All language subtitles for The.Rig.S02E02.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-NESTED
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,280
تقدیم به تمام پارسیزبانان
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند
3
00:00:18,760 --> 00:00:20,879
باید برشون گردونی!
4
00:00:20,880 --> 00:00:21,999
اینقدر دست و پا نزن لعنتی!
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,879
- میتونیم تصویر رو برگردونیم؟
- جواب نمیده.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,279
باید یه کاوشگر دیگه بفرستین اونجا.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,759
- کاوشگر دیگه ای نیست.
- باید یه کاری بکنی!
8
00:00:26,760 --> 00:00:29,439
وضعیتتو درست کن
وگرنه خودم درستش میکنم!
9
00:00:29,440 --> 00:00:31,039
به من گوش کن!
10
00:00:31,040 --> 00:00:35,760
اونا دارن هر کاری از دستشون برمیاد انجام میدن، باشه؟
هیچکس اینجا دشمن تو نیست. باشه؟
11
00:00:35,880 --> 00:00:37,199
من باید کمک کنم.
12
00:00:37,200 --> 00:00:40,120
ما نمیتونیم کمک کنیم. فقط باید صبر کنیم.
13
00:00:40,240 --> 00:00:43,760
ایستر. ایستر، برو تو وت لاک.
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,159
تو چی؟
15
00:00:48,160 --> 00:00:50,879
خیلی از چیزایی که اینجا زندگی میکنن،
نمیتونن خوب ببینن.
16
00:00:50,880 --> 00:00:54,519
ولی به صدا حساسن. به خاطر همینه که ما
یه محدود کننده روی سونار گذاشتیم.
17
00:00:54,520 --> 00:00:56,919
- خب؟
- خب، من میخوام خاموشش کنم.
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,319
با تمام قدرت بزن به این.
19
00:00:58,320 --> 00:01:00,239
مطمئنی شیشه میتونه تحمل کنه؟
20
00:01:00,240 --> 00:01:02,959
نه، مطمئن نیستم. ولی اینجا شاید بتونه.
21
00:01:02,960 --> 00:01:06,199
هی، هی! داری چیکار میکنی؟
22
00:01:06,200 --> 00:01:10,199
من امروز دو تا از دوستامو از دست دادم.
نمیخوام سه تا بشه.
23
00:01:10,200 --> 00:01:13,440
هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.
24
00:01:17,040 --> 00:01:19,759
هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.
25
00:01:19,760 --> 00:01:23,199
کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
صدامو میشنوی؟
26
00:01:23,200 --> 00:01:25,040
داریم به کانال اضطراری سوییچ میکنیم.
27
00:01:26,360 --> 00:01:28,880
ایستر؟ کامرون؟
28
00:01:31,000 --> 00:01:32,120
صدامو میشنوین؟
29
00:01:33,000 --> 00:01:36,120
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
30
00:01:37,360 --> 00:01:40,680
هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.
31
00:01:43,080 --> 00:01:45,880
هشدار. محدود کننده سونار غیرفعال شد.
32
00:02:54,760 --> 00:02:56,399
- این چیه؟
- یا خدا!
33
00:02:56,400 --> 00:02:57,920
این یه پالس سوناره.
34
00:02:59,120 --> 00:03:00,479
از کاوشگر؟
35
00:03:00,480 --> 00:03:03,839
حرکت هوشمندانه ای بود. ما حدس میزدیم صدا
ممکنه باعث دردش بشه.
36
00:03:03,840 --> 00:03:06,519
یادآوری کن هیچوقت برات حیوون خونگی نگیرم.
37
00:03:06,520 --> 00:03:09,080
کاوشگر ۲، اینجا استک کنترله.
دریافت میکنی؟
38
00:03:11,000 --> 00:03:12,839
- کاوشگر ۲.
- خوبی؟
39
00:03:12,840 --> 00:03:15,719
ایستر، اینجا مگنوسه. صدامو میشنوی؟
40
00:03:15,720 --> 00:03:18,279
آره، آره، من خوبم. فقط...
41
00:03:18,280 --> 00:03:21,439
- کاوشگر ۲.
- عجب صدایی بود.
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,559
کاوشگر ۲، تکرار میکنم، اینجا استک کنترله.
43
00:03:24,560 --> 00:03:25,879
میتونی صدامونو بشنوی؟
44
00:03:27,520 --> 00:03:28,999
ما پالس تو رو گرفتیم.
45
00:03:34,480 --> 00:03:36,639
بگو که هنوز اون بیرونین، بچه ها؟
46
00:03:41,560 --> 00:03:44,599
کنترل، اینجا کاوشگر ۲ هست.
47
00:03:45,720 --> 00:03:48,599
ما الان داریم درخواست آهنگ
از رادیو ابیس میگیریم.
48
00:03:48,600 --> 00:03:51,000
همه آهنگا عالی، بدون آهنگ بدرد نخور.
49
00:03:52,160 --> 00:03:55,839
نظرتون راجع به آهنگ "گورتونو گم کنین و
همین الان برگردین اینجا" از پسر خیلی خیلی سریع چیه؟
50
00:03:55,840 --> 00:03:59,279
آخیش، خوشحالم صداتو شنیدم ایستر.
کامرون هم با توئه؟
51
00:03:59,280 --> 00:04:03,079
آره، اینجاست، ولی اون چیزه
حسابی ما رو داغون کرد.
52
00:04:03,080 --> 00:04:05,119
چرخای کاوشگر گیر کردن
53
00:04:05,120 --> 00:04:09,079
و شیشه کابینمون یه ترک با
یه حموم خیلی سرد فاصله داره.
54
00:04:09,080 --> 00:04:11,720
اگه بخواین اینو تکون بدین، ما...
55
00:04:16,240 --> 00:04:17,920
مثل بقیه میشیم.
56
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
ما اونارو اون پایین ول نمیکنیم.
57
00:04:25,320 --> 00:04:28,039
باید یه راه دیگه برای برگردوندنشون باشه.
58
00:04:28,040 --> 00:04:32,639
اگه نمیتونیم اونارو به استک بیاریم،
باید استک رو پیش اونا ببریم.
59
00:04:32,640 --> 00:04:35,160
کوک به برمنر، جواب بده.
60
00:04:36,320 --> 00:04:37,719
مطمئنی جواب میده؟
61
00:04:37,720 --> 00:04:39,360
ما موقعیتشونو میدونیم.
62
00:04:39,480 --> 00:04:43,359
اگه بتونیم بهشون برسیم، میتونیم کاوشگر رو
از طریق سکوی پرتاب برگردونیم.
63
00:04:43,360 --> 00:04:46,440
به شرطی که اون چیزه دوباره برنگرده.
64
00:04:47,760 --> 00:04:48,800
رئیس.
65
00:04:48,920 --> 00:04:50,759
آماده گذاشتن مواد منفجره هستین؟
66
00:04:50,760 --> 00:04:52,360
مواد منفجره؟
67
00:04:52,480 --> 00:04:54,319
استک حسابی تو یخ گیر کرده.
68
00:04:54,320 --> 00:04:57,200
باید یه راه باز کنیم
قبل از اینکه بتونیم حرکت کنیم.
69
00:04:59,600 --> 00:05:00,880
راحت ترین راه
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,599
استفاده از مواد منفجره است.
71
00:05:04,600 --> 00:05:07,639
خیلی خب. مگنوس و فولمر،
با برمنر روی یخ.
72
00:05:07,640 --> 00:05:08,759
رز، با من.
73
00:05:08,760 --> 00:05:11,039
هی، یادت باشه دیگه تو
اینجا کسی نیستی که دستور بده.
74
00:05:11,040 --> 00:05:14,079
اونا نیاز به نجات دارن
اینجوری نجاتشون میدیم.
75
00:05:14,080 --> 00:05:17,119
یکی از افراد منم اون پایینه
همینطور یکی از افراد تو.
76
00:05:17,120 --> 00:05:20,559
هرچی بیشتر اونجا بمونن،
احتمال برگشتن اون چیزه بیشتره.
77
00:05:20,560 --> 00:05:23,360
و تو گفتی برای اندازه گیری
کیرها وقت تلف نمیکنیم، درسته؟
78
00:05:24,600 --> 00:05:26,999
باشه. لباس بپوشین
بریم تمومش کنیم.
79
00:05:27,000 --> 00:05:29,400
من و تو از اتاق کنترل نظارت میکنیم.
80
00:05:33,520 --> 00:05:35,839
فکر میکنی واقعا میخواست اونارو بکشه؟
81
00:05:35,840 --> 00:05:37,080
اونا تهدیدش نمیکردن،
82
00:05:38,200 --> 00:05:41,879
ولی شاید حتی همون
چیزی نباشه که تو براوو بود.
83
00:05:41,880 --> 00:05:45,919
چی، مثلا اون بچهش بود
و ما الان مامانشو دیدیم؟
84
00:05:45,920 --> 00:05:48,119
قضیه اینجوری نیست.
85
00:05:48,120 --> 00:05:51,800
نه با یه موجود از این نوع.
بیشتر شبیه یه کلونیه.
86
00:05:53,560 --> 00:05:55,599
ولی راجع به یه چیز درست میگی.
87
00:05:55,600 --> 00:05:57,119
فقط یه چیز؟
88
00:05:57,120 --> 00:06:00,239
ببخشید، منظورم اینه که
89
00:06:00,240 --> 00:06:03,119
دریای شمال جوونه، نسبتا.
90
00:06:03,120 --> 00:06:04,599
و این اقیانوس نیست.
91
00:06:04,600 --> 00:06:08,279
آخرین بار کلاهک یخی قطب شمال
سه میلیون سال پیش شکل گرفت،
92
00:06:08,280 --> 00:06:13,159
پس وقتی اینقدر وقت داشته باشن
چیزا میتونن خیلی بزرگ بشن.
93
00:06:13,160 --> 00:06:14,520
راجع به چه اندازه ای حرف میزنیم؟
94
00:06:15,640 --> 00:06:18,239
رشد صخرههای مرجانی بزرگ
فقط ۲۰۰۰۰ سال پیش شروع شده
95
00:06:18,240 --> 00:06:20,680
و الان، خب، اندازه ژاپنه.
96
00:06:21,760 --> 00:06:22,960
پس خیلی بزرگه.
97
00:06:24,240 --> 00:06:25,280
آره.
98
00:06:28,800 --> 00:06:32,639
سعی کنین نندازینشون وگرنه
با اسفنج جمعتون میکنیم.
99
00:06:32,640 --> 00:06:36,159
جای نگرانی داره. اون قبلا سعی کرده
خودشو منفجر کنه.
100
00:06:36,160 --> 00:06:37,959
یه بار کافی بود.
101
00:06:37,960 --> 00:06:40,319
ما از این برای برش یخ استفاده میکنیم.
102
00:06:40,320 --> 00:06:43,279
تا جایی که ممکنه به سطح نزدیک شین
بدون اینکه بشکنه.
103
00:06:43,280 --> 00:06:45,879
انفجار باید به سمت پایین باشه تا کار کنه.
104
00:06:45,880 --> 00:06:46,959
چند تا؟
105
00:06:46,960 --> 00:06:50,399
ما دو ردیف دوازده تایی میذاریم.
صد متر بین هر دسته.
106
00:06:50,400 --> 00:06:53,399
وقتی استک شروع به حرکت کنه،
مومنتوم بقیشو انجام میده.
107
00:06:53,400 --> 00:06:54,839
چطوری میریم پایین؟
108
00:06:54,840 --> 00:06:57,199
یه نردبون پایین پایه هست.
109
00:06:57,200 --> 00:07:00,279
تا الان باید فهمیده باشین،
همیشه یه نردبون دیگه هست.
110
00:07:00,280 --> 00:07:01,600
مورد علاقه من.
111
00:07:06,120 --> 00:07:08,359
انتظار دزد دریایی دارین؟
112
00:07:08,360 --> 00:07:09,920
خرس قطبی.
113
00:07:11,680 --> 00:07:13,959
باورت نمیشه یه ماشین کشتار ۷۰۰ کیلویی
114
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
بتونه اینجا بی سر و صدا بهت نزدیک شه،
تا وقتی که این اتفاق بیفته.
115
00:07:18,920 --> 00:07:22,479
پس، هر وقت روی یخیم،
اسلحه داریم.
116
00:07:22,480 --> 00:07:24,079
ولی به اشتراک نمیذارین؟
117
00:07:24,080 --> 00:07:26,519
نمیشه همیشه قهرمان بود.
118
00:07:26,520 --> 00:07:27,960
نردبون این طرفه.
119
00:07:31,360 --> 00:07:34,359
همه مکانیکها مستقر شدن
و پای دندهها آمادهان؟
120
00:07:34,360 --> 00:07:36,639
بله. سیستمهای ترمز آماده به کارن.
121
00:07:36,640 --> 00:07:40,119
آماده باشین هر دو ماژول رو به عمق انتقال ببرین.
122
00:07:40,120 --> 00:07:41,719
موتورها رو روشن کنین.
123
00:07:41,720 --> 00:07:43,200
تیم یخ پایین رفتن؟
124
00:07:44,320 --> 00:07:46,239
تایید شد.
125
00:07:48,440 --> 00:07:50,599
مراقب یخ سیاه باشین.
126
00:07:50,600 --> 00:07:53,159
نمیخوام مجبور شم
شما رو هم بیرون بکشم.
127
00:07:53,160 --> 00:07:55,199
عجب آدم همراهیه.
128
00:07:55,200 --> 00:07:58,040
قبلا این آبدره همیشه یخ زده بود.
129
00:07:59,920 --> 00:08:02,239
الان، هر سال آب میشه.
130
00:08:02,240 --> 00:08:05,079
ما نقاط ضعیف رو برای
هلیکوپترها علامت میزنیم،
131
00:08:05,080 --> 00:08:08,760
ولی اون بیرون دیگه منطقه ممنوعه است.
132
00:08:13,400 --> 00:08:15,159
و اگه بیفتین توش؟
133
00:08:15,160 --> 00:08:19,559
اگه بیفتین توش، اون سرما
مثل یه گیره بهتون ضربه میزنه.
134
00:08:19,560 --> 00:08:21,119
عالیه.
135
00:08:21,120 --> 00:08:22,359
صبر کن ایستر. ما داریم میایم.
136
00:08:22,360 --> 00:08:23,519
خوشحالم اینو میشنوم!
137
00:08:23,520 --> 00:08:25,119
اینجا کنترله. همه پرسنل،
138
00:08:25,120 --> 00:08:28,399
آماده پایین اومدن به عمق انتقال باشین.
این تمرین نیست.
139
00:08:28,400 --> 00:08:31,159
همه یه چیزی رو بگیرین.
سریع خواهد بود.
140
00:08:31,160 --> 00:08:33,840
به محض علامت من
بالابرهای پایه رو فعال کنین.
141
00:08:34,880 --> 00:08:36,040
فعال کن.
142
00:08:37,080 --> 00:08:38,319
فعال شد.
143
00:08:48,480 --> 00:08:50,039
وقت حرکته.
144
00:09:12,440 --> 00:09:15,239
اونا شجاعن. اینو بهشون میدم.
145
00:09:15,240 --> 00:09:17,759
مگنوس آدما رو جا نمیذاره.
146
00:09:29,960 --> 00:09:31,839
به اندازه کافی عمیقه.
147
00:09:31,840 --> 00:09:33,360
اولین انفجار.
148
00:09:38,880 --> 00:09:41,360
آماده و هماهنگ شد.
149
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
بزن. اون یکی رو تموم کن.
150
00:09:44,640 --> 00:09:45,760
باشه.
151
00:09:58,440 --> 00:10:00,280
یکی رفت، ۲۳ تا دیگه مونده.
152
00:10:02,600 --> 00:10:04,399
میتونی بعدی رو انجام بدی.
153
00:10:04,400 --> 00:10:06,520
خیلی خوب داری انجام میدی.
154
00:10:06,640 --> 00:10:08,839
همه چیز به حفظ آرامش
تو اون لحظه بستگی داره.
155
00:10:12,080 --> 00:10:13,399
تموم شد.
156
00:10:13,400 --> 00:10:14,760
جفت بعدی.
157
00:10:28,640 --> 00:10:30,520
شروع بلند کردن ماژول زیر دریا.
158
00:10:30,640 --> 00:10:33,280
بلند کردن ماژول زیر دریا در حال انجامه.
159
00:10:40,480 --> 00:10:41,759
بلند کردن کامل شد.
160
00:10:41,760 --> 00:10:43,239
بلند کردن ماژول زیر دریا...
161
00:10:43,240 --> 00:10:45,519
- پایهها برای حرکت قفل شدن.
- تایید شد.
162
00:10:45,520 --> 00:10:48,319
به محض اینکه تیم یخ کارشون تموم شه، میریم.
163
00:10:48,320 --> 00:10:51,399
همه خدمه، سر پستهای انتقال.
164
00:10:51,400 --> 00:10:52,999
ماژول زیر دریا، آمادهای؟
165
00:10:53,000 --> 00:10:54,359
اینجا آمادهایم.
166
00:10:54,360 --> 00:10:58,359
همه دریچهها بسته شدن و
سیستم بازیابی کاوشگر در موقعیت قرار گرفته.
167
00:10:58,360 --> 00:10:59,639
دریافت شد.
168
00:10:59,640 --> 00:11:01,159
باشه.
169
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
تنها چیزی که الان نیاز داریم یه مسیر بازه.
170
00:11:35,800 --> 00:11:37,639
دو تا سوراخ دیگه مونده.
171
00:11:37,640 --> 00:11:39,120
من شروعشون میکنم.
172
00:11:45,040 --> 00:11:48,640
وقتی آماده شدیم، فقط میچرخونی و فشار میدی.
173
00:12:05,640 --> 00:12:07,359
بچهها!
174
00:12:07,360 --> 00:12:09,239
داره از هم میپاشه!
175
00:12:14,680 --> 00:12:16,559
این امواج از استکه.
176
00:12:16,560 --> 00:12:18,719
دارن یخ رو از زیر میشکنن.
177
00:12:18,720 --> 00:12:20,880
این خوب نیست.
178
00:12:26,280 --> 00:12:28,039
زود باشین! بریم!
179
00:12:28,040 --> 00:12:29,679
این امن نیست.
180
00:12:29,680 --> 00:12:33,719
آروم باشین، درسته؟ بذارین تمومش کنیم.
181
00:12:39,480 --> 00:12:42,200
لعنتی نشکن. لعنتی نشکن.
182
00:12:56,080 --> 00:12:58,320
فکر کردم اونجا منم.
183
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
زود باش!
184
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
زود باش!
185
00:13:21,000 --> 00:13:22,959
لعنتی!
186
00:13:22,960 --> 00:13:25,519
لعنتی. باید نجاتش بدیم.
187
00:13:25,520 --> 00:13:27,319
نه، صبر کن، صبر کن.
188
00:13:27,320 --> 00:13:29,319
نمیدونیم ترکها کجا هستن.
189
00:13:29,320 --> 00:13:30,959
فقط آروم برو.
190
00:13:30,960 --> 00:13:33,079
- بجنب!
- وزنتو پخش کن.
191
00:13:33,080 --> 00:13:35,160
زود باش! برو دیگه!
192
00:13:36,320 --> 00:13:37,400
راه بیفت!
193
00:13:39,800 --> 00:13:41,759
داری چیکار میکنی؟!
194
00:13:41,760 --> 00:13:43,199
دارم سُر میخورم!
195
00:13:43,200 --> 00:13:44,320
برو دیگه!
196
00:13:46,000 --> 00:13:47,279
فقط نگه دار خودتو!
197
00:13:47,280 --> 00:13:48,640
برو دیگه!
198
00:13:50,720 --> 00:13:53,519
زود باش، دارم سُر میخورم! دارم سُر میخورم!
199
00:13:53,520 --> 00:13:55,759
گرفتیمت! گرفتیمت!
200
00:13:55,760 --> 00:13:57,599
حالا با پاهات ضربه بزن.
201
00:13:57,600 --> 00:13:58,919
من اصلا شنا بلد نیستم.
202
00:13:58,920 --> 00:14:01,199
لازم نیست شنا کنی.
با پاهات ضربه بزن دیگه!
203
00:14:01,200 --> 00:14:03,159
لعنتی!
204
00:14:03,160 --> 00:14:05,480
چیه؟ چی شده؟
205
00:14:06,840 --> 00:14:09,679
تیم یخ، اون پایین دارین چه غلطی میکنین؟
206
00:14:09,680 --> 00:14:11,559
وقت این کارا رو نداریم.
207
00:14:11,560 --> 00:14:13,159
خیلی ممنون از این حمایتتون!
208
00:14:13,160 --> 00:14:15,560
بهش توجه نکن. با پاهات ضربه بزن.
209
00:14:17,880 --> 00:14:19,280
چاشنی!
210
00:14:20,120 --> 00:14:22,760
اگه اون رو از دست بدیم،
نمیتونیم انفجارها رو راه بندازیم.
211
00:14:25,680 --> 00:14:27,159
آخ!
212
00:14:27,160 --> 00:14:29,879
- گرفتیش؟
- آره! آخ.
213
00:14:29,880 --> 00:14:31,639
- رئیس؟
- گرفتمش.
214
00:14:31,640 --> 00:14:33,159
رئیس، حالت خوبه؟
215
00:14:33,160 --> 00:14:35,559
آره، خوبم، خوبم.
216
00:14:35,560 --> 00:14:37,719
بیاین، بیاریمش بیرون!
217
00:14:37,720 --> 00:14:40,639
بکش! بکش! بیا دیگه.
218
00:14:45,240 --> 00:14:47,240
مگنوس، فولمر؟ حالتون خوبه؟ تموم.
219
00:14:48,240 --> 00:14:49,679
آره، خوبیم.
220
00:14:49,680 --> 00:14:51,919
یه دوش آب گرم همه
چی رو درست میکنه.
221
00:14:51,920 --> 00:14:53,759
خب، اون که حله.
222
00:14:53,760 --> 00:14:55,680
بیا دیگه.
223
00:14:57,000 --> 00:14:58,360
دو تا انفجار دیگه مونده.
224
00:14:59,560 --> 00:15:01,960
پس وقت تلف نکن با من حرف بزنی، تموم.
225
00:15:04,280 --> 00:15:05,159
بیا دیگه.
226
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
بریم. بیا دیگه. بیا دیگه!
227
00:15:08,480 --> 00:15:09,920
ایستر، کامرون. خوبین؟
228
00:15:11,520 --> 00:15:12,879
نمیدونم خوب باشم یا نه،
229
00:15:12,880 --> 00:15:15,359
ولی حاضرم از این قوطی جهنمی برم بیرون.
230
00:15:15,360 --> 00:15:16,600
دریافت شد.
231
00:15:20,080 --> 00:15:21,240
برو دیگه.
232
00:15:24,160 --> 00:15:25,560
اینجا به اندازه کافی امنه.
233
00:15:26,920 --> 00:15:29,640
رز، همه انفجارها کار گذاشته شدن.
234
00:15:35,480 --> 00:15:37,000
هر وقت آماده باشین، ما هم حاضریم.
235
00:15:40,800 --> 00:15:41,880
کار خودته.
236
00:15:47,800 --> 00:15:49,040
منفجرش کن.
237
00:16:03,040 --> 00:16:04,680
واقعا امیدوارم اونا باشن.
238
00:16:23,400 --> 00:16:25,799
تیم یخ، هنوز اونجایین؟ تموم.
239
00:16:25,800 --> 00:16:28,479
آره، همه چی روبهراهه. روشنش کن.
240
00:16:28,480 --> 00:16:30,320
موتورا رو روشن کن.
241
00:16:31,640 --> 00:16:33,159
راهاندازی نیروی محرکه اصلی.
242
00:16:33,160 --> 00:16:35,200
نیروی محرکه فعال شد.
243
00:16:44,600 --> 00:16:46,519
انتقال در حال انجامه.
244
00:16:46,520 --> 00:16:48,359
تیم روور، ما داریم میایم.
245
00:16:48,360 --> 00:16:50,080
خوشحالم که میشنوم.
246
00:16:57,560 --> 00:16:59,799
دوباره برگشتیم به شکم هیولا.
247
00:16:59,800 --> 00:17:02,319
اونجا باشیم بهتر از اینه که اینجا باشیم.
248
00:17:16,000 --> 00:17:17,560
به زودی فرود میایم.
249
00:17:18,880 --> 00:17:23,480
به محض اینکه پایین اومدیم، یه کار کوچیک،
و بعدش بهتون کمک میکنیم کیسی رو پیدا کنین.
250
00:17:27,800 --> 00:17:29,799
چراغها کجا رفتن؟
251
00:17:29,800 --> 00:17:31,959
دارن برق رو جیرهبندی میکنن.
252
00:17:31,960 --> 00:17:37,199
میفرستنش به محلهای نجات و امداد
خیلی دورتر از منطقه برخورد.
253
00:17:37,200 --> 00:17:39,079
حتما منطقه خیلی بزرگیه.
254
00:17:39,080 --> 00:17:40,720
وقتی طبیعت بزنه...
255
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
دیگه کم نمیذاره.
256
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
مراقب باش.
257
00:17:53,200 --> 00:17:55,479
...انگار یه کم تو استخر بادی
یه آبی به تنت زده بودی.
258
00:17:55,480 --> 00:17:57,079
کامرون و ایستر دارن خودشونو تمیز میکنن،
259
00:17:57,080 --> 00:17:59,799
و بعد میفرستمشون پیش مورچ تو بخش پزشکی.
260
00:17:59,800 --> 00:18:01,320
دستتو نشون دادی چک کنن؟
261
00:18:01,440 --> 00:18:03,679
آره، شاید فکر بدی نباشه.
262
00:18:03,680 --> 00:18:05,959
لغزش تو میتونست
کل این قضیه رو به خطر بندازه.
263
00:18:05,960 --> 00:18:08,479
- من هیچی رو به خطر ننداختم.
- بهونه نیار...
264
00:18:08,480 --> 00:18:11,439
از برمنر چیزی درباره ماموریت فهمیدی؟
265
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
وفاداره، اینو بهش میدم.
266
00:18:15,400 --> 00:18:18,080
البته به نظر نمیاد خیلی به نفعش باشه.
267
00:18:21,000 --> 00:18:23,559
بیگ بلو حسابی اسباببازیتو داغون کرد.
268
00:18:23,560 --> 00:18:27,799
اگه بتونه این بلا رو سر یه روور بیاره،
همین کارو میتونه با ما اینجا بکنه.
269
00:18:27,800 --> 00:18:32,239
فشارهایی که اونا میگرفتن
اینجا رو مثل یه قبر خراب میکنه.
270
00:18:32,240 --> 00:18:35,799
خب، دوباره بهم بگو، چرا فکر میکنی
باید باهاش دوست بشیم؟
271
00:18:35,800 --> 00:18:39,159
چطوره که اینجوری نشه و اینجا رو
مثل یه قبر خراب نکنه؟
272
00:18:39,160 --> 00:18:42,439
ما هم مثل تو، خرابیهایی که
جد میتونه به بار بیاره رو دیدیم.
273
00:18:42,440 --> 00:18:46,039
اگه میخوایم جلوشو بگیریم،
باید بفهمیمش.
274
00:18:46,040 --> 00:18:48,280
من خیلی خوب میفهممش.
275
00:18:49,880 --> 00:18:53,279
فکر میکردم داشتیم با هم کنار میاومدیم.
276
00:18:53,280 --> 00:18:55,800
یه کلمه از حرفاشو باور نمیکنم.
277
00:18:55,920 --> 00:18:58,679
لنوکس بهت دسترسی
به فایلهای استک رو داد، درسته؟
278
00:18:58,680 --> 00:19:00,679
آره، هنوز نگاشون نکردم.
279
00:19:00,680 --> 00:19:03,079
هی، حتما یه چیزی اون تو هست
که بتونیم ازش استفاده کنیم.
280
00:19:03,080 --> 00:19:05,799
تو روی اون تمرکز کن،
من با کامرون حرف میزنم.
281
00:19:05,800 --> 00:19:08,319
شاید اون بیشتر حرف بزنه. قبول؟
282
00:19:08,320 --> 00:19:09,520
قبول.
283
00:19:34,280 --> 00:19:37,200
متاسفم، رفیق، برای تیمت.
284
00:19:39,080 --> 00:19:42,639
چیزی نگفتم که یه وقت، میدونی،
285
00:19:42,640 --> 00:19:44,320
سرنوشتمون مثل اونا نشه.
286
00:19:51,040 --> 00:19:52,960
اونا اصلا نباید اونجا میبودن.
287
00:19:57,080 --> 00:19:58,919
لعنت به کوک.
288
00:20:02,400 --> 00:20:03,880
تق، تق.
289
00:20:09,920 --> 00:20:11,800
امیدوارم اون بیرون خوب بازی کرده باشین.
290
00:20:12,920 --> 00:20:16,959
بیشترش رو داشتیم درباره تو حرف میزدیم.
داشتیم اطلاعاتمون رو با هم چک میکردیم.
291
00:20:16,960 --> 00:20:20,560
خب؟ چی یاد گرفتی؟
292
00:20:20,680 --> 00:20:22,439
زیاد نه.
293
00:20:22,440 --> 00:20:25,320
پسرت خیلی خوب بلده خودشو لو نده.
294
00:20:49,240 --> 00:20:53,159
هی، کارت خوب بود،
تیم دیگه رو برگردوندی.
295
00:20:53,160 --> 00:20:59,080
عجیبه، یادم نمیاد اون موقع
این حرفو زده باشی.
296
00:21:01,680 --> 00:21:06,760
یا فقط گروه خودت برات اولویت داره؟
297
00:21:07,920 --> 00:21:10,679
نه، مسئله اولویت نیست.
298
00:21:10,680 --> 00:21:12,320
مسئله دیدگاهه.
299
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
من تصمیم درستی برای خودم گرفتم.
ولی تو هم همینطور.
300
00:21:22,000 --> 00:21:24,760
آره، به نظر میاد همه بهت اعتماد دارن.
301
00:21:25,800 --> 00:21:28,320
یه دلیل خوب بهم بده شاید منم اعتماد کردم.
302
00:21:29,400 --> 00:21:30,800
ولی هنوز این کارو نکردی.
303
00:21:46,960 --> 00:21:51,159
افراد گمشده میتونن در قسمت
ثبت اصلی گزارش بشن.
304
00:21:51,160 --> 00:21:55,279
تمام تلاشها برای پیوند دوباره
خانوادهها و عزیزان گمشده انجام میشه.
305
00:21:55,280 --> 00:21:56,599
تکرار میکنم...
306
00:22:14,040 --> 00:22:16,519
این دیگه چه کوفتیه؟
307
00:22:16,520 --> 00:22:18,639
اینجا یه مرکز تخلیه تلفاته.
308
00:22:18,640 --> 00:22:21,039
بازماندههای شهر اینجا دستهبندی میشن
309
00:22:21,040 --> 00:22:24,159
و بعد به بیمارستانهای داخل کشور
منتقل میشن یا دوباره به هم میرسن.
310
00:22:24,160 --> 00:22:25,799
گروههای برگشته هم همینطور.
311
00:22:25,800 --> 00:22:27,519
قرار بود بریم ادینبورگ.
312
00:22:27,520 --> 00:22:29,159
رفتن به شهر ممنوعه،
313
00:22:29,160 --> 00:22:32,719
ولی اگه کیسی پیدا شده باشه،
از اینجا رد میشه.
314
00:22:32,720 --> 00:22:34,599
اینجا بهترین جا برای شروع کردنه.
315
00:22:34,600 --> 00:22:36,999
از این طرف، لطفا. از این طرف.
316
00:22:37,000 --> 00:22:38,239
همه برگشتهها...
317
00:22:38,240 --> 00:22:41,759
پیکتور این دفترا رو گرفته
تا به عملیات ما نظم بده.
318
00:22:41,760 --> 00:22:43,359
اونا ازتون مراقبت میکنن.
319
00:22:44,800 --> 00:22:46,279
الان برمیگردم.
320
00:22:46,280 --> 00:22:50,239
گروه براوو، هر کدوم از گروه براوو که موندن،
به چادرهای ثبت نام برن.
321
00:22:50,240 --> 00:22:53,199
هیچ اتفاقی که افتاده
توافق رو عوض نمیکنه.
322
00:22:53,200 --> 00:22:55,799
ما حق کل این بخش رو میگیریم
وگرنه میریم.
323
00:22:55,800 --> 00:22:57,759
اسمتون و سکوتون رو میتونم داشته باشم؟
324
00:22:57,760 --> 00:22:59,759
پنی نایت؟ عالیه...
325
00:22:59,760 --> 00:23:01,679
همیشه همین قرار بوده.
326
00:23:01,680 --> 00:23:03,439
کاترین بریثویت، کینلوخ براوو.
327
00:23:03,440 --> 00:23:05,480
آره، اون میدونه چیکار کنه.
328
00:23:08,560 --> 00:23:11,959
نه، ما شخصیش میکنیم،
کوچکش میکنیم.
329
00:23:11,960 --> 00:23:14,480
ما هم به اندازه بقیه قربانی هستیم.
330
00:23:15,640 --> 00:23:16,719
باشه.
331
00:23:16,720 --> 00:23:18,320
زود باش، زود باش.
332
00:23:19,400 --> 00:23:20,839
هنوز هیچی؟
333
00:23:20,840 --> 00:23:24,279
نه خودش و نه خانوادش رو نمیتونم پیدا کنم.
همهچی به فاک رفته.
334
00:23:24,280 --> 00:23:27,479
باید اون بیرون دنبالش باشن.
اونم برای من همین کارو میکرد.
335
00:23:27,480 --> 00:23:30,439
آره، فکر نکنم بذارن همینجوری از اینجا بریم.
336
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
اون برات نقشهها داره.
337
00:23:33,320 --> 00:23:37,319
کت، تو دکتر رو تو
فرودگاه هلیکوپتر دیدی، مگه نه؟
338
00:23:37,320 --> 00:23:39,639
آره. خوبیم. ما...ما خوبیم.
339
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
خوبه. دیگه نزدیکه.
340
00:23:43,200 --> 00:23:44,199
همین حالا؟
341
00:23:44,200 --> 00:23:48,919
هرچی زودتر کنفرانس خبری تموم شه،
زودتر میتونیم دنبال کیسی بگردیم.
342
00:23:48,920 --> 00:23:52,279
باشه. باید بهم بگی.
343
00:23:52,280 --> 00:23:53,999
چرا من، چرا باید من باشم؟
344
00:23:54,000 --> 00:23:58,360
چون تو امید داری و این چیزیه که مردمی
که اینو میبینن بهش نیاز دارن.
345
00:23:59,000 --> 00:24:05,360
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub
346
00:24:07,920 --> 00:24:09,399
هی.
347
00:24:09,400 --> 00:24:11,040
هی.
348
00:24:16,760 --> 00:24:18,359
یه کم مطالعه سبک؟
349
00:24:18,360 --> 00:24:19,639
آره.
350
00:24:19,640 --> 00:24:24,120
این باید همه چیزهایی باشه که کوک
از زمان کشف جد داشته.
351
00:24:25,800 --> 00:24:27,200
خب، چی پیدا کردی؟
352
00:24:28,400 --> 00:24:30,319
مسئله همینه، هیچی اینجا نیست.
353
00:24:30,320 --> 00:24:34,239
گزارشهای پروژه معدن،
آزمایش تجهیزات، ارزیابی تاثیرات،
354
00:24:34,240 --> 00:24:36,279
و همه این دادهها رمزگذاری شدن.
355
00:24:36,280 --> 00:24:38,239
پس لنوکس دروغ گفت؟
356
00:24:38,240 --> 00:24:41,599
نه اون. کوک.
357
00:24:41,600 --> 00:24:45,279
اون به راحتی میتونسته همه
دادههای مهم رو قبل از رسیدن اون قایم کنه.
358
00:24:45,280 --> 00:24:47,880
میخواسته گندکاریهاشو ماستمالی کنه.
359
00:24:49,880 --> 00:24:51,160
و شرکت رو.
360
00:24:52,640 --> 00:24:54,960
به نظر میاد باید به خود منبع مراجعه کنیم.
361
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
اگه اصلا اون منبع باشه.
362
00:24:59,920 --> 00:25:02,279
لنوکس گفت کوک متحد داره.
363
00:25:02,280 --> 00:25:05,839
آدمایی که تو شرکت باهاشون کار میکنه،
حتما باید از رده بالاها باشن.
364
00:25:05,840 --> 00:25:07,600
قضیه ممکنه خیلی بزرگتر از این حرفا باشه.
365
00:25:16,760 --> 00:25:20,119
تو حلش میکنی. وقت داریم.
366
00:25:20,120 --> 00:25:23,359
آره.
367
00:25:23,360 --> 00:25:25,760
وقت، چیز مورد علاقه من.
368
00:26:03,400 --> 00:26:04,480
چه منظرهای.
369
00:26:05,720 --> 00:26:08,719
تقریبا باعث میشه ارزششو
داشته باشه که اینجا مستقر باشیم.
370
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
آره.
371
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
تقریبا.
372
00:26:15,120 --> 00:26:16,760
ولی این چیزی نیست که تو رو آورده.
373
00:26:18,360 --> 00:26:21,640
حالا نقش کشیش رو بازی میکنی؟
اومدی اعتراف منو بگیری؟
374
00:26:23,160 --> 00:26:24,560
اگه این چیزیه که بهش نیاز داری.
375
00:26:26,280 --> 00:26:30,479
هر کاری که اینجا انجام میدیم،
نه برای من و نه برای شرکت نیست.
376
00:26:30,480 --> 00:26:35,559
جامعهها به منابع وابسته هستن وگرنه
خیلی دووم نمیارن و متمدن نمیمونن.
377
00:26:35,560 --> 00:26:37,999
هر کسی که اخراج شده اینو میدونه.
378
00:26:38,000 --> 00:26:43,079
هر موجود زندهای روی این سیاره
برای زنده موندن انرژی میدزده.
379
00:26:43,080 --> 00:26:48,159
تنها چیزی که ما رو متفاوت میکنه
اینه که، در حال حاضر، ما بهترینیم تو این کار.
380
00:26:48,160 --> 00:26:51,599
اگه کل تاریخ زندگی رو
روی این سیاره در نظر بگیری
381
00:26:51,600 --> 00:26:54,879
و اونو تو یه روز خلاصه کنی،
382
00:26:54,880 --> 00:26:57,480
فکر میکنی نژاد بشر چقدر وقت داشته؟
383
00:26:59,120 --> 00:27:02,200
دو هزارم ثانیه.
384
00:27:03,760 --> 00:27:07,479
اگه میخوایم بیشتر دووم بیاریم،
به همه منابعی که داریم نیاز خواهیم داشت.
385
00:27:07,480 --> 00:27:13,040
این حرفو میزنی، ولی چیزی که به من میگه اینه که
خیلی سریع همهچی رو به گند کشیدیم.
386
00:27:15,640 --> 00:27:21,199
باید بدونی که نمیتونیم با
نابود کردن همهچی دیگه زنده بمونیم.
387
00:27:21,200 --> 00:27:23,880
میدونی، وقتی من وارد این بازی شدم،
388
00:27:24,840 --> 00:27:28,120
قرار بود نفت یه آینده روشن
برای ما فراهم کنه.
389
00:27:29,200 --> 00:27:32,200
آخرین باری که خونه بودم،
اوضاع خیلی هم روشن به نظر نمیاومد.
390
00:27:33,400 --> 00:27:35,319
فکر میکنی الان چطور به نظر میاد؟
391
00:27:35,320 --> 00:27:40,359
اون چیز اون پایین فرصتشو داشت.
حالا نوبت ماست.
392
00:27:40,360 --> 00:27:43,719
از همه اینا چیزی یاد نگرفتی؟
393
00:27:43,720 --> 00:27:46,639
با طبیعت دربیفتی، میبازی.
394
00:27:46,640 --> 00:27:49,479
دوباره بهم بگو دفعه قبل
نقشت چقدر خوب جواب داد؟
395
00:27:49,480 --> 00:27:51,519
اوه، تو اصلا نمیدونی
درباره چی حرف میزنی.
396
00:27:51,520 --> 00:27:53,639
ولی تو میدونی، درسته؟
397
00:27:53,640 --> 00:27:57,240
وقتی به روور حمله کرد دیدمت.
تو هنوز ارتباط داری.
398
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
چی؟
399
00:28:01,000 --> 00:28:02,160
منظورش چیه؟
400
00:28:04,000 --> 00:28:06,679
هیچی نیست. فقط یه سری تصویره.
401
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
چرا به من نگفتی؟
402
00:28:11,400 --> 00:28:13,160
متاسفم، باشه.
403
00:28:14,360 --> 00:28:16,919
تو خیلی متمرکز بودی،
و این دقیقا برای من آسون نیست.
404
00:28:16,920 --> 00:28:19,520
کی به فکر آسونیه، این مهمه!
405
00:28:20,560 --> 00:28:23,719
واقعا چی دیدی؟ موج رو؟
406
00:28:23,720 --> 00:28:25,479
چیزی که تو براوو دیدیم؟
407
00:28:25,480 --> 00:28:28,119
به حرف خودتون گوش میدین؟
نمیفهمین، مگه نه؟
408
00:28:28,120 --> 00:28:30,959
هنوز وقت تلف میکنین و
درباره موج حرف میزنین.
409
00:28:30,960 --> 00:28:34,319
من فقط به این اهمیت میدم
که بعدش چیکار میکنه.
410
00:28:34,320 --> 00:28:36,679
عملیات نجات و امداد امشب ادامه داره...
411
00:28:36,680 --> 00:28:39,840
خیلی به اون نگاه میکنی.
دنبال چیزی هستی؟
412
00:28:41,160 --> 00:28:43,080
من تو ساحل شرقی بزرگ شدم.
413
00:28:45,120 --> 00:28:48,399
فکر کنم مادرم هنوز اونجاست.
414
00:28:48,400 --> 00:28:49,919
دیگه اونجا برنمیگردی؟
415
00:28:49,920 --> 00:28:54,559
اونجا، خب، دقیقا خونه شادی نیست.
416
00:28:54,560 --> 00:28:57,800
اون مشروب میخوره... خیلی زیاد.
417
00:28:59,760 --> 00:29:03,119
یه جورایی فکر میکردم دیگه نگرانش نیستم،
418
00:29:03,120 --> 00:29:06,079
ولی این، فرق داره.
419
00:29:06,080 --> 00:29:09,719
آره، خیلی چیزا هست که باید
باهاش کنار بیای، اینو مطمئنم.
420
00:29:15,760 --> 00:29:17,599
برای مریض بعدی حاضری؟
421
00:29:17,600 --> 00:29:19,999
اوو، یکم صبر کن، یه جا بشین.
422
00:29:20,000 --> 00:29:23,039
...یه بیانیه از مدیرعامل پیکتور انرژی
مورگان لنکس،...
423
00:29:23,040 --> 00:29:25,439
...که رئیس گروه پاسخ مشترک صنعتیه.
424
00:29:25,440 --> 00:29:28,079
- میدونم همتون سوال دارین...
- ببین، شروع شد.
425
00:29:28,080 --> 00:29:30,799
...دربارهی تاثیر اتفاقای اخیر.
426
00:29:30,800 --> 00:29:33,159
اما اول، وظیفهی منه که بگم
427
00:29:33,160 --> 00:29:36,719
که پیکتور و کل خانوادهی دریای شمال،
428
00:29:36,720 --> 00:29:40,359
قربانی یه تراژدی وحشتناک هستن.
429
00:29:40,360 --> 00:29:42,319
آره، خیلی سریع پیش میره.
430
00:29:42,320 --> 00:29:43,559
صداشو زیاد کن.
431
00:29:43,560 --> 00:29:47,079
تلاشها برای مشخص کردن همهی
تاسیسات و پرسنل آسیبدیده ادامه داره
432
00:29:47,080 --> 00:29:51,439
اما به دلیل شرایط، هم در خشکی و هم در دریا،
433
00:29:51,440 --> 00:29:55,359
فقط اطلاعات محدودی در حال حاضر داده میشه.
434
00:29:55,360 --> 00:29:57,879
- چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟
- ذخایر انرژی تا کی دووم میاره؟
435
00:29:57,880 --> 00:30:01,679
خانم لنکس. میتونین تایید کنین
کدوم میادین و خطوط لوله آسیب دیدن؟
436
00:30:01,680 --> 00:30:04,919
به زودی یه بهروزرسانی فنی ارائه میشه.
437
00:30:04,920 --> 00:30:10,600
با این حال، متاسفانه انتظار میره
خسارات ما قابل توجه باشه.
438
00:30:12,040 --> 00:30:15,839
با این وجود، میخوام به همهی کسایی
که دارن تماشا میکنن اطمینان بدم
439
00:30:15,840 --> 00:30:18,799
که ما هر کاری که میتونیم انجام میدیم
440
00:30:18,800 --> 00:30:22,799
تا خدمههامون رو پیدا کنیم
و اونها رو به خونه برگردونیم.
441
00:30:22,800 --> 00:30:24,439
بقیه هم باید اینو ببینن.
442
00:30:24,440 --> 00:30:26,839
اوه، تو همینجا بمون. من میرم اونا رو بیارم.
443
00:30:26,840 --> 00:30:29,480
...به لطف تلاشهای بینظیر
تیمهای بازیابی پیکتور.
444
00:30:30,480 --> 00:30:36,319
امشب ما میزبان اعضایی
از خدمهی کینلوخ براوو هستیم،
445
00:30:36,320 --> 00:30:41,520
که چهار ساعت پیش با موفقیت
از قایق نجاتشون نجات پیدا کردن.
446
00:30:42,520 --> 00:30:47,439
پزشک، کاترین بریتوایت
با وجود چیزهایی که از سر گذرونده،
447
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
قبول کرده که داستانشون رو با ما در میون بذاره.
448
00:30:52,000 --> 00:30:53,040
کت.
449
00:30:55,560 --> 00:30:58,560
دیروز، در طول یه خاموشی برنامهریزی شده،
450
00:30:59,840 --> 00:31:03,519
به ما در مورد نزدیک شدن
یه موج بزرگ هشدار داده شد
451
00:31:03,520 --> 00:31:06,880
که از ارتفاع موج ایمن
برای تاسیسات بیشتر بود.
452
00:31:08,160 --> 00:31:10,039
طبق روالهای تعیین شده،
453
00:31:10,040 --> 00:31:13,080
به ما دستور آماده شدن برای تخلیه داده شد.
454
00:31:14,520 --> 00:31:16,039
به دلیل سرعت...
455
00:31:16,040 --> 00:31:17,999
داره چیکار میکنه؟
456
00:31:18,000 --> 00:31:22,559
این پیکتوره. امکان نداره کت
ما رو اینجوری بفروشه.
457
00:31:22,560 --> 00:31:24,159
آره، فقط پیکتور نه.
458
00:31:24,160 --> 00:31:27,199
در اثر برخورد، قایقها توسط موج پراکنده شدن
459
00:31:27,200 --> 00:31:31,000
و از براوو و کشتی آمادهی ما دور شدن.
460
00:31:34,160 --> 00:31:37,399
بعضی از خدمه آسیبهای جزئی دیدن.
461
00:31:37,400 --> 00:31:39,439
بعد از چند ساعت سرگردانی،
462
00:31:39,440 --> 00:31:43,439
قایق نجات ما توسط
هلیکوپترهای نجات پیکتور دیده شد.
463
00:31:43,440 --> 00:31:45,319
به گارد ساحلی خبر دادین؟
464
00:31:45,320 --> 00:31:47,279
چه بلایی سر چارلی اومد؟
465
00:31:47,280 --> 00:31:48,759
اومدن موج رو دیدین؟
466
00:31:48,760 --> 00:31:51,119
- خواهش میکنم، خواهش میکنم...
- تلفاتی هم داشتین؟
467
00:31:51,120 --> 00:31:54,400
من و پنل بعداً به سوالات جواب میدیم.
468
00:31:56,920 --> 00:32:01,359
میخوام از تیم نجات و پرسنل شرکت تشکر کنم
469
00:32:01,360 --> 00:32:03,120
که ما رو سالم برگردوندن.
470
00:32:04,360 --> 00:32:07,519
و ازتون میخوایم که به ما فرصت بدین
تا این اتفاقات رو هضم کنیم
471
00:32:07,520 --> 00:32:10,600
در حالی که پیکتور کمک میکنه تا ما رو
دوباره به عزیزانمون در خشکی برسونه.
472
00:32:11,840 --> 00:32:14,039
و این تمام چیزیه که در حال حاضر باید بگم.
473
00:32:14,040 --> 00:32:15,719
چند نفر از خدمه هنوز مفقود هستن؟
474
00:32:15,720 --> 00:32:17,399
میترسیدین که دیگه برنگردین؟
475
00:32:17,400 --> 00:32:19,799
میدونین چه بلایی سر بقیه خدمه اومد؟
476
00:32:19,800 --> 00:32:23,439
ما بعد از برخورد موج
قایقهای نجات دیگه رو گم کردیم.
477
00:32:23,440 --> 00:32:25,999
- چه خبره؟!
- آره، معلوم بود.
478
00:32:26,000 --> 00:32:26,959
هیس.
479
00:32:26,960 --> 00:32:28,719
ولی هنوز امید دارین که پیداشون کنین؟
480
00:32:28,720 --> 00:32:30,399
بله.
481
00:32:30,400 --> 00:32:34,319
محاسبه اولیه مرکز این اتفاق
482
00:32:34,320 --> 00:32:37,600
اون رو در میدان کینلوخ قرار میده.
نظری در این مورد دارین؟
483
00:32:39,520 --> 00:32:42,199
یه جلسه توجیهی فنی بعداً برگزار میشه
484
00:32:42,200 --> 00:32:45,439
وقتی که حقایق رو همونطور
که داریم ارائه بدیم.
485
00:32:45,440 --> 00:32:49,679
تمرکز اصلی خانوادهی دریای شمال
486
00:32:49,680 --> 00:32:52,279
نجات جون آدماست.
487
00:32:52,280 --> 00:32:53,919
هیچ وقت به کت و شلواریا اعتماد نکن.
488
00:32:53,920 --> 00:32:55,639
هی! اون هنوز داشت حرف میزد.
489
00:32:55,640 --> 00:32:57,679
و ما دیگه گوش نمیدیم.
490
00:32:57,680 --> 00:32:59,359
داره ما رو بازی میده.
491
00:32:59,360 --> 00:33:01,159
منظورم اینه، باید اینو ببینی.
492
00:33:01,160 --> 00:33:03,119
پروندههای مربوط به Ancestor، حالا هم این.
493
00:33:03,120 --> 00:33:06,359
داره نقش قربانی رو بازی میکنه
تا تمرکز روی نجات بازماندهها بمونه.
494
00:33:06,360 --> 00:33:08,479
نه اینکه چرا اصلا موج به وجود اومد.
495
00:33:08,480 --> 00:33:10,039
ما تصویر کاملی نداریم.
496
00:33:10,040 --> 00:33:12,039
- چون اون به ما نگفته.
- نه.
497
00:33:12,040 --> 00:33:15,159
لِنکس طرف ماست.
وگرنه چرا منو مسئول میکرد؟
498
00:33:15,160 --> 00:33:17,959
چون میدونست این باعث میشه تو بمونی.
499
00:33:17,960 --> 00:33:20,599
تو تنها کسی بین همهی ما هستی
که میتونستی واقعاً توضیح بدی
500
00:33:20,600 --> 00:33:23,759
که واقعاً تو براوو چه اتفاقی افتاد
و دنیا حرفت رو باور میکرد.
501
00:33:23,760 --> 00:33:27,159
اون چیزی رو که میخواستی بهت داد
تا کاری رو که لازم داشت انجام بدی.
502
00:33:27,160 --> 00:33:29,159
اون این کارو با من نمیکنه. من میشناسمش.
503
00:33:29,160 --> 00:33:30,439
"قبلاً میشناختمش".
504
00:33:30,440 --> 00:33:32,279
این چیزیه که وقتی اون اومد گفتی.
505
00:33:32,280 --> 00:33:33,599
- حرف منو تحریف نکن.
- نمیکنم.
506
00:33:33,600 --> 00:33:37,159
ولی تو خیلی به حرف زنی که
پول میگیره تا دروغ بگه اعتماد داری.
507
00:33:37,160 --> 00:33:38,559
اگه اون به تو هم دروغ بگه چی؟
508
00:33:38,560 --> 00:33:41,359
ببین، لنکس قدیس نیست ولی هیولا هم نیست.
509
00:33:41,360 --> 00:33:44,720
اون برای کاری که داره میکنه
یه دلیلی داره. همیشه داره.
510
00:33:48,000 --> 00:33:50,639
این مدیرعامل پیکتور انرژی، مورگان لنکس بود
511
00:33:50,640 --> 00:33:53,439
با یه بهروزرسانی در مورد اتفاقات این تراژدی.
512
00:33:53,440 --> 00:33:54,519
این شرکت...
513
00:33:54,520 --> 00:33:55,879
اوه، تو همهشون رو فروختی.
514
00:33:55,880 --> 00:33:57,479
تو هم اون برگهها رو امضا کردی.
515
00:33:57,480 --> 00:33:59,839
آره، ولی تو قرار بود بهتر باشی.
516
00:33:59,840 --> 00:34:02,319
این موضوع دربارهی ما نیست، دربارهی کیسیه.
517
00:34:02,320 --> 00:34:04,919
تا الان، تنها کسی که گفته کمک میکنه اونه.
518
00:34:04,920 --> 00:34:07,319
آره، چهره عوض شده ولی بازی نه.
519
00:34:07,320 --> 00:34:09,039
این همون راهیه که باید باشه.
520
00:34:09,040 --> 00:34:10,759
انتظار ندارم که بفهمی،
521
00:34:10,760 --> 00:34:13,200
ولی انتظار دارم که به قراردادت پایبند باشی.
522
00:34:13,320 --> 00:34:15,119
همهچی دیر یا زود معلوم میشه.
523
00:34:15,120 --> 00:34:17,119
دیگه نمیشه تو این دنیا راز نگه داشت.
524
00:34:17,120 --> 00:34:18,759
و وقتی معلوم بشه، ما آمادهایم.
525
00:34:18,760 --> 00:34:21,399
پس، اگه قبل از اون قصد داری
به کسی چیزی بگی،
526
00:34:21,400 --> 00:34:24,680
این رو بدون: ما هیچ وقت نمیبازیم، هیچ وقت.
527
00:34:24,800 --> 00:34:26,759
...برای فرماندهی برنز در کانال ۶.
528
00:34:26,760 --> 00:34:29,160
تکرار میکنم، فرماندهی برنز مورد نیازه...
529
00:34:29,280 --> 00:34:32,560
خانم بریتوایت، چیزی هست
که از طرف بیانیهتون اضافه کنین؟
530
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
خانم لنکس، چیزی از طرف پیکتور هست؟
531
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
میگن این طرفه.
532
00:34:41,600 --> 00:34:42,919
همهشون از شهر هستن؟
533
00:34:42,920 --> 00:34:44,640
و در امتداد ساحل.
534
00:34:44,760 --> 00:34:48,079
پیکتور داره به هماهنگی لجستیک
برای تلاشهای پاسخ کمک میکنه.
535
00:34:48,080 --> 00:34:49,919
تو هیچ وقت نمیتونی
به تنهایی از پس این همه بر بیای.
536
00:34:49,920 --> 00:34:51,279
این چیه، تو داوطلب شدی؟
537
00:34:51,280 --> 00:34:54,279
مگنوس بهم گفت مراقب تو باشم.
538
00:34:54,280 --> 00:34:56,799
هیچ کاری که اون کرده این رو عوض نمیکنه.
539
00:34:56,800 --> 00:35:00,080
این کارتها بهت آزادی
کامل تو اردوگاه رو میده.
540
00:35:01,320 --> 00:35:04,440
هر خبری بشه، پیدات میکنم. موفق باشی.
541
00:35:11,840 --> 00:35:14,799
خدای من، از کجا باید شروع کرد؟
542
00:35:14,800 --> 00:35:17,959
یه قدم یه قدم پیش میریم.
543
00:35:17,960 --> 00:35:19,159
یکی یکی.
544
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
...فورا به T3.
545
00:35:21,280 --> 00:35:23,039
دکتر سایل، به T3...
546
00:35:23,040 --> 00:35:24,519
خب، تهدید فوری برای زندگی؟
547
00:35:24,520 --> 00:35:27,520
نه، آسیب له شدگی به چشم چپ
خونریزی بند اومده ولی...
548
00:35:29,080 --> 00:35:31,759
خب، T2. علامت بزنیدشون، ببرینشون ردیف ۶.
549
00:35:31,760 --> 00:35:32,839
باشه.
550
00:35:32,840 --> 00:35:34,680
به پرستارا خبر بده
مستقیم برگرد بیرون، باشه؟
551
00:35:34,800 --> 00:35:35,999
آره.
552
00:35:36,000 --> 00:35:37,439
خب، بعدی چیه؟ ردیف...
553
00:35:37,440 --> 00:35:38,640
نه، من اینجا کار نمیکنم.
554
00:35:38,760 --> 00:35:40,839
شبیه اینه که باید اینجا باشی
مگه اینکه چیز بهتری داشته باشی...
555
00:35:40,840 --> 00:35:43,680
نه، دنبال یه نفر میگردم.
همسرمه. کیسی بریتوایت.
556
00:35:43,800 --> 00:35:45,879
خیلی متاسفم، من فقط الان دارم تریاژ میکنم.
557
00:35:45,880 --> 00:35:49,200
باید یه نفر باشه که ثبتنام میکنه
حواسش به همه باشه؟
558
00:35:49,320 --> 00:35:51,439
آره، اون منم، به همراه همهچی دیگه.
559
00:35:51,440 --> 00:35:53,439
اگه واقعاً بتونم بهش برسم.
560
00:35:53,440 --> 00:35:56,319
همهی بیمارا باید تو
مناطق تعیین شدهشون بمونن.
561
00:35:56,320 --> 00:35:57,879
تکرار میکنم،
تو مناطق تعیین شدهتون بمونین...
562
00:35:57,880 --> 00:35:59,799
یه خودکار لطفا؟ خودکار دارین؟
563
00:35:59,800 --> 00:36:00,960
اوم، بفرمایید.
564
00:36:02,440 --> 00:36:03,560
T1، آره.
565
00:36:06,640 --> 00:36:07,760
ام، ردیف ۸.
566
00:36:15,800 --> 00:36:18,479
تیم اورژانس فورا به T3.
567
00:36:18,480 --> 00:36:21,439
ببین، ام، اگه اون اینجا باشه
پس ازش مراقبت میشه.
568
00:36:21,440 --> 00:36:23,799
اگه نه، بهترین جا برای
گشتن دروازهی اردوگاهه.
569
00:36:23,800 --> 00:36:25,639
ولی اگه بمونی خیلی بیشتر کمک میکنی.
570
00:36:25,640 --> 00:36:27,479
نمیتونم. الان نه.
571
00:36:27,480 --> 00:36:29,839
اگه پیداش نکردی، برگرد!
572
00:36:29,840 --> 00:36:31,200
کت!
573
00:36:31,320 --> 00:36:32,439
هاتون، منو ول کن!
574
00:36:32,440 --> 00:36:34,159
- هی.
- من ازت کمک نخواستم!
575
00:36:34,160 --> 00:36:36,959
هی، هی، هی، بیا اینجا.
اون آدمای اون پشت چی؟
576
00:36:36,960 --> 00:36:38,279
اونا میتونن از کمک تو استفاده کنن.
577
00:36:38,280 --> 00:36:41,520
من اینجا برای اونا نیستم.
من اینجا برای کیسیام!
578
00:36:42,840 --> 00:36:46,439
دورت رو نگاه کن.
نصف شهر تو این اردوگاهه.
579
00:36:46,440 --> 00:36:48,680
تو با این ول چرخیدن
اون بیرون پیداش نمیکنی.
580
00:36:48,800 --> 00:36:50,440
اون گفت برو به دروازه.
581
00:37:33,400 --> 00:37:35,080
هی.
582
00:37:57,560 --> 00:38:00,640
و یه نفر هم باید لباس غواصی رو چک کنه.
583
00:38:02,640 --> 00:38:04,280
تو هنوز منو معاینه نکردی.
584
00:38:05,520 --> 00:38:08,200
تو کار با آدما خیلی خوب نیستی.
اونا پیچیدهان.
585
00:38:09,640 --> 00:38:11,999
به نظر میاد با کامرون خوب کنار اومدی.
586
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
اونم پیچیدهست.
587
00:38:14,440 --> 00:38:16,920
حرف قشنگی دربارهی کسی
که جونت رو نجات داده نزدی.
588
00:38:17,920 --> 00:38:19,280
- هوم.
- حق با اونه.
589
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
به این نگاه کن.
590
00:38:28,320 --> 00:38:29,360
این چیه؟
591
00:38:30,600 --> 00:38:34,559
کوک گفت تیم اول اون بیرون داشتن
یه بررسی معدن انجام میدادن، درسته؟
592
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
- درسته.
- هوم هوم.
593
00:38:36,680 --> 00:38:38,360
به کف دریا نگاه کن.
594
00:38:41,160 --> 00:38:43,599
دارم نگاه میکنم ولی چیزی نمیبینم.
595
00:38:43,600 --> 00:38:47,799
هوم. فکر کنم من باید
هم سختگیر باشم هم باهوش.
596
00:38:47,800 --> 00:38:51,799
اسکل گفت استک اینجاست
تا گرهکهای چندفلزی استخراج کنه
597
00:38:51,800 --> 00:38:54,600
مثل اینا و اینا.
598
00:38:55,600 --> 00:38:57,680
ما موقع رفتن از کنار اونا رد شدیم،
599
00:38:58,920 --> 00:39:01,040
ولی اطراف محل سقوط هیچ کدوم نبود.
600
00:39:01,960 --> 00:39:04,759
پس اگه تیم بررسی دنبال گرهک نمیگشتن،
601
00:39:04,760 --> 00:39:06,200
دنبال چی میگشتن؟
602
00:39:13,440 --> 00:39:15,640
بهتره یادت نره طرف کی هستی.
603
00:39:17,760 --> 00:39:19,600
خب، من طرف کسی نیستم.
604
00:39:21,280 --> 00:39:22,799
هیچ وقت جذابیتی توش ندیدم.
605
00:39:22,800 --> 00:39:25,640
اگه میخوای همینطور بمونه
بهتره تحویلش بدی.
606
00:39:25,760 --> 00:39:26,759
چی رو تحویل بدم؟
607
00:39:26,760 --> 00:39:28,359
لاگ دادههای روورشون رو.
608
00:39:28,360 --> 00:39:32,160
با من بازی نکن، مگه اینکه بخوای
تو هم سر از یه کیسه در بیاری.
609
00:39:33,600 --> 00:39:35,840
- این یه تهدیده؟
- اسمشو بذار یه قول.
610
00:39:37,200 --> 00:39:38,440
پشت سر گذاشتمش.
611
00:39:39,520 --> 00:39:41,920
چیزای مهمتری برای نگرانی هست.
612
00:39:43,120 --> 00:39:48,200
معمولا از دروغ خوشم نمیاد
ولی بهتره امیدوار باشی که الان داری دروغ میگی.
613
00:39:48,320 --> 00:39:50,519
اون لاگ بیشتر از چیزی که
فکرشو میکنی ارزش داره.
614
00:39:50,520 --> 00:39:53,479
تو فقط یه سگ زنجیری هستی، برمنر.
615
00:39:53,480 --> 00:39:55,400
یه روز، خفهات میکنه.
616
00:40:15,160 --> 00:40:17,599
لعنت! اون عوضیها.
617
00:40:17,600 --> 00:40:21,359
عملیات کار سرد الان برای سمت چپ،
618
00:40:21,360 --> 00:40:25,440
عقب سمت چپ، سمت راست
عقب سمت راست، در سطح دو، کامله.
619
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
بینتیجه بود؟
620
00:40:32,160 --> 00:40:34,759
شرکت همهی ارتباطات رو قطع کرده.
621
00:40:34,760 --> 00:40:38,160
و این به این معنی نیست که شماها دربارهی
لنکس درست میگفتین، قبل از اینکه چیزی بگین.
622
00:40:38,280 --> 00:40:41,839
من نمیخواستم چیزی بگم
و هیچ کس اون بیرون تو رو سرزنش نمیکنه.
623
00:40:41,840 --> 00:40:45,080
خب این خوبه، چون فکر نمیکردم
کار اشتباهی کرده باشم.
624
00:40:48,280 --> 00:40:51,520
این نقشههای بررسی معدنه؟
625
00:40:52,560 --> 00:40:53,600
آره.
626
00:40:56,200 --> 00:40:58,079
خب؟
627
00:40:58,080 --> 00:41:00,279
دارم روش کار میکنم.
628
00:41:00,280 --> 00:41:01,480
این رفتارت واسه چیه؟
629
00:41:02,640 --> 00:41:04,080
این مربوط به اون رویاهاست؟
630
00:41:05,040 --> 00:41:07,759
بهت گفتم، نمیدونم معنی هیچ کدومشون چیه.
631
00:41:07,760 --> 00:41:09,160
تنها چیزی که میخوام اینه که تموم بشن.
632
00:41:09,280 --> 00:41:12,640
و تنها چیزی که من میخوام اینه که
آدما دیگه چیزی رو از من پنهون نکنن.
633
00:41:12,760 --> 00:41:15,200
اینکه اونا این کارو میکنن
به اندازهی کافی بده، ولی تو هم؟
634
00:41:16,640 --> 00:41:18,319
شاید، این یه ایدهی بد بود.
635
00:41:18,320 --> 00:41:20,119
کجا میری؟ ما هنوز تموم نکردیم!
636
00:41:20,120 --> 00:41:23,439
مطمئنی؟ چون بعضی وقتا
واقعاً تشخیصش با تو خیلی سخته.
637
00:41:23,440 --> 00:41:27,559
اوه، لعنت به تو.
تو از سختی چی میدونی؟
638
00:41:27,560 --> 00:41:31,839
تو هیچ ایدهای نداری که چقدر
برای من، یا لنکس، سختتره.
639
00:41:31,840 --> 00:41:34,639
ما هیچ وقت نمیتونیم
در امان باشیم. هیچ وقت.
640
00:41:34,640 --> 00:41:38,839
کوک میتونه هر چقدر که میخواد
خرابکاری کنه و به کارش ادامه بده،
641
00:41:38,840 --> 00:41:41,999
ولی ما همیشه یه اشتباه با
از دست دادن همهچی فاصله داریم.
642
00:41:42,000 --> 00:41:44,200
و حتی لازم نیست که اشتباه از طرف ما باشه.
643
00:41:45,320 --> 00:41:46,680
پس، میخوای کمک کنی؟
644
00:41:46,800 --> 00:41:49,760
نظرت چیه یه کاری
در این مورد بکنی و منو ول کنی.
645
00:41:51,000 --> 00:41:52,439
اگه این چیزیه که تو میخوای.
646
00:41:52,440 --> 00:41:53,520
همینه.
647
00:41:54,840 --> 00:41:56,000
باشه.
648
00:42:03,280 --> 00:42:06,079
بهش وقت بده. آروم میشه.
649
00:42:06,080 --> 00:42:07,920
اوه، من رو این شرط نمیبندم.
650
00:42:09,080 --> 00:42:11,839
اگه لنکس میخواد این جعبه رو قفل نگه داره،
651
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
کلیدش رو به ما نمیداد.
652
00:42:15,000 --> 00:42:18,680
ولی افراد دیگهای تو کشتی هستن که
میدونن پیکتور واقعاً اینجا چیکار میکنه.
653
00:42:20,200 --> 00:42:22,279
کنترل به گالری.
654
00:42:22,280 --> 00:42:23,519
گالری، سلام، آره.
655
00:42:23,520 --> 00:42:24,680
هدر.
656
00:42:24,800 --> 00:42:25,879
این مگنوسه.
657
00:42:25,880 --> 00:42:27,159
اسکل اون پایینه؟
658
00:42:27,160 --> 00:42:29,959
آره، میرم صداش کنم.
ما هم داشتیم به همین فکر میکردیم.
659
00:42:29,960 --> 00:42:33,359
انجامش بده. من از بازی کردن خسته شدم.
660
00:42:33,360 --> 00:42:36,319
وقتشه با کسی حرف بزنیم
که واقعاً بهمون جواب بده.
661
00:42:36,320 --> 00:42:37,800
بیا بریم.
662
00:42:39,640 --> 00:42:40,799
دارن میان پایین.
663
00:42:40,800 --> 00:42:43,919
من میرم اسکل رو پیدا کنم.
ببین میتونی کامرون رو پیدا کنی.
664
00:42:43,920 --> 00:42:45,559
اونا میخوان از اونم سوال کنن.
665
00:42:45,560 --> 00:42:47,160
من اینجا رو نگه میدارم.
666
00:42:52,880 --> 00:42:56,479
فکر میکنی کوک و لنکس
ممکنه حواسشون به همدیگه باشه؟
667
00:42:56,480 --> 00:43:00,079
هیچ کدومشون حواسشون به ما نیست.
من از این لعنتی مطمئنم.
668
00:43:00,080 --> 00:43:03,599
سرت رو پایین نگه دار و دهنت رو بسته.
669
00:43:03,600 --> 00:43:06,399
تو اصلا نباید با اونا تعامل داشته باشی.
670
00:43:06,400 --> 00:43:09,319
تو همین پایین با موزیک وحشتناکت بمون،
671
00:43:09,320 --> 00:43:11,879
همون کاری رو که بهت میگن انجام بده
درست مثل همیشه.
672
00:43:11,880 --> 00:43:13,959
اینجا نیومدم که برات دروغ بگم.
673
00:43:13,960 --> 00:43:15,639
این تصمیم تو نیست که بگیری!
674
00:43:15,640 --> 00:43:18,640
تو برای شرکت کار میکنی
نه وجدانت! فهمیدی؟
675
00:43:18,760 --> 00:43:20,079
هی، اسکل...
676
00:43:20,080 --> 00:43:21,280
چی میخوای؟
677
00:43:22,600 --> 00:43:24,839
میدونی، اگه اینقدر همیشه عوضی نبودی.
678
00:43:24,840 --> 00:43:27,279
شاید بیشتر از خدمهات چیز گیرت میومد
679
00:43:27,280 --> 00:43:31,359
این سکوی منه. من میتونم
هر جور که بخوام باهاش حرف بزنم.
680
00:43:31,360 --> 00:43:34,279
فکر میکردم همهی تاسیسات متعلق به شرکته.
681
00:43:34,280 --> 00:43:37,920
با من کلکل نکن. اصلا حوصله ندارم.
682
00:43:40,960 --> 00:43:42,440
اون کی حوصله داره، درسته؟
683
00:43:49,040 --> 00:43:51,559
اون مرد یه وحشیه.
684
00:43:51,560 --> 00:43:53,600
خیلی بدتر از چیزی که دنبالش میگرده.
685
00:43:57,840 --> 00:44:00,239
مگنوس میخواست باهات حرف بزنه.
686
00:44:00,240 --> 00:44:01,959
هیچ چیز مفیدی تو پروندههای کوک نیست
687
00:44:01,960 --> 00:44:04,279
و هیچ راهی برای ارتباط با لنکس نیست
688
00:44:04,280 --> 00:44:06,239
بدون اینکه اون یا برمنر بهمون دسترسی بدن.
689
00:44:06,240 --> 00:44:08,799
کامرون هم غیبش زده.
690
00:44:08,800 --> 00:44:12,039
هر کاری که کوک فرستاد
اون تو محل سقوط انجام بده،
691
00:44:12,040 --> 00:44:13,599
اون قصد نداره با کسی در میون بذاره.
692
00:44:13,600 --> 00:44:16,439
هریش، تو بعضی از سیستمهای
اینجا رو نصب کردی، درسته؟
693
00:44:16,440 --> 00:44:17,679
اوهوم.
694
00:44:17,680 --> 00:44:20,119
میتونی این فایلهای رمزگذاری شده رو باز کنی؟
695
00:44:20,120 --> 00:44:22,159
قبوله. فقط نگام کن.
696
00:44:22,160 --> 00:44:23,999
این یه شروعه.
697
00:44:24,000 --> 00:44:26,119
شاید پیکتور به ما جواب نده
698
00:44:26,120 --> 00:44:28,400
ولی این جلوی سوال پرسیدن ما رو نمیگیره.
699
00:44:29,720 --> 00:44:31,159
راجع به جد چی؟
700
00:44:31,160 --> 00:44:33,199
اونا موقع بررسیهای معدن پیداش کردن
701
00:44:33,200 --> 00:44:35,439
و بعد استک رو به این مکان منتقل کردن،
702
00:44:35,440 --> 00:44:37,160
ولی چیزی نیست که بگه چرا.
703
00:44:39,040 --> 00:44:42,360
شاید من بتونم یه کمی این موضوع رو روشن کنم.
704
00:44:43,960 --> 00:44:46,240
بیا تو دفترم.
705
00:44:49,080 --> 00:44:53,519
خب، چیزی که شما بهش میگین جد،
706
00:44:53,520 --> 00:44:55,319
اسم خوبیه، به هر حال.
707
00:44:55,320 --> 00:44:56,439
ممنون.
708
00:44:56,440 --> 00:45:00,639
یه شبکهی زندهی باستانیه
که تو کف دریا تنیده شده.
709
00:45:00,640 --> 00:45:04,759
قبلا فکر میکردیم جنگلها تو
خشکی هزاران درخت جدا از هم هستن.
710
00:45:04,760 --> 00:45:07,800
ولی الان میدونیم که همهشون
با رشتههای میسلیوم به هم وصلن.
711
00:45:09,000 --> 00:45:12,839
این شبکههای زنده به درختا اجازه میدن
مواد مغذی رو رد و بدل کنن، پیام بفرستن،
712
00:45:12,840 --> 00:45:15,759
و حتی به دفاع در برابر
حملهی شکارچیا کمک کنن.
713
00:45:15,760 --> 00:45:17,879
پس فکر میکنی جد هم همینه؟
714
00:45:17,880 --> 00:45:20,439
یه شبکهی زنده که تو کل اقیانوس پخش شده؟
715
00:45:20,440 --> 00:45:25,279
آره. با تجزیه و تحلیل نمونههایی
که کوک از دریای شمال آورده،
716
00:45:25,280 --> 00:45:27,439
میدونیم چیزی که اونجا باهاش روبرو شدین
717
00:45:27,440 --> 00:45:31,159
بخشی از همون تار و پود ارگانیکیه
که اینجا تو قطب پیدا کردیم،
718
00:45:31,160 --> 00:45:33,639
و حتی ممکنه خیلی بزرگتر از این باشه.
719
00:45:33,640 --> 00:45:36,159
اگه از قبل همهی اینا رو میدونستی،
720
00:45:36,160 --> 00:45:37,879
پیکتور واقعا اینجا چیکار میکنه؟
721
00:45:37,880 --> 00:45:41,879
پیکتور سرمایهی زیادی برای
باز کردن دریا برای معدنکاری گذاشته
722
00:45:41,880 --> 00:45:45,599
ولی تا وقتی که با جد کنار نیان،
723
00:45:45,600 --> 00:45:48,039
گسترش تولید خیلی خطرناکه.
724
00:45:48,040 --> 00:45:50,039
راجع به سم کوک از انژکتورها چی؟
725
00:45:50,040 --> 00:45:52,359
سم اصلی در مقیاس کوچیک کار میکنه،
726
00:45:52,360 --> 00:45:55,400
ولی خیلی سریع میکشه
که به طور موثر پخش بشه.
727
00:45:56,440 --> 00:46:00,040
مثل اینه که بخوای یه کلونی زنبور رو
با له کردن تک تکشون نابود کنی.
728
00:46:01,640 --> 00:46:04,719
برای کشتن کل دسته، باید کاری کنی که کارگرا
729
00:46:04,720 --> 00:46:07,000
سم رو به کندو برگردونن.
730
00:46:08,080 --> 00:46:09,919
تا ملکه رو بکشه.
731
00:46:09,920 --> 00:46:13,319
چاه رو مسموم کن، کل دهکده رو بکش.
732
00:46:13,320 --> 00:46:17,359
دقیقا. مثل هر شبکه ای،
733
00:46:17,360 --> 00:46:21,560
ما معتقدیم این ارگانیسم شامل گرههاییه
که کل سیستم رو کنار هم نگه میدارن.
734
00:46:23,160 --> 00:46:25,559
نقشهی پیکتور اینه که
یکی از این گرهها رو پیدا کنه
735
00:46:25,560 --> 00:46:28,519
و سم رو اونجا تو قلبش وارد کنه،
736
00:46:28,520 --> 00:46:31,199
تا تو کل سیستم پخش بشه.
737
00:46:31,200 --> 00:46:34,640
کوک هیچوقت به معدنکاری
علاقه نداشت. اون دنبال قلبشه.
738
00:46:36,480 --> 00:46:37,760
متاسفانه، آره.
739
00:46:38,840 --> 00:46:41,959
تا حالا، اونا نتونستن پیداش کنن. ولی، ام...
740
00:46:41,960 --> 00:46:44,080
تیم بررسی دنبال همین بود.
741
00:46:46,120 --> 00:46:47,160
آره.
742
00:46:48,200 --> 00:46:50,000
و ممکنه پیداش کرده باشن؟
743
00:46:51,440 --> 00:46:52,479
همینه.
744
00:46:52,480 --> 00:46:54,319
به خاطر همینه که حمله کرد!
745
00:46:54,320 --> 00:46:57,560
اون دنبال روور نبود
داشت از خونش دفاع میکرد.
746
00:46:58,600 --> 00:46:59,759
و...
747
00:46:59,760 --> 00:47:02,479
کوک بهم گفت هیچکدوم از اینا رو به شما نگم،
748
00:47:02,480 --> 00:47:05,319
پس امیدوارم یه نقشهای
برای مقابله با اون داشته باشین
749
00:47:05,320 --> 00:47:08,359
چون من تو موقعیت مصاحبهی شغلی
خیلی بد عمل میکنم.
750
00:47:08,360 --> 00:47:11,280
نگران نباش، مگنوس همیشه مراقب افراد خودشه.
751
00:47:12,360 --> 00:47:14,079
ولی من کارمند پیکتورم.
752
00:47:14,080 --> 00:47:17,079
ما باید دقیقا بفهمیم کوک...
753
00:47:17,080 --> 00:47:20,719
لعنت به اسکل.
باید خیلی وقت پیش حسابشو میرسیدیم.
754
00:47:20,720 --> 00:47:23,919
ما اینجا نیستیم که آدم بکشیم
فقط اون چیز اون بیرون.
755
00:47:23,920 --> 00:47:26,399
به محض اینکه درایو رو از کامرون بگیرم.
756
00:47:26,400 --> 00:47:29,839
نه تنها این، اون اون بیرون منتظرشون بود.
757
00:47:29,840 --> 00:47:31,599
میدونست ما داریم میایم.
758
00:47:31,600 --> 00:47:34,759
و اگه الان دنبالش بریم
اون این رو هم میدونه.
759
00:47:34,760 --> 00:47:35,879
چطور؟
760
00:47:38,680 --> 00:47:42,560
چون یه ارتباط مستقیم با ما تو کشتی داره.
761
00:47:47,560 --> 00:47:50,279
اول باید اون رو قطع کنیم.
762
00:47:50,280 --> 00:47:52,000
برای این کار نقشهای داری؟
763
00:47:54,200 --> 00:47:55,800
دارم روش کار میکنم.
764
00:48:50,080 --> 00:48:51,720
تو یه حرومزادهی خونسردی.
765
00:48:52,800 --> 00:48:54,679
تو میدونستی اونجاست.
766
00:48:54,680 --> 00:48:56,960
و با این حال ما رو مستقیم به سمتش فرستادی.
767
00:48:57,680 --> 00:49:05,960
.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub79287