All language subtitles for The.Rig.S02E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-NESTED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:16,280 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:07,480 --> 00:00:11,919 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,919 ‫تو تاریکی قایم شدی، نه؟ 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,319 ‫تو همیشه یه ترسو بودی، لعنتی. 5 00:00:18,320 --> 00:00:21,439 ‫خون و نفت. همیشه با هم میان. 6 00:00:23,120 --> 00:00:27,079 ‫خون و نفت. همیشه با هم میان. 7 00:00:29,840 --> 00:00:33,240 ‫کجاست؟ کجاست؟ 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,839 ‫- شماها همتون ضعیفین. ‫- کجاست؟ 9 00:00:37,840 --> 00:00:39,120 ‫کوک، بذارش زمین. 10 00:00:39,240 --> 00:00:40,759 ‫احمقای ساده... 11 00:00:40,760 --> 00:00:43,239 بچه ها... 12 00:00:45,760 --> 00:00:50,239 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 13 00:01:09,680 --> 00:01:12,439 ‫تا حالا با همچین چیزی سروکله زدین؟ 14 00:01:12,440 --> 00:01:15,399 ‫من خیلیارو دیدم که سر ‫یه چیز چرت و پرت حسابی همدیگرو میزدن 15 00:01:15,400 --> 00:01:20,079 ‫ولی نه تا این حد. ‫که واقعا یه نفرو بکشن. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,359 ‫رَویه ای هست؟ 17 00:01:21,360 --> 00:01:24,799 ‫اینجا، ما خارج از هر نوع ‫حوزه قضایی هستیم. 18 00:01:24,800 --> 00:01:26,479 ‫تصمیمش با پیکتورِ. 19 00:01:26,480 --> 00:01:28,599 ‫اوه، عالیه. خیالمو راحت کرد. 20 00:01:28,600 --> 00:01:29,680 ‫آره. 21 00:01:30,960 --> 00:01:34,280 ‫ولی اولین چیزی که میخوام بدونم اینه که ‫چرا این کارو کرد. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,320 ‫حالت خوبه، رفیق؟ 23 00:01:41,520 --> 00:01:43,479 ‫قبلا میشناختیش، درسته؟ 24 00:01:43,480 --> 00:01:44,720 ‫فکر میکردم میشناسمش 25 00:01:46,640 --> 00:01:48,279 ‫ولی الان دیگه مطمئن نیستم. 26 00:01:48,280 --> 00:01:51,199 ‫ولی اگه چیزی میدونی، 27 00:01:51,200 --> 00:01:55,680 ‫هر چیزی که دیدی که نشون بده چرا این کارو کرده، ‫الان وقتشه. 28 00:01:57,840 --> 00:01:59,799 ‫واقعا باید الان این کارو بکنیم؟ 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,160 ‫آه، اشکال نداره. برو یه هوایی بخور. 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 ‫بعدا حرفاتو کامل میکنیم. 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,160 ‫ما جواب میخوایم، ‫بریم سراغ منبع. 32 00:02:13,120 --> 00:02:15,319 ‫هر چیز دیگه ای پیدا کردین، بذارین تو کیسه. 33 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 ‫- ما به همه مدارک نیاز داریم. ‫- آره. 34 00:02:21,560 --> 00:02:22,680 هریش. 35 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 هریش؟ 36 00:02:33,880 --> 00:02:35,240 ‫تهدیدت کرده بود؟ 37 00:02:36,840 --> 00:02:38,599 ‫تو که از قبل اون چاقو رو داشتی 38 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 ‫پس حتما نگران یه چیزی بودی. 39 00:02:42,160 --> 00:02:43,440 ‫چی بود؟ 40 00:02:48,440 --> 00:02:52,520 ‫حرف بزن، کامرون. ‫اصلا میدونی چه غلطی کردی؟ 41 00:02:57,200 --> 00:02:59,840 ‫دقیقا میدونم چیکار کردم. 42 00:04:01,400 --> 00:04:03,719 ‫ولی هیچوقت تو خط مقدم نیستی، نه؟ 43 00:04:05,840 --> 00:04:09,159 ‫بعد از دعوا، پیداش کردن که تو بخش فرآوری سنگ معدن، گیر افتاده بود. 44 00:04:09,160 --> 00:04:10,639 ‫- برمنر؟ ‫- آره. 45 00:04:10,640 --> 00:04:13,199 ‫- اونجا چیکار میکرد؟ ‫- شرط میبندم کار خوبی نمیکرد. 46 00:04:17,040 --> 00:04:18,439 ‫این دفعه نه. 47 00:04:18,440 --> 00:04:20,720 ‫فکر میکنی این چیزی رو عوض میکنه؟ 48 00:04:23,920 --> 00:04:25,919 ‫ما به یه کپی از اون نیاز داریم. 49 00:04:25,920 --> 00:04:28,759 ‫میخوای به کلکسیون ویدیوهات اضافه‌ش کنی؟ 50 00:04:28,760 --> 00:04:30,319 ‫برای تحقیقات. 51 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 ‫که تو با باز کردن یه خط 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,600 ‫با لِنوکس تو اتاق کنترل، به ما کمک میکنی. 53 00:04:35,600 --> 00:04:38,240 ‫فکر کنم واقعا الان رئیس شدی. 54 00:04:38,360 --> 00:04:41,079 ‫شاید بفهمی که اونقدرام که فکرشو میکردی ‫خوب نیست. 55 00:04:41,080 --> 00:04:43,719 ‫اگه چیزی برای گفتن داری، ‫شروع کن به حرف زدن. 56 00:04:43,720 --> 00:04:45,239 ‫من هیچ ربطی بهش ندارم. 57 00:04:45,240 --> 00:04:48,000 ‫پس چطور شد که تو رو تو بخش فرآوری سنگ معدن ‫پیدا کردیم که قفل شده بود؟ 58 00:04:49,200 --> 00:04:52,359 ‫کامرون از وقتی برگشته، ‫خیلی مشکوک رفتار میکرده. 59 00:04:52,360 --> 00:04:56,079 ‫من رفتم که با پسره یه کلام حرف بزنم، ‫ولی اون قاطی کرد و پرخاشگر شد. 60 00:04:56,080 --> 00:04:58,639 ‫سعی کردم جلوشو بگیرم ‫و اون مقاومت کرد. 61 00:04:58,640 --> 00:05:00,039 ‫منو اونجا زندانی کرد. 62 00:05:00,040 --> 00:05:01,319 ‫چیز دیگه ای؟ 63 00:05:01,320 --> 00:05:03,879 ‫همه چیز دیگه تو ضبط هست. 64 00:05:03,880 --> 00:05:06,079 ‫این چطوره برای یه تغییر؟ 65 00:05:09,920 --> 00:05:11,599 ‫تو دیگه به کوک جواب پس نمیدی. 66 00:05:11,600 --> 00:05:13,359 ‫نیازی نیست رازهاشو نگه داری. 67 00:05:13,360 --> 00:05:15,519 ‫فقط به خاطر اینکه تو هیچ ایده ای نداری ‫که چی داره میگذره، 68 00:05:15,520 --> 00:05:16,919 ‫مشکل من نمیشه. 69 00:05:16,920 --> 00:05:18,559 ‫الان جدی میگی؟ 70 00:05:18,560 --> 00:05:20,999 ‫وقتی اون دیگه مرده، ‫هیچ امتیازی برای وفاداری نیست. 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,880 ‫این حرفو زنی میزنه که دوست پسر خودش ‫پشت سرش کارایی کرده. 72 00:05:25,560 --> 00:05:26,920 ‫منظورت چیه؟ 73 00:05:27,040 --> 00:05:31,039 ‫اینکه شاید مردم کمتر از اونی که فکر میکنی ‫با نظراتت در مورد اون موضوع موافق باشن. 74 00:05:31,040 --> 00:05:35,440 ‫فولمر میخواست از شرش خلاص شه ‫و کوک یه راه بهش نشون داد. 75 00:05:36,760 --> 00:05:38,160 ‫داری راجع به چی حرف میزنی؟ 76 00:05:39,320 --> 00:05:40,920 ‫از خودش بپرس. 77 00:05:59,960 --> 00:06:02,279 ‫تو برو. من با لِنوکس صحبت میکنم. 78 00:06:02,280 --> 00:06:03,920 ‫بهت خبر میدم. 79 00:06:12,440 --> 00:06:14,159 ‫باید صحبت کنیم. 80 00:06:14,160 --> 00:06:17,240 ‫چرا هر وقت با هم حرف میزنیم ‫حس میکنم دردسر دارم؟ 81 00:06:22,480 --> 00:06:26,280 ‫ارتباط تو با جد بزرگ، ‫آیا کوک بهت کمک کرد که قطعش کنی؟ 82 00:06:27,840 --> 00:06:30,479 ‫- کی اینو بهت گفت؟ ‫- این کارو کردی؟ 83 00:06:30,480 --> 00:06:32,040 ‫اصلا چطور ممکنه؟ 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 ‫پیکتور یه مسدود کننده ساخته. 85 00:06:36,200 --> 00:06:38,119 ‫مقاومت میکنه، پرتش میکنه بیرون. 86 00:06:38,120 --> 00:06:39,280 ‫کی میگه؟ کوک؟ 87 00:06:40,520 --> 00:06:43,639 ‫ارتباط تو نزدیکترین چیزیه که ما به ‫ارتباط با اون رسیدیم. 88 00:06:43,640 --> 00:06:45,359 ‫میدونی چقدر مهمه که-- 89 00:06:45,360 --> 00:06:46,559 ‫شاید برای تو! 90 00:06:46,560 --> 00:06:50,200 ‫تا جایی که ما میدونیم، جد بزرگ هنوزم ‫میتونه تو راه کشتن من باشه! 91 00:06:51,280 --> 00:06:54,679 ‫و اگه میذاشتی حرفم تموم شه، میفهمیدی ‫که من اصلا هیچوقت انجامش ندادم. 92 00:06:54,680 --> 00:06:58,359 ‫اونا رو تو دفتر امنیتی گذاشتم. ‫اگه باور نمیکنی، برو ببین. 93 00:06:58,360 --> 00:07:00,239 ‫فقط یه راه بود که با کوک صمیمی شم 94 00:07:00,240 --> 00:07:02,879 ‫و هر چیزی که میتونستم رو پیدا کنم ‫که شاید کمک کنه. 95 00:07:02,880 --> 00:07:06,759 ‫چون ما هنوز چیزای یکسانی میخوایم، ‫رز، حتی اگه نه برای همدیگه-- 96 00:07:06,760 --> 00:07:09,199 ‫- چی-- ‫- و جواب داد، باشه. 97 00:07:09,200 --> 00:07:13,039 ‫کوک مطمئن بود که تیم بررسی ‫قلب جد بزرگ رو پیدا کرده. 98 00:07:13,040 --> 00:07:15,999 ‫ولی همه اطلاعات اون ماموریت ‫روی درایو اطلاعات رُورِ، 99 00:07:16,000 --> 00:07:17,479 ‫که الان دست کامرونه. 100 00:07:17,480 --> 00:07:19,719 ‫و من تمام تلاشمو میکردم ‫که اونو برات بیارم. 101 00:07:19,720 --> 00:07:21,600 ‫چون با وجود رفتاری که با من داری، 102 00:07:23,000 --> 00:07:25,480 ‫هنوزم باور داشتم ‫که تو میتونی یه کاری در موردش بکنی. 103 00:07:28,280 --> 00:07:31,199 ‫ولی دیگه نمیتونم، رز. 104 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 ‫نمیتونم این کارو بکنم. 105 00:07:33,880 --> 00:07:35,919 ‫نمیتونی کمک کنی؟ 106 00:07:35,920 --> 00:07:37,200 ‫نمیتونم ما رو انجام بدم. 107 00:07:39,120 --> 00:07:42,960 ‫کاری که تو میکنی فقط فشار آوردن و گرفتنه. 108 00:07:47,760 --> 00:07:49,599 ‫- فولمر-- ‫- نه. 109 00:07:49,600 --> 00:07:50,720 ‫متاسفم. 110 00:07:52,040 --> 00:07:53,240 ‫ولی نه. 111 00:07:55,240 --> 00:07:56,400 ‫نه. 112 00:08:18,280 --> 00:08:19,320 ‫حالت خوبه؟ 113 00:08:20,280 --> 00:08:22,680 ‫نسبت به اون، آره. 114 00:08:28,560 --> 00:08:31,240 ‫میذاریمش پیش بقیه. 115 00:08:33,200 --> 00:08:36,040 ‫حداقل این دفعه، فریزراتو ‫آلوده نمیکنیم. 116 00:08:37,960 --> 00:08:40,999 ‫اینجا کمبود ‫سردخونه نداریم. 117 00:08:41,000 --> 00:08:42,360 ‫تاریکه. 118 00:08:44,880 --> 00:08:46,199 ‫داری اظهارات میگیری؟ 119 00:08:46,200 --> 00:08:50,760 ‫و ما دوربین مداربسته داریم، که آماده ‫تحویل دادنش به مقاماته. 120 00:08:50,880 --> 00:08:52,239 ‫اون قسمتشو به من بسپار. 121 00:08:52,240 --> 00:08:54,880 ‫باید با آژانس های مربوطه ‫در ارتباط باشیم 122 00:08:55,000 --> 00:08:59,120 ‫و بعد من دوباره با این ترمینال تماس میگیرم ‫و دستورالعمل های بعدی رو میدم. 123 00:09:02,440 --> 00:09:04,640 ‫لِنوکس با مراحل بعدی برمیگرده. 124 00:09:05,640 --> 00:09:08,639 ‫باشه، خوبه، منتظر تماس میمونم. 125 00:09:08,640 --> 00:09:12,439 ‫اِم، در ضمن، فولمر چیزای بیشتری ‫راجع به اتفاقی که افتاد بهم گفت. 126 00:09:12,440 --> 00:09:16,519 ‫ظاهرا، یه نقشه برای رسیدن به قلب ‫جد بزرگ روی درایو اطلاعات هست. 127 00:09:16,520 --> 00:09:18,039 ‫این چیزی بود که کوک میخواست. 128 00:09:18,040 --> 00:09:20,839 ‫فولمر فکر میکنه شاید کامرون داشته باشدش. 129 00:09:20,840 --> 00:09:22,760 ‫شاید ارزش داشته باشه یه بار دیگه با کامرون صحبت کنی؟ 130 00:09:22,880 --> 00:09:25,439 ‫سعی میکنم. ‫تو منتظر تماس لِنوکس بمون. 131 00:09:36,400 --> 00:09:37,479 ‫الو؟ 132 00:09:37,480 --> 00:09:39,319 ‫- آقای یورک هستین؟ ‫- صحبت میکنم. 133 00:09:39,320 --> 00:09:41,879 ‫این برمنر از استک هست. ‫فکر کردم شاید بخواین بدونین 134 00:09:41,880 --> 00:09:44,760 ‫کوک به قتل رسیده، ‫با چاقوی یکی از خدمه. 135 00:09:44,880 --> 00:09:46,159 ‫کی این اتفاق افتاد؟ 136 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 ‫دیروز شب، پایین تو اسکله. 137 00:09:48,880 --> 00:09:51,479 ‫- لِنوکس از قبل میدونه؟ ‫- آره، بهش گفتن. 138 00:09:51,480 --> 00:09:52,520 ‫کس دیگه ای؟ 139 00:09:52,640 --> 00:09:55,520 ‫ما تو قرنطینه ارتباطی هستیم، پس نه. 140 00:09:55,640 --> 00:09:58,640 ‫از تماستون ممنونم. ‫فراموش نمیشه. 141 00:10:27,280 --> 00:10:28,879 ‫هر چی که هست، میتونه صبر کنه. 142 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 ‫من فقط اومدم که تسلیت بگم. 143 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 ‫کوک. 144 00:10:38,120 --> 00:10:39,479 ‫چطور شنیدی؟ 145 00:10:39,480 --> 00:10:41,039 ‫خب، خبر خیلی سریع پخش میشه. 146 00:10:41,040 --> 00:10:43,960 ‫مخصوصا برای همچین عضو با ارزشی ‫از خانواده پیکتور. 147 00:10:45,960 --> 00:10:48,279 ‫کس دیگه ای تو هیئت مدیره میدونه؟ 148 00:10:48,280 --> 00:10:50,359 ‫وقتی همه حقایق رو جمع آوری کردیم، 149 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 ‫هر کسی که لازم باشه بدونه، خواهد دونست. 150 00:10:53,720 --> 00:10:56,719 ‫و قتل، طبق چیزی که به نظر میاد. 151 00:10:56,720 --> 00:11:00,720 ‫خب، تحقیقات برون مرزی، ‫کاغذبازی، بازرسی ها. 152 00:11:02,200 --> 00:11:04,919 ‫تو با یه چیز مفید پیش من اومدی، ‫داریان؟ 153 00:11:04,920 --> 00:11:06,519 ‫یا فقط برای خوشحالی؟ 154 00:11:06,520 --> 00:11:09,200 ‫متوقفش کن. قبل از اینکه بیشتر از این پیش بره. 155 00:11:10,200 --> 00:11:13,039 ‫کشوندن این موضوع به مقامات ‫همه تبلیغات مثبتی که 156 00:11:13,040 --> 00:11:15,799 ‫پیکتور این همه براش زحمت کشیده ‫تا دوباره به دست بیاره رو خراب میکنه. 157 00:11:15,800 --> 00:11:18,559 ‫این باید یه مسئله کاملا داخلی باشه. 158 00:11:18,560 --> 00:11:21,399 ‫نه تحقیقی، نه آژانس دیگه ای. 159 00:11:21,400 --> 00:11:24,120 ‫ما پنهانش میکنیم، بعد اون رو هم پنهان میکنیم. 160 00:12:02,040 --> 00:12:03,240 ‫چی باعث شده گیر کنی؟ 161 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 ‫هنوز داری سعی میکنی سیگنال رو رمزگشایی کنی. 162 00:12:10,520 --> 00:12:12,679 ‫ولی برای فهمیدن ارتباط، 163 00:12:12,680 --> 00:12:15,359 ‫باید علت و معلول رو بفهمیم، درسته؟ 164 00:12:15,360 --> 00:12:19,599 ‫خب، پالس سونار کامرون باعث درد شد، 165 00:12:19,600 --> 00:12:21,119 ‫معلولش، رفتن جد بزرگ بود. 166 00:12:21,120 --> 00:12:25,039 ‫ولی هر چیزی که جد بزرگ ‫ارتباط برقرار کرده، 167 00:12:25,040 --> 00:12:27,959 ‫فقط یه پرخاشگری مداوم بوده؟ 168 00:12:27,960 --> 00:12:32,039 ‫یا این لحظات بینشون ‫یه فرصت برای جواب دادن ارائه میده؟ 169 00:12:32,040 --> 00:12:33,919 ‫با فولمر صحبت کردی؟ 170 00:12:33,920 --> 00:12:35,759 ‫اون بیشترین وقت رو باهاش گذرونده. 171 00:12:35,760 --> 00:12:37,720 ‫آره، اون تمایلی به صحبت کردن نداشت. 172 00:12:39,760 --> 00:12:43,800 ‫یا ایستر؟ اون دقیقا اونجا بود ‫وقتی جد بزرگ حمله کرد. 173 00:12:49,120 --> 00:12:51,200 ‫آره. آره، ایده خوبیه. 174 00:13:02,160 --> 00:13:05,280 ‫دکتر سیل به تی۳. وضعیت بحرانی در تی۳. 175 00:13:07,160 --> 00:13:10,079 ‫هنوز داره خونریزی میکنه. ‫ببرینش اول صف. 176 00:13:10,080 --> 00:13:12,199 ‫هی، حالت خوبه؟ ‫تو دستای امنی هستی، آره. 177 00:13:12,200 --> 00:13:14,160 ‫- بهشون بگو که تو آب بوده. ‫- حالت خوبه؟ 178 00:13:15,480 --> 00:13:16,719 ‫ممنون. 179 00:13:16,720 --> 00:13:17,999 ‫همه چی مرتبه، رفیق؟ 180 00:13:18,000 --> 00:13:20,039 ‫خوبه که این جستجوها ‫داره به پایان میرسه. 181 00:13:20,040 --> 00:13:21,159 ‫منظورت چیه؟ 182 00:13:21,160 --> 00:13:23,439 ‫بیمارستان ها همین الانم پر شدن. 183 00:13:23,440 --> 00:13:26,159 ‫انتقال از اینجا به هر جای دیگه ‫غیر ممکنه-- 184 00:13:26,160 --> 00:13:28,119 ‫نه، منظورم، جستجوهاست، رفیق. 185 00:13:28,120 --> 00:13:32,159 ‫ما هیچ منبعی نداریم، چی انتظار داری؟ 186 00:13:41,840 --> 00:13:44,359 ‫هی، کت. باید صحبت کنیم. 187 00:13:44,360 --> 00:13:45,799 ‫چی؟ 188 00:13:45,800 --> 00:13:49,079 ‫میدونم بخشی از قرارداد پیکتور ‫کمک به تو برای پیدا کردن کیسیه. 189 00:13:49,080 --> 00:13:51,519 ‫نمیخوام مانع اون بشم. 190 00:13:51,520 --> 00:13:53,719 ‫ولی فکر میکنم وقتشه ‫که حقیقت رو بیرون بریزیم. 191 00:13:53,720 --> 00:13:55,439 ‫هیچ راهی برای انجام هر دوتاش نیست، هاتون. 192 00:13:55,440 --> 00:13:57,439 ‫پس شاید وقتشه روی یکی تمرکز کنیم. 193 00:13:57,440 --> 00:14:01,000 ‫ببین، ما از وقتی اومدیم اینجا ‫هیچ سرنخی از کیسی نداشتیم. 194 00:14:02,040 --> 00:14:04,559 ‫تمرکز روی یه چیز دیگه ‫حتی ممکنه کمک کنه. 195 00:14:04,560 --> 00:14:06,919 ‫داری از من اجازه میگیری، ‫یا داری بهم میگی؟ 196 00:14:06,920 --> 00:14:09,999 ‫فقط دارم بهت یادآوری میکنم ‫که هر اتفاقی اینجا بیفته، 197 00:14:10,000 --> 00:14:12,239 ‫تو هنوز اون بیرون خانواده داری. 198 00:14:12,240 --> 00:14:13,960 ‫نه، ندارم. 199 00:14:15,840 --> 00:14:18,999 ‫چون اون رفته، هاتون. 200 00:14:19,000 --> 00:14:21,919 ‫- نه. ‫- فکر میکنم واقعا رفته. 201 00:14:21,920 --> 00:14:23,799 ‫هی، هی، هی! 202 00:14:23,800 --> 00:14:28,279 ‫این تقصیر تو نیست! 203 00:14:28,280 --> 00:14:29,559 ‫صدامو میشنوی؟ 204 00:14:29,560 --> 00:14:32,040 ‫نباید ترکش میکردم، نباید میرفتم. 205 00:14:34,440 --> 00:14:37,680 ‫نباید هیچوقت به خودت بگی که تقصیر تو بوده، باشه؟ 206 00:14:48,200 --> 00:14:49,480 ‫نه. 207 00:14:53,920 --> 00:14:58,480 ‫حق با توئه. این، این تقصیر من نیست. تقصیر اوناست. 208 00:15:00,200 --> 00:15:03,600 ‫همه اینا، تقصیر اوناست. 209 00:15:05,760 --> 00:15:08,959 ‫و من، نباید اینو براشون پنهون کنم، درسته؟ 210 00:15:08,960 --> 00:15:10,279 ‫نه. 211 00:15:10,280 --> 00:15:12,039 ‫من تموم کردم! 212 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 ‫خب... 213 00:15:19,360 --> 00:15:23,200 ‫میدونم باید با کی صحبت کنیم. با من بیا. 214 00:15:26,200 --> 00:15:28,599 ‫ما در مورد درایو اطلاعات میدونیم. 215 00:15:28,600 --> 00:15:31,919 ‫به خاطر همینه که اون کارو کردی؟ که از کوک پنهانش کنی؟ 216 00:15:31,920 --> 00:15:33,999 ‫تو نمیفهمی. 217 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 ‫امتحان کن. 218 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 ‫من این کارو کردم تا جون آدما رو نجات بدم. 219 00:15:42,760 --> 00:15:45,360 ‫باید بیشتر توضیح بدی. 220 00:15:50,960 --> 00:15:56,399 ‫کوک بیشتر از اینکه بخواد آدمای دیگه رو قربانی کنه ‫تا به چیزی که میخواد برسه، مشکلی نداشت. 221 00:15:56,400 --> 00:16:00,120 ‫این کارو با تیم بررسی کرد، ‫این کارو تو چارلی کرد، 222 00:16:01,520 --> 00:16:03,799 ‫این کارو با دوستت، دانلین کرد. 223 00:16:03,800 --> 00:16:06,239 ‫- آره، من در مورد اونم میدونم. ‫- مراقب باش. 224 00:16:06,240 --> 00:16:10,879 ‫اوه، لعنتی 'مراقب باش'. ‫این باید شعار تو باشه. 225 00:16:10,880 --> 00:16:12,839 ‫صلح طلب بزرگ. 226 00:16:12,840 --> 00:16:16,519 ‫ولی اون فقط وقتی جواب میده ‫که هر دو طرف موافق باشن که جنگ رو تموم کنن. 227 00:16:16,520 --> 00:16:18,439 ‫- این یه جنگ نیست-- ‫- چرا هست! 228 00:16:18,440 --> 00:16:21,559 ‫این یه جنگ لعنتیه! ‫و کوک یه سرباز بود. 229 00:16:21,560 --> 00:16:23,319 ‫اون باعث اون سونامی شد، 230 00:16:23,320 --> 00:16:27,039 ‫و اگه اون چیزی که روی اون درایوه رو به دست میاورد ‫و دوباره دنبال جد بزرگ میرفت، 231 00:16:27,040 --> 00:16:29,079 ‫کی میتونه بگه که باعث یه سونامی دیگه نمیشد؟ 232 00:16:29,080 --> 00:16:32,040 ‫خب، آره، من مقابله کردم. 233 00:16:33,360 --> 00:16:36,160 ‫شاید اگه تو زودتر این کارو میکردی، ‫من مجبور نبودم این کارو بکنم. 234 00:16:39,920 --> 00:16:45,879 ‫تو میتونی وانمود کنی که این ‫راجع به خشم مقدسه هر چقدر که میخوای، 235 00:16:45,880 --> 00:16:49,480 ‫ولی این چیزی نیست که من میبینم. من ترس میبینم. 236 00:16:50,760 --> 00:16:52,680 ‫فقط هنوز نمیدونم از چی. 237 00:16:55,160 --> 00:16:59,159 ‫لطفا برای همه ارتباطات غیر فوری ‫از کانال ۳ استفاده کنید. 238 00:16:59,160 --> 00:17:01,240 ‫تونستی کامرون رو به حرف بیاری؟ 239 00:17:02,400 --> 00:17:05,719 ‫نه. حداقل نه در مورد درایو. 240 00:17:05,720 --> 00:17:07,080 ‫لنوکس روی خطه. 241 00:17:13,880 --> 00:17:17,519 ‫رز، مگنوس. ‫ممنون از صبرتون. 242 00:17:17,520 --> 00:17:19,679 ‫ما الان در حال انجام مراحل 243 00:17:19,680 --> 00:17:22,639 ‫انتقال جسد کوک ‫از استک هستیم. 244 00:17:22,640 --> 00:17:25,759 ‫بهتون خبر میدیم کی ‫منتظر هلیکوپتر باشین. 245 00:17:25,760 --> 00:17:30,799 ‫دیگه نیازی به تحقیق بیشتر ‫در این مورد نیست. 246 00:17:30,800 --> 00:17:32,679 ‫خب، از طرف پیکتور، 247 00:17:32,680 --> 00:17:36,679 ‫میخوام ازتون تشکر کنم برای مدیریت ‫وضعیت تا الان. 248 00:17:36,680 --> 00:17:37,879 ‫وضعیت؟ 249 00:17:37,880 --> 00:17:41,879 ‫ما عمیقا از از دست دادن یه عضو با ارزش پیکتور ‫متاسفیم، 250 00:17:41,880 --> 00:17:45,479 ‫ولی خب، تو یه صنعت خطرناک، 251 00:17:45,480 --> 00:17:47,559 ‫اتفاقات ناشی از کار پیش میاد. 252 00:17:47,560 --> 00:17:49,439 ‫این یه اتفاق لعنتی نبود. 253 00:17:49,440 --> 00:17:52,399 ‫ما دوربین مداربسته و اظهاراتی داریم ‫که اینو ثابت میکنه. 254 00:17:52,400 --> 00:17:56,240 ‫تیم حقوقی ما از قبل ‫هر چیزی که لازم دارن رو دارن. 255 00:17:57,560 --> 00:18:02,400 ‫بعضی از موقعیت ها نیاز به یه مراقبت خاص ‫در مدیریت دارن. 256 00:18:03,680 --> 00:18:06,239 ‫رز اینو میفهمه، تو هم باید بفهمی. 257 00:18:06,240 --> 00:18:08,399 ‫داری راجع به چی حرف میزنی؟ 258 00:18:08,400 --> 00:18:10,519 ‫تو قول دادی، مورگان. 259 00:18:10,520 --> 00:18:12,799 ‫که اگه میدونستی چی داره تو براوو میگذره، 260 00:18:12,800 --> 00:18:15,319 ‫- دخالت میکردی. ‫- این یه موقعیت متفاوته. 261 00:18:15,320 --> 00:18:16,919 ‫اوضاع عوض شده. 262 00:18:16,920 --> 00:18:19,280 ‫در مورد هلیکوپتر باهاتون تماس میگیریم. 263 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 ‫لعنت بهش! 264 00:18:24,040 --> 00:18:25,759 ‫باید میدونستم. 265 00:18:25,760 --> 00:18:29,039 ‫اون فقط داره خودشو نجات میده، ‫کل مدت همینطور بوده. 266 00:18:29,040 --> 00:18:31,719 ‫واقعا فکر نمیکردی اون ‫طرف توئه، نه؟ 267 00:18:31,720 --> 00:18:33,759 ‫مگنوس، من دیگه از منتظر موندن خسته شدم. 268 00:18:33,760 --> 00:18:36,959 ‫باید به مقامات اطلاع بدیم ‫که واقعا اینجا چی داره میگذره. 269 00:18:36,960 --> 00:18:41,399 ‫به ما کمک کن، برمنر. لطفا. 270 00:18:41,400 --> 00:18:45,559 ‫این قفل ارتباطی رو بردار. ‫میدونی که کار درستیه. 271 00:18:45,560 --> 00:18:48,159 ‫میتونم بگم دستورالعمل های اون ‫در این مورد کاملا واضح بود. 272 00:18:48,160 --> 00:18:51,279 ‫فکر میکنی پیکتور بعد از این ‫هوا تو رو داشته باشه؟ 273 00:18:51,280 --> 00:18:53,279 ‫هیچ راهی نیست که بتونی بهشون اعتماد کنی. 274 00:18:53,280 --> 00:18:55,319 ‫به همین دلیله که من باهاشون درگیر نمیشم. 275 00:18:55,320 --> 00:18:57,999 ‫پوشوندن مرگ ‫یکی از با ارزش ترین هاشون؟ 276 00:18:58,000 --> 00:19:01,320 ‫من از خط خارج بشم، ‫بیشتر از شغلم رو از دست میدم. 277 00:19:02,320 --> 00:19:05,200 ‫کار خودتو بکن. منو قاطی نکن. 278 00:19:22,560 --> 00:19:24,240 ‫میشه یه دقیقه ما رو تنها بذارین؟ 279 00:19:29,680 --> 00:19:31,320 ‫خب، اینجا جاییه که قایم شدی. 280 00:19:34,000 --> 00:19:35,320 ‫قایم نشدم. 281 00:19:37,560 --> 00:19:40,280 ‫فقط... فقط خیلی زیاده، میدونی. 282 00:19:42,160 --> 00:19:44,159 ‫اشکالی نداره که بهم بریزی. 283 00:19:44,160 --> 00:19:46,520 ‫نمیتونی همیشه آقای خونسرد باشی. 284 00:19:48,040 --> 00:19:49,560 ‫مخالفم. 285 00:19:53,080 --> 00:19:54,639 ‫حریش رو پیدا کردی؟ 286 00:19:54,640 --> 00:19:57,680 ‫فکر میکنم اون... میخواد تنها باشه. 287 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 ‫اِم، یه دقیقه شده؟ 288 00:20:03,960 --> 00:20:05,880 ‫اینم از یه ذره خلوت. 289 00:20:07,280 --> 00:20:09,879 ‫ولی فکر کردیم شاید تو بتونی کمک کنی. 290 00:20:09,880 --> 00:20:12,879 ‫من و آسکِل باید بفهمیم ‫سیگنال جد بزرگ یعنی چی. 291 00:20:12,880 --> 00:20:15,239 ‫- اون چیه؟ ‫- و از اونجایی که تو اونجا بودی... 292 00:20:15,240 --> 00:20:18,800 ‫- چی؟ ‫- به نظر میاد یخ داره خونریزی میکنه. 293 00:20:18,920 --> 00:20:20,800 ‫چی میتونه باعثش بشه؟ 294 00:20:20,920 --> 00:20:22,919 ‫نمیدونم. 295 00:20:22,920 --> 00:20:24,560 ‫ولی باید بفهمیم. 296 00:20:40,240 --> 00:20:41,320 ‫میتونم بشینم؟ 297 00:20:50,960 --> 00:20:52,480 ‫منظورت همون چیزی بود که گفتی؟ 298 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 ‫آره. 299 00:20:58,480 --> 00:21:00,920 ‫دیگه در مورد جد بزرگ ازت سوال نمیکنم. 300 00:21:03,640 --> 00:21:05,160 ‫و من... 301 00:21:08,520 --> 00:21:11,240 ‫میفهمم که این بدترین زمانه، 302 00:21:13,800 --> 00:21:17,000 ‫و احترام میذارم به اینکه دیگه نمیخوای ‫با من باشی، 303 00:21:18,400 --> 00:21:20,880 ‫ولی واقعا بهت نیاز دارم ‫که هنوز با من کار کنی. 304 00:21:23,680 --> 00:21:26,759 ‫خب، من فقط یه عذرخواهی میشنوم ‫چون تو هنوز به یه چیز دیگه نیاز داری؟ 305 00:21:26,760 --> 00:21:28,080 ‫- اینطور نیست-- ‫- ببین، 306 00:21:28,200 --> 00:21:29,919 ‫اگه این انقدر مهمه، رز، 307 00:21:29,920 --> 00:21:32,560 ‫چرا خودت سعی نمیکنی ‫باهاش ارتباط برقرار کنی؟ 308 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 ‫هیچ چیزی جلوتو نگرفته ‫که خودتو در معرضش قرار بدی، 309 00:21:35,680 --> 00:21:37,320 ‫میدونی نمونه ها کجا هستن. 310 00:21:42,480 --> 00:21:45,639 ‫باید با مقامات تماس بگیریم. 311 00:21:45,640 --> 00:21:48,919 ‫بهشون بگیم واقعا اینجا چی داره میگذره. 312 00:21:48,920 --> 00:21:51,519 ‫برمنر تنها کسیه ‫که میتونه قفل رو برداره. 313 00:21:51,520 --> 00:21:53,599 ‫این چه ربطی به من داره؟ 314 00:21:53,600 --> 00:21:55,359 ‫اون به حرف من گوش نمیده، 315 00:21:55,360 --> 00:21:59,680 ‫و فکر کردم اگه کسی بتونه ‫اونو متقاعد کنه، اون تو خواهی بود. 316 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 ‫اگه راه دیگه ای بود، درخواست نمیکردم. 317 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 ‫میدونم فکر میکنی من اهمیت نمیدم. 318 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 ‫ولی میدم. 319 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 ‫فقط آرزو میکنم شرایط ‫متفاوت بود. 320 00:22:44,960 --> 00:22:48,159 ‫رئیس، آسکِل یه چیزی پیدا کرده ‫که شما باید ببینید. 321 00:22:48,160 --> 00:22:49,359 ‫رز اونجاست؟ 322 00:22:49,360 --> 00:22:51,999 ‫- هیثر رفته دنبالش. ‫- الان میام بیرون. 323 00:22:52,000 --> 00:22:53,400 ‫اوه، ایستر، صبر کن. 324 00:22:55,400 --> 00:22:59,760 ‫میدونستی کامرون چی نقشه کشیده بود؟ یا چرا؟ 325 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 ‫اوه... 326 00:23:03,920 --> 00:23:05,320 ‫میدونم که از زورگوها متنفره، 327 00:23:06,440 --> 00:23:07,959 ‫و کوک تو اون دسته جا میگیره. 328 00:23:07,960 --> 00:23:09,680 ‫انقدر که بخاطرش بکشتش؟ 329 00:23:15,640 --> 00:23:16,680 ‫شاید. 330 00:23:19,920 --> 00:23:21,399 ‫اگه... 331 00:23:21,400 --> 00:23:24,000 ‫اگه چیزی بهت گفته ‫که بتونه کمک کنه... 332 00:23:26,840 --> 00:23:29,840 ‫بهتره من بدونم. برای اونم بهتره. 333 00:23:48,680 --> 00:23:52,319 ‫باشه. تو میگی پیکتور همه چیز رو ‫در مورد این موجود باستانی میدونسته؟ 334 00:23:52,320 --> 00:23:53,879 ‫و باعث همه اینا شده؟ 335 00:23:53,880 --> 00:23:55,239 ‫خب، اونا کردن. 336 00:23:55,240 --> 00:23:58,919 ‫می‌دونم دیوونه به نظر میاد اما هر دومون اون رو دیدیم، مگه نه؟ 337 00:23:58,920 --> 00:24:00,079 ‫آره. 338 00:24:00,080 --> 00:24:02,599 ‫پیکتور سعی می‌کرده اون رو بکشه و این زمانیه که همه اینها شروع شد. 339 00:24:02,600 --> 00:24:04,999 ‫هر اتفاقی که افتاده به خاطر اونهاست. 340 00:24:05,000 --> 00:24:08,559 ‫براوو، چارلی، موج، همه چیز. 341 00:24:08,560 --> 00:24:10,479 ‫این چیزی نیست که تو تو کنفرانس مطبوعاتی گفتی. 342 00:24:10,480 --> 00:24:12,559 ‫خب، اون مجبور به دروغ گفتن شد، مگه نه؟ 343 00:24:12,560 --> 00:24:14,359 ‫من تعجب نکردم، 344 00:24:14,360 --> 00:24:17,279 ‫اما این شما دو نفر رو دقیقاً به معتبرترین شاهدان تبدیل نمی‌کنه. 345 00:24:18,440 --> 00:24:20,719 ‫آیا شما هیچ مدرک واقعی از این دارین؟ 346 00:24:20,720 --> 00:24:22,519 ‫من فقط چیزی رو می‌پرسم که بقیه خواهند پرسید. 347 00:24:22,520 --> 00:24:24,039 ‫- نه. ‫- متاسفم، می‌دونین، 348 00:24:24,040 --> 00:24:27,119 ‫ما کمی سرمون شلوغ‌تر از این بود که نقش کلمبو رو بازی کنیم. 349 00:24:27,120 --> 00:24:28,679 ‫این یه بازی نیست. 350 00:24:30,080 --> 00:24:33,679 ‫اگه این حقیقت داشته باشه آیا کسی هست که بتونه تأیید کنه 351 00:24:33,680 --> 00:24:35,880 ‫که پیکتور بیشتر از چیزی که نشون میدن می‌دونسته؟ 352 00:24:38,520 --> 00:24:39,720 ‫هیچی؟ 353 00:24:42,920 --> 00:24:45,879 ‫یه لحظه اونجا بود، 354 00:24:45,880 --> 00:24:48,879 ‫وقتی ارتباطات دوباره برقرار شد، فقط یه لحظه، 355 00:24:48,880 --> 00:24:50,919 ‫بنابراین ما یه سیگنال اضطراری فرستادیم. 356 00:24:50,920 --> 00:24:54,199 ‫و من مطمئنم که به گارد ساحلی رسید، 357 00:24:54,200 --> 00:24:55,559 ‫اما اونا هرگز نیومدن. 358 00:24:55,560 --> 00:24:58,399 ‫خب، اِرم، و این چطور کمک می‌کنه؟ 359 00:24:58,400 --> 00:25:02,880 ‫خب، سیگنال اضطراری خیلی قبل از برخورد سونامی فرستاده شد. 360 00:25:04,040 --> 00:25:07,240 ‫وقتی پیکتور می‌گفت که همه چیز کاملاً خوبه. 361 00:25:08,600 --> 00:25:11,919 ‫اگه بتونیم نشون بدیم که اونا درباره اون دروغ میگن، آیا اون می‌تونه کافی باشه؟ 362 00:25:11,920 --> 00:25:16,000 ‫تو موقعیت‌هایی مثل این، شرکت‌ها سریع حرکت می‌کنن تا سرنخ‌ها رو جمع کنن. 363 00:25:17,320 --> 00:25:21,519 ‫من نمی‌تونم چیزی رو تضمین کنم، اما اگه بتونم این رو تأیید کنم، 364 00:25:21,520 --> 00:25:26,760 ‫اونوقت شاید بتونین من رو متقاعد کنین که این یه رشته ارزش دنبال کردن رو داره. 365 00:25:36,000 --> 00:25:37,599 ‫چیه؟ 366 00:25:37,600 --> 00:25:41,799 ‫حرکت استک باعث ایجاد پشته‌های فشاری تو یخ شده، 367 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 ‫بخش‌هایی که قبلاً پنهان بودن رو آشکار کرده. 368 00:25:44,840 --> 00:25:45,959 ‫بذار ببینم. 369 00:25:45,960 --> 00:25:48,679 ‫می‌تونه نشانه‌های آلودگی باشه، اما ما سیستم‌هایی رو برای جلوگیری از اون اینجا داریم 370 00:25:48,680 --> 00:25:51,319 ‫که من رو به دخالت جد بزرگ مشکوک می‌کنه. 371 00:25:51,320 --> 00:25:53,200 ‫دخالت جد بزرگ. 372 00:25:54,640 --> 00:25:57,040 ‫به هر حال، من می‌خوام تحقیق کنم. 373 00:25:59,240 --> 00:26:03,200 ‫هیچکس دوباره روی یخ نمیره نه با کولاکی که داره میاد. 374 00:26:04,360 --> 00:26:06,199 ‫برف اون رو می‌پوشونه. 375 00:26:06,200 --> 00:26:08,319 ‫و با حرکت مداوم یخ، 376 00:26:08,320 --> 00:26:11,479 ‫این شاید تنها شانسی باشه که ما برای فهمیدن داریم. 377 00:26:11,480 --> 00:26:13,039 ‫اون حق داره. 378 00:26:13,040 --> 00:26:15,519 ‫منظورم اینه، اگه این بتونه به جد بزرگ مرتبط باشه، 379 00:26:15,520 --> 00:26:18,239 ‫- باید از هر شانسی که می‌تونیم استفاده کنیم. ‫- واقعاً؟ 380 00:26:18,240 --> 00:26:21,799 ‫ما خیلی روی چیزی که اون بیرون بود تمرکز کردیم خطری که اینجا بود رو از دست دادیم، 381 00:26:21,800 --> 00:26:23,759 ‫و حالا، یه نفر دیگه مرده. 382 00:26:23,760 --> 00:26:26,880 ‫ما قرار نیست جسدهای بیشتری به اون توده اضافه کنیم. 383 00:26:28,040 --> 00:26:30,039 ‫هی. اون میگه می‌تونه انجامش بده. 384 00:26:30,040 --> 00:26:34,239 ‫فقط به این دلیل که یه نفر حاضره زندگیش رو برای شما به خطر بندازه، 385 00:26:34,240 --> 00:26:36,479 ‫به این معنی نیست که شما باید بهشون اجازه بدین. 386 00:26:36,480 --> 00:26:38,999 ‫این هم بخشی از رهبر بودنه. 387 00:26:40,480 --> 00:26:45,999 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 388 00:26:56,960 --> 00:26:59,440 ‫اوه، و من اینجا فکر می‌کردم تو آدم نرمی هستی. 389 00:27:04,120 --> 00:27:05,520 ‫اونها برای تو نیستن. 390 00:27:06,760 --> 00:27:08,000 ‫اونها برای این هستن. 391 00:27:13,800 --> 00:27:15,360 ‫من با ایستر صحبت کردم. 392 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 ‫درسته؟ 393 00:27:22,880 --> 00:27:24,520 ‫و اون به تو چی گفت؟ 394 00:27:26,520 --> 00:27:27,760 ‫درباره پدرت. 395 00:27:29,680 --> 00:27:30,840 ‫کاری که اون کرد. 396 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 ‫من به عنوان یه پدر احساس درماندگی کردم اما هرگز به عنوان یه بچه نه. 397 00:27:39,720 --> 00:27:42,760 ‫پس تو هیچ تصوری نداری 398 00:27:44,000 --> 00:27:46,120 ‫که درماندگی واقعاً چه حسی داره. 399 00:27:47,160 --> 00:27:48,320 ‫خب، شاید نه، 400 00:27:49,560 --> 00:27:51,440 ‫اما من تاریکی رو حس کردم. 401 00:27:54,760 --> 00:28:00,040 ‫من نگاه رو تو چهره مردم دیدم وقتی نمی‌دونن چی بگن. 402 00:28:01,720 --> 00:28:05,000 ‫وقتی فکر می‌کنن می‌تونن چیزی رو که هرگز نمی‌تونن بفهمند، درک کنن. 403 00:28:07,840 --> 00:28:10,600 ‫و تو احساس تنهایی می‌کنی، 404 00:28:12,360 --> 00:28:13,560 ‫عصبانی، 405 00:28:16,320 --> 00:28:17,400 ‫گمشده. 406 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 ‫آره. 407 00:28:24,280 --> 00:28:28,560 ‫خب، حداقل تو برگشتی. 408 00:28:32,680 --> 00:28:33,840 ‫برادرم... 409 00:28:38,640 --> 00:28:42,159 ‫برادرم خودش رو از پل فورث رود پرت کرد 410 00:28:42,160 --> 00:28:44,880 ‫به خاطر آسیبی که اون حرومزاده بهش وارد کرد. 411 00:28:47,640 --> 00:28:49,959 ‫ببین، این کاریه که قلدرها انجام میدن، 412 00:28:49,960 --> 00:28:52,760 ‫اونها زندگیشون رو با نابود کردن دیگران می‌گذرونن، 413 00:28:53,840 --> 00:28:58,159 ‫و بعد، اونا هرگز به عقب نگاه نمی‌کنن، هرگز پشیمون نمیشن، 414 00:28:58,160 --> 00:28:59,520 ‫هرگز متوقف نمیشن. 415 00:29:01,600 --> 00:29:03,799 ‫اما این دلیلی نیست که من اون رو کشتم. 416 00:29:03,800 --> 00:29:05,879 ‫اتاق کنترل به گالری، رز و مگنوس، 417 00:29:05,880 --> 00:29:08,159 ‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین. 418 00:29:08,160 --> 00:29:09,960 ‫مهم به نظر میاد. 419 00:29:11,400 --> 00:29:13,359 ‫اونها اومدن من رو ببرن، اینطور نیست؟ 420 00:29:13,360 --> 00:29:15,719 ‫هیچکس قرار نیست تو رو ببره. 421 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 ‫شرکت داره روش سرپوش می‌ذاره، 422 00:29:19,120 --> 00:29:21,959 ‫که یعنی تو یه انتخاب داری که انجام بدی. 423 00:29:21,960 --> 00:29:24,319 ‫تو یا می‌تونی به ما بگی چرا این کار رو کردی، 424 00:29:24,320 --> 00:29:28,559 ‫درایو داده رو تحویل بدی و با هم پیکتور رو متوقف کنیم، 425 00:29:28,560 --> 00:29:30,840 ‫یا می‌تونی تنها بری و نابودش کنی. 426 00:29:32,920 --> 00:29:35,440 ‫اما تنهایی فقط تا یه جایی می‌تونه تو رو برسونه. 427 00:29:37,840 --> 00:29:40,079 ‫اتاق کنترل به گالری، رز و مگنوس، 428 00:29:40,080 --> 00:29:42,359 ‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین. 429 00:29:42,360 --> 00:29:44,079 ‫مراقبش باش. 430 00:29:44,080 --> 00:29:45,679 ‫...رز و مگنوس، 431 00:29:45,680 --> 00:29:47,920 ‫لطفاً فوراً به اتاق کنترل گزارش بدین. 432 00:30:00,080 --> 00:30:01,520 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 433 00:30:02,480 --> 00:30:05,720 ‫آسکله. اون تصمیم گرفت به هر حال بیرون بره. 434 00:30:10,560 --> 00:30:11,840 ‫اون دیوونه‌ست؟ 435 00:30:16,560 --> 00:30:17,879 ‫مگنوس به آسکِل. 436 00:30:17,880 --> 00:30:20,000 ‫فوراً به استک برگرد. 437 00:30:21,920 --> 00:30:26,199 ‫مثبت. به محض اینکه لکه رو بررسی کردم. 438 00:30:26,200 --> 00:30:29,279 ‫اگه مدت زیادی تو اون طوفان بمونی تو رو می‌کشه. 439 00:30:29,280 --> 00:30:31,280 ‫بله، به همین دلیله که من سریع میرم. 440 00:30:33,880 --> 00:30:35,679 ‫آسکل؟ 441 00:30:35,680 --> 00:30:37,040 ‫آسکل! 442 00:30:38,280 --> 00:30:40,079 ‫هنوزم حس می‌کنی ایده خوبیه؟ 443 00:30:40,080 --> 00:30:41,959 ‫من بهش نگفتم بره. 444 00:30:41,960 --> 00:30:43,319 ‫مگنوس به برمنر؟ 445 00:30:43,320 --> 00:30:44,439 ‫مگنوس! به من گوش کن. 446 00:30:44,440 --> 00:30:45,599 ‫مگنوس به برمنر. 447 00:30:45,600 --> 00:30:47,039 ‫تو نمی‌تونی همینطوری کنترل رو به دست بگیری. 448 00:30:47,040 --> 00:30:48,679 ‫ما باید این تصمیم رو با هم بگیریم. 449 00:30:48,680 --> 00:30:50,479 ‫مگنوس به برمنر. 450 00:30:50,480 --> 00:30:51,799 ‫مگنوس! 451 00:30:51,800 --> 00:30:54,560 ‫مگنوس به مورچیسون. من رو کنار فروشگاه اسلحه ملاقات کن. 452 00:30:55,600 --> 00:30:59,319 ‫این ریسکی نیست که تو بخوای انجامش بدی. خودم دنبالش میرم. 453 00:30:59,320 --> 00:31:01,399 ‫این یه بحث نیست. 454 00:31:01,400 --> 00:31:03,399 ‫اون طوفان فقط بدتر میشه. 455 00:31:03,400 --> 00:31:07,000 ‫اگه گم بشه، یخ می‌زنه. من اون رو برمی‌گردونم. 456 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 ‫هیچ خبری داری؟ 457 00:31:18,560 --> 00:31:22,439 ‫من با رز و مگنوس صحبت کردم. دیگه از این جلوتر نمیره. 458 00:31:22,440 --> 00:31:24,039 ‫- خوبه. ‫- حالا، 459 00:31:24,040 --> 00:31:27,479 ‫من می‌تونم به انجام کارم برگردم و تو هم می‌تونی به کار خودت برگردی. 460 00:31:27,480 --> 00:31:29,520 ‫خب من در واقع داشتم کارم رو انجام می‌دادم. 461 00:31:30,520 --> 00:31:33,519 ‫مراقبت از منافع بلندمدت شرکت 462 00:31:33,520 --> 00:31:36,039 ‫و با توجه به هر چیزی که اتفاق افتاده، 463 00:31:36,040 --> 00:31:39,559 ‫حس کردم درستش اینه که بقیه هیئت مدیره رو مطلع کنم. 464 00:31:39,560 --> 00:31:41,600 ‫حالا بدون من جلسه می‌ذارین؟ 465 00:31:43,360 --> 00:31:47,839 ‫با مرگ کوک و شکست در بازیابی تیم بررسی، 466 00:31:47,840 --> 00:31:50,519 ‫و هر چیزی که اینجا اتفاق افتاده، 467 00:31:50,520 --> 00:31:53,959 ‫احساس جمعی اینه که سرمایه‌گذاری عاطفی شما تو این مسائل 468 00:31:53,960 --> 00:31:55,520 ‫قضاوت شما رو مختل می‌کنه. 469 00:31:56,600 --> 00:31:58,319 ‫درباره چی داری حرف می‌زنی؟ 470 00:31:58,320 --> 00:31:59,599 ‫تصمیم گرفته شده. 471 00:31:59,600 --> 00:32:03,600 ‫وقتی این تموم بشه، شما از مدیرعاملی پیکتور کناره‌گیری خواهید کرد. 472 00:32:05,880 --> 00:32:09,079 ‫در این بین، من تصمیمات عملیاتی رو 473 00:32:09,080 --> 00:32:10,800 ‫مستقیماً از اینجا به بعد میگیرم. 474 00:32:11,760 --> 00:32:16,040 ‫از جمله نهایی کردن معامله برای قطب شمال در مجمع عرض‌های شمالی. 475 00:32:18,720 --> 00:32:20,760 ‫من اون معامله رو ترتیب دادم. 476 00:32:21,840 --> 00:32:25,479 ‫هر کاری که من انجام دادم، پیکتور رو به چیزی که امروز هست تبدیل کرده. 477 00:32:25,480 --> 00:32:29,720 ‫پس چرا شما حاضر بودین همه چیز رو به خاطر این «جد بزرگ» به خطر بندازین؟ 478 00:32:31,960 --> 00:32:37,000 ‫من اجازه نمیدم که شما، یا اون، مانع جاه‌طلبی‌های این شرکت بشین. 479 00:32:38,280 --> 00:32:42,480 ‫آینده، ترس رو فراموش می‌کنه و من قصد دارم که به یاد بمونم. 480 00:32:47,640 --> 00:32:49,080 ‫شما ریسک بزرگی می‌کنین. 481 00:32:50,520 --> 00:32:52,599 ‫اگه من این رو علنی کنم... 482 00:32:52,600 --> 00:32:55,439 ‫اونوقت شما میراثتون رو هم مثل شغلتون از دست میدین. 483 00:32:55,440 --> 00:32:58,520 ‫و هر دومون می‌دونیم که اون چیزیه که شما بیشتر از همه بهش اهمیت میدین. 484 00:33:14,480 --> 00:33:18,439 ‫آسکل روی یخ رفته. من میرم اون رو برگردونم. 485 00:33:18,440 --> 00:33:22,239 ‫متاسفم که می‌پرسم، من به یه تیرانداز ماهر برای خرس‌ها نیاز دارم. 486 00:33:22,240 --> 00:33:25,119 ‫و شما به من میگین که هیچکس دیگه داوطلب نشده؟ 487 00:33:25,120 --> 00:33:26,839 ‫البته مجبور نیستی. 488 00:33:26,840 --> 00:33:30,199 ‫چی، و بهت اعتماد کنم که اونجا تنها باشی؟ 489 00:33:30,200 --> 00:33:32,359 ‫بیایید امیدوار باشیم که من هنوزم تیرانداز خوبی باشم، ها. 490 00:33:32,360 --> 00:33:34,440 ‫بیایید امیدوار باشیم که نیازی بهش نباشه. 491 00:33:35,880 --> 00:33:37,719 ‫اوه، نه، نه. نه، تو این کار رو نمی‌کنی. 492 00:33:37,720 --> 00:33:40,319 ‫شما شرایط رو دیدین. این اتفاق نمیفته. 493 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 ‫من با تو میام. 494 00:33:47,440 --> 00:33:50,239 ‫بزرگ شدن تو یه مزرعه من رو به یه تیرانداز خیلی ماهر تبدیل کرده، 495 00:33:50,240 --> 00:33:52,799 ‫و از اونجایی که به نظر نمیاد آسکِل به حرف شما گوش بده، 496 00:33:52,800 --> 00:33:55,959 ‫شما به هر کمکی که بتونین برای برگردوندن اون نیاز دارین. 497 00:33:55,960 --> 00:33:57,600 ‫اون اشتباه نمی‌کنه. 498 00:33:58,760 --> 00:34:00,680 ‫به نظر میاد ما انتخابی نداریم. 499 00:34:10,520 --> 00:34:12,919 ‫قبلاً تو چیزی شبیه این رانندگی کردی؟ 500 00:34:12,920 --> 00:34:14,400 ‫خیلی وقت پیش. 501 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 ‫مثل دوچرخه‌سواریه. 502 00:34:26,680 --> 00:34:28,440 ‫آیا اون ترک‌ها دارن بزرگتر میشن؟ 503 00:35:07,080 --> 00:35:08,080 ‫خوبی؟ 504 00:35:10,440 --> 00:35:13,319 ‫من تماس رادیویی رو به یه دلیلی نادیده گرفتم. 505 00:35:13,320 --> 00:35:14,880 ‫من اینجا درباره اون نیستم. 506 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 ‫من پادزهر رو مصرف کردم. 507 00:35:30,440 --> 00:35:34,000 ‫من از اون چیز داخل خودم خلاص شدم و دیگه چیزی اینجا ندارم. 508 00:35:35,600 --> 00:35:36,839 باید برم بیرون، برمنر. 509 00:35:36,840 --> 00:35:40,119 ‫چی باعث میشه تو اینقدر خاص باشی؟ همه ما سختی کشیدیم. 510 00:35:40,120 --> 00:35:43,279 ‫ببین، پیکتور مراقب هیچکدوم از ما نیست. 511 00:35:43,280 --> 00:35:47,160 ‫نه کوک، نه تو، و مخصوصاً نه من. 512 00:35:47,280 --> 00:35:49,640 ‫و ما باید مراقب خودمون باشیم. 513 00:35:52,000 --> 00:35:53,599 ‫ارتباطات رو باز کن، 514 00:35:53,600 --> 00:35:56,079 ‫و ما به اونها تو خشکی میگیم که واقعاً اینجا چه خبره-- 515 00:35:56,080 --> 00:35:57,560 ‫با رز صحبت می‌کردی؟ 516 00:35:59,480 --> 00:36:00,880 ‫فقط وقتی مجبور باشم. 517 00:36:04,680 --> 00:36:06,800 ‫مگنوس داره روی یخ میره. 518 00:36:08,480 --> 00:36:10,120 ‫پس، این فقط بین ماست. 519 00:36:11,600 --> 00:36:14,480 ‫اگه اول ما بریم بیرون، از ما مراقبت میشه. 520 00:36:22,320 --> 00:36:24,160 ‫من به این شغل نیاز دارم. 521 00:36:24,280 --> 00:36:25,920 ‫اونها تو رو کنار می‌ذارن، برمنر. 522 00:36:27,120 --> 00:36:28,600 ‫فقط مسئله زمانه. 523 00:36:29,680 --> 00:36:32,120 ‫هر شغلی که تا حالا داشتم ازم گرفته شده. 524 00:36:33,520 --> 00:36:35,839 ‫پیکتور از ما بزرگتره. 525 00:36:35,840 --> 00:36:39,600 ‫و در حالی که ممکنه اونا بهتر نباشن اونا طرف قوی‌تری هستن که باید توش باشیم. 526 00:36:40,960 --> 00:36:44,159 ‫من زندگیم رو قبل از اینکه مجبور بشم دور نمی‌ندازم. 527 00:36:44,160 --> 00:36:47,200 ‫من این رو می‌فهمم. واقعاً می‌فهمم. 528 00:36:47,320 --> 00:36:51,160 ‫اما تو هم مثل من می‌دونی، فقط مسئله زمانه. 529 00:36:52,520 --> 00:36:55,880 ‫برای یه بار هم که شده این شانس توئه که پیشتاز باشی. 530 00:37:26,040 --> 00:37:28,839 ‫همینجا بمون. مراقب باش، ها. 531 00:37:28,840 --> 00:37:30,080 ‫ما زیاد طول نمی‌کشیم. 532 00:37:43,440 --> 00:37:44,640 ‫آسکل. 533 00:37:48,080 --> 00:37:49,560 ‫نمونه‌ها می‌تونن صبر کنن. 534 00:37:52,760 --> 00:37:54,640 ‫- آسکل. ‫- آره، مهمه. 535 00:37:54,760 --> 00:37:56,640 ‫این الان بی‌احتیاطیه. 536 00:37:56,760 --> 00:37:58,160 ‫چه کاری می‌تونیم برای کمک انجام بدیم؟ 537 00:37:58,280 --> 00:38:00,680 ‫ممنون. اِ، یه لوله آزمایش به من بده. 538 00:38:02,520 --> 00:38:04,160 ‫دست‌های بیشتر، نتایج سریعتر. 539 00:38:04,280 --> 00:38:05,360 ‫آره. 540 00:38:38,160 --> 00:38:40,439 ‫من درست می‌گفتم. این آلودگیه، 541 00:38:40,440 --> 00:38:43,279 ‫اما از چیزی نیست که روش ریخته شده باشه. 542 00:38:43,280 --> 00:38:47,359 ‫این قطعات یخ با نیروی فشار وقتی ما حرکت کردیم، زیر و رو شدن. 543 00:38:47,360 --> 00:38:49,160 ‫از زیر میاد. 544 00:39:04,640 --> 00:39:07,200 ‫ما واقعاً باید برگردیم. کولاک داره بدتر میشه. 545 00:39:07,320 --> 00:39:08,560 ‫تقریباً تموم شد. 546 00:39:19,960 --> 00:39:21,599 ‫این خوب نیست. 547 00:39:21,600 --> 00:39:25,200 ‫آلاینده‌ها تو یخ با مواد شیمیایی که پیکتور موقع معدنکاری استفاده می‌کنه مطابقت داره. 548 00:39:25,320 --> 00:39:27,160 ‫اونها همیشه گفتن که مواد شیمیایی قبل از 549 00:39:27,280 --> 00:39:29,160 ‫اینکه هر گونه زباله به آب برگرده، حذف میشن. 550 00:39:29,280 --> 00:39:30,599 ‫آسکل. 551 00:39:30,600 --> 00:39:33,559 ‫اگه پیکتور برنامه‌های توسعه خودشون رو اینجا ادامه بدن، 552 00:39:33,560 --> 00:39:35,279 ‫با سکوهای خیلی بیشتر... 553 00:39:35,280 --> 00:39:38,120 ‫می‌تونه کل اقیانوس قطب شمال رو آلوده کنه. 554 00:39:54,480 --> 00:39:56,000 ‫اوه، لعنت بهش! 555 00:40:02,360 --> 00:40:05,759 ‫طوفان داره برمی‌گرده. یخ داره ناپایدار میشه. 556 00:40:05,760 --> 00:40:07,440 ‫- بیاین. ‫- آره. 557 00:40:35,920 --> 00:40:38,160 ‫لعنت بهش. رد پاهای ما از بین رفتن. 558 00:40:39,880 --> 00:40:42,200 ‫یه چیزی داره با قطب‌نما هم مشکل ایجاد می‌کنه. 559 00:40:42,320 --> 00:40:43,640 ‫جی‌پی‌اس رو امتحان کن. 560 00:40:47,440 --> 00:40:49,880 ‫نمی‌تونم موقعیت رو پیدا کنم. 561 00:41:33,840 --> 00:41:34,879 ‫برمنر. 562 00:41:34,880 --> 00:41:36,160 ‫شما می‌خواستین با من صحبت کنین؟ 563 00:41:36,280 --> 00:41:40,799 ‫من از شما خیلی ممنونم که من رو در جریان مرگ کوک گذاشتین. 564 00:41:40,800 --> 00:41:44,360 ‫اون، البته، یه جای خالی به جا می‌ذاره که باید پر بشه. 565 00:41:45,680 --> 00:41:46,920 ‫من علاقه‌مندم. 566 00:41:48,000 --> 00:41:49,839 ‫اما من مجانی کار نمی‌کنم. 567 00:41:49,840 --> 00:41:53,159 ‫شما کمک من رو می‌خواین پس بهتره از من مراقبت کنین. 568 00:41:53,160 --> 00:41:54,799 ‫خب، به من کمک کنین چیزی که اون شروع کرده رو تموم کنم، 569 00:41:54,800 --> 00:41:57,519 ‫و شما از حمایت کامل شرکت پشت سرتون برخوردار خواهید بود. 570 00:41:57,520 --> 00:41:59,359 ‫من می‌تونم این رو به شما اطمینان بدم. 571 00:41:59,360 --> 00:42:00,520 ‫لنوکس چی؟ 572 00:42:01,640 --> 00:42:03,559 ‫اون چیزی برای گفتن درباره این نخواهد داشت؟ 573 00:42:03,560 --> 00:42:05,919 ‫شما دیگه لازم نیست نگران اون باشین. 574 00:42:05,920 --> 00:42:08,039 ‫من مرد قولم، برمنر. 575 00:42:08,040 --> 00:42:11,680 ‫با من کار کنین و پاداش‌ها خیلی قابل توجه خواهند بود. 576 00:42:14,920 --> 00:42:16,320 ‫و ریسک‌ها چی؟ 577 00:42:17,320 --> 00:42:18,640 ‫چیزی نیست که شما نتونین از پسش بربیاین. 578 00:42:33,840 --> 00:42:35,480 ‫من هیچی نمی‌بینم. 579 00:42:44,000 --> 00:42:45,639 ‫مگنوس به اتاق کنترل. 580 00:42:45,640 --> 00:42:48,119 ‫مگنوس به اتاق کنترل. 581 00:42:48,120 --> 00:42:52,279 ‫ما راه برگشت به استک رو گم کردیم. اینجا همه جا سفیده. 582 00:42:52,280 --> 00:42:55,039 ‫مگنوس؟ این ایستر. ما داریم روش کار می‌کنیم. محکم باش. 583 00:42:55,040 --> 00:42:57,000 ‫روشن کردن چراغ‌های خارجی. 584 00:42:59,120 --> 00:43:01,559 ‫ببینیم می‌تونیم اونها رو به داخل هدایت کنیم. 585 00:43:01,560 --> 00:43:04,080 ‫مگنوس، چراغ‌های خارجی روشنن. می‌تونی ما رو ببینی؟ 586 00:43:08,800 --> 00:43:09,839 ‫مگنوس؟ 587 00:43:09,840 --> 00:43:11,760 ‫نور رد نمیشه. 588 00:43:15,080 --> 00:43:16,840 یه قدم جلوتر از خودمون رو هم نمی‌بینم. 589 00:43:20,520 --> 00:43:22,760 ‫ما هم از اینجا چیزی نمی‌بینیم. 590 00:43:24,480 --> 00:43:26,000 ‫پس ما یه مشکل داریم. 591 00:43:39,840 --> 00:43:41,799 ‫به اتاق کنترل زنگ بزنین! 592 00:43:41,800 --> 00:43:42,920 ‫حالا! 593 00:43:44,640 --> 00:43:45,679 ‫کنترل؟ 594 00:43:45,680 --> 00:43:46,799 ‫هریش؟ 595 00:43:46,800 --> 00:43:48,319 ‫به من بده. 596 00:43:48,320 --> 00:43:50,039 ‫آیا مگنوس هنوز روی یخ مونده؟ 597 00:43:50,040 --> 00:43:51,559 ‫اونها، اونها گیر کردن. همه جا سفیده. 598 00:43:51,560 --> 00:43:53,159 ‫ما باید اونها رو برگردونیم. 599 00:43:53,160 --> 00:43:56,399 ‫جد بزرگ، همونطوری که قبل از حمله می‌درخشید، داره می‌درخشه. 600 00:43:56,400 --> 00:43:57,519 ‫جد بزرگ داره حمله می‌کنه. 601 00:43:57,520 --> 00:44:00,399 ‫از طریق بیسیم بهشون هشدار بدین. بررسی می‌کنم پایین چه خبره. 602 00:44:00,400 --> 00:44:03,439 ‫می‌دونی چیه، برو برمنر رو پیدا کن. اون استک رو بهتر از هر کسی می‌شناسه. 603 00:44:03,440 --> 00:44:05,879 ‫باید منور یا چیزی باشه که بتونه به هدایت اونها به عقب کمک کنه. 604 00:44:05,880 --> 00:44:07,799 ‫- حتماً. ‫- مگنوس، 605 00:44:07,800 --> 00:44:09,960 ‫فکر کنم تو یه مشکل بزرگتر داری. 606 00:44:13,800 --> 00:44:15,760 ‫فکر کنم اون همین الان ما رو پیدا کرده. 607 00:44:19,320 --> 00:44:20,839 ‫داره سریع از پشت سرمون میاد! 608 00:44:20,840 --> 00:44:23,599 ‫من اینجا نمی‌مونم تا ببینم حس دوستانه داره یا نه. 609 00:44:34,320 --> 00:44:35,880 ‫هنوزم می‌تونین ببینینش؟ 610 00:44:36,960 --> 00:44:38,599 ‫دقیقاً پشت سرمونه! 611 00:44:45,880 --> 00:44:47,279 ‫مگنوس! سمت راست! 612 00:44:47,280 --> 00:44:48,479 ‫لعنت! 613 00:44:48,480 --> 00:44:49,800 ‫اوه! 614 00:44:55,960 --> 00:44:57,879 ‫جلو! مراقب باش! 615 00:44:57,880 --> 00:44:58,960 ‫اوه! 616 00:45:01,760 --> 00:45:03,159 ‫خدای من! 617 00:45:03,160 --> 00:45:04,920 ‫من کورم، من کورم! 618 00:45:11,560 --> 00:45:14,199 ‫چراغ‌ها! اون طرف، نگاه کن! 619 00:45:14,200 --> 00:45:16,159 ‫کجا؟ من نمی‌تونم اونها رو ببینم! 620 00:45:16,160 --> 00:45:17,360 ‫سمت راست! 621 00:45:27,400 --> 00:45:28,519 ‫مراقب باش! 622 00:45:28,520 --> 00:45:30,040 ‫اوه! 623 00:45:44,240 --> 00:45:45,880 ‫همه جا دور و بر ماست. 624 00:45:58,880 --> 00:46:00,200 ‫تکون نخور! 625 00:46:01,360 --> 00:46:03,639 ‫لعنتی همه‌جا هست! 626 00:46:03,640 --> 00:46:05,759 ‫- داری چیکار می‌کنی؟! ‫- دارم یه نظریه رو امتحان می‌کنم. 627 00:46:05,760 --> 00:46:06,919 ‫من برمی‌گردم. 628 00:46:06,920 --> 00:46:08,159 ‫همونجا که هستی بمون! 629 00:46:08,160 --> 00:46:09,479 ‫امیدوارم. 630 00:46:09,480 --> 00:46:11,400 ‫تو نمی‌دونی اون بیرون چیه! 631 00:46:39,040 --> 00:46:41,159 ‫اون عملاً داره دنبالش ماهیگیری می‌کنه. 632 00:46:41,160 --> 00:46:43,119 ‫اون داره سعی می‌کنه ما رو بکشه؟ 633 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 ‫نه. اون داره سیگنال خودش رو براش پخش می‌کنه. 634 00:47:29,240 --> 00:47:30,639 ‫نگاه کن، داره کار می‌کنه. 635 00:48:44,440 --> 00:48:46,040 ‫اون شجاعانه بود. 636 00:48:48,000 --> 00:48:51,720 ‫خطرناک، اما قطعاً شجاعانه. 637 00:48:54,240 --> 00:48:55,639 ‫ممنون. 638 00:48:55,640 --> 00:48:57,520 ‫نمی‌دونم چیکار کردی، 639 00:48:58,600 --> 00:49:00,040 ‫اما به نظر میاد جواب داد. 640 00:49:01,240 --> 00:49:04,640 ‫اون فهمید. ما یه ارتباط برقرار کردیم. 641 00:49:06,080 --> 00:49:07,240 ‫باورنکردنیه. 642 00:49:11,920 --> 00:49:14,079 ‫باید بریم. قبل از اینکه برگرده. 643 00:49:14,080 --> 00:49:15,360 ‫آره. 644 00:49:16,640 --> 00:49:17,880 ‫بیاین. 645 00:49:36,400 --> 00:49:37,959 ‫هی، همه چیز درست میشه. 646 00:49:37,960 --> 00:49:39,479 ‫مادرت داره میره بیرون. 647 00:49:39,480 --> 00:49:42,320 ‫باید برای خواهرت شجاع باشی. اینطور نیست، کت؟ 648 00:49:45,560 --> 00:49:47,159 ‫اوه، دوباره شروع شد. 649 00:49:47,160 --> 00:49:48,280 ‫هی. 650 00:49:50,400 --> 00:49:54,199 ‫من با یه منبع قدیمی که با گارد ساحلی ارتباط داره صحبت کردم. 651 00:49:54,200 --> 00:49:55,599 ‫- و؟ ‫- اونا چی گفتن؟ 652 00:49:55,600 --> 00:49:58,359 ‫اگه تماس دریافت شده باشه، باید ثبت میشد. 653 00:49:58,360 --> 00:49:59,599 ‫به جز اینکه، وقتی اونا نگاه کردن، 654 00:49:59,600 --> 00:50:02,119 ‫هیچ گزارش تماسی تو شب موج ثبت نشده بود. 655 00:50:02,120 --> 00:50:04,319 ‫یعنی، اونا گزارش‌ها رو از بین بردن؟ 656 00:50:04,320 --> 00:50:07,599 ‫دقیقاً، و شما فقط چیزی رو حذف می‌کنین که نمی‌خواین پیدا بشه. 657 00:50:07,600 --> 00:50:10,519 ‫خب، بعدش چی؟ آیا اون رو پیش اونا می‌بریم؟ 658 00:50:10,520 --> 00:50:12,079 ‫نه، هنوز نه. 659 00:50:12,080 --> 00:50:15,439 ‫ما نمی‌خوایم به مردم خبر بدیم که ما دنبال چیزی بودیم. 660 00:50:15,440 --> 00:50:18,159 ‫بذار من به کند و کاو ادامه بدم. و ببین، من هیچ قولی نمیدم-- 661 00:50:18,160 --> 00:50:19,519 ‫هیس. 662 00:50:19,520 --> 00:50:21,799 ‫اِرم، کت، تو باید با من بیای. 663 00:50:28,920 --> 00:50:32,560 ‫یه غیرنظامی یه بیماری رو آورده که با مشخصات کیسی مطابقت داره. 664 00:50:34,800 --> 00:50:36,439 ‫اون خودشه؟ 665 00:50:36,440 --> 00:50:38,160 ‫ما به تو نیاز داریم که اون رو تأیید کنی. 666 00:51:14,320 --> 00:51:17,320 ‫وضعیتش وخیمه، اما فعلاً ثابته. 667 00:51:24,680 --> 00:51:27,320 ‫- اگه به من نیاز داشتی، من همین اطرافم. ‫- باشه. 668 00:51:29,520 --> 00:51:30,960 ‫کیسی... 669 00:51:34,160 --> 00:51:35,400 ‫کیسی... 670 00:51:46,320 --> 00:51:47,760 ‫کیسی... 671 00:51:52,520 --> 00:51:54,039 ‫ک-کت؟ 672 00:51:54,040 --> 00:51:57,399 ‫من الان اینجام، عزیزم. 673 00:51:57,400 --> 00:51:59,640 ‫من الان اینجام، عزیزم. 674 00:52:01,200 --> 00:52:03,040 ‫دیگه ترکت نمی‌کنم. 675 00:52:05,360 --> 00:52:08,559 ‫عیبی نداره، عزیزم. من اینجام. 676 00:52:08,560 --> 00:52:13,160 ‫خیلی متاسفم. من اینجام. 677 00:52:21,880 --> 00:52:23,799 ‫چیزی هست؟ 678 00:52:23,800 --> 00:52:25,440 ‫نه، هیچی. 679 00:52:26,600 --> 00:52:28,679 ‫آیا هریش هنوز اون پایین با شماست؟ 680 00:52:28,680 --> 00:52:31,519 ‫نه، اون رفت برمنر رو پیدا کنه. دفتر حراست رو امتحان کن. 681 00:52:46,120 --> 00:52:48,880 می‌خوام با تو صحبت کنم. درباره درایوه. 682 00:52:50,560 --> 00:52:51,600 ‫عیبی نداره. 683 00:52:54,440 --> 00:52:55,640 ‫خصوصی. 684 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 ‫عیبی نداره. 685 00:53:06,200 --> 00:53:10,199 ‫شما می‌خواین بدونین درایو کجاست من بهتون میگم. 686 00:53:10,200 --> 00:53:11,960 ‫- واقعاً؟ ‫- واقعاً. 687 00:53:13,240 --> 00:53:15,760 ‫اما شما از چیزی که روش می‌بینین خوشتون نمیاد. 688 00:53:16,880 --> 00:53:19,280 ‫فقط نقشه‌ها و سم نیست. 689 00:53:20,840 --> 00:53:25,399 ‫کوک یه سیستم تحویل جدید داشت، یعنی هر کسی که اون درایو رو داشته باشه، 690 00:53:25,400 --> 00:53:29,560 ‫می‌تونه بدون اینکه کسی بتونه جلوشون رو بگیره، به جد بزرگ حمله کنه. 691 00:53:42,480 --> 00:53:43,600 ‫الو؟ 692 00:53:45,080 --> 00:53:47,199 ‫هریش، تویی؟ 693 00:53:47,200 --> 00:53:48,480 ‫ایستر؟ 694 00:53:52,240 --> 00:53:53,960 ‫چیزی می‌خواستی، یا نه؟ 695 00:53:57,640 --> 00:53:58,680 ‫ایستر؟ 696 00:54:00,120 --> 00:54:02,400 ‫نه، یه لحظه صبر کن. لطفا. 697 00:54:06,760 --> 00:54:08,680 ‫می‌دونم من همیشه گارد خودم رو بالا نگه می‌دارم، اما... 698 00:54:11,600 --> 00:54:13,240 ‫می‌خوام بدونی، 699 00:54:14,760 --> 00:54:17,240 ‫که بیشتر اوقات، من به تو فکر می‌کنم. 700 00:54:19,120 --> 00:54:20,760 ‫از وقتی همدیگه رو دیدیم همینطور بوده. 701 00:54:24,440 --> 00:54:26,640 ‫متاسفم که تا حالا این رو نگفتم. 702 00:54:31,200 --> 00:54:32,200 ‫هریش؟ 703 00:54:36,120 --> 00:54:37,240 ‫هریش؟ 704 00:54:45,160 --> 00:54:46,800 ‫تو مجبور نیستی این کار رو بکنی. 705 00:54:52,360 --> 00:54:55,359 ‫این آخرین باریه که به من میگی چیکار کنم. 706 00:54:56,360 --> 00:54:59,359 .::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub71872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.