Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Tale of Lady Ok.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language, imitative behavior and violence)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,335 --> 00:00:14,154
(Production Sponsors: Ministry of
Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
7
00:00:14,235 --> 00:00:15,633
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
8
00:00:15,714 --> 00:00:17,176
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
9
00:00:29,741 --> 00:00:31,441
(Professional Storyteller Chon Seung Hwi)
10
00:00:33,310 --> 00:00:34,441
Oh My goodness!
11
00:00:35,710 --> 00:00:37,441
What's your name, young lady?
12
00:00:37,741 --> 00:00:39,581
- It's Ye Ju.
- Ye Ju, huh?
13
00:00:40,251 --> 00:00:42,310
Ye Ju. Got it.
14
00:00:42,581 --> 00:00:45,051
Don't get sick, and don't
dream about Seung Hwi.
15
00:00:47,891 --> 00:00:49,691
We'll pick this back
up after a short break.
16
00:00:53,090 --> 00:00:55,590
Why are there soldiers everywhere?
17
00:00:56,631 --> 00:00:58,480
They're keeping an eye on any group...
18
00:00:58,560 --> 00:01:00,170
of five or more people.
19
00:01:00,331 --> 00:01:01,930
What's there to protect?
20
00:01:02,971 --> 00:01:04,840
Why do you look so miserable?
21
00:01:04,971 --> 00:01:06,810
Were you up all night dreaming of wealth?
22
00:01:08,170 --> 00:01:10,781
I couldn't sleep, thinking
about giving it back.
23
00:01:11,411 --> 00:01:12,581
Why would you return it?
24
00:01:13,180 --> 00:01:14,381
Was my reading that bad?
25
00:01:14,980 --> 00:01:17,480
You'll think that's true
when you hear me out.
26
00:01:21,420 --> 00:01:22,861
Did something happen to Goo Deoki?
27
00:01:24,820 --> 00:01:26,581
- That's just how life works.
- Yep.
28
00:01:26,661 --> 00:01:27,930
Oh well.
29
00:01:29,861 --> 00:01:31,101
Eat and drink as much as you want.
30
00:01:31,361 --> 00:01:32,971
Thank you kindly.
31
00:01:35,070 --> 00:01:37,401
I heard the magistrate
was sick for a while.
32
00:01:37,501 --> 00:01:39,711
It's hard to believe
he's gone just like that.
33
00:01:41,640 --> 00:01:43,980
At our age, we need to
watch out for early deaths.
34
00:01:45,681 --> 00:01:47,911
Or maybe we're not as young as we think.
35
00:01:49,920 --> 00:01:51,101
If the magistrate were still alive,
36
00:01:51,181 --> 00:01:53,171
you'd have lost this big house.
37
00:01:53,251 --> 00:01:55,420
That would've crushed you, wouldn't it?
38
00:01:56,091 --> 00:01:57,661
Am I wrong?
39
00:01:59,931 --> 00:02:02,360
If he hadn't gotten so hung
up on that legal advocate,
40
00:02:02,501 --> 00:02:04,921
he might still be around.
41
00:02:05,001 --> 00:02:07,291
I heard a group of
bandits killed her family...
42
00:02:07,371 --> 00:02:09,720
including her father
and all their servants.
43
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
Yeah, that's true.
44
00:02:11,240 --> 00:02:13,361
- That really happened.
- No, just don't.
45
00:02:13,441 --> 00:02:15,490
A woman with bad luck and a hard life...
46
00:02:15,570 --> 00:02:17,911
is bound to bring trouble
to everyone near her.
47
00:02:48,471 --> 00:02:50,411
The day I got caught hiding in your room.
48
00:02:53,980 --> 00:02:55,510
I should've just died then.
49
00:02:57,221 --> 00:02:58,281
Or...
50
00:02:59,151 --> 00:03:01,990
I should've been killed
by those bandits at the inn.
51
00:03:05,890 --> 00:03:08,061
I survived when my mistress didn't,
52
00:03:10,501 --> 00:03:11,830
and now I'm paying the price.
53
00:03:21,441 --> 00:03:23,080
I was cursed with bad luck from birth.
54
00:03:26,151 --> 00:03:27,911
That's why everyone leaves me behind.
55
00:03:32,351 --> 00:03:33,721
The woman at the inn.
56
00:03:35,290 --> 00:03:37,820
Lady Tae Young, Baek Yi.
57
00:03:40,490 --> 00:03:42,190
Even my father-in-law. They're all gone.
58
00:03:44,901 --> 00:03:47,201
I have no idea where my
father is if he's even alive.
59
00:03:50,240 --> 00:03:51,341
And my husband...
60
00:03:59,750 --> 00:04:01,050
You too...
61
00:04:02,680 --> 00:04:04,050
should stay away from me.
62
00:04:08,091 --> 00:04:09,690
I don't deserve to live.
63
00:04:14,031 --> 00:04:15,790
I'm nothing but filth.
64
00:04:25,670 --> 00:04:27,110
You said Goo Deoki was long gone.
65
00:04:27,711 --> 00:04:29,240
You said you'd live as Lady Tae Young.
66
00:04:30,281 --> 00:04:31,511
But now you're acting like...
67
00:04:31,911 --> 00:04:34,050
that same scared woman
hiding under her skirt.
68
00:04:35,310 --> 00:04:37,620
Why are you still pretending
to be someone you're not?
69
00:04:39,451 --> 00:04:40,410
What?
70
00:04:40,490 --> 00:04:43,990
If you really were Ok Tae Young,
would you stand here crying?
71
00:04:47,161 --> 00:04:48,350
Stop living...
72
00:04:48,430 --> 00:04:50,201
like Goo Deoki, afraid of being exposed.
73
00:04:51,901 --> 00:04:53,730
Be the real Ok Tae Young.
74
00:04:56,870 --> 00:04:58,401
You need to tell the truth.
75
00:04:59,240 --> 00:05:00,411
Expose everything...
76
00:05:02,170 --> 00:05:03,341
and get your revenge.
77
00:05:26,000 --> 00:05:27,101
Have some more.
78
00:05:28,101 --> 00:05:30,061
You said you hadn't eaten in three days.
79
00:05:30,141 --> 00:05:33,170
Are you finally full now?
80
00:05:33,911 --> 00:05:35,271
Why is it...
81
00:05:36,641 --> 00:05:37,980
you look even worse?
82
00:05:40,380 --> 00:05:41,680
There, that's better.
83
00:05:42,250 --> 00:05:43,750
It's nice to see you smile.
84
00:05:44,351 --> 00:05:45,880
Did you seriously...
85
00:05:47,021 --> 00:05:49,021
travel for three days just
to put a smile on my face?
86
00:05:49,761 --> 00:05:52,441
Did you think I'd come
all this way to ask you...
87
00:05:52,521 --> 00:05:54,190
to run away with me again?
88
00:05:55,290 --> 00:05:56,331
Yes.
89
00:05:57,531 --> 00:05:59,630
Man Seok told me to do just that.
90
00:06:00,230 --> 00:06:02,550
He said, stop talking nonsense,
91
00:06:02,630 --> 00:06:04,160
and just bring her back.?
92
00:06:04,240 --> 00:06:05,660
But how could I?
93
00:06:05,740 --> 00:06:08,391
She's married! What am I
supposed to do? Abduct her?
94
00:06:08,471 --> 00:06:11,331
Her father-in-law's dead, and
her husband's disappeared.
95
00:06:11,411 --> 00:06:12,480
Hey!
96
00:06:12,980 --> 00:06:14,871
Where do you think you're
going? Come back here.
97
00:06:14,951 --> 00:06:16,951
- We're having a serious talk!
- Yes!
98
00:06:17,321 --> 00:06:20,141
Go bring her back. She's
got no one to protect her.
99
00:06:20,221 --> 00:06:21,670
What if she gets caught...
100
00:06:21,750 --> 00:06:23,120
pretending to be a noblewoman?
101
00:06:23,591 --> 00:06:25,661
You're absolutely right.
102
00:06:26,531 --> 00:06:28,130
Hey! Chon Seung Hwi!
103
00:06:28,290 --> 00:06:30,181
I'm heading out. Hold down the fort.
104
00:06:30,261 --> 00:06:32,021
- Don't worry.
- Where are you headed?
105
00:06:32,101 --> 00:06:34,491
- Where's that idiot running off to?
- He's got urgent business.
106
00:06:34,571 --> 00:06:36,621
- Unbelievable.
- Go after her!
107
00:06:36,701 --> 00:06:37,771
Bring her back!
108
00:06:38,300 --> 00:06:40,670
You've got to fight for love!
109
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
Go get her!
110
00:06:47,511 --> 00:06:48,851
If it's too much to handle,
111
00:06:49,550 --> 00:06:51,250
running away is always an option.
112
00:06:52,151 --> 00:06:55,050
Not long ago, you told me to
reveal the truth and get revenge.
113
00:06:55,920 --> 00:06:57,910
That was barely half an hour ago.
114
00:06:57,990 --> 00:06:59,990
Even if you're the best legal advocate,
115
00:07:02,031 --> 00:07:04,060
you can't just overturn
the King's orders overnight.
116
00:07:05,560 --> 00:07:09,230
So, for once in your
life, let yourself be selfish.
117
00:07:10,500 --> 00:07:11,901
With your husband gone,
118
00:07:12,401 --> 00:07:15,011
you don't need to carry the
weight of the family anymore.
119
00:07:20,081 --> 00:07:23,600
I'll stay at the same inn
I was at before for now.
120
00:07:23,680 --> 00:07:25,851
Tae Young, are you in your room?
121
00:07:33,630 --> 00:07:34,630
Do Gyeom.
122
00:07:35,831 --> 00:07:36,860
Why...
123
00:07:38,800 --> 00:07:40,170
What's in the bag?
124
00:07:40,701 --> 00:07:43,000
I heard I've got a relative
in Hamgyeong Province.
125
00:07:43,841 --> 00:07:45,500
I'm planning to go see him.
126
00:07:45,641 --> 00:07:48,431
Why on earth would you do that?
127
00:07:48,511 --> 00:07:49,781
Let me leave.
128
00:07:50,180 --> 00:07:53,110
I don't want to bring any
more trouble into your life.
129
00:07:54,081 --> 00:07:55,351
What are you talking about?
130
00:07:55,651 --> 00:07:57,081
My father's dead,
131
00:07:58,150 --> 00:07:59,520
and my brother's gone too.
132
00:08:00,750 --> 00:08:02,291
We're practically strangers now.
133
00:08:02,721 --> 00:08:04,881
I can't stay here and
burden you any longer.
134
00:08:04,961 --> 00:08:06,061
You're not a stranger.
135
00:08:06,331 --> 00:08:09,431
You're the only family I have left now.
136
00:08:14,500 --> 00:08:16,400
You're all I have left too.
137
00:08:18,671 --> 00:08:20,571
I don't want to leave either.
138
00:08:21,640 --> 00:08:23,610
You can't go. I won't let you.
139
00:08:24,480 --> 00:08:25,880
I'll cry just for today,
140
00:08:26,581 --> 00:08:28,380
but I swear I won't cry again.
141
00:08:29,311 --> 00:08:30,821
I'll do everything I can...
142
00:08:31,650 --> 00:08:33,791
to rebuild our family.
143
00:08:35,150 --> 00:08:36,191
And so will I.
144
00:08:36,461 --> 00:08:40,530
As the Seong Clan's daughter-in-law,
I'll restore Father's honour...
145
00:08:41,091 --> 00:08:42,760
and protect our household.
146
00:09:19,000 --> 00:09:21,831
Governor, I've got
something important to say.
147
00:09:22,941 --> 00:09:24,000
What is it?
148
00:09:24,270 --> 00:09:26,910
Please search Mount Unbong.
149
00:09:27,041 --> 00:09:28,391
Why Mount Unbong?
150
00:09:28,471 --> 00:09:31,740
The children the Myeongju
Guild sold are hiding there.
151
00:09:32,081 --> 00:09:33,700
My father-in-law was
going to investigate...
152
00:09:33,780 --> 00:09:36,170
but now the new
magistrate should take over.
153
00:09:36,250 --> 00:09:37,321
They're just kids.
154
00:09:38,221 --> 00:09:40,291
Who knows what might happen to them?
155
00:09:40,520 --> 00:09:41,951
You must act now, my lord.
156
00:09:44,160 --> 00:09:45,791
I have other, more urgent matters.
157
00:09:46,561 --> 00:09:49,360
Then what about treason?
158
00:09:50,160 --> 00:09:53,400
Is treason serious enough
for you to care about?
159
00:09:54,931 --> 00:09:56,820
Why did you label this...
160
00:09:56,900 --> 00:09:58,420
as treason so quickly?
161
00:09:58,500 --> 00:09:59,541
Why did you...
162
00:10:00,410 --> 00:10:02,171
jump to such a conclusion...
163
00:10:03,140 --> 00:10:05,181
when there's no evidence to back it up?
164
00:10:08,250 --> 00:10:09,700
Didn't you see the notice...
165
00:10:09,780 --> 00:10:11,280
that gatherings are considered treason?
166
00:10:11,551 --> 00:10:12,910
And the hidden room...
167
00:10:12,990 --> 00:10:15,471
was full of signs that
treason was being planned.
168
00:10:15,551 --> 00:10:16,860
It wasn't treason.
169
00:10:17,691 --> 00:10:21,280
They were just helping poor
kids. Please, investigate again.
170
00:10:21,360 --> 00:10:24,251
Do you have proof? Or a witness?
171
00:10:24,331 --> 00:10:27,121
What were you even doing in that place?
172
00:10:27,201 --> 00:10:30,690
Did Chief Lee from Cheongsu
County tell you about it?
173
00:10:30,770 --> 00:10:31,801
No.
174
00:10:32,400 --> 00:10:35,211
I heard it from Mining
Inspector Bak Jun Gi.
175
00:11:03,400 --> 00:11:05,671
Welcome, my lord. Please come inside.
176
00:11:06,671 --> 00:11:10,231
You sure like to party a lot.
177
00:11:10,311 --> 00:11:12,211
Your door must be wearing out by now.
178
00:11:12,780 --> 00:11:15,601
But then again, you didn't
pay for this mansion, did you?
179
00:11:15,681 --> 00:11:17,780
I'd be showing it off too.
180
00:11:18,321 --> 00:11:21,120
Lord Bak Jun Gi is visiting today.
181
00:11:21,921 --> 00:11:23,490
It's only proper to host him.
182
00:11:23,591 --> 00:11:27,291
Oh, I know. You two are very... close.
183
00:11:27,730 --> 00:11:29,191
He saved your neck, after all.
184
00:11:36,071 --> 00:11:38,571
Wait. You.
185
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
This woman.
186
00:11:42,811 --> 00:11:44,501
She's the mother of that girl who died...
187
00:11:44,581 --> 00:11:46,371
trying to win over Special
Inspector Baek's son.
188
00:11:46,451 --> 00:11:49,780
Don't you know she's the reason
Yu Hyang So was disgraced?
189
00:11:50,120 --> 00:11:53,750
That woman caused the
downfall of Baek's entire family.
190
00:11:53,921 --> 00:11:56,310
The guests will be here
soon. Let's go inside.
191
00:11:56,390 --> 00:11:59,360
Ok Tae Young is probably
plotting her next move.
192
00:11:59,520 --> 00:12:02,390
She might team up with this
woman to do something terrible.
193
00:12:02,490 --> 00:12:03,601
Not a chance.
194
00:12:03,931 --> 00:12:06,160
I'll live as quietly as a ghost. Please...
195
00:12:07,201 --> 00:12:10,961
Lady Kim, what if she poisons your food?
196
00:12:11,041 --> 00:12:14,560
Oh no, I would never
do something like that.
197
00:12:14,640 --> 00:12:16,961
We should sell her off as soon as...
198
00:12:17,041 --> 00:12:18,380
the Pungchon-ri slave market opens.
199
00:12:18,711 --> 00:12:21,400
No, my lady! Please let me stay here.
200
00:12:21,480 --> 00:12:24,300
It's the only way I can hear about Lady Ok.
201
00:12:24,380 --> 00:12:25,750
Please, my lady.
202
00:12:25,851 --> 00:12:27,471
Did you hear that?
203
00:12:27,551 --> 00:12:29,910
She's definitely going to
team up with Ok Tae Young.
204
00:12:29,990 --> 00:12:32,241
Me, conspiring? I'd never do such a thing.
205
00:12:32,321 --> 00:12:34,080
My lady, please.
206
00:12:34,160 --> 00:12:35,230
Oh no.
207
00:12:35,791 --> 00:12:38,630
What should we do now?
208
00:12:39,201 --> 00:12:40,491
What's going on?
209
00:12:40,571 --> 00:12:43,000
Well, Mak Sim...
210
00:12:45,471 --> 00:12:47,841
- Is that true?
- Yes.
211
00:12:49,370 --> 00:12:51,181
- Deok Hun.
- Yes, Father?
212
00:12:51,910 --> 00:12:55,811
You have a truly great father.
213
00:12:55,980 --> 00:12:57,221
You do know that, right?
214
00:12:57,520 --> 00:12:58,741
Yes, I do.
215
00:12:58,821 --> 00:13:01,711
He drove out the traitors and
kept Cheongsu County safe.
216
00:13:01,791 --> 00:13:03,011
I'm very proud of him.
217
00:13:03,091 --> 00:13:04,260
You should be.
218
00:13:04,520 --> 00:13:08,230
Make sure to visit me
when you come to Hanyang.
219
00:13:08,530 --> 00:13:11,530
I'll give you all the support you'll need.
220
00:13:13,171 --> 00:13:15,721
Your father and I are sworn brothers.
221
00:13:15,801 --> 00:13:19,370
That makes me your uncle, doesn't it?
222
00:13:21,541 --> 00:13:23,280
All right, take me home, idiots.
223
00:13:25,811 --> 00:13:27,750
- Goodbye.
- Stay safe.
224
00:13:36,620 --> 00:13:38,390
Treat him with respect,
as you would an uncle.
225
00:13:38,760 --> 00:13:39,831
Yes, Father.
226
00:13:52,441 --> 00:13:53,961
Why are you here so late?
227
00:13:54,041 --> 00:13:55,261
How dare you show up here?
228
00:13:55,341 --> 00:13:56,410
I heard...
229
00:13:58,041 --> 00:13:59,811
you're planning to sell Mak Sim.
230
00:14:01,311 --> 00:14:02,451
So what if I am?
231
00:14:02,711 --> 00:14:05,280
Please, my lord. I'm begging you...
232
00:14:07,191 --> 00:14:08,471
let Mak Sim stay with me.
233
00:14:08,551 --> 00:14:10,881
How much are you willing to pay?
234
00:14:10,961 --> 00:14:13,680
Whatever amount you want, I'll pay it.
235
00:14:13,760 --> 00:14:15,390
A servant is worth ten yang.
236
00:14:16,030 --> 00:14:17,030
But on top of that,
237
00:14:17,630 --> 00:14:21,171
how about your house,
land, and all your assets?
238
00:14:23,400 --> 00:14:26,391
What? Didn't you once
boast that your servant...
239
00:14:26,471 --> 00:14:29,240
was worth far more than that?
240
00:14:32,681 --> 00:14:36,721
Or perhaps you should kneel,
since you refused last time.
241
00:14:38,020 --> 00:14:39,221
Go inside, my lord.
242
00:14:39,451 --> 00:14:40,810
Take your wife with you.
243
00:14:40,890 --> 00:14:42,191
- Yes, Mother.
- Let's go.
244
00:14:46,961 --> 00:14:48,160
What are you doing?
245
00:14:48,360 --> 00:14:49,791
Get up right now!
246
00:14:50,760 --> 00:14:52,881
Tell her to get up before
the servants see her.
247
00:14:52,961 --> 00:14:54,030
Please, my lord.
248
00:14:54,301 --> 00:14:57,370
If you let Mak Sim stay
with me, I promise one day...
249
00:14:58,101 --> 00:15:00,010
to help you, Chief Lee.
250
00:15:00,841 --> 00:15:01,762
I give you my word.
251
00:15:01,842 --> 00:15:03,941
You arrogant woman!
252
00:15:06,211 --> 00:15:09,211
Did you hear her? She says she'll help me.
253
00:15:09,551 --> 00:15:12,120
Please, my lord. I'm begging you.
254
00:15:12,921 --> 00:15:15,371
You'd be nothing...
255
00:15:15,451 --> 00:15:17,620
if not for marrying the magistrate's son.
256
00:15:18,160 --> 00:15:20,730
How dare someone like you...
257
00:15:21,360 --> 00:15:24,230
claim you could help me
when you're powerless?
258
00:15:26,561 --> 00:15:30,270
I have nothing for you.
Now leave immediately.
259
00:15:32,140 --> 00:15:33,201
Unbelievable.
260
00:15:44,351 --> 00:15:45,380
Come inside.
261
00:16:04,870 --> 00:16:07,171
I should've watched
over you more carefully.
262
00:16:08,140 --> 00:16:11,941
I'm such a fool. What was I thinking?
263
00:16:12,841 --> 00:16:15,051
On Baek Yi's death anniversary,
264
00:16:16,181 --> 00:16:18,851
pour some wine where I scattered her ashes.
265
00:16:20,520 --> 00:16:21,990
Once I'm sold,
266
00:16:22,721 --> 00:16:24,990
I doubt I'll ever make it back.
267
00:16:25,120 --> 00:16:27,890
What am I supposed to do now?
268
00:16:28,091 --> 00:16:30,101
How will I survive without you?
269
00:16:31,001 --> 00:16:32,960
When you're strong enough,
270
00:16:33,400 --> 00:16:36,790
please look out for Lady Ok.
271
00:16:36,870 --> 00:16:37,940
Promise me?
272
00:16:39,140 --> 00:16:43,011
Tell her I was sold to a good
family so she won't worry.
273
00:16:44,241 --> 00:16:46,581
Don't cry, don't drink too much,
274
00:16:47,981 --> 00:16:49,380
and forget about me.
275
00:16:53,150 --> 00:16:56,011
Mak Sim, run away with me.
276
00:16:56,091 --> 00:16:59,291
Let's find a place far away from everyone.
277
00:16:59,660 --> 00:17:01,561
Do you want to live on the run forever?
278
00:17:01,831 --> 00:17:04,620
Then take me with you.
I'll go and be sold too.
279
00:17:04,700 --> 00:17:07,521
There's no guarantee we'll
end up in the same house.
280
00:17:07,601 --> 00:17:08,630
Isn't there?
281
00:17:09,571 --> 00:17:11,320
What am I supposed to do, then?
282
00:17:11,400 --> 00:17:13,961
- Poor me...
- Listen.
283
00:17:14,041 --> 00:17:16,800
- Lady Ok is outside.
- How did she find out?
284
00:17:16,880 --> 00:17:18,901
Which idiot told her?
285
00:17:18,981 --> 00:17:20,630
I don't know, but she came here...
286
00:17:20,710 --> 00:17:23,030
and begged on her
knees to that scumbag lord.
287
00:17:23,110 --> 00:17:25,300
Oh no. What do we do now?
288
00:17:25,380 --> 00:17:27,720
This is tearing me apart.
289
00:17:28,150 --> 00:17:29,591
Oh, no.
290
00:17:48,071 --> 00:17:51,011
Were you here all night long?
291
00:17:54,610 --> 00:17:56,981
Please, my lady.
292
00:17:58,351 --> 00:17:59,650
What if we say no?
293
00:18:02,690 --> 00:18:03,791
Then I'll leave with her.
294
00:18:05,261 --> 00:18:06,521
I have to...
295
00:18:07,860 --> 00:18:08,960
bring her back.
296
00:18:13,630 --> 00:18:14,670
She's...
297
00:18:16,630 --> 00:18:19,170
like a mother to me.
298
00:18:23,710 --> 00:18:25,140
I can't lose...
299
00:18:27,710 --> 00:18:29,051
anyone else I care about.
300
00:18:42,831 --> 00:18:43,860
Mak Sim.
301
00:18:45,160 --> 00:18:46,930
I was going to come see you.
302
00:18:47,031 --> 00:18:48,670
What are you doing here so early?
303
00:18:49,170 --> 00:18:50,370
Come see me??
304
00:18:54,910 --> 00:18:57,210
Thank you so much, my lady.
305
00:19:02,410 --> 00:19:03,450
Take her.
306
00:19:05,120 --> 00:19:06,351
Serve your lady well.
307
00:19:07,591 --> 00:19:08,890
Do you really mean that?
308
00:19:12,291 --> 00:19:13,291
Mak Sim.
309
00:19:15,591 --> 00:19:17,761
I thought I'd never see you again.
310
00:19:18,660 --> 00:19:19,930
Oh, my goodness...
311
00:19:22,801 --> 00:19:24,301
Thank you. Truly, thank you.
312
00:19:24,801 --> 00:19:28,210
I swear I'll repay this kindness.
313
00:19:32,640 --> 00:19:34,781
Mak Sim, are you okay?
314
00:19:34,981 --> 00:19:35,981
Yes, I'm fine.
315
00:19:39,351 --> 00:19:40,351
Let's go.
316
00:19:43,420 --> 00:19:44,420
Come with me.
317
00:19:45,460 --> 00:19:46,491
My lady...
318
00:19:51,160 --> 00:19:52,860
Oh, my poor lady...
319
00:19:56,571 --> 00:19:57,790
I told you to sell her,
320
00:19:57,870 --> 00:19:59,541
but instead, you brought her back?
321
00:20:00,140 --> 00:20:02,170
I only did what you wanted.
322
00:20:02,670 --> 00:20:04,201
- What?
- I started thinking...
323
00:20:04,281 --> 00:20:06,811
that she might harm me if I kept her here.
324
00:20:08,150 --> 00:20:09,150
Well, fine.
325
00:20:09,281 --> 00:20:11,521
You can afford to give up one servant.
326
00:20:12,551 --> 00:20:14,251
Considering everything you've taken.
327
00:20:19,960 --> 00:20:21,061
What do you mean by taken?
328
00:20:21,960 --> 00:20:24,101
His Majesty the King
rewarded us with these gifts.
329
00:20:24,630 --> 00:20:27,700
Oh, of course. That's
exactly what happened.
330
00:20:31,271 --> 00:20:32,400
Why do you...
331
00:20:33,811 --> 00:20:35,470
always mock me like this?
332
00:20:37,081 --> 00:20:38,481
If you've got something
to say, just say it.
333
00:20:39,180 --> 00:20:40,751
I don't have anything to say.
334
00:20:42,450 --> 00:20:45,481
I'm just wondering if you've
always been this clueless.
335
00:20:55,360 --> 00:20:59,531
Could you help me find
someone to escort me...
336
00:21:00,930 --> 00:21:02,370
to Mount Unbong?
337
00:21:03,331 --> 00:21:04,400
Are you going...
338
00:21:05,101 --> 00:21:06,890
to rescue the children in the mountains?
339
00:21:06,970 --> 00:21:08,811
If the provincial governor
knows there are children,
340
00:21:09,241 --> 00:21:11,180
he might actually help.
341
00:21:14,110 --> 00:21:15,950
Once you've made up
your mind, I can't stop you.
342
00:21:17,150 --> 00:21:19,521
I'll ask around and find
some strong men to help.
343
00:21:21,821 --> 00:21:23,251
I'm so glad you're here.
344
00:21:23,551 --> 00:21:25,561
I didn't feel right leaving
my brother-in-law alone.
345
00:21:30,831 --> 00:21:35,001
I said I'd wait, but she never sent word.
346
00:21:48,680 --> 00:21:49,710
Oh, my goodness.
347
00:21:50,751 --> 00:21:52,981
- Hey!
- Why are you just getting back now?
348
00:21:53,380 --> 00:21:55,340
Where were you all this time?
349
00:21:55,420 --> 00:21:57,491
What do you mean, where
was I?? Who are you?
350
00:21:58,360 --> 00:21:59,340
Why did you kick me?
351
00:21:59,420 --> 00:22:02,011
That wasn't hard enough
to make a fuss, brother.
352
00:22:02,091 --> 00:22:03,130
Bro...
353
00:22:05,860 --> 00:22:07,531
I am not your brother.
354
00:22:07,771 --> 00:22:09,301
This isn't the time for jokes.
355
00:22:09,831 --> 00:22:12,640
I said I'm not your brother.
I don't even know you!
356
00:22:13,571 --> 00:22:15,491
Then take off the mask.
357
00:22:15,571 --> 00:22:17,901
My gosh. I told you I'm not your brother.
358
00:22:17,981 --> 00:22:20,501
You've got some nerve telling
me to show my face, you brat.
359
00:22:20,581 --> 00:22:22,251
Fine, here you go.
360
00:22:27,521 --> 00:22:29,091
You look like him from behind,
361
00:22:29,591 --> 00:22:31,360
and your voice is almost the same.
362
00:22:32,390 --> 00:22:34,561
Are you really not my brother?
363
00:22:34,660 --> 00:22:36,791
If I were your brother,
364
00:22:37,031 --> 00:22:39,501
why would I insist I'm not?
365
00:22:39,630 --> 00:22:42,101
What were you doing outside this house?
366
00:22:43,400 --> 00:22:45,640
Just passing through.
367
00:22:45,801 --> 00:22:47,640
Do you own all the land here?
368
00:22:48,370 --> 00:22:51,241
How could you kick a
stranger without checking first?
369
00:22:51,481 --> 00:22:52,541
My apologies.
370
00:22:53,910 --> 00:22:55,610
I was angry at my brother.
371
00:22:58,551 --> 00:23:00,021
Don't do it again.
372
00:23:17,700 --> 00:23:18,741
Goodness.
373
00:23:19,200 --> 00:23:21,670
He's a bold and clever young man.
374
00:23:26,341 --> 00:23:28,701
- What?
- Why'd you hit me again?
375
00:23:28,781 --> 00:23:30,781
Why say again? When I only hit you once?
376
00:23:31,851 --> 00:23:34,150
What happened to you? Were you in a fight?
377
00:23:34,720 --> 00:23:35,791
Are you okay?
378
00:23:35,991 --> 00:23:37,711
How do you think I
fared, looking like this?
379
00:23:37,791 --> 00:23:39,411
I bet they walked away
without a single scratch.
380
00:23:39,491 --> 00:23:41,031
You're right. I got pummelled at the end.
381
00:23:41,130 --> 00:23:43,921
I told you not to bite off
more than you could chew.
382
00:23:44,001 --> 00:23:45,820
If people complain, give them refunds.
383
00:23:45,900 --> 00:23:47,370
Do you think I didn't?
384
00:23:47,531 --> 00:23:50,691
I swallowed my pride and gave them refunds,
385
00:23:50,771 --> 00:23:51,921
but they screamed...
386
00:23:52,001 --> 00:23:53,860
that I bring you back to perform.
387
00:23:53,940 --> 00:23:56,130
They kept the rest of the
group as hostages and sent me...
388
00:23:56,210 --> 00:23:57,501
to bring you back.
389
00:23:57,581 --> 00:23:59,011
That's ridiculous.
390
00:23:59,281 --> 00:24:02,070
Why am I so ridiculously popular?
391
00:24:02,150 --> 00:24:04,281
Whatever, we need to go back.
392
00:24:04,481 --> 00:24:06,100
Did you settle things with Goo Deoki?
393
00:24:06,180 --> 00:24:07,591
Is she coming with us?
394
00:24:09,251 --> 00:24:11,860
What? She's not coming?
395
00:24:16,130 --> 00:24:18,430
She has a younger brother-in-law.
396
00:24:18,831 --> 00:24:20,930
- What?
- His father passed away,
397
00:24:21,130 --> 00:24:22,550
his older brother left home,
398
00:24:22,630 --> 00:24:25,491
and now he's staying with
Goo Deoki at her old house.
399
00:24:25,571 --> 00:24:28,731
How could I bring her
and leave him all alone?
400
00:24:28,811 --> 00:24:31,011
- So yes or no?
- He has no other family?
401
00:24:42,791 --> 00:24:45,491
I thought you couldn't
come to the academy...
402
00:24:45,690 --> 00:24:47,291
because of the three-year mourning period.
403
00:24:47,460 --> 00:24:49,160
We'll mourn when my brother returns.
404
00:24:50,390 --> 00:24:52,360
Did you secretly hope I wouldn't return?
405
00:24:52,501 --> 00:24:53,801
Of course not. I hoped you would.
406
00:24:54,170 --> 00:24:55,331
Now that you're back,
407
00:24:55,601 --> 00:24:57,541
I can blame you for
taking first place again.
408
00:24:57,801 --> 00:24:59,771
If you stay away from the academy,
409
00:25:00,041 --> 00:25:02,741
my mother will hound me
until I'm top of the class.
410
00:25:03,041 --> 00:25:04,081
I'm glad to hear it.
411
00:25:04,640 --> 00:25:06,781
I'll be staying with my
sister-in-law nearby.
412
00:25:06,940 --> 00:25:08,751
I'll come every day and study hard.
413
00:25:09,251 --> 00:25:11,720
Honestly, I feel bad for you.
414
00:25:12,551 --> 00:25:16,251
Your father didn't do anything
wrong, but you still lost your home.
415
00:25:16,751 --> 00:25:18,561
That's the risk of being a magistrate.
416
00:25:19,561 --> 00:25:22,690
He couldn't catch the
ringleader, so he was blamed.
417
00:25:22,831 --> 00:25:24,951
No, they pinned it on
Devoted Hearts House...
418
00:25:25,031 --> 00:25:26,660
to throw your father off track.
419
00:25:27,061 --> 00:25:28,301
There were no traitors.
420
00:25:28,571 --> 00:25:30,640
- What?
- That's what I heard.
421
00:25:30,771 --> 00:25:33,400
Apparently, Chief Lee was hiding something.
422
00:25:33,640 --> 00:25:35,071
What difference does it make?
423
00:25:35,370 --> 00:25:36,910
We just need to frame him.
424
00:25:37,341 --> 00:25:38,300
Exactly.
425
00:25:38,380 --> 00:25:39,901
We tricked the magistrate,
426
00:25:39,981 --> 00:25:41,551
so he won't suspect us.
427
00:25:42,311 --> 00:25:43,870
- What the...
- Who's there?
428
00:25:43,950 --> 00:25:45,081
It's me.
429
00:25:45,821 --> 00:25:48,291
What did you just say?
430
00:25:50,220 --> 00:25:51,291
What?
431
00:25:54,031 --> 00:25:55,231
I didn't say anything.
432
00:25:56,061 --> 00:25:57,091
Hey.
433
00:26:00,337 --> 00:26:01,637
Repeat what you just said.
434
00:26:01,794 --> 00:26:03,115
Chief Lee hid what?
435
00:26:03,195 --> 00:26:05,865
No, what exactly did Woong say?
436
00:26:06,034 --> 00:26:07,355
He framed Devoted Hearts House...
437
00:26:07,435 --> 00:26:08,935
to mislead your father.?
438
00:26:09,605 --> 00:26:11,835
There were no traitors?
That's what he said.
439
00:26:12,835 --> 00:26:14,304
To mislead him??
440
00:26:18,514 --> 00:26:20,685
Mak Sim made some delicious chive pancakes.
441
00:26:20,814 --> 00:26:21,964
Eat some while you read.
442
00:26:22,044 --> 00:26:24,385
I'll step out for a bit, okay?
443
00:26:33,724 --> 00:26:34,865
Are you all right?
444
00:26:37,964 --> 00:26:38,994
My lady.
445
00:26:39,635 --> 00:26:41,734
Did you give the
magistrate a proper farewell?
446
00:26:42,105 --> 00:26:45,375
I think my instincts were correct.
447
00:26:46,274 --> 00:26:47,945
- What do you mean?
- Chief Lee...
448
00:26:49,004 --> 00:26:51,014
was trying to deceive my father-in-law.
449
00:26:51,915 --> 00:26:54,065
That's why he stopped the
search of Mount Unbong...
450
00:26:54,145 --> 00:26:57,014
to prevent the discovery of
the Myeongju Guild children.
451
00:26:57,115 --> 00:26:59,754
I don't know what Chief
Lee was trying to hide,
452
00:27:00,254 --> 00:27:01,444
but the person who destroyed Hae Gang...
453
00:27:01,524 --> 00:27:02,784
by accusing them of treason...
454
00:27:03,625 --> 00:27:05,075
was none other than Chief Lee.
455
00:27:05,155 --> 00:27:06,825
He didn't eliminate traitors...
456
00:27:08,494 --> 00:27:11,335
but erased evidence
proving there were no traitors.
457
00:27:18,504 --> 00:27:19,954
What do you mean by fake?
458
00:27:20,034 --> 00:27:21,464
His Majesty the King
granted us these things.
459
00:27:21,544 --> 00:27:24,615
I'm just wondering if you've
always been this blind.
460
00:27:32,385 --> 00:27:34,054
So, you've finally figured it out.
461
00:27:34,554 --> 00:27:36,554
Have you been digging gold?
462
00:27:36,984 --> 00:27:40,355
Or have you just become
Bak Jun Gi's lackey?
463
00:27:40,554 --> 00:27:42,724
And now you're borrowing
money from our in-laws?
464
00:27:43,425 --> 00:27:45,654
I did all this so Deok Hun
could have strong connections...
465
00:27:45,734 --> 00:27:47,564
Stop using Deok Hun as an excuse!
466
00:27:47,905 --> 00:27:48,905
Deok Hun...
467
00:27:49,764 --> 00:27:51,394
could've found his own way.
468
00:27:51,474 --> 00:27:53,075
What's done is done now.
469
00:27:53,835 --> 00:27:58,145
You could just turn a blind
eye and enjoy your luxuries.
470
00:27:59,175 --> 00:28:01,234
- Why stir up trouble?
- My lord.
471
00:28:01,314 --> 00:28:04,305
That troublesome magistrate is gone now!
472
00:28:04,385 --> 00:28:05,714
What's left to worry about?
473
00:28:09,425 --> 00:28:11,355
Are you telling me...
474
00:28:14,895 --> 00:28:17,125
you framed the
magistrate to get rid of him?
475
00:28:20,034 --> 00:28:21,064
Even if that's true,
476
00:28:25,804 --> 00:28:28,105
there's no way to prove it. So don't fret.
477
00:28:29,244 --> 00:28:31,375
I personally killed the musician
from Devoted Hearts House...
478
00:28:33,675 --> 00:28:35,544
who could've been used as evidence.
479
00:28:43,754 --> 00:28:46,024
Why are you so upset?
480
00:28:46,355 --> 00:28:48,165
What's done is done.
481
00:28:48,395 --> 00:28:51,635
Do you even understand the
risks of funding such a scheme?
482
00:28:52,365 --> 00:28:54,984
Do you know what would
happen if this were exposed?
483
00:28:55,064 --> 00:28:56,055
Why would it be exposed?
484
00:28:56,135 --> 00:28:59,454
Everything will stay fine as
long as you keep your mouth shut.
485
00:28:59,534 --> 00:29:00,825
Withdraw from the mine immediately.
486
00:29:00,905 --> 00:29:02,274
I'll report this to the Royal Court.
487
00:29:03,075 --> 00:29:02,995
That is all I will say to you.
488
00:29:03,075 --> 00:29:04,145
If you do that,
489
00:29:06,575 --> 00:29:08,704
you'll destroy not just our families...
490
00:29:08,784 --> 00:29:10,314
but also our children.
491
00:29:10,415 --> 00:29:13,634
Would you really feel satisfied
ruining my son-in-law's future?
492
00:29:13,714 --> 00:29:16,024
And what about your own children?
493
00:29:18,754 --> 00:29:19,825
Unbelievable.
494
00:29:21,095 --> 00:29:24,395
Having our children marry
truly was a wise decision.
495
00:29:25,135 --> 00:29:27,115
Please just overlook this.
496
00:29:27,195 --> 00:29:28,654
You didn't know until now.
497
00:29:28,734 --> 00:29:30,224
That's why you could sleep...
498
00:29:30,304 --> 00:29:33,774
so peacefully in the
magistrate's former house.
499
00:29:35,145 --> 00:29:36,675
You didn't know the truth,
500
00:29:37,345 --> 00:29:39,934
and you returned the
servant to Ok Tae Young...
501
00:29:40,014 --> 00:29:42,314
out of the generosity of your heart.
502
00:29:44,085 --> 00:29:46,714
That was truly laughable to watch.
503
00:30:17,544 --> 00:30:20,314
Where did she go? What's going on?
504
00:30:26,224 --> 00:30:27,914
Was that your pathetic
attempt at following me?
505
00:30:27,994 --> 00:30:30,184
I wasn't following you. I
was accompanying you.
506
00:30:30,264 --> 00:30:32,294
Do I look like someone who needs company?
507
00:30:32,994 --> 00:30:35,464
Why does it feel like you
don't care about me at all?
508
00:30:36,635 --> 00:30:38,795
As you already know, I
have a lot to deal with.
509
00:30:38,875 --> 00:30:39,924
Where are you heading?
510
00:30:40,004 --> 00:30:42,765
Wait a moment. Let me
ask you something first.
511
00:30:42,845 --> 00:30:45,014
Go ahead, but make it quick, I'm busy.
512
00:30:45,274 --> 00:30:47,365
I heard the musician from
Devoted Hearts House,
513
00:30:47,445 --> 00:30:49,214
the one accused of
treason, wasn't like most men.
514
00:30:51,185 --> 00:30:53,915
Is that really what you're curious about?
515
00:30:54,754 --> 00:30:56,045
I'm more curious about the connection
516
00:30:56,125 --> 00:30:57,484
between that musician and your husband.
517
00:30:59,655 --> 00:31:02,425
Why did your husband bear
the same treasonous mark
518
00:31:02,764 --> 00:31:04,435
as the musician?
519
00:31:06,665 --> 00:31:08,935
You can't tell anyone about this.
520
00:31:10,435 --> 00:31:11,504
Which part?
521
00:31:12,204 --> 00:31:14,075
The part about the mark?
522
00:31:14,375 --> 00:31:15,905
Or the fact that he's not a regular man?
523
00:31:21,214 --> 00:31:24,855
We made a vow to keep
each other's secrets...
524
00:31:25,214 --> 00:31:26,355
and then got married.
525
00:31:27,115 --> 00:31:28,425
Exactly.
526
00:31:28,524 --> 00:31:31,674
So why did you reveal your
secret about being a servant?
527
00:31:31,754 --> 00:31:34,964
Did you expect to marry
him while hiding such a thing?
528
00:31:35,125 --> 00:31:36,615
Marriage is a sacred vow before the gods.
529
00:31:36,695 --> 00:31:38,214
What if I got punished for lying?
530
00:31:38,294 --> 00:31:39,935
Would you take responsibility for that?
531
00:31:40,964 --> 00:31:43,684
Why would you be punished? He's
the one who should be punished.
532
00:31:43,764 --> 00:31:45,825
He abandoned you to save himself.
533
00:31:45,905 --> 00:31:47,034
My husband...
534
00:31:47,704 --> 00:31:50,345
left to protect the
children under his care.
535
00:31:51,244 --> 00:31:53,265
Your husband should be
protecting you, not those children.
536
00:31:53,345 --> 00:31:55,805
Doesn't it bother you
that you're not his priority?
537
00:31:55,885 --> 00:31:58,284
Should I be angry? Should I cry about it?
538
00:31:59,155 --> 00:32:01,454
Didn't you come all this way
to make sure I wouldn't cry?
539
00:32:02,425 --> 00:32:04,374
Yes, I did. But...
540
00:32:04,454 --> 00:32:07,115
And besides, why do you
care about who I marry?
541
00:32:07,195 --> 00:32:09,224
What business is it of yours?
542
00:32:09,724 --> 00:32:11,034
Of course it's my business!
543
00:32:11,234 --> 00:32:14,704
No one else in this world wants
you to be happy more than I do.
544
00:32:17,264 --> 00:32:18,605
I need to leave now.
545
00:32:18,804 --> 00:32:20,194
I have plans to carry out.
546
00:32:20,274 --> 00:32:21,945
What plans? Let me help you.
547
00:32:22,244 --> 00:32:24,664
- It's dangerous.
- That's exactly why I want to help.
548
00:32:24,744 --> 00:32:26,865
I'm the only one who
can help you right now.
549
00:32:26,945 --> 00:32:30,014
Don't you know that burdens
are easier to carry when shared?
550
00:32:30,544 --> 00:32:33,514
Stop being so stubborn and let me help you.
551
00:32:33,714 --> 00:32:36,625
I already owe you for
helping my husband before.
552
00:32:36,825 --> 00:32:38,195
Please stop risking...
553
00:32:40,325 --> 00:32:41,695
your life for my sake.
554
00:32:46,294 --> 00:32:47,365
But...
555
00:32:49,835 --> 00:32:51,575
Goodness, Chief Lee.
556
00:32:51,734 --> 00:32:54,194
Your wife left a suicide
note and disappeared?
557
00:32:54,274 --> 00:32:56,974
She must've been deeply troubled.
558
00:32:57,105 --> 00:32:58,244
What did she write?
559
00:32:59,274 --> 00:33:00,934
She said she doesn't
want to harm her children,
560
00:33:01,014 --> 00:33:02,565
so she'll take responsibility
for our crimes...
561
00:33:02,645 --> 00:33:03,765
and end her own life.
562
00:33:03,845 --> 00:33:08,484
Oh no. What should we do? This is terrible.
563
00:33:08,724 --> 00:33:10,474
I'll hire someone to look for her quietly.
564
00:33:10,554 --> 00:33:12,275
What if my son-in-law finds out?
565
00:33:12,355 --> 00:33:14,695
- I can't let that happen.
- Agreed.
566
00:33:17,165 --> 00:33:19,764
I'll spread a rumour.
567
00:33:20,895 --> 00:33:22,924
That she fell in love with
a man from the village...
568
00:33:23,004 --> 00:33:24,995
and ran away with him.
569
00:33:25,075 --> 00:33:28,525
What? That's humiliating!
570
00:33:28,605 --> 00:33:31,464
Exactly. It needs to be. Her
son will feel so ashamed...
571
00:33:31,544 --> 00:33:33,814
that he won't even try to look for her.
572
00:33:38,854 --> 00:33:39,914
Hurry up.
573
00:33:43,285 --> 00:33:44,925
- Get on with it.
- I will.
574
00:33:47,555 --> 00:33:48,925
This is unbelievable.
575
00:33:50,195 --> 00:33:52,254
Was that Kkeut Dong
climbing over the wall just now?
576
00:33:52,334 --> 00:33:53,964
I thought we wouldn't get
caught, but I guess we did.
577
00:33:54,294 --> 00:33:56,625
Don't you know we're not allowed outside?
578
00:33:56,705 --> 00:33:59,125
I should tell the lady...
No, I'll tell the lord instead.
579
00:33:59,205 --> 00:34:02,095
Wait. Things already seem
tense in the household.
580
00:34:02,175 --> 00:34:03,765
Don't stir up any more trouble.
581
00:34:03,845 --> 00:34:05,334
What if you speak up and
end up getting punished...
582
00:34:05,414 --> 00:34:07,374
for failing to supervise him?
583
00:34:07,814 --> 00:34:09,935
You're right. That's a good point.
584
00:34:10,015 --> 00:34:11,475
Well, you know Kkeut Dong...
585
00:34:11,555 --> 00:34:14,854
is at that age where he's
full of energy and passion.
586
00:34:15,024 --> 00:34:17,745
The girl he promised to marry
is waiting at the waterwheel,
587
00:34:17,825 --> 00:34:20,425
ready to sweep him off his
feet. Wouldn't you go too?
588
00:34:20,595 --> 00:34:22,964
- At the waterwheel?
- Yes.
589
00:34:23,164 --> 00:34:26,285
So let's go drink some of
that horny goat weed liquor.
590
00:34:26,365 --> 00:34:27,484
Wait, what? Put the broom down.
591
00:34:27,564 --> 00:34:28,635
Fine.
592
00:34:29,265 --> 00:34:31,354
You know about the liquor, right?
593
00:34:31,434 --> 00:34:33,524
An 80-year-old man had a sip of it,
594
00:34:33,604 --> 00:34:36,044
and he ended up... well, let's
just say it worked wonders.
595
00:34:51,394 --> 00:34:52,444
You're all here.
596
00:34:52,524 --> 00:34:54,484
- Kkeut Dong. Take this.
- Yes?
597
00:34:54,564 --> 00:34:56,095
It's a map of Mount Unbong.
598
00:34:56,225 --> 00:34:58,294
I drew it back when I
used to collect herbs there.
599
00:34:58,595 --> 00:35:00,294
Wow, this is incredibly valuable.
600
00:35:01,765 --> 00:35:04,524
This will be a huge
help. Thank you so much.
601
00:35:04,604 --> 00:35:07,024
No need to thank me. I should
be thanking your mistress.
602
00:35:07,104 --> 00:35:08,825
Thanks to her,
603
00:35:08,905 --> 00:35:10,675
I was able to reclaim the farmland
Deogheung Temple stole from me.
604
00:35:10,774 --> 00:35:12,044
Yes. Thank you.
605
00:35:12,575 --> 00:35:14,095
Right. What about your brother?
606
00:35:14,175 --> 00:35:16,805
Were you able to talk to the watchman?
607
00:35:16,885 --> 00:35:19,205
He'll be keeping an eye on the
mountaintop. If anything strange happens,
608
00:35:19,285 --> 00:35:20,975
he'll light a signal fire.
609
00:35:21,055 --> 00:35:23,075
That's great. I really appreciate it.
610
00:35:23,155 --> 00:35:25,875
Everyone, be careful. If
word gets out about this...
611
00:35:25,955 --> 00:35:27,155
Don't tell anyone. Got it?
612
00:35:27,394 --> 00:35:28,664
Now, scatter!
613
00:35:34,834 --> 00:35:36,135
Kkeut Dong just stopped by.
614
00:35:36,635 --> 00:35:37,934
Looks like everything went smoothly.
615
00:35:41,175 --> 00:35:42,644
I'm so thankful to everyone.
616
00:35:43,144 --> 00:35:45,895
But is it safe for Kkeut Dong
to be out so late at night?
617
00:35:45,975 --> 00:35:48,734
Chief Lee's family is still in chaos
over his wife's disappearance.
618
00:35:48,814 --> 00:35:50,484
It makes sneaking in and out easier.
619
00:35:50,644 --> 00:35:51,805
Please keep an eye on Do Gyeom.
620
00:35:51,885 --> 00:35:53,774
We've already gathered enough men.
621
00:35:53,854 --> 00:35:55,745
Why are you insisting on going alone?
622
00:35:55,825 --> 00:35:58,155
If we move in a group, we'll
attract too much attention.
623
00:35:58,455 --> 00:36:01,365
If the village looks deserted,
they'll start getting suspicious.
624
00:36:01,664 --> 00:36:03,714
I'll come down as soon
as I find solid proof.
625
00:36:03,794 --> 00:36:04,715
Don't worry so much.
626
00:36:04,795 --> 00:36:07,265
Are you sure you'll be okay alone?
627
00:36:08,035 --> 00:36:09,064
I'm not going alone.
628
00:36:09,765 --> 00:36:10,765
What?
629
00:36:55,945 --> 00:36:56,984
What's wrong?
630
00:36:57,714 --> 00:37:00,984
You look just like my
husband, dressed like that.
631
00:37:01,425 --> 00:37:02,854
What are you talking about?
632
00:37:03,184 --> 00:37:05,495
Take a closer look. I'm
way better looking than him.
633
00:37:08,695 --> 00:37:10,064
You're right. You're nothing like him.
634
00:37:10,664 --> 00:37:13,394
In fact, you actually look
like a man in that outfit.
635
00:37:14,195 --> 00:37:15,865
I'll take that as a compliment.
636
00:37:16,905 --> 00:37:19,254
Come to think of it, you were
also disguised as a man...
637
00:37:19,334 --> 00:37:21,305
when we first met.
638
00:37:21,575 --> 00:37:23,604
You wore a straw hat and sold peanuts...
639
00:37:23,975 --> 00:37:26,374
while making a fortune.
640
00:37:27,115 --> 00:37:30,445
And you were just a lazy
bum who didn't know any better.
641
00:37:31,115 --> 00:37:32,214
Yes, that's true.
642
00:37:32,854 --> 00:37:36,354
Wow, I just realized how
many memories we've shared.
643
00:37:38,555 --> 00:37:40,495
That day, I gave you my gat ornament.
644
00:37:40,995 --> 00:37:43,425
And we exchanged feelings for each other.
645
00:37:44,225 --> 00:37:45,595
I never did such a thing.
646
00:37:46,095 --> 00:37:47,664
Don't twist things around.
647
00:37:48,564 --> 00:37:49,725
Don't be so cold.
648
00:37:49,805 --> 00:37:50,825
I was happy to see you again,
649
00:37:50,905 --> 00:37:51,924
so I was just reliving the good old days.
650
00:37:52,004 --> 00:37:53,734
Reliving what?
651
00:37:54,075 --> 00:37:56,595
Reliving... You know what I mean! Why...
652
00:37:56,675 --> 00:37:59,475
Could you take a step
back? I'm a married woman.
653
00:37:59,644 --> 00:38:00,845
I beg you...
654
00:38:01,385 --> 00:38:04,285
not to misunderstand my
pure intentions to help you.
655
00:38:06,254 --> 00:38:07,955
Honestly,
656
00:38:08,285 --> 00:38:10,404
I don't expect you to be much help.
657
00:38:10,484 --> 00:38:11,444
Just wait and see.
658
00:38:11,524 --> 00:38:12,774
When we come down from this mountain,
659
00:38:12,854 --> 00:38:14,155
you'll be thanking me.
660
00:38:14,294 --> 00:38:16,425
You do know what we're
doing up here, don't you?
661
00:38:25,805 --> 00:38:27,294
Chief Lee of Yu Hyang
So in Cheongsu County...
662
00:38:27,374 --> 00:38:28,665
framed the Devoted Hearts Association...
663
00:38:28,745 --> 00:38:29,765
as traitors...
664
00:38:29,845 --> 00:38:31,535
to hide his activities on Mount Unbong...
665
00:38:31,615 --> 00:38:33,535
and took everything from your family.
666
00:38:33,615 --> 00:38:34,644
So...
667
00:38:35,615 --> 00:38:37,285
I'm here to uncover...
668
00:38:37,484 --> 00:38:39,475
why he did it, what he's
hiding on the mountain,
669
00:38:39,555 --> 00:38:40,774
and how he's getting away with it.
670
00:38:40,854 --> 00:38:42,285
Then I'll rescue the children.
671
00:38:42,385 --> 00:38:43,604
After that, I'll find proof...
672
00:38:43,684 --> 00:38:45,195
that the Devoted Hearts
Association is innocent.
673
00:38:45,955 --> 00:38:50,124
In the end, I'll restore
your family's honour.
674
00:38:51,894 --> 00:38:52,894
What?
675
00:38:53,195 --> 00:38:55,564
How did I do? I sounded
like an inspector, right?
676
00:38:55,805 --> 00:38:57,604
I've been writing detective novels lately.
677
00:38:57,964 --> 00:39:00,535
This is what we call method acting.
678
00:39:01,705 --> 00:39:03,794
Method acting?
679
00:39:03,874 --> 00:39:05,234
Yes. Method? Means goblins,
680
00:39:05,314 --> 00:39:07,044
Acting? Means summoning skills.
681
00:39:07,445 --> 00:39:08,665
It's about pretending to be someone else...
682
00:39:08,745 --> 00:39:10,115
by summoning multiple talents like goblins.
683
00:39:11,285 --> 00:39:13,155
- You just made that up, didn't you?
- Yes.
684
00:39:13,885 --> 00:39:15,655
I can make up words too, you know.
685
00:39:18,124 --> 00:39:20,095
Method?
686
00:39:28,464 --> 00:39:30,535
The magistrate left some evidence...
687
00:39:31,035 --> 00:39:34,104
in a small temple at the
base of Mount Unbong.
688
00:39:56,925 --> 00:40:00,135
This should be your top priority now.
689
00:40:03,635 --> 00:40:05,734
My lord, his hand...
690
00:40:17,684 --> 00:40:20,084
He's lost too much blood.
691
00:40:21,385 --> 00:40:23,254
I'm not sure when he'll wake up.
692
00:40:24,555 --> 00:40:26,195
Oh, merciful Buddha...
693
00:40:38,874 --> 00:40:40,794
The monk will care for Hae Gang.
694
00:40:40,874 --> 00:40:43,305
We should go up now. We
need to search for the children.
695
00:40:44,504 --> 00:40:45,544
Young Master.
696
00:40:46,414 --> 00:40:48,914
Do you know how to use that sword?
697
00:40:49,845 --> 00:40:50,845
This?
698
00:40:51,214 --> 00:40:54,115
I've performed sword dances
during my shows before.
699
00:41:07,294 --> 00:41:08,334
What do you think?
700
00:41:11,365 --> 00:41:12,475
I asked you a question.
701
00:41:15,805 --> 00:41:16,905
Cool, right?
702
00:41:19,115 --> 00:41:20,314
Go on, strike it.
703
00:41:22,385 --> 00:41:23,984
Wow. I can slice it easily!
704
00:41:38,495 --> 00:41:42,004
To be honest, I've never actually
cut anything with this sword.
705
00:41:42,604 --> 00:41:44,635
Could you take your stance again?
706
00:41:45,234 --> 00:41:46,234
All right.
707
00:41:48,305 --> 00:41:49,345
Adjust your footing.
708
00:41:50,745 --> 00:41:52,134
When you step forward,
709
00:41:52,214 --> 00:41:53,774
channel your energy from your core.
710
00:41:54,475 --> 00:41:57,334
Imagine pushing that energy
all the way to the tip of the blade.
711
00:41:57,414 --> 00:41:58,714
You must strike in one clean motion.
712
00:41:59,285 --> 00:42:00,285
Try again.
713
00:42:05,294 --> 00:42:06,524
Focus your energy...
714
00:42:13,635 --> 00:42:14,664
It worked!
715
00:42:15,205 --> 00:42:17,635
If we encounter a soldier,
that's exactly what you must do.
716
00:42:19,874 --> 00:42:21,075
You want me to do this to people?
717
00:42:21,334 --> 00:42:22,905
I thought we were just
searching the mountain.
718
00:42:23,205 --> 00:42:26,115
If we're unlucky, the
soldiers might find us first.
719
00:42:29,814 --> 00:42:31,484
Even if they do, it'd only
be a couple of them, right?
720
00:42:38,184 --> 00:42:40,394
We'll carry out the mission
quickly and efficiently.
721
00:42:40,655 --> 00:42:41,695
Understood?
722
00:42:41,865 --> 00:42:42,814
- Yes, sir!
- Yes, sir!
723
00:42:42,894 --> 00:42:44,794
Take your positions! One, two.
724
00:42:46,294 --> 00:42:47,365
Let's move.
725
00:42:57,405 --> 00:42:59,595
Kids, hurry up now!
726
00:42:59,675 --> 00:43:01,414
How many times must
I tell you? Move faster!
727
00:43:03,515 --> 00:43:06,914
Hey, you fool! Do you even
know how valuable this is?
728
00:43:07,214 --> 00:43:09,225
You useless brat. Get up already.
729
00:43:12,455 --> 00:43:13,875
I know it's been a while since you came by,
730
00:43:13,955 --> 00:43:15,464
but my wife isn't home right now.
731
00:43:16,225 --> 00:43:17,964
Sorry for the modest hospitality.
732
00:43:18,365 --> 00:43:20,265
I heard about your wife.
733
00:43:22,504 --> 00:43:23,664
What brings you here?
734
00:43:24,135 --> 00:43:26,035
I had a few questions.
735
00:43:26,575 --> 00:43:30,004
I didn't think to ask them
before, as things were chaotic.
736
00:43:30,205 --> 00:43:33,044
Lord Bak Jun Gi isn't originally
from Cheongsu County.
737
00:43:34,175 --> 00:43:35,265
How did he know about...
738
00:43:35,345 --> 00:43:36,914
the supposed treason by the
Devoted Hearts Association?
739
00:43:38,854 --> 00:43:40,435
And how did you know enough...
740
00:43:40,515 --> 00:43:42,624
to arrive at Devoted Hearts
House at just the right time?
741
00:43:46,195 --> 00:43:47,925
I don't know how he found out,
742
00:43:48,765 --> 00:43:50,765
but I only went because
he sent me a message.
743
00:43:52,265 --> 00:43:53,995
I heard Lord Bak Jun Gi...
744
00:43:54,195 --> 00:43:56,865
is close friends with
the Minister of Defence.
745
00:43:58,265 --> 00:44:00,475
Yes, I've heard that as well.
746
00:44:01,905 --> 00:44:03,104
Why are you asking, though?
747
00:44:11,854 --> 00:44:14,955
You have a truly impressive house.
748
00:44:20,825 --> 00:44:22,394
You can see Mount Unbong perfectly...
749
00:44:22,725 --> 00:44:24,794
from the main hall.
750
00:44:33,805 --> 00:44:35,675
The fact that he mentioned Mount Unbong...
751
00:44:36,705 --> 00:44:38,714
suggests he might be
suspicious and probing.
752
00:44:40,374 --> 00:44:43,134
A sharp man like him?
753
00:44:43,214 --> 00:44:44,684
wouldn't let things slide quietly.
754
00:44:45,455 --> 00:44:47,004
What if he mobilizes soldiers...
755
00:44:47,084 --> 00:44:49,055
and searches Mount Unbong?
756
00:44:49,225 --> 00:44:50,444
I've got your back,
757
00:44:50,524 --> 00:44:52,145
and the Minister of Defence has mine.
758
00:44:52,225 --> 00:44:53,695
What are you so afraid of?
759
00:44:54,754 --> 00:44:57,624
Anything that gets in the way? Remove it.
760
00:44:57,894 --> 00:44:59,135
I'll take full responsibility.
761
00:44:59,294 --> 00:45:00,765
Still, things feel unstable here.
762
00:45:00,964 --> 00:45:03,004
I think I should send a
message to the mountain.
763
00:45:03,164 --> 00:45:06,104
Being cautious is always better. Agreed.
764
00:45:08,745 --> 00:45:09,774
My goodness.
765
00:45:12,175 --> 00:45:14,845
Is it warm? I already
lit the fire in the room.
766
00:45:15,684 --> 00:45:16,935
I told you I could've done it.
767
00:45:17,015 --> 00:45:18,404
You don't even know how.
768
00:45:18,484 --> 00:45:20,174
I'm sorry that I don't know how.
769
00:45:20,254 --> 00:45:21,205
I'll learn if you teach me.
770
00:45:21,285 --> 00:45:23,245
I'm a quick learner, aren't I?
771
00:45:23,325 --> 00:45:24,385
Forget it.
772
00:45:27,294 --> 00:45:30,794
Isn't this supposed to be a
desolate mountain with no bandits?
773
00:45:31,124 --> 00:45:32,434
But there are so many abandoned houses.
774
00:45:33,195 --> 00:45:35,285
Judging by the clusters of them nearby,
775
00:45:35,365 --> 00:45:37,484
people must've lived near
the mountain's entrance.
776
00:45:37,564 --> 00:45:40,254
Entrance? We're already
halfway up the mountain.
777
00:45:40,334 --> 00:45:41,774
Do you know how exhausting this was?
778
00:45:48,144 --> 00:45:49,644
This is the last one.
779
00:45:49,914 --> 00:45:53,184
Starting tomorrow, we'll
have to find food ourselves.
780
00:45:54,055 --> 00:45:55,115
Really?
781
00:45:55,854 --> 00:45:56,984
That sounds fun.
782
00:45:57,825 --> 00:46:00,015
Let's worry about tomorrow when it comes.
783
00:46:00,095 --> 00:46:01,995
Here, take the bigger piece.
784
00:46:10,104 --> 00:46:11,104
It's delicious.
785
00:46:12,135 --> 00:46:15,475
But why is it sweet, salty,
and so well-seasoned?
786
00:46:16,774 --> 00:46:19,374
Is it because you touched your toes first?
787
00:46:20,414 --> 00:46:23,484
I see. That must be why
it's perfectly seasoned.
788
00:46:23,845 --> 00:46:25,115
Let me touch yours too.
789
00:46:26,184 --> 00:46:27,914
I prefer bland food, thank you.
790
00:46:35,265 --> 00:46:39,365
From tomorrow onward, the
path will get steeper and rockier.
791
00:46:39,894 --> 00:46:44,434
After this peak, there
are many more to climb.
792
00:46:45,475 --> 00:46:48,434
We don't know when we
might encounter armed soldiers.
793
00:46:49,575 --> 00:46:50,975
What are you trying to say?
794
00:46:53,214 --> 00:46:55,984
You've helped me a lot by coming this far.
795
00:46:56,984 --> 00:46:58,184
Once the sun rises,
796
00:46:59,055 --> 00:47:00,575
it's best if you leave the mountain.
797
00:47:00,655 --> 00:47:01,714
No way.
798
00:47:01,984 --> 00:47:03,845
Didn't you see my incredible sword dance?
799
00:47:03,925 --> 00:47:05,875
They might actually kill you, Young Master.
800
00:47:05,955 --> 00:47:07,495
Don't scare me like that.
801
00:47:07,854 --> 00:47:10,925
Can't you see I'm enjoying
this moment while I still can?
802
00:47:12,834 --> 00:47:14,894
You literally just ate a rice
ball in an abandoned house.
803
00:47:15,434 --> 00:47:17,334
What's so funny about that?
804
00:47:21,175 --> 00:47:25,104
And you, do you really think
you just ate a simple rice ball?
805
00:47:25,515 --> 00:47:26,945
Or that this is just an abandoned house?
806
00:47:28,075 --> 00:47:29,084
What do you mean?
807
00:47:29,385 --> 00:47:33,955
This is no ordinary
house, it's a cozy little inn.
808
00:47:35,555 --> 00:47:38,555
A place where weary
travellers stop to rest for a while.
809
00:47:39,555 --> 00:47:42,115
If we were to walk in together,
the innkeeper would greet us with,
810
00:47:42,195 --> 00:47:44,765
"My goodness, welcome!"
811
00:47:45,334 --> 00:47:48,564
Then she'd ask, "Are you two
a couple? Just one room, then?"
812
00:47:48,734 --> 00:47:50,924
"But even if you're not, it doesn't matter?
813
00:47:51,004 --> 00:47:53,675
"Because we only have one room left."
814
00:47:54,004 --> 00:47:55,035
That's exactly what she'd say.
815
00:47:57,675 --> 00:48:01,414
After that, the innkeeper would
catch the biggest hen they have
816
00:48:01,615 --> 00:48:03,314
to prepare a delicious meal just for us.
817
00:48:04,515 --> 00:48:07,914
I'd take the juiciest drumstick,
blow on it to cool it down,
818
00:48:08,155 --> 00:48:11,155
and then offer it to you.
819
00:48:12,195 --> 00:48:15,645
Hungry, we'd eat so quickly
that we wouldn't even notice
820
00:48:15,725 --> 00:48:17,595
the food smeared on our faces.
821
00:48:18,365 --> 00:48:20,664
"Here, open up. That's it."
822
00:48:20,865 --> 00:48:22,035
"Have more."
823
00:48:22,464 --> 00:48:23,504
"Try this!"
824
00:48:24,464 --> 00:48:25,504
"How is it?"
825
00:48:25,934 --> 00:48:29,044
And after all that, do you
still think this is just a rice ball?
826
00:48:32,015 --> 00:48:36,044
You're quite the storyteller, Young Master.
827
00:48:36,385 --> 00:48:38,975
Even in a situation like this,
you manage to make me laugh
828
00:48:39,055 --> 00:48:40,814
and forget my worries.
829
00:48:42,285 --> 00:48:43,655
Right? It was funny, wasn't it?
830
00:48:43,955 --> 00:48:46,624
So don't ask me to go
back down the mountain.
831
00:48:47,555 --> 00:48:48,544
Fine.
832
00:48:48,624 --> 00:48:50,964
What now? Want me to keep going?
833
00:48:51,294 --> 00:48:54,535
Let me be your personal
storyteller for the night.
834
00:48:56,834 --> 00:48:57,905
All right.
835
00:48:58,635 --> 00:49:01,995
As the night deepens,
the inn grows quieter.
836
00:49:02,075 --> 00:49:04,805
The customers gradually disappear.
837
00:49:05,414 --> 00:49:07,595
And finally, it's just you and me?
838
00:49:07,675 --> 00:49:11,314
alone for the night.
839
00:49:15,854 --> 00:49:18,854
You'd walk into the room and declare,
840
00:49:19,325 --> 00:49:22,024
"I'm married."
841
00:49:22,624 --> 00:48:24,464
You'd grab a pillow, draw a
line down the middle of the room,
842
00:49:25,765 --> 00:49:28,595
and say, "Cross this line, and
I'll report you to the magistrate."
843
00:49:29,004 --> 00:49:30,825
And I'd respond,
844
00:49:30,905 --> 00:49:34,874
"Come now... People can cross
pillows in their sleep, can't they?"
845
00:49:35,305 --> 00:49:36,225
No?
846
00:49:36,305 --> 00:49:37,305
You wouldn't let me?
847
00:49:45,285 --> 00:49:46,285
Not bad.
848
00:49:47,414 --> 00:49:51,024
We'd fall asleep while
bickering over the pillow barrier.
849
00:49:51,184 --> 00:49:54,455
But of all things, the firewood
for the heated floor burns out.
850
00:49:55,055 --> 00:49:56,865
Cold in the middle of the night,
851
00:49:57,394 --> 00:50:00,794
you'd have no choice but
to snuggle close to me...
852
00:50:01,765 --> 00:50:02,905
and fall back asleep.
853
00:50:21,414 --> 00:50:22,484
That...
854
00:50:23,825 --> 00:50:25,524
is the kind of life I want with you.
855
00:50:30,995 --> 00:50:34,095
Life doesn't need to be extravagant.
856
00:50:34,964 --> 00:50:36,734
Just sharing simple meals together,
857
00:50:37,205 --> 00:50:39,175
laughing at silly jokes,
858
00:50:40,004 --> 00:50:43,274
shielding you from the rain with my hands,
859
00:50:44,845 --> 00:50:46,374
and cheering you up...
860
00:50:47,675 --> 00:50:49,214
when you're feeling down.
861
00:50:54,084 --> 00:50:57,184
Without needing to try too hard,
862
00:50:58,325 --> 00:50:59,595
we could just be happy.
863
00:51:07,564 --> 00:51:10,535
When we go back down this mountain...
864
00:51:10,765 --> 00:51:12,334
You should rest now, Young Master.
865
00:51:14,874 --> 00:51:16,175
Thankfully, there are...
866
00:51:17,975 --> 00:51:19,445
two rooms in this abandoned house.
867
00:52:24,345 --> 00:52:25,464
Pull out!
868
00:52:25,544 --> 00:52:26,774
- Let's go!
- Pull out.
869
00:52:26,914 --> 00:52:27,865
Get moving!
870
00:52:27,945 --> 00:52:29,665
- Quickly!
- Move it!
871
00:52:29,745 --> 00:52:31,504
- Hurry up!
- Come on!
872
00:52:31,584 --> 00:52:34,754
- Can't you go faster?
- Hurry! Move your feet! Inside!
873
00:52:35,785 --> 00:52:37,044
Did we grab the essentials?
874
00:52:37,124 --> 00:52:38,345
- Yes.
- Let's leave.
875
00:52:38,425 --> 00:52:40,475
- Sir! Help us!
- If we all leave now,
876
00:52:40,555 --> 00:52:42,285
- Sir!
- who will care for the children?
877
00:52:42,365 --> 00:52:44,664
- Sir, help us!
- Taking them along will only slow us down.
878
00:52:45,164 --> 00:52:47,455
We can always find new
ones when the time comes.
879
00:52:47,535 --> 00:52:49,635
The lucky ones will survive.
880
00:52:50,305 --> 00:52:51,365
Or wait...
881
00:52:52,305 --> 00:52:55,035
Are the dead ones the lucky ones?
882
00:53:00,414 --> 00:53:02,705
- Pull out!
- Let's go!
883
00:53:02,785 --> 00:53:04,184
- Let's move!
- Let's move!
884
00:53:05,785 --> 00:53:07,604
Help us, sir!
885
00:53:07,684 --> 00:53:09,524
Sir! Please, help us!
886
00:53:24,535 --> 00:53:25,564
Good grief.
887
00:53:29,104 --> 00:53:31,745
Our assistant officer with
outstanding martial arts skills...
888
00:53:32,104 --> 00:53:34,214
has no talent for climbing mountains.
889
00:53:34,515 --> 00:53:36,814
I can't go on. I'm done.
890
00:53:38,184 --> 00:53:39,105
(Mount Unbong)
891
00:53:39,185 --> 00:53:40,414
By the way,
892
00:53:40,785 --> 00:53:43,155
how are you so good at mountain climbing?
893
00:53:43,354 --> 00:53:46,024
I've climbed countless
mountains looking for my father.
894
00:53:46,894 --> 00:53:50,425
There's nothing I can't do.
895
00:53:52,934 --> 00:53:56,734
Travelling with you and discovering
your irritating side is delightful.
896
00:53:56,865 --> 00:54:00,274
But why bring children to
such a dangerous mountain?
897
00:54:00,675 --> 00:54:03,274
- I have no idea.
- Then think about it.
898
00:54:03,445 --> 00:54:06,475
There's a fork in the path.
Which way should we go?
899
00:54:06,814 --> 00:54:08,194
Please, my sharp assistant officer...
900
00:54:08,274 --> 00:54:10,445
with the brilliant mind
for investigating criminals.
901
00:54:11,984 --> 00:54:12,984
Let me think.
902
00:54:14,314 --> 00:54:17,425
They have children with them,
so they must have eaten and slept.
903
00:54:18,084 --> 00:54:20,575
For food, they would've
gone back and forth.
904
00:54:20,655 --> 00:54:22,365
Let me take a look.
905
00:54:23,164 --> 00:54:25,765
- It's this way.
- Stop guessing randomly.
906
00:54:26,794 --> 00:54:28,115
What do you mean, guessing?
907
00:54:28,195 --> 00:54:29,685
When you're lost in the mountains,
908
00:54:29,765 --> 00:54:31,334
you're supposed to follow
the Plantago asiatica.
909
00:54:32,164 --> 00:54:34,635
It tends to grow along paths
that people frequently walk.
910
00:54:35,504 --> 00:54:38,805
It reproduces along these
trails and doesn't die easily.
911
00:54:39,075 --> 00:54:40,874
Look over there.
912
00:54:41,245 --> 00:54:42,245
See it?
913
00:55:06,805 --> 00:55:07,805
What is it?
914
00:55:08,374 --> 00:55:10,004
Did you just fall in love with me?
915
00:55:11,175 --> 00:55:12,845
No, I was just thinking...
916
00:55:14,214 --> 00:55:16,914
even the most foolish person
can sometimes be useful.
917
00:56:18,205 --> 00:56:20,245
Stop looking at me with
those mischievous eyes.
918
00:56:23,285 --> 00:56:24,584
I'm just acting right now.
919
00:56:24,914 --> 00:56:28,655
I'm pretending to be an assistant
officer helping a woman in need.
920
00:56:29,055 --> 00:56:30,524
You know impersonating a public official...
921
00:56:30,854 --> 00:56:33,254
can get you three years in prison?
922
00:56:33,555 --> 00:56:34,995
under Criminal Act Article 383, right?
923
00:56:35,195 --> 00:56:36,664
I'm not impersonating anyone.
924
00:56:37,024 --> 00:56:39,785
This is called a creative excuse.
925
00:56:39,865 --> 00:56:40,934
A bit advanced for you, isn't it?
926
00:56:44,635 --> 00:56:46,635
The woman in my story started as a slave.
927
00:56:47,175 --> 00:56:49,975
After countless hardships,
she became a noblewoman.
928
00:56:51,205 --> 00:56:55,234
She then marries a man who
harbours a dangerous secret?
929
00:56:55,314 --> 00:56:57,834
a man who looks
exactly like her first love...
930
00:56:57,914 --> 00:57:01,115
who also happens to be her current
companion, the assistant officer.
931
00:57:01,214 --> 00:57:03,984
First love? Companion? Who said that?
932
00:57:05,854 --> 00:57:07,495
Let me ask you something while we're here.
933
00:57:07,624 --> 00:57:09,664
Why did you marry him, of all people?
934
00:57:10,794 --> 00:57:13,464
Why choose a man who looks exactly like me?
935
00:57:13,595 --> 00:57:14,934
It was just a coincidence.
936
00:57:17,865 --> 00:57:19,504
Then why did you ask me to come with you?
937
00:57:20,205 --> 00:57:23,675
After rejecting me, why seek my help again?
938
00:57:24,945 --> 00:57:28,044
Was it because, deep down,
you wanted to spend time with me?
939
00:57:29,914 --> 00:57:30,945
Yes, I did.
940
00:57:32,655 --> 00:57:33,774
But I still think...
941
00:57:33,854 --> 00:57:37,325
your feelings for me are
simply unresolved regrets.
942
00:57:38,285 --> 00:57:40,075
Spending time like this with me...
943
00:57:40,155 --> 00:57:42,124
might help you move on from liking me, no?
944
00:57:45,865 --> 00:57:47,394
What a ridiculous idea.
945
00:57:48,265 --> 00:57:50,305
Instead, you've only
become more special to me.
946
00:57:53,075 --> 00:57:55,274
Yes, I've been a fool.
947
00:57:56,945 --> 00:57:57,924
But just wait.
948
00:57:58,004 --> 00:58:00,814
You'll thank me once we
make it off this mountain.
949
00:58:23,705 --> 00:58:24,834
Darn it.
950
00:58:37,745 --> 00:58:38,805
What is it?
951
00:58:42,374 --> 00:58:43,845
It's an edible fruit.
952
00:58:46,615 --> 00:58:47,984
Why are you whispering?
953
00:58:48,455 --> 00:58:50,725
Loud voices could attract wild animals.
954
00:58:51,084 --> 00:58:53,225
Also, we should stay cautious
when following this trail.
955
00:59:02,665 --> 00:59:03,734
Is it bitter?
956
00:59:05,365 --> 00:59:06,405
No, it's sour.
957
00:59:13,845 --> 00:59:14,915
It's unripe.
958
00:59:16,685 --> 00:59:18,685
You should still eat it.
It'll help with your thirst.
959
00:59:27,225 --> 00:59:29,694
Not being able to light a fire
makes the stars shine brighter.
960
00:59:32,964 --> 00:59:33,995
You're right.
961
00:59:35,865 --> 00:59:37,135
For some reason,
962
00:59:38,765 --> 00:59:40,774
I feel like I won't sleep well tonight.
963
01:00:09,194 --> 01:00:11,604
Young Master. It's time for us to move.
964
01:01:26,174 --> 01:01:27,214
What is it?
965
01:01:27,975 --> 01:01:29,144
What's wrong?
966
01:01:29,274 --> 01:01:30,564
There are bottlebrushes everywhere.
967
01:01:30,644 --> 01:01:31,644
"Bottlebrushes?"
968
01:01:33,115 --> 01:01:34,174
Aren't those common plants?
969
01:01:34,254 --> 01:01:36,785
Bottlebrushes are often
found near gold deposits.
970
01:01:37,555 --> 01:01:39,854
They're used as an
indicator of gold-rich areas.
971
01:01:40,455 --> 01:01:43,064
I've read about this in Mining
Inspector Bak Jun Gi's reports.
972
01:01:44,524 --> 01:01:45,595
Do you know...
973
01:01:46,834 --> 01:01:48,265
what a mining inspector does?
974
01:01:48,435 --> 01:01:49,625
A mining inspector...
975
01:01:49,705 --> 01:01:52,435
identifies regions with
special resources, right?
976
01:01:53,234 --> 01:01:55,075
Wait, special resources? Minerals?
977
01:01:55,905 --> 01:01:56,975
Gold?
978
01:01:58,104 --> 01:01:59,665
Does that mean there's gold here?
979
01:01:59,745 --> 01:02:02,594
That's why they needed
children to mine the gold.
980
01:02:02,674 --> 01:02:04,415
Their small sizes made them ideal.
981
01:02:05,015 --> 01:02:06,734
We're in the right place.
982
01:02:06,814 --> 01:02:08,455
The children must be here. Let's hurry.
983
01:02:10,785 --> 01:02:12,385
Where are you rushing off to?
984
01:02:12,725 --> 01:02:14,095
There's nothing down this path.
985
01:02:14,254 --> 01:02:16,964
We're just passing
through. Please step aside.
986
01:02:17,095 --> 01:02:18,384
You look familiar.
987
01:02:18,464 --> 01:02:20,194
Weren't you working for the magistrate?
988
01:02:20,334 --> 01:02:23,205
Well, since you're here,
we can't let you leave.
989
01:02:23,535 --> 01:02:26,355
Then we'll take another
route. Come on, let's go.
990
01:02:26,435 --> 01:02:27,504
Not so fast.
991
01:02:30,905 --> 01:02:32,104
What are you hiding?
992
01:02:32,374 --> 01:02:33,745
Are you mining gold illegally?
993
01:02:39,084 --> 01:02:40,155
Wait...
994
01:02:41,185 --> 01:02:42,214
No, stop!
995
01:03:08,975 --> 01:03:11,665
- Hold on.
- What's wrong? We need to move!
996
01:03:11,745 --> 01:03:14,004
We can't just run. We need a
plan. Go hide. I'll distract them.
997
01:03:14,084 --> 01:03:15,885
Come on, hurry!
998
01:03:16,254 --> 01:03:18,424
Wait. Stop.
999
01:03:22,825 --> 01:03:23,865
We've got you now.
1000
01:03:37,604 --> 01:03:40,075
- There are too many of them.
- We have to fight.
1001
01:03:41,044 --> 01:03:42,444
We can't just die here.
1002
01:03:42,915 --> 01:03:43,984
Even so...
1003
01:03:46,015 --> 01:03:48,354
this way gives us a better chance.
1004
01:03:48,984 --> 01:03:51,185
- What possibility?
- The possibility of...
1005
01:03:52,124 --> 01:03:53,624
...surviving and making it
down this mountain alive.
1006
01:05:15,575 --> 01:05:18,144
Goo Deoki.
1007
01:05:34,394 --> 01:05:35,394
Goo Deoki.
1008
01:05:36,524 --> 01:05:37,564
Hey.
1009
01:05:39,365 --> 01:05:40,435
Goo Deoki?
1010
01:05:44,165 --> 01:05:46,834
Goo Deoki! No, Goo Deoki.
1011
01:05:47,205 --> 01:05:49,104
Open your eyes, Goo Deoki.
1012
01:06:01,285 --> 01:06:04,725
Goo Deoki. Wake up, please!
1013
01:06:08,595 --> 01:06:10,564
Goo Deoki, don't do this.
1014
01:06:18,405 --> 01:06:20,274
Let's go. Come on, we need to leave.
1015
01:06:41,325 --> 01:06:42,394
Young Master?
1016
01:06:48,135 --> 01:06:49,165
Are you okay?
1017
01:06:51,265 --> 01:06:53,754
I thought there was
nothing you couldn't do.
1018
01:06:53,834 --> 01:06:56,274
So why can't you swim?
1019
01:06:57,274 --> 01:07:00,044
I didn't know I couldn't swim.
1020
01:07:00,214 --> 01:07:02,575
Stop saying I'm useless.
1021
01:07:02,774 --> 01:07:03,814
I...
1022
01:07:04,685 --> 01:07:05,745
I saved you, didn't I?
1023
01:07:08,385 --> 01:07:10,084
You didn't save me.
1024
01:07:11,854 --> 01:07:13,394
You nearly got me killed.
1025
01:07:17,124 --> 01:07:18,394
Are you cold?
1026
01:07:18,964 --> 01:07:21,614
Because of those men, we
couldn't make it to the mud hut.
1027
01:07:21,694 --> 01:07:23,805
And I couldn't light a fire. I'm sorry.
1028
01:07:24,535 --> 01:07:26,435
You look cold too.
1029
01:07:29,504 --> 01:07:31,274
You're burning up. You have a fever.
1030
01:07:31,644 --> 01:07:32,905
Why do you have...
1031
01:07:34,575 --> 01:07:36,444
such soft hands?
1032
01:07:40,155 --> 01:07:41,484
You must be really sick...
1033
01:07:42,255 --> 01:07:43,455
to say something like that.
1034
01:07:57,804 --> 01:07:58,804
There...
1035
01:07:59,875 --> 01:08:01,804
might be wild animals nearby.
1036
01:08:02,875 --> 01:08:04,505
You should head down alone, Young Master.
1037
01:08:08,444 --> 01:08:10,005
If we stay here, our body
temperatures will drop,
1038
01:08:10,085 --> 01:08:11,785
and we'll both die.
1039
01:08:14,314 --> 01:08:16,415
If I have to die on the same
day and at the same time as you...
1040
01:08:17,425 --> 01:08:18,724
I'll consider it a blessing.
1041
01:08:23,224 --> 01:08:25,094
I was too greedy.
1042
01:08:27,734 --> 01:08:30,465
I thought I could handle everything.
1043
01:08:30,905 --> 01:08:33,304
Don't say things like that. I...
1044
01:08:33,934 --> 01:08:35,974
I should've stopped you. I'm sorry.
1045
01:08:47,684 --> 01:08:49,415
You tried to stop me more than once.
1046
01:08:51,854 --> 01:08:54,024
You even suggested
giving up and going back.
1047
01:08:58,665 --> 01:09:00,264
If only I'd listened to you...
1048
01:09:02,835 --> 01:09:04,505
and agreed to leave.
1049
01:09:20,955 --> 01:09:22,974
Goo Deoki, wake up.
1050
01:09:23,054 --> 01:09:25,104
It's all over now, okay?
1051
01:09:25,184 --> 01:09:26,614
You've done enough.
1052
01:09:26,694 --> 01:09:30,165
All that's left is to find the
children and the gold mine,
1053
01:09:30,295 --> 01:09:31,764
and report it to the provincial governor.
1054
01:09:34,035 --> 01:09:35,934
Can you manage that for me?
1055
01:09:38,264 --> 01:09:40,175
I just need to rest for a little while.
1056
01:09:44,804 --> 01:09:47,444
No. No, you can't, Goo Deoki.
1057
01:10:05,625 --> 01:10:06,694
No, Goo Deoki!
1058
01:10:07,264 --> 01:10:08,264
Wake up, Goo Deoki!
1059
01:10:08,594 --> 01:10:10,804
Goo Deoki!
1060
01:10:45,905 --> 01:10:47,304
Go ahead and wait for me.
1061
01:10:48,634 --> 01:10:50,175
I'll follow you soon.
1062
01:10:57,615 --> 01:11:01,115
I've got nothing left to lose now.
1063
01:11:01,984 --> 01:11:02,984
So...
1064
01:11:04,054 --> 01:11:06,255
let's enjoy my final sword dance.
1065
01:12:04,014 --> 01:12:08,514
(The Tale of Lady Ok)
1066
01:12:09,255 --> 01:12:11,085
Setting a trap was a smart move.
1067
01:12:11,425 --> 01:12:12,724
Die!
1068
01:12:13,625 --> 01:12:16,745
The provincial governor
will investigate. What now?
1069
01:12:16,825 --> 01:12:18,694
We don't need anyone's testimony.
1070
01:12:19,625 --> 01:12:20,634
There are...
1071
01:12:21,535 --> 01:12:22,564
enough witnesses.
1072
01:12:24,365 --> 01:12:28,095
You shouldn't use the law
you know so well as a weapon.
1073
01:12:28,175 --> 01:12:30,165
How could a little money
ever compensate for the pain
1074
01:12:30,245 --> 01:12:33,274
of being ripped from their
parents, sold into slavery,
1075
01:12:33,545 --> 01:12:34,665
beaten, starving,
1076
01:12:34,745 --> 01:12:35,974
or dying trapped in rocks...
1077
01:12:36,785 --> 01:12:38,205
high up on this mountain?
1078
01:12:38,285 --> 01:12:39,915
No matter how clever you are,
1079
01:12:41,155 --> 01:12:43,054
you won't be able to uncover that incident.
1080
01:12:44,885 --> 01:12:46,885
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
79040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.