All language subtitles for The.Rig.S02E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,280 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,919 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,640 ‫برمنر، لازم نیست این کارو بکنی. 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,399 ‫اسلحه رو بذار زمین. 5 00:00:28,600 --> 00:00:29,799 ‫برمنر، 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,400 ‫به من نگاه کن. 7 00:00:32,800 --> 00:00:36,400 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 8 00:00:41,720 --> 00:00:43,719 ‫لازم نیست چشمای فضول نگامون کنن. 9 00:00:43,720 --> 00:00:45,559 ‫فقط یه چیز اینجاست که هیچکی بهش احتیاج نداره. 10 00:00:45,560 --> 00:00:47,040 ‫تو باید خفه شی. هیس! 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,480 ‫اوه، لعنتی، لعنتی! 12 00:00:53,760 --> 00:00:55,159 ‫ایستر، هنوز اونجایی؟ 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,079 ‫- برمنر یه اسلحه رو رز و کامرون گرفته. ‫- شوخی می‌کنی؟ 14 00:00:58,080 --> 00:00:59,640 ‫رز، کجایی؟ 15 00:01:09,640 --> 00:01:11,040 ‫برمنر. 16 00:01:12,160 --> 00:01:13,279 ‫اسلحه رو بذار زمین. 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,719 ‫هر چی که هست، می‌تونیم با هم حلش کنیم. 18 00:01:15,720 --> 00:01:16,879 ‫باشه؟ 19 00:01:16,880 --> 00:01:18,880 ‫شنیدی چطوری باهامون حرف می‌زنه؟ 20 00:01:19,520 --> 00:01:21,879 ‫انگار ما قطعات یه ماشینیم. چقدر از خود راضیه. 21 00:01:21,880 --> 00:01:23,400 ‫من اینطوری فکر نمی‌کنم. 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,479 ‫من دشمن تو نیستم، برمنر. 23 00:01:31,480 --> 00:01:32,840 ‫واقعا؟ 24 00:01:33,920 --> 00:01:35,079 ‫تو یه ترسو عوضی هستی. 25 00:01:35,080 --> 00:01:36,640 ‫بهت گفتم گورتو گم کن. 26 00:01:42,880 --> 00:01:44,559 ‫از کجا می‌دونی من چی می‌خوام؟ 27 00:01:44,560 --> 00:01:47,520 ‫خب بهمون بگو. ما گوش می‌کنیم. 28 00:02:00,880 --> 00:02:02,320 ‫باید مراقب باشی. 29 00:02:03,440 --> 00:02:05,159 ‫تو اونی نیستی که من لازمش دارم. 30 00:02:05,160 --> 00:02:06,679 ‫فقط اون. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,759 ‫اگه کاری کردم که ناراحت شدی، 32 00:02:08,760 --> 00:02:10,799 ‫متاسفم. 33 00:02:10,800 --> 00:02:14,839 ‫این ربطی به گذشته نداره. مربوط به آیندست. 34 00:02:14,840 --> 00:02:17,439 ‫و تو قرار نیست تصمیم بگیری چی باشه. 35 00:02:17,440 --> 00:02:19,079 ‫نه برای من. 36 00:03:36,120 --> 00:03:37,720 ‫هنوز دنبال اون درایوی؟ 37 00:03:39,000 --> 00:03:40,440 ‫همه‌اش سر اینه؟ 38 00:03:41,240 --> 00:03:43,999 ‫هنوز داری کارای کثیف کوک رو انجام می‌دی حتی بعد از اینکه مرده. 39 00:03:44,000 --> 00:03:45,959 ‫- تقصیر کیه؟ ‫- کامرون. 40 00:03:58,840 --> 00:04:02,039 ‫اگه این مربوط به وفاداریه جاشو اشتباه انتخاب کردی. 41 00:04:02,040 --> 00:04:05,199 ‫گور بابای وفاداری. مسئله، امنیته. 42 00:04:05,200 --> 00:04:09,999 ‫وقتی دنیاتو به اندازه کافی ازت می‌گیرن نشونه‌هاشو می‌بینی. 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,399 ‫پس، خودتو وفق می‌دی. و به طرف برنده می‌پیوندی. 44 00:04:13,400 --> 00:04:16,119 ‫این درسیه که شاید بخوای زود یاد بگیری. 45 00:04:18,560 --> 00:04:20,360 ‫دارم همه دوربین‌ها رو چک می‌کنم، 46 00:04:20,480 --> 00:04:22,800 ‫ولی نمی‌تونم ببینم کسی دیگه با برمنر هست یا نه. 47 00:04:23,600 --> 00:04:25,519 ‫برمنر می‌دونه چطور لحظه‌اشو انتخاب کنه. 48 00:04:25,520 --> 00:04:28,159 ‫نگاشون می‌کنم، ولی نمی‌دونم چطور می‌تونیم بیاریمشون بیرون. 49 00:04:28,160 --> 00:04:29,920 ‫اون نمی‌تونه با تو بیاد اونجا، درسته؟ 50 00:04:31,000 --> 00:04:32,240 ‫اوه، لعنتی. 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,799 ‫هریش. هریش؟ 52 00:04:33,800 --> 00:04:35,599 ‫لعنتی! فولمر؟ 53 00:04:35,600 --> 00:04:37,319 ‫به گالری دید داری؟ 54 00:04:37,320 --> 00:04:39,679 ‫آره، یه کم. اون هنوز اونجاست باهاشون. 55 00:04:39,680 --> 00:04:40,759 ‫یه حرومزاده کله‌خراب. 56 00:04:40,760 --> 00:04:43,240 ‫فکر می‌کردم وقتی کوک رفت دیگه از این چیزا خبری نباشه. 57 00:04:45,640 --> 00:04:46,599 ‫چی؟ 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,240 ‫بقیه اسلحه‌ها کجاست؟ 59 00:04:49,360 --> 00:04:52,240 ‫برمنر قبل از من اینجا بوده. حتما همه‌شونو برداشته. 60 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 ‫- حداقل این یه چیزی رو نشون می‌ده. ‫- چی؟ 61 00:04:56,240 --> 00:04:59,920 ‫این یه چیز یهویی نبوده. برنامه‌ریزی کرده بوده. 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,319 ‫خب، تو اون درایو رو می‌خوای؟ 63 00:05:02,320 --> 00:05:03,679 ‫بگو کجاست. 64 00:05:03,680 --> 00:05:04,920 ‫عمرا. 65 00:05:07,600 --> 00:05:10,519 ‫همیشه کوک بود که اون درایو رو می‌خواست، نه تو. 66 00:05:10,520 --> 00:05:12,239 ‫چرا این همه کارو بکنی؟ 67 00:05:12,240 --> 00:05:13,920 ‫بهت گفتم، برای امنیت. 68 00:05:14,560 --> 00:05:17,480 ‫این چیزیه که من به دست میارم. برای بقیه عمرم. 69 00:05:18,760 --> 00:05:21,159 ‫خب، اون می‌خواد اون درایو رو بهم بده، 70 00:05:21,160 --> 00:05:23,519 ‫و بعدش می‌ریم بالا. 71 00:05:23,520 --> 00:05:25,480 ‫و هیچکس قرار نیست جلومونو بگیره. 72 00:05:40,200 --> 00:05:42,800 ‫می‌بینم که دسترسی منو لغو کردین. 73 00:05:44,920 --> 00:05:47,920 ‫معلومه. روال معموله. 74 00:05:49,640 --> 00:05:52,119 ‫اگه بخوای می‌تونم بهشون بگم یه ماشین برات بگیرن. 75 00:05:52,120 --> 00:05:54,319 ‫فکر کنم خودم از پسش برمیام. 76 00:05:54,320 --> 00:05:58,519 ‫خب، فقط دیگه امشب اینجا نخوابی. 77 00:05:58,520 --> 00:06:02,240 ‫این ادا و اطوار خودآزاری اصلا بهت نمیاد. 78 00:06:05,480 --> 00:06:08,080 ‫برای اینکه جواب بده، باید واقعا متاسف باشی. 79 00:06:18,200 --> 00:06:21,039 ‫با دکتر سایل در مورد خبر جدید داروها چک می‌کنم. 80 00:06:21,040 --> 00:06:22,119 ‫ممنون. 81 00:06:22,120 --> 00:06:25,000 ‫این باید حالشو خوب نگه داره وقتی خوابه. 82 00:06:37,240 --> 00:06:38,800 ‫خب، حالش چطوره؟ 83 00:06:40,200 --> 00:06:43,520 ‫خب، جراحاتش باید قابل درمان باشه، ولی... 84 00:06:44,400 --> 00:06:46,120 ‫ولی نشانه‌های عفونت خون رو نشون می‌ده. 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,919 ‫اوضاع اون بیرون خیلی خرابه، 86 00:06:49,920 --> 00:06:52,639 ‫نمی‌تونن به اون مقدار آنتی‌بیوتیکی که لازم داره دسترسی پیدا کنن. 87 00:06:52,640 --> 00:06:55,039 ‫خب، نمی‌تونن ببرنش بیمارستان؟ 88 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 ‫همه‌ی بیمارستان‌های نزدیک خیلی وقته پر شدن. 89 00:07:00,480 --> 00:07:03,000 ‫و کل سیستم داره از هم می‌پاشه. 90 00:07:05,280 --> 00:07:06,680 ‫خب این یعنی چی؟ 91 00:07:07,800 --> 00:07:09,120 ‫حالشو خوب نگه می‌دارم. 92 00:07:11,160 --> 00:07:12,320 ‫نزدیک خودم نگهش می‌دارم. 93 00:07:14,520 --> 00:07:17,840 ‫گزینه‌های دیگه زیادی نمونده. 94 00:07:20,800 --> 00:07:22,680 ‫خیلی متاسفم، کت. 95 00:07:28,800 --> 00:07:33,079 ‫فکر می‌کردم تو با مکندریک برمی‌گردی، 96 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 ‫و پیکتور رو سرنگون می‌کنی. 97 00:07:35,680 --> 00:07:38,320 ‫اون چیز دیگه‌ای پیدا نکرده. هنوز نه. 98 00:07:39,000 --> 00:07:42,600 ‫به هر حال، این، پیکتور هنوز می‌تونه بهت کمک کنه. 99 00:07:43,120 --> 00:07:44,200 ‫کمک برای چی؟ 100 00:07:46,120 --> 00:07:47,440 ‫از صف بزنیم بیرون؟ 101 00:07:49,240 --> 00:07:53,080 ‫نه، این روش خودشونه. همه‌اش زیر سر همینه. 102 00:07:56,560 --> 00:07:58,040 ‫گفتم پیداش می‌کنم... 103 00:07:59,520 --> 00:08:01,440 ‫- و پیداش کردم. ‫- آره. 104 00:08:03,520 --> 00:08:05,240 ‫به هر حال، تو هم یه قولی دادی. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,120 ‫دوست ندارم ببینم زیر قولت بزنی. 106 00:08:10,360 --> 00:08:12,279 ‫مخصوصا الان که تازه داشتم ازت خوشم می‌اومد. 107 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 ‫آره. 108 00:08:14,560 --> 00:08:15,520 ‫کت؟ 109 00:08:17,160 --> 00:08:18,400 ‫تویی؟ 110 00:08:20,160 --> 00:08:23,280 ‫آره، آره. آره، منم، کیس. 111 00:08:25,840 --> 00:08:28,080 ‫هیچ جا نمی‌رم. تا وقتی که تو در امان باشی. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,319 ‫همیشه یه دنده بودی، نه؟ 113 00:08:31,320 --> 00:08:32,880 ‫آره. 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,999 ‫واسه همینه که بهت احتیاج دارم. 115 00:08:50,640 --> 00:08:52,279 ‫- اینجا همه چی روبه‌راهه؟ ‫- نه، خوب نیست. 116 00:08:52,280 --> 00:08:54,639 ‫برمنر پایین تو گالری با یه اسلحه هست. 117 00:08:54,640 --> 00:08:57,079 ‫لعنت بهش. کسی آسیب دیده؟ 118 00:08:57,080 --> 00:09:00,159 ‫هنوز نه. ولی رز و کامرون رو با خودش داره. 119 00:09:00,160 --> 00:09:02,479 ‫من هریش و فولمر رو تو دفتر امنیتی دارم، 120 00:09:02,480 --> 00:09:04,319 ‫ولی اونا تنها رابط ما هستن. 121 00:09:04,320 --> 00:09:06,199 ‫فولمر، حریش، این مگنوسه. 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,279 ‫برمنر رو می‌بینین؟ 123 00:09:08,280 --> 00:09:10,279 ‫از شنیدن صدات خوشحالم، رئیس. 124 00:09:10,280 --> 00:09:12,319 ‫می‌تونیم ببینیمش، ولی خیلی کم. 125 00:09:12,320 --> 00:09:14,879 ‫همه اسلحه‌های اینجا رو هم قایم کرده. 126 00:09:14,880 --> 00:09:17,279 ‫حتما می‌دونسته شما اسلحه‌های بالا رو برمی‌دارین. 127 00:09:17,280 --> 00:09:19,039 ‫ولی اون نمی‌دونه ما برگشتیم، درسته؟ 128 00:09:19,040 --> 00:09:20,880 ‫می‌تونیم از این به نفع خودمون استفاده کنیم. 129 00:09:21,000 --> 00:09:23,639 ‫حواستون بهش باشه من با یه نقشه برمی‌گردم پیشتون. 130 00:09:23,640 --> 00:09:25,880 ‫آسانسور تنها راه رفتن به ماژول زیر دریاست. 131 00:09:26,000 --> 00:09:27,759 ‫و از گالری دیده می‌شه. 132 00:09:27,760 --> 00:09:29,999 ‫اگه همه‌مون با هم بریم چی؟ تعدادمون ازش بیشتره. 133 00:09:30,000 --> 00:09:32,039 ‫یه اسلحه بذاریم رو سرش ببینیم خوشش میاد یا نه. 134 00:09:32,040 --> 00:09:34,519 ‫نه، نه، نه. نه وقتی که رز و کامرون رو داره. 135 00:09:34,520 --> 00:09:37,959 ‫برمنر صبر کرد تا ما بریم یه دلیلی داشت. 136 00:09:37,960 --> 00:09:41,639 ‫پس، غافلگیری تنها مزیت ماست. پس یعنی بدون گروه بزرگ. 137 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 ‫نمی‌تونیم ریسک کنیم که یه کار عجولانه انجام بده. 138 00:09:45,880 --> 00:09:50,039 ‫خب، تو درایو رو می‌گیری میری بالا، بعدش چی؟ 139 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 ‫تو هنوز اینجا گیر افتادی. پس، واقعا چه خبره؟ 140 00:09:52,880 --> 00:09:56,320 ‫انگار اون لعنتی می‌دونه. اون داره استفاده می‌شه، مثل همیشه. 141 00:09:56,880 --> 00:09:58,479 ‫فقط سوال اینه که، توسط کی؟ 142 00:09:58,480 --> 00:09:59,520 ‫منو امتحان نکن، پسر! 143 00:10:00,320 --> 00:10:03,359 ‫چون بعد از کاری که کردی هیچ مشکلی با شلیک یه گلوله بهت ندارم. 144 00:10:03,360 --> 00:10:05,159 ‫کاری که کردم برای محافظت از بقیه بود. 145 00:10:05,160 --> 00:10:06,959 ‫تو فقط به فکر خودتی. 146 00:10:06,960 --> 00:10:10,839 ‫شاید. ولی حاضرم برای یه لیوان آبجوی خنک و یه حموم گرم، تو رو بکشم، مطمئنا. 147 00:10:10,840 --> 00:10:12,879 ‫آره، واقعا؟ 148 00:10:12,880 --> 00:10:15,239 ‫حالا دیگه اونقدر شجاع نیستی، نه؟ 149 00:10:15,240 --> 00:10:18,040 ‫هی، این کارو نکن! اگه می‌خوای کسی رو اذیت کنی، منو اذیت کن. 150 00:10:21,120 --> 00:10:22,200 ‫باشه. 151 00:10:23,880 --> 00:10:26,200 ‫اگه اینقدر نگران محافظت از بقیه هستی... 152 00:10:28,640 --> 00:10:29,760 ‫از اون محافظت کن. 153 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 ‫نکن. 154 00:10:32,120 --> 00:10:33,080 ‫نکن. 155 00:10:48,400 --> 00:10:49,760 ‫درایو رو بده. 156 00:10:51,600 --> 00:10:52,880 ‫تو آزمایشگاهه. 157 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 ‫- اوه، لعنتی، کامرون. ‫- کجا؟ 158 00:10:55,000 --> 00:10:56,599 ‫دقیق بگو. 159 00:10:56,600 --> 00:10:59,359 ‫اگه اینقدر می‌خوای، بهت نشون می‌دم. 160 00:10:59,360 --> 00:11:01,080 ‫ولی اگه به اون آسیب بزنی، نه. 161 00:11:04,400 --> 00:11:05,560 ‫قبول. 162 00:11:16,800 --> 00:11:19,479 ‫همه پرسنل فورا ماژول زیر دریا رو تخلیه کنن. 163 00:11:19,480 --> 00:11:21,039 ‫این یه تمرین نیست. 164 00:11:21,040 --> 00:11:23,639 ‫همه پرسنل فورا ماژول زیر دریا رو تخلیه کنن. 165 00:11:23,640 --> 00:11:24,959 ‫فولمر، چه خبره؟ 166 00:11:24,960 --> 00:11:26,119 ‫اون هنوز اونارو داره. 167 00:11:26,120 --> 00:11:28,919 ‫به نظر میاد داره بقیه رو می‌فرسته بالا تا بتونه راحت حرکت کنه. 168 00:11:28,920 --> 00:11:31,839 ‫طول می‌کشه تا همه بیان بالا. بیشتر از یه رفت و برگشت. 169 00:11:31,840 --> 00:11:33,479 ‫فولمر، همونجا بمون. 170 00:11:33,480 --> 00:11:35,319 ‫من دارم میام پایین. 171 00:11:38,440 --> 00:11:39,839 ‫این فرصت ماست. 172 00:11:39,840 --> 00:11:41,359 ‫مورچ، با من بیا سمت آسانسور. 173 00:11:41,360 --> 00:11:43,439 ‫تو هر کسی که میاد بالا رو بفرست به کابینش. 174 00:11:43,440 --> 00:11:46,599 ‫هدر و اسکل، شما هم همین کارو بکنین و همونجا بمونین تا اعلام وضعیت سفید. 175 00:11:46,600 --> 00:11:48,759 ‫ایستر، ارتباطت رو با دفتر امنیتی حفظ کن... 176 00:11:48,760 --> 00:11:50,359 ‫- من باهات میام. ‫- نمیای. 177 00:11:50,360 --> 00:11:52,599 ‫نمی‌تونم اینجا بشینم وقتی حریش اون پایینه. 178 00:11:52,600 --> 00:11:55,479 ‫هرچی تعداد بیشتری برن احتمال آسیب دیدن یکی بیشتر می‌شه. 179 00:11:55,480 --> 00:11:58,200 ‫- مگنوس، من فقط.... ‫- این بحث نداره! 180 00:12:01,360 --> 00:12:02,679 ‫به این احتیاج خواهی داشت. 181 00:12:02,680 --> 00:12:03,880 ‫امیدوارم نه. 182 00:12:05,600 --> 00:12:08,120 ‫به حرکت ادامه بدین! دنبالم بیاین! 183 00:12:12,320 --> 00:12:14,719 ‫این یه منطقه ممنوعه‌ست فقط برای کارمندای پیکتور. 184 00:12:14,720 --> 00:12:18,519 ‫بشین. من اینجا نیستم که مزاحم آدمای کوچیکی مثل تو بشم. 185 00:12:18,520 --> 00:12:20,199 ‫- اون اینجاست؟ ‫- از این کار پشیمون می‌شی! 186 00:12:20,200 --> 00:12:23,680 ‫آره، به لیست لعنتی اضافه کن. 187 00:12:24,320 --> 00:12:26,759 ‫باید صحبت کنیم. همین الان! 188 00:12:26,760 --> 00:12:30,479 ‫همسر کت پیدا شده. تقریبا فکر کردم ممکنه کارمون تموم شده باشه. 189 00:12:30,480 --> 00:12:32,759 ‫اوه، کار من تموم نشده. شاید کار تو تموم شده باشه. 190 00:12:32,760 --> 00:12:34,639 ‫شاید بفهمی که برای اون کار خیلی دیره. 191 00:12:34,640 --> 00:12:37,119 ‫شنیدم وقتی داشتی می‌اومدی تو، داریان رو دیدی؟ 192 00:12:37,120 --> 00:12:38,639 ‫داریان دیگه کیه؟ 193 00:12:38,640 --> 00:12:41,039 ‫خب، دقیقا. 194 00:12:41,040 --> 00:12:44,919 ‫ولی حالا که اینجایی، بهم بگو این دفعه گناه من چیه؟ 195 00:12:44,920 --> 00:12:47,239 ‫سوابق گارد ساحلی برای براوو. 196 00:12:47,240 --> 00:12:50,399 ‫ببین، من می‌دونم که مگنوس یه تماس گرفته، 197 00:12:50,400 --> 00:12:54,599 ‫و می‌دونم که گارد ساحلی جواب داده. چون من اونجا بودم! 198 00:12:54,600 --> 00:12:56,879 ‫اگه گارد ساحلی پیام کامل رو دریافت نکنه، 199 00:12:56,880 --> 00:12:59,319 ‫طبق پروتکلشون باید به هر حال اقدام کنن. 200 00:12:59,320 --> 00:13:03,039 ‫مگر اینکه شرکت بهشون بگه که یه هشدار اشتباه بوده. 201 00:13:03,040 --> 00:13:06,599 ‫و این دستور فقط می‌تونه از یه نفر درست تو راس بیاد. 202 00:13:06,600 --> 00:13:07,999 ‫یه نفری مثل تو. 203 00:13:08,000 --> 00:13:09,399 ‫چرا باید این کارو بکنم؟ 204 00:13:09,400 --> 00:13:11,999 ‫چون اون موقع، اونا در مورد «جد» می‌فهمیدن 205 00:13:12,000 --> 00:13:14,680 ‫قبل از اینکه کوک بتونه کارای کثیفشو تموم کنه. 206 00:13:16,040 --> 00:13:18,319 ‫و این چیزیه که تو تو سوابق پیدا کردی، درسته؟ 207 00:13:18,320 --> 00:13:19,680 ‫هیچ سابقه ای وجود نداره! 208 00:13:20,200 --> 00:13:21,920 ‫همه‌شون پاک شدن! 209 00:13:22,960 --> 00:13:24,880 ‫انگار تو از قبل نمی‌دونستی. 210 00:13:25,920 --> 00:13:29,839 ‫خیلی شبیه مدرک نیست. یه سابقه گمشده که هیچکس نمی‌تونه بخونه. 211 00:13:29,840 --> 00:13:33,559 ‫اینکه خودت حتی نمی‌دونستی ممکنه چی توش باشه یا نباشه. 212 00:13:33,560 --> 00:13:37,399 ‫اوه، من می‌تونم یه حدس خیلی خوب بزنم. خیلی خوب. 213 00:13:37,400 --> 00:13:39,959 ‫به اندازه کافی خوب هست که تو دادگاه مطرح بشه؟ 214 00:13:41,120 --> 00:13:43,879 ‫چون اگه حرف بزنی اونجاییه که سر ازش درمیاری. 215 00:13:43,880 --> 00:13:48,159 ‫پیکتور به تو و هر کسی که بهت کمک کنه دستور منع تعقیب می‌ده. 216 00:13:48,160 --> 00:13:50,119 ‫می‌دونی چیه، هر کاری می‌خوای بکن. 217 00:13:50,120 --> 00:13:53,559 ‫ولی جالبه که همیشه پنهان‌کاریه که آخرش گرفتارت می‌کنه. 218 00:13:53,560 --> 00:13:54,760 ‫نه همیشه. 219 00:13:56,040 --> 00:13:58,999 ‫خب، اگه می‌خوای دنبال شرکت بیفتی، 220 00:13:59,000 --> 00:14:02,680 ‫باید چیزی خیلی بزرگتر از اون پیدا کنی. 221 00:14:04,320 --> 00:14:06,959 ‫یه چیز غیر قابل انکار. 222 00:14:06,960 --> 00:14:08,439 ‫همینه، درسته؟ 223 00:14:08,440 --> 00:14:09,880 ‫- همینه. ‫- آره. 224 00:14:12,080 --> 00:14:13,079 ‫به من اعتماد کن. 225 00:14:13,080 --> 00:14:15,519 ‫اوه، به تو اعتماد کنم؟ 226 00:14:15,520 --> 00:14:17,719 ‫به تو لعنتی اعتماد کنم! 227 00:14:17,720 --> 00:14:19,999 ‫خب، تو از من در مورد گناهات پرسیدی. 228 00:14:20,000 --> 00:14:22,559 ‫چرا یه قدم اون بیرون نمی‌زنی. 229 00:14:22,560 --> 00:14:24,360 ‫کلی چیز برای انتخاب هست. 230 00:14:31,720 --> 00:14:33,319 ‫هنوز اینجایی؟! 231 00:14:46,080 --> 00:14:47,639 ‫آخرین سفارش‌ها تو بار. 232 00:14:47,640 --> 00:14:51,159 ‫انگار تو اصلا بخوای برای کسی چیزی حساب کنی. 233 00:14:51,160 --> 00:14:52,840 ‫برای اون کار باید دوست داشته باشی. 234 00:14:53,960 --> 00:14:54,960 ‫خنده‌داره. 235 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 ‫فقط یادت باشه، 236 00:14:58,760 --> 00:15:02,360 ‫من فقط تا وقتی بهت احتیاج دارم که اون درایو رو برام بیاری. نه بعدش. 237 00:15:04,640 --> 00:15:07,360 ‫اون راست میگه، پس قبل از اینکه جفتمونو به کشتن بدی، دست نگه دار. 238 00:15:34,760 --> 00:15:36,559 ‫حالا که تنها شدیم... 239 00:15:36,560 --> 00:15:38,439 ‫تو واقعا تیپ من نیستی. 240 00:15:38,440 --> 00:15:40,520 ‫گمشو! وقت رفتنه! 241 00:15:41,640 --> 00:15:42,640 ‫تو هم همینطور. 242 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 ‫هیچ کار احمقانه‌ای نکن. 243 00:15:54,520 --> 00:15:58,640 ‫هی، ما اینجا بیشتر به درد می‌خوریم تا تو کابین‌هامون. 244 00:15:58,760 --> 00:16:01,160 ‫گاهی اوقات شکستن قوانین اشکالی نداره، می‌دونی. 245 00:16:02,040 --> 00:16:05,239 ‫می‌دونم. فقط... ای کاش کار بیشتری از دستمون برمی‌اومد. 246 00:16:05,240 --> 00:16:07,759 ‫اتفاقی که روی یخ افتاد یه پیشرفت بزرگ بود. 247 00:16:07,760 --> 00:16:11,960 ‫و با همه چیزایی که الان داره اتفاق می‌افته ما به بیشترین اطلاعات ممکن نیاز داریم. 248 00:16:12,880 --> 00:16:15,640 ‫خیلی خوب شد که این یکی رو اینجا دارین. 249 00:16:16,840 --> 00:16:18,039 ‫آزمایش‌های پزشکی. 250 00:16:18,040 --> 00:16:21,680 ‫توانایی این موجود برای التیام خیلی قابل توجهه. 251 00:16:23,880 --> 00:16:28,919 ‫رز فکر می‌کنه «جد» به رویدادهای انقراض دسته‌جمعی مرتبطه. 252 00:16:28,920 --> 00:16:31,319 ‫اینکه حتی ممکنه باعث اونا شده باشه. 253 00:16:31,320 --> 00:16:34,480 ‫علت اغلب با همبستگی اشتباه گرفته می‌شه. 254 00:16:35,480 --> 00:16:36,879 ‫می‌خوای بگی اینطور نبوده؟ 255 00:16:36,880 --> 00:16:40,400 ‫من ترجیح می‌دم فرضیه رو قبل از آزمایش قرار ندم. 256 00:16:42,640 --> 00:16:44,719 ‫«قضاوت نکنید، مبادا مورد قضاوت قرار گیرید.» 257 00:16:46,160 --> 00:16:48,039 ‫حالا دیگه داری خودنمایی می‌کنی. 258 00:16:48,040 --> 00:16:51,919 ‫من؟ نه. من فقط یه ناظرم. 259 00:16:52,040 --> 00:16:59,919 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 260 00:17:02,640 --> 00:17:03,920 ‫دوباره الگوها. 261 00:17:06,400 --> 00:17:08,000 ‫مثل کاری که روی یخ کرد. 262 00:17:19,400 --> 00:17:21,519 ‫اون آسانسور رو تو حالت تعمیر و نگهداری گذاشته. 263 00:17:21,520 --> 00:17:24,320 ‫- این کار باعث می‌شه کابین حرکت نکنه. ‫- می‌تونی برش گردونی؟ 264 00:17:24,440 --> 00:17:26,559 ‫اون سیستم رو از ترمینال خودش قفل کرده. 265 00:17:26,560 --> 00:17:28,400 ‫باید به گالری برسیم تا برش گردونیم. 266 00:17:30,960 --> 00:17:32,040 ‫من می‌تونم انجامش بدم. 267 00:17:33,560 --> 00:17:35,399 ‫با هم می‌ریم. 268 00:17:35,400 --> 00:17:38,560 ‫من دوباره روشنش می‌کنم، بعدش می‌ریم رز و کامرون رو بیاریم. 269 00:17:39,560 --> 00:17:41,279 ‫باشه. 270 00:17:41,280 --> 00:17:44,760 هریش، تو از اینجا حواست بهشون باشه. 271 00:17:45,400 --> 00:17:47,479 ‫اگه چیزی تغییر کرد ما رو کانال دو خواهیم بود. 272 00:17:47,480 --> 00:17:48,680 باشه. 273 00:17:51,400 --> 00:17:52,480 ‫بریم. 274 00:18:23,800 --> 00:18:25,640 ‫به نظر میاد دارن میرن سمت آزمایشگاه. 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,080 ‫دریافت شد. داریم میریم همون سمت. 276 00:18:40,960 --> 00:18:42,679 ‫- آماده فرار باش. ‫- چی؟! 277 00:18:42,680 --> 00:18:44,799 ‫بریم. اینجا قرار مادرها نیست... 278 00:18:48,560 --> 00:18:52,319 ‫وایسین، وایسین! رز! داری چیکار می‌کنی؟ وایسا! 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,319 ‫فرار کن! 280 00:18:56,320 --> 00:18:58,880 ‫- این آژیر سیلاب بود! ‫- درها! لعنتی! 281 00:19:04,880 --> 00:19:06,280 ‫رز، صبر کن! 282 00:19:13,760 --> 00:19:16,039 ‫ایستر! یکی درهای سیلاب رو فعال کرده! 283 00:19:16,040 --> 00:19:16,959 ‫شوخی می‌کنی! 284 00:19:32,560 --> 00:19:36,399 ‫آخ! حرکت عالی‌ای با کپسول آتش‌نشانی بود! 285 00:19:36,400 --> 00:19:37,800 ‫می‌تونست بهمون شلیک کنه! 286 00:19:37,920 --> 00:19:39,320 ‫لعنتی! 287 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 ‫لعنت! لعنت! 288 00:19:42,400 --> 00:19:45,080 ‫همه طبقه‌ها از هم جدا شدن. 289 00:19:48,560 --> 00:19:50,400 ‫فکر می‌کنی فرار کردن؟ 290 00:19:55,280 --> 00:19:57,639 ‫چی شد قرار بود هیچ کار احمقانه‌ای نکنیم؟ 291 00:19:57,640 --> 00:20:01,439 ‫واقعا می‌خوای بعد از همه کارایی که کردی این بحث رو داشته باشیم؟ 292 00:20:01,440 --> 00:20:03,320 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم اینقدر جربزه داشته باشی. 293 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 ‫آره، اونم همینطور. واسه همینه که جواب داد. 294 00:20:07,240 --> 00:20:08,759 ‫خب، پس اون لعنتی کجاست؟ 295 00:20:08,760 --> 00:20:12,399 ‫خب، اینجا نیست. اصلا هیچوقت اینجا نبوده. 296 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 ‫دروغ گفتم تا از اونجا بریم بیرون. 297 00:20:15,080 --> 00:20:16,199 ‫لعنت. 298 00:20:16,200 --> 00:20:19,320 ‫پس اون لعنتی واقعا کجاست؟ 299 00:20:21,800 --> 00:20:25,520 ‫فرآوری سنگ معدن. حالا دیگه موفق باشی بری اونجا. 300 00:20:41,440 --> 00:20:44,279 هریش، اونجایی؟ 301 00:20:44,280 --> 00:20:46,759 ‫هیچ اثری از رز و کامرون هست؟ 302 00:20:46,760 --> 00:20:50,160 ‫صدات رو دارم. اونا به آزمایشگاه رسیدن ولی به نظر میاد اونجا گیر افتادن. 303 00:20:51,320 --> 00:20:52,720 ‫منم همینطور، اینجا. 304 00:20:53,800 --> 00:20:54,920 ‫برمنر؟ 305 00:20:55,960 --> 00:20:59,159 ‫نمی‌تونم ببینمش. ولی تو باید بتونی از اونجا به گالری برسی. 306 00:20:59,160 --> 00:21:00,759 ‫حداقل آسانسور رو دوباره راه‌اندازی کن. 307 00:21:00,760 --> 00:21:02,040 ‫دریافت شد. 308 00:21:04,680 --> 00:21:05,799 ‫بیا بریم. 309 00:21:05,800 --> 00:21:07,560 ‫چی، از همون راهی که اومدیم برگردیم؟ 310 00:21:07,680 --> 00:21:10,080 ‫مگر اینکه راهی برای رد شدن از اون در داشته باشی. 311 00:21:10,200 --> 00:21:12,560 ‫خب، مکانیزم بسته شدن هیدرولیکه، 312 00:21:12,680 --> 00:21:16,640 ‫ولی مهر و موم، مهر و موم مغناطیسیه. اول باید از اون رد بشی. 313 00:21:18,920 --> 00:21:20,320 ‫پس باید برگردیم. 314 00:21:55,600 --> 00:21:57,479 ‫خب، رسیدیم. 315 00:22:00,400 --> 00:22:02,399 ‫فقط اینجا روی... بشین. 316 00:22:02,400 --> 00:22:04,479 ‫می‌شه لطفا یکم آب بهم بدین؟ 317 00:22:04,480 --> 00:22:06,960 ‫آره، الان براتون میارم. 318 00:22:11,920 --> 00:22:14,319 ‫دنبال کسی می‌گردین؟ 319 00:22:14,320 --> 00:22:16,999 ‫می‌خوام با هر کی که مسئول اینجاست صحبت کنم. 320 00:22:17,000 --> 00:22:18,400 ‫دکتر سایل رو پیدا می‌کنم. 321 00:22:39,840 --> 00:22:41,240 ‫عیبی نداره، کیس. 322 00:22:42,200 --> 00:22:45,399 ‫فقط... استراحت کن. 323 00:22:45,400 --> 00:22:46,920 ‫نیروت رو جمع کن. 324 00:22:53,320 --> 00:22:55,320 ‫فکر نمی‌کردم واقعا پیداش کنیم. 325 00:22:56,760 --> 00:22:58,919 ‫احتمال زنده موندنش هست؟ 326 00:22:58,920 --> 00:23:01,119 ‫بدون داروی مناسب نه. 327 00:23:01,120 --> 00:23:04,000 ‫و با این همه آشفتگی که اون بیرون هست، نمی‌تونیم بهش دسترسی پیدا کنیم. 328 00:23:05,000 --> 00:23:06,519 ‫ولی اگه تو می‌تونستی؟ 329 00:23:06,520 --> 00:23:09,720 ‫خب، این بهش شانس بیشتری می‌داد. 330 00:23:10,880 --> 00:23:12,080 ‫اون و بقیه. 331 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 ‫بیا دیگه، برمنر! 332 00:24:08,960 --> 00:24:14,000 ‫خب، شاید من همه چیز رو اشتباه فهمیدم. باید برمنر رو می‌کشتم، نه کوک رو. 333 00:24:16,120 --> 00:24:18,479 ‫این چیزیه که هنوز نمی‌فهمم. 334 00:24:18,480 --> 00:24:21,799 ‫برمنر گفت این کار رو برای «امنیت» انجام می‌ده. 335 00:24:21,800 --> 00:24:24,799 ‫ولی اگه کوک نیست پس کی داره این امنیت رو پیشنهاد می‌ده؟ 336 00:24:24,800 --> 00:24:26,199 ‫مهمه؟ 337 00:24:26,200 --> 00:24:28,799 ‫وقتی به راس برسی، همه‌شون مثل همن. 338 00:24:28,800 --> 00:24:32,240 ‫کلی آدم خوب اون بیرون هستن که می‌خوان اوضاع تغییر کنه. 339 00:24:33,520 --> 00:24:36,320 ‫خب، تو خیلی بیشتر از من به مردم ایمان داری. 340 00:24:37,480 --> 00:24:38,880 ‫قبلا نداشتم. 341 00:24:40,000 --> 00:24:42,040 ‫از عضو یه تیم بودن میاد. 342 00:24:56,240 --> 00:24:57,719 ‫لعنت! 343 00:24:57,720 --> 00:24:59,040 ‫عالیه. حالا چی؟ 344 00:25:00,120 --> 00:25:01,239 ‫قطع شده. 345 00:25:02,560 --> 00:25:04,439 ‫فقط این نیست. 346 00:25:04,440 --> 00:25:06,760 ‫اونا همه سیستم‌های اصلی رو اون پایین از دست دادن. 347 00:25:15,840 --> 00:25:16,920 ‫عالیه. 348 00:25:19,240 --> 00:25:21,079 ‫حالا چی؟ 349 00:25:21,080 --> 00:25:22,160 هریش؟ 350 00:25:24,360 --> 00:25:25,840 هریش، هنوز اونجایی؟ 351 00:25:56,160 --> 00:25:57,360 ‫لعنت! 352 00:26:01,280 --> 00:26:04,359 ‫فقط پروتکل‌های اضطراری هنوز فعالن. 353 00:26:04,360 --> 00:26:06,400 ‫مگنوس باید اجازه می‌داد من برم اون پایین. 354 00:26:07,840 --> 00:26:09,840 ‫الان دیگه کاری از دستمون برنمیاد. 355 00:26:11,680 --> 00:26:13,000 ‫اونا تنها موندن. 356 00:26:41,360 --> 00:26:43,039 ‫پشتیبان‌های اضطراری؟ 357 00:26:43,040 --> 00:26:45,839 ‫حتما برق اصلی رو قطع کرده. 358 00:26:45,840 --> 00:26:48,439 ‫رله اصلی تو طبقه اونه. 359 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 ‫اینم از چشم‌های ما. 360 00:27:03,600 --> 00:27:06,519 هریش، صدامو داری؟ 361 00:27:06,520 --> 00:27:08,559 ‫دریافت شد. من اینجام. 362 00:27:08,560 --> 00:27:10,599 ‫می‌تونی کاری در مورد برق بکنی؟ 363 00:27:10,600 --> 00:27:13,079 ‫شاید. شاید بتونم سیستم‌ها رو از طریق 364 00:27:13,080 --> 00:27:15,960 ‫ژنراتور پشتیبان هدایت کنم اگه بتونم روشنش کنم. 365 00:27:16,880 --> 00:27:18,040 ‫ما رو در جریان بذار. 366 00:27:26,640 --> 00:27:28,440 ‫چرا باید برق رو قطع کنه؟ 367 00:27:29,760 --> 00:27:31,399 ‫داره سعی می‌کنه قایم بشه؟ 368 00:27:31,400 --> 00:27:32,600 ‫یا شکار کنه. 369 00:27:33,640 --> 00:27:36,120 ‫قطع برق، مهر و موم مغناطیسی درها رو از کار انداخته. 370 00:27:37,560 --> 00:27:38,719 ‫می‌تونی بازشون کنی؟ 371 00:27:38,720 --> 00:27:40,159 ‫احتمالا. 372 00:27:40,160 --> 00:27:43,119 ‫اگه بتونم خط هیدرولیک رو پیدا کنم و فشار رو کم کنم، 373 00:27:43,120 --> 00:27:45,359 ‫باید بتونیم با زور بازش کنیم. ولی... 374 00:27:45,360 --> 00:27:47,759 ‫اگه تو بتونی، اونم می‌تونه. 375 00:27:47,760 --> 00:27:50,599 ‫و بهتره امیدوار باشیم که یه سیل واقعی نداشته باشیم، 376 00:27:50,600 --> 00:27:53,320 ‫وگرنه همه جا خیلی سریع، خیلی خیس می‌شه. 377 00:28:10,160 --> 00:28:12,560 ‫باید درست باشه. آماده‌ای؟ 378 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 ‫آماده‌ام. 379 00:28:38,000 --> 00:28:39,560 ‫باشه. 380 00:28:55,240 --> 00:28:57,599 ‫یه چیزی بود که می‌خواستم ازت بپرسم. 381 00:28:57,600 --> 00:28:58,720 ‫آره؟ 382 00:28:59,680 --> 00:29:00,760 ‫چی هست؟ 383 00:29:02,640 --> 00:29:03,880 ‫چرا اینجایی؟ 384 00:29:05,800 --> 00:29:09,959 ‫اوه، این یه... سوال بزرگه. 385 00:29:09,960 --> 00:29:12,999 ‫می‌دونی منظورم چیه. 386 00:29:13,000 --> 00:29:16,319 ‫چرا برای شرکتی مثل پیکتور کار می‌کنی؟ 387 00:29:16,320 --> 00:29:19,439 ‫معلومه که با کاری که اونا دارن می‌کنن موافق نیستی، 388 00:29:19,440 --> 00:29:24,359 ‫و قطعا نه کوک هستی و نه برمنر پس چرا این کار رو می‌کنی؟ 389 00:29:24,360 --> 00:29:26,759 ‫خب، 390 00:29:26,760 --> 00:29:30,919 ‫متاسفانه، بیشتر بودجه تحقیقاتی تو رشته من 391 00:29:30,920 --> 00:29:34,919 ‫از سازمان‌هایی میاد که اهداف من رو ندارن. 392 00:29:34,920 --> 00:29:36,440 ‫یا کنجکاوی من رو. 393 00:29:37,360 --> 00:29:39,800 ‫و بعدش، ما «جد» رو کشف کردیم. 394 00:29:41,760 --> 00:29:43,519 ‫و این باعث شد بمونی؟ 395 00:29:43,520 --> 00:29:45,320 ‫قطعا ریسک رو بالا برد. 396 00:29:46,320 --> 00:29:50,160 ‫چون می‌دونستی، اگه بری اون قطعا نابود می‌شه؟ 397 00:29:51,280 --> 00:29:54,359 ‫خب، نه. چیز خیلی باشکوهی نیست. 398 00:29:54,360 --> 00:29:56,679 ‫ولی می‌دونستم نمی‌تونم جلوشونو بگیرم. 399 00:29:56,680 --> 00:30:00,439 ‫ولی کاری که می‌تونستم بکنم این بود که مطمئن شم هر چیزی که یاد گرفتیم 400 00:30:00,440 --> 00:30:05,239 ‫در مورد معدن‌کاوی، و آسیبی که توسط اون و «جد» ایجاد شده، 401 00:30:05,240 --> 00:30:07,679 ‫ثبت و حفظ بشه 402 00:30:07,680 --> 00:30:11,760 ‫برای زمانی که ذهن‌های منطقی‌تری حاکم باشن. 403 00:30:14,960 --> 00:30:16,480 ‫ذهن‌های منطقی. 404 00:30:18,000 --> 00:30:19,160 ‫آره. 405 00:30:20,080 --> 00:30:22,280 ‫حس می‌کنم تمام عمرم منتظر اون بودم. 406 00:30:23,600 --> 00:30:26,279 ‫- امیدوارم زود برسن. ‫- آره. 407 00:30:26,280 --> 00:30:30,559 ‫چه برسن و چه نرسن کسایی که قدرت تغییر رو دارن 408 00:30:30,560 --> 00:30:32,799 ‫هرگز نباید اجازه داده بشه بگن، 409 00:30:32,800 --> 00:30:34,840 ‫«ما نمی‌دونستیم چیکار کردیم.» 410 00:30:37,080 --> 00:30:39,040 ‫اونا باید مجبور به مواجهه باهاش بشن. 411 00:30:59,280 --> 00:31:02,040 ‫لعنت! از قبل بازه. 412 00:31:03,400 --> 00:31:05,399 ‫باید از ما جلوتر باشه. 413 00:31:05,400 --> 00:31:07,079 ‫اگه اون اول پیداشون کنه... 414 00:31:07,080 --> 00:31:08,839 ‫سریع و بی‌صدا می‌ریم. 415 00:31:11,880 --> 00:31:13,160 ‫هوشیار باش. 416 00:31:21,960 --> 00:31:23,600 ‫اینجا داره سرد می‌شه؟ 417 00:31:24,600 --> 00:31:25,800 ‫داره شروع می‌شه. 418 00:31:29,040 --> 00:31:32,199 ‫وقتی برمنر برق رو قطع کرد حتما سیستم گرمایش رو هم خاموش کرده. 419 00:31:32,200 --> 00:31:34,359 ‫عالیه. 420 00:31:34,360 --> 00:31:37,400 ‫خب، اگه اون ما رو نکشه ممکنه در عوض یخ بزنیم. 421 00:31:38,640 --> 00:31:41,559 ‫فقط اگه اون گردش هوا رو خراب نکرده باشه. 422 00:31:41,560 --> 00:31:43,999 ‫اون موقع خیلی زودتر از اون از بین می‌ریم. 423 00:31:44,000 --> 00:31:48,439 ‫آه. خب، چه خوب که ما دو تا اینقدر خوشبینیم. 424 00:31:48,440 --> 00:31:50,760 ‫هیچوقت دلیل زیادی برای غیر از این نداشتم. 425 00:31:52,480 --> 00:31:55,079 ‫و هیچ چیزی که اینجا دیدم این رو تغییر نمی‌ده. 426 00:31:57,440 --> 00:31:59,400 ‫- اون چی بود؟ ‫- در راه پله. پایین بیا! 427 00:32:01,160 --> 00:32:02,560 ‫- برمنر؟ ‫- هیس. 428 00:32:56,480 --> 00:32:57,839 ‫رز؟ 429 00:32:59,040 --> 00:33:00,680 ‫رز؟ 430 00:33:03,360 --> 00:33:05,880 ‫فولمر؟ تویی؟ 431 00:33:07,680 --> 00:33:09,639 ‫ما رو خیلی ترسوندی! 432 00:33:09,640 --> 00:33:11,479 ‫ببخشید. حالت خوبه؟ 433 00:33:11,480 --> 00:33:12,759 ‫آره. 434 00:33:14,200 --> 00:33:17,520 ‫باید بتونم اینو باز کنم. فقط یه دقیقه بهم وقت بدین. 435 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 ‫برمنر کجاست؟ 436 00:33:24,320 --> 00:33:26,960 ‫نمی‌دونیم. فکر کردیم از ما جلوتره. 437 00:33:28,320 --> 00:33:30,920 ‫اون اینجا نبوده. هنوز نه. 438 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 ‫لعنت! 439 00:34:02,520 --> 00:34:05,639 ‫رز، از طرف خودت برو. آماده‌ای؟ 440 00:34:08,160 --> 00:34:09,320 ‫مگنوس؟ 441 00:34:10,680 --> 00:34:12,879 ‫- مگنوس! ‫- گرفتمت! 442 00:34:12,880 --> 00:34:15,040 ‫به کمک احتیاج دارم. در گیر کرده. 443 00:34:16,600 --> 00:34:17,760 ‫دارم میام. 444 00:34:21,480 --> 00:34:23,200 ‫حریش داره روی برق کار می‌کنه. 445 00:34:23,320 --> 00:34:24,399 ‫بعدش از اینجا می‌ریم. 446 00:34:24,400 --> 00:34:26,799 ‫نه، اول باید به فرآوری سنگ معدن بریم. 447 00:34:26,800 --> 00:34:30,640 ‫درایو اونجاست. بدون اون اینجا رو ترک نمی‌کنیم. 448 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 ‫عقب وایسا. 449 00:34:33,680 --> 00:34:35,200 ‫یک، دو، سه... 450 00:34:40,560 --> 00:34:41,759 ‫ممنون. 451 00:34:41,760 --> 00:34:43,200 ‫خواهش می‌کنم. 452 00:34:43,320 --> 00:34:45,159 ‫فرآوری سنگ معدن. بریم. 453 00:34:45,160 --> 00:34:47,639 ‫سریع. بعدش از اینجا می‌ریم. 454 00:34:47,640 --> 00:34:50,640 ‫مواظب پشت سرت باش. نمی‌دونیم اون حرومزاده کجاست. 455 00:35:04,320 --> 00:35:05,519 ‫در بازه. 456 00:35:05,520 --> 00:35:07,200 ‫از قبل باز بود. 457 00:35:07,320 --> 00:35:10,159 ‫مجبور شدیم قفل رو بشکنیم تا بعد از کوک بیاریمش بیرون. 458 00:35:10,160 --> 00:35:13,039 ‫باید همونجا ولش می‌کردیم، یه کم از دردسرامون کم می‌شد. 459 00:35:13,040 --> 00:35:14,119 ‫بریم. 460 00:35:14,120 --> 00:35:17,360 ‫صبر کن. ما اول می‌ریم. عقب بمونین. 461 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 ‫به نظر می‌رسه امنه. 462 00:35:43,520 --> 00:35:45,520 ‫آروم باشین، کنار هم بمونین. 463 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 ‫هیچی اینجا نیست. 464 00:35:53,160 --> 00:35:55,399 ‫بهتره این دفعه واقعا اینجا باشه. 465 00:35:55,400 --> 00:35:59,200 ‫صبر کن. چیزای خوب نصیب کسایی می‌شه که منتظر می‌مونن. 466 00:36:17,640 --> 00:36:19,319 ‫اگه اون تو رو باهاش پیدا کنه... 467 00:36:19,320 --> 00:36:20,960 ‫می‌دونم. ممنون. 468 00:36:25,560 --> 00:36:26,879 ‫برق برگشت. 469 00:36:26,880 --> 00:36:28,680 ‫ممنون، حریش. 470 00:36:28,800 --> 00:36:30,999 ‫امیدوارم آسانسور رو هم راه انداخته باشه. 471 00:36:31,000 --> 00:36:33,640 ‫ولی در مورد برمنر چی؟ اون می‌دونه که اون تنها راه خروجه. 472 00:36:33,760 --> 00:36:35,400 ‫پس بهتره ما اول به اونجا برسیم. 473 00:36:39,160 --> 00:36:41,159 ‫این آلودگی از یخه؟ 474 00:36:41,160 --> 00:36:46,119 ‫آره. می‌خوان اون رو به دوست کوچولومون اینجا معرفی کنن. 475 00:36:46,120 --> 00:36:47,760 ‫ببینن چطور واکنش نشون می‌ده. 476 00:36:52,640 --> 00:36:54,680 ‫قطعا خوشحال به نظر نمی‌رسه. 477 00:36:58,560 --> 00:37:00,120 ‫ولی چرا دوباره الگوها؟ 478 00:37:05,600 --> 00:37:06,960 ‫یه سیگنال هست. 479 00:37:07,960 --> 00:37:10,759 ‫ضعیفه، ولی از اینجا میاد. 480 00:37:15,320 --> 00:37:16,680 ‫نمی‌فهمم. 481 00:37:17,800 --> 00:37:20,959 ‫اگه نمونه داره آسیب می‌بینه، 482 00:37:20,960 --> 00:37:25,040 ‫پس چرا «جد» همون الگوها رو مثل روی یخ می‌سازه؟ 483 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 ‫ادامه بده. 484 00:37:29,840 --> 00:37:32,840 ‫تو اونجا سیگنال رو به عنوان تلاشی برای برقراری ارتباط ساختی. 485 00:37:33,960 --> 00:37:35,440 ‫و ما فکر کردیم عقب‌نشینی کرد. 486 00:37:36,800 --> 00:37:41,280 ‫ولی اون موقع دردی نداشت، و ما بهش حمله نمی‌کردیم. 487 00:37:43,160 --> 00:37:45,040 ‫پس، چی می‌شه اگه ما اشتباه فهمیده باشیم؟ 488 00:37:46,080 --> 00:37:48,520 ‫سیگنال عصبانیت نیست. 489 00:37:49,560 --> 00:37:50,960 ‫یه درخواست کمک. 490 00:37:56,120 --> 00:37:59,480 ‫اشتباه گرفتن این دو تا با هم آسونه، 491 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 ‫طبق تجربه من. 492 00:38:05,640 --> 00:38:08,840 ‫عیبی نداره. فقط مسائل خونه‌ست. 493 00:38:10,280 --> 00:38:11,360 ‫اوه. 494 00:38:12,600 --> 00:38:17,359 ‫اگه ما کسایی بودیم که اون درخواست کمک رو اونجا اجرا می‌کردیم، 495 00:38:17,360 --> 00:38:19,640 ‫و «جد» اون رو تشخیص می‌داد، 496 00:38:20,840 --> 00:38:23,919 ‫پس شاید فقط عقب‌نشینی نمی‌کرد... 497 00:38:23,920 --> 00:38:26,079 ‫شاید داشت ما رو به عقب هدایت می‌کرد. 498 00:38:38,560 --> 00:38:41,680 ‫همه سرپرست‌های بخش و پرستاران وظیفه به چادر اصلی تریاژ برن. 499 00:38:41,800 --> 00:38:45,840 ‫تکرار می‌کنم، همه سرپرست‌های بخش و پرستاران وظیفه به چادر اصلی تریاژ برن. 500 00:38:48,640 --> 00:38:49,839 ‫فقط طاقت بیار. 501 00:38:49,840 --> 00:38:51,680 ‫کت، چی داره می‌شه؟ 502 00:38:51,800 --> 00:38:55,160 ‫برمی‌گردم، بهت قول می‌دم. زود برمی‌گردم. 503 00:39:03,400 --> 00:39:06,439 ‫فکر نمی‌کردم اینجا بمونی. اینا دیگه چیه؟ 504 00:39:06,440 --> 00:39:07,999 ‫اینا برای توئه. 505 00:39:08,000 --> 00:39:09,319 ‫این چیه؟ 506 00:39:09,320 --> 00:39:10,999 ‫دارو برای کیسیه. 507 00:39:11,000 --> 00:39:14,639 ‫یه سری خواهش کردم، مطمئن شدم که محموله برسه. 508 00:39:14,640 --> 00:39:16,640 ‫به اندازه کافی هست که به همه برسه. 509 00:39:18,480 --> 00:39:20,839 ‫پس بالاخره وجدانت رو پیدا کردی؟ 510 00:39:20,840 --> 00:39:22,560 ‫با یه کم کمک. 511 00:39:24,400 --> 00:39:26,400 ‫این کاری که کردی رو پاک نمی‌کنه. 512 00:39:28,680 --> 00:39:31,600 ‫تو از من استفاده کردی. برای پنهان کردن همه اینا. 513 00:39:32,600 --> 00:39:36,160 ‫پس، اگه دنبال تشکری، باید خیلی خیلی منتظر بمونی. 514 00:39:37,160 --> 00:39:38,360 ‫و من نیستم. 515 00:39:40,200 --> 00:39:42,759 ‫ولی یه چیز دیگه هست که ازت می‌خوام. 516 00:39:42,760 --> 00:39:43,959 ‫معلومه که هست. 517 00:39:43,960 --> 00:39:45,440 ‫چون بهت اعتماد دارم. 518 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 ‫این هر چیزیه که لازم داری. 519 00:39:52,480 --> 00:39:54,559 ‫وقتی ببینیش می‌فهمی چیکار کنی. 520 00:39:54,560 --> 00:39:57,640 ‫ما با هلیکوپتر من به استک برمی‌گردیم. 521 00:39:57,760 --> 00:40:00,759 ‫من همه چیزم رو به خطر انداختم، 522 00:40:00,760 --> 00:40:04,640 ‫ولی یه نفر دیگه هست که باید ببینم... قبل از اینکه همه اینا تموم بشه. 523 00:40:05,840 --> 00:40:07,879 ‫تو باهاش میری؟ 524 00:40:07,880 --> 00:40:11,680 ‫آره، ما یه سری، چیز، کار ناتموم داریم. 525 00:40:12,800 --> 00:40:15,640 ‫تو هیچوقت تسلیم نشدی. و منم قرار نیست بشم. 526 00:40:16,800 --> 00:40:18,920 ‫وقتی برگشتیم همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟ 527 00:40:20,840 --> 00:40:21,960 ‫قبوله. 528 00:41:10,640 --> 00:41:12,160 ‫کجایی، برمنر؟ 529 00:41:13,400 --> 00:41:16,279 ‫شاید الان نوبت اونه که قایم بشه. 530 00:41:16,280 --> 00:41:17,960 ‫بهتره که قایم شده باشه. 531 00:41:25,360 --> 00:41:26,680 ‫ممنون، حریش. 532 00:41:27,800 --> 00:41:30,159 ‫بیا دیگه، پسر. بیا دیگه. 533 00:41:30,160 --> 00:41:33,759 ‫اگه از این مخمصه بیرون بیایم، از این به بعد بالای آب می‌مونم. 534 00:41:33,760 --> 00:41:37,160 ‫موافقم. یه چیزی در مورد شکار شدن توسط یه دیوونه با اسلحه 535 00:41:37,280 --> 00:41:38,640 ‫واقعا لذتش رو از بین می‌بره. 536 00:41:41,560 --> 00:41:42,439 ‫بچه‌ها. 537 00:41:42,440 --> 00:41:44,279 ‫حریش، بیا دیگه. ما درایو رو داریم. 538 00:41:44,280 --> 00:41:47,120 ‫- باید بریم بیرون و برمنر رو اونجا زندانی کنیم. ‫- ش-شما برین، من نمی‌تونم. 539 00:41:47,560 --> 00:41:49,200 ‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 540 00:41:55,120 --> 00:41:56,999 ‫از آسانسور دور شو! 541 00:41:57,000 --> 00:41:58,439 ‫همه شما! 542 00:41:58,440 --> 00:42:00,280 ‫اون رو بذار زمین. الان. 543 00:42:02,160 --> 00:42:04,439 ‫تو حرومزاده لعنتی، برمنر. 544 00:42:04,440 --> 00:42:08,200 ‫این رو قبلا شنیدم. می‌دونی، من واقعا یه حرومزاده‌ام. 545 00:42:08,320 --> 00:42:10,640 ‫پدرم نمی‌تونست تا بعد عروسی صبر کنه. 546 00:42:10,760 --> 00:42:12,359 ‫حداقل من رو دوست داشت، البته. 547 00:42:12,360 --> 00:42:13,799 ‫برمنر، ولش کن. 548 00:42:13,800 --> 00:42:16,999 ‫فکر نکنم. درایو رو بده من. 549 00:42:17,000 --> 00:42:18,079 ‫تو لعنـ.... 550 00:42:18,080 --> 00:42:20,159 ‫حتی بهش فکر هم نکن. 551 00:42:20,160 --> 00:42:23,959 ‫ولش کن، وگرنه مجبور می‌شم شلیک کنم. 552 00:42:23,960 --> 00:42:26,160 ‫مطمئنی می‌دونی چطور از اون استفاده کنی؟ 553 00:42:26,280 --> 00:42:27,959 ‫- می‌خوای بفهمی؟ ‫- وایسا. 554 00:42:27,960 --> 00:42:30,439 ‫هیچکس به هیچکس شلیک نمی‌کنه، باشه؟ 555 00:42:30,440 --> 00:42:34,359 ‫بیا. این چیزیه که می‌خوای؟ بگیرش. 556 00:42:34,360 --> 00:42:35,600 ‫بگیرش. 557 00:42:45,640 --> 00:42:47,160 ‫بعد از من نیا بالا. 558 00:42:48,560 --> 00:42:50,799 ‫بقیه اعضای گروه اون بالا، 559 00:42:50,800 --> 00:42:52,560 ‫به هیچکدومشون آسیب برسونی... 560 00:42:57,080 --> 00:42:58,519 ‫من یه هیولا نیستم. 561 00:43:13,920 --> 00:43:14,920 ‫بیا. 562 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 هریش! 563 00:43:18,760 --> 00:43:20,640 ‫فولمر! داری چیکار می‌کنی؟ وایسا! 564 00:43:20,760 --> 00:43:21,959 ‫مگنوس، بهش شلیک کن! 565 00:43:21,960 --> 00:43:23,439 ‫داری چیکار می‌کنی؟! 566 00:43:23,440 --> 00:43:24,680 ‫اوه! 567 00:43:25,800 --> 00:43:27,799 ‫لعنت. لعنت! 568 00:43:27,800 --> 00:43:29,640 ‫فولمر. 569 00:43:29,760 --> 00:43:31,440 ‫رز. رز؟ 570 00:43:36,800 --> 00:43:38,080 ‫هیچکدومتون دنبالم نیاین. 571 00:43:39,640 --> 00:43:41,080 ‫بعد از من نیاین بالا. 572 00:43:42,800 --> 00:43:45,400 ‫عیبی نداره. عیبی نداره. فقط بذار ببینم. 573 00:43:50,000 --> 00:43:51,879 ‫خوبه، خوبه. همه چی درست می‌شه. 574 00:43:51,880 --> 00:43:52,999 ‫باشه، مگنوس! 575 00:43:53,000 --> 00:43:55,839 ‫- نزدیکترین جعبه کمک‌های اولیه کجاست؟ ‫- فروشگاه غواصی. 576 00:43:55,840 --> 00:43:57,319 ‫همین الان بیارش! 577 00:43:57,320 --> 00:43:59,799 ‫به کنترل زنگ بزن، بهشون خبر بده که داره میاد. 578 00:43:59,800 --> 00:44:02,160 ‫ایستر. من می‌رم بهش هشدار بدم! 579 00:44:02,600 --> 00:44:04,239 ‫پیش من بمون. من همینجام. 580 00:44:04,240 --> 00:44:06,359 ‫فقط بذار حرف بزنه. هر چیزی. 581 00:44:06,360 --> 00:44:09,279 ‫هی، به من نگاه کن. به من نگاه کن. همه چی درست می‌شه، باشه. 582 00:44:09,280 --> 00:44:11,519 ‫کمک اینجاست. ما اینو درست می‌کنیم. 583 00:44:11,520 --> 00:44:13,799 ‫به نفس کشیدن ادامه بده حالت خوب می‌شه، باشه. 584 00:44:13,800 --> 00:44:17,639 ‫تو... تو الان دکتری؟ 585 00:44:17,640 --> 00:44:21,880 ‫نه. من دکتر نیستم، من هیچی نیستم. 586 00:44:23,120 --> 00:44:25,839 ‫من بدون تو هیچی نیستم، باشه. پس، تو نمی‌تونی هیچ جا بری. 587 00:44:25,840 --> 00:44:28,199 ‫باشه، تو یه جنگجویی، باشه. 588 00:44:28,200 --> 00:44:30,039 ‫تو برای هر چیزی که به دست آوردی جنگیدی. 589 00:44:30,040 --> 00:44:32,279 ‫و قرار نیست الان متوقف بشی، باشه. 590 00:44:32,280 --> 00:44:34,919 ‫هی! رز؟ 591 00:44:34,920 --> 00:44:36,360 ‫رز، پیش من بمون. 592 00:44:37,680 --> 00:44:39,639 ‫پیش من بمون، باشه. تسلیم نشو! 593 00:44:39,640 --> 00:44:42,079 ‫تسلیم نشو، رز! نمی‌تونی. 594 00:44:42,080 --> 00:44:44,199 ‫بیا دیگه، کامرون. بیا دیگه. 595 00:44:44,200 --> 00:44:46,439 ‫رز؟ تسلیم نشو. 596 00:44:46,440 --> 00:44:47,640 ‫رز؟ 597 00:44:52,840 --> 00:44:54,599 ‫فولمر... 598 00:44:54,600 --> 00:44:57,680 ‫اون رو نگو. جرات نداری اون رو بگی. 599 00:44:58,880 --> 00:45:00,279 ‫جرات نداری اون رو بگی. 600 00:45:00,280 --> 00:45:02,839 ‫رز؟ رز؟ 601 00:45:02,840 --> 00:45:05,639 ‫رز، هی! رز! 602 00:45:05,640 --> 00:45:07,000 ‫لطفا. 603 00:45:07,840 --> 00:45:09,360 ‫رز، لطفا. 604 00:45:09,840 --> 00:45:11,800 ‫رز، بیدار شو. رز. 605 00:45:15,520 --> 00:45:17,039 ‫بیدار شو... 606 00:45:17,040 --> 00:45:18,280 ‫رز... 607 00:45:17,040 --> 00:45:18,280 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub58372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.