:08:18,724 I'll consider it a blessing. 1041 01:08:23,224 --> 01:08:25,094 I was too greedy. 1042 01:08:27,734 --> 01:08:30,465 I thought I could handle everything. 1043 01:08:30,905 --> 01:08:33,304 Don't say things like that. I... 1044 01:08:33,934 --> 01:08:35,974 I should've stopped you. I'm sorry. 1045 01:08:47,684 --> 01:08:49,415 You tried to stop me more than once. 1046 01:08:51,854 --> 01:08:54,024 You even suggested giving up and going back. 1047 01:08:58,665 --> 01:09:00,264 If only I'd listened to you... 1048 01:09:02,835 --> 01:09:04,505 and agreed to leave. 1049 01:09:20,955 --> 01:09:22,974 Goo Deoki, wake up. 1050 01:09:23,054 --> 01:09:25,104 It's all over now, okay? 1051 01:09:25,184 --> 01:09:26,614 You've done enough. 1052 01:09:26,694 --> 01:09:30,165 All that's left is to find the children and the gold mine, 1053 01:09:30,295 --> 01:09:31,764 and report it to the provincial governor. 1054 01:09:34,035 --> 01:09:35,934 Can you manage that for me? 1055 01:09:38,264 --> 01:09:40,175 I just need to rest for a little while. 1056 01:09:44,804 --> 01:09:47,444 No. No, you can't, Goo Deoki. 1057 01:10:05,625 --> 01:10:06,694 No, Goo Deoki! 1058 01:10:07,264 --> 01:10:08,264 Wake up, Goo Deoki! 1059 01:10:08,594 --> 01:10:10,804 Goo Deoki! 1060 01:10:45,905 --> 01:10:47,304 Go ahead and wait for me. 1061 01:10:48,634 --> 01:10:50,175 I'll follow you soon. 1062 01:10:57,615 --> 01:11:01,115 I've got nothing left to lose now. 1063 01:11:01,984 --> 01:11:02,984 So... 1064 01:11:04,054 --> 01:11:06,255 let's enjoy my final sword dance. 1065 01:12:04,014 --> 01:12:08,514 (The Tale of Lady Ok) 1066 01:12:09,255 --> 01:12:11,085 Setting a trap was a smart move. 1067 01:12:11,425 --> 01:12:12,724 Die! 1068 01:12:13,625 --> 01:12:16,745 The provincial governor will investigate. What now? 1069 01:12:16,825 --> 01:12:18,694 We don't need anyone's testimony. 1070 01:12:19,625 --> 01:12:20,634 There are... 1071 01:12:21,535 --> 01:12:22,564 enough witnesses. 1072 01:12:24,365 --> 01:12:28,095 You shouldn't use the law you know so well as a weapon. 1073 01:12:28,175 --> 01:12:30,165 How could a little money ever compensate for the pain 1074 01:12:30,245 --> 01:12:33,274 of being ripped from their parents, sold into slavery, 1075 01:12:33,545 --> 01:12:34,665 beaten, starving, 1076 01:12:34,745 --> 01:12:35,974 or dying trapped in rocks... 1077 01:12:36,785 --> 01:12:38,205 high up on this mountain? 1078 01:12:38,285 --> 01:12:39,915 No matter how clever you are, 1079 01:12:41,155 --> 01:12:43,054 you won't be able to uncover that incident. 1080 01:12:44,885 --> 01:12:46,885 Ripped and synced by WEISSACHsubs 79040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.