All language subtitles for The Blade 1995 CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,760 --> 00:00:47,034 Let's go! 2 00:01:08,400 --> 00:01:10,197 What did you do? 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,434 What did you do to make them follow us? 4 00:01:22,640 --> 00:01:25,154 Stay here. I'll look for another place. 5 00:01:28,960 --> 00:01:30,916 Keep quiet or I'll leave you here! 6 00:01:53,480 --> 00:01:55,391 Here's the famous bounty hunter. 7 00:01:56,040 --> 00:01:58,156 You see? 8 00:02:01,800 --> 00:02:02,994 This man on his knees 9 00:02:03,280 --> 00:02:06,636 wanted to prevent us from getting rich. 10 00:02:07,400 --> 00:02:09,960 Give us everything you have. 11 00:02:10,160 --> 00:02:11,513 Otherwise... 12 00:03:49,120 --> 00:03:50,473 Do you sew? 13 00:06:31,240 --> 00:06:32,912 Let's find something to eat. 14 00:06:36,120 --> 00:06:38,793 Where's the remaining rice? 15 00:06:59,480 --> 00:07:00,037 Ding On! 16 00:07:00,240 --> 00:07:01,559 I found a book. 17 00:07:01,760 --> 00:07:04,513 Read it to me please. 18 00:07:04,720 --> 00:07:07,757 Tell me if it talks about my family. 19 00:07:08,280 --> 00:07:09,599 You, you know how to read. 20 00:07:10,480 --> 00:07:14,473 - Do I look like my parents? - It's a fencing manual. 21 00:07:15,840 --> 00:07:18,638 - Read it. - It's a kung fu book. 22 00:07:20,200 --> 00:07:21,269 There's nothing about you. 23 00:07:21,480 --> 00:07:23,994 It was in my house. 24 00:07:24,200 --> 00:07:26,998 It must mention me somewhere. 25 00:07:27,200 --> 00:07:28,315 Keep looking. 26 00:07:28,520 --> 00:07:31,637 Give it to me, I'll read it myself. 27 00:07:31,840 --> 00:07:34,877 Your parents called you Ding On. Me, I've got nothing. 28 00:07:35,080 --> 00:07:36,877 I'm not called Ding On. 29 00:07:37,120 --> 00:07:39,634 I don't know my parents either. 30 00:07:39,840 --> 00:07:41,068 Give it back! 31 00:07:43,200 --> 00:07:45,794 Even pigs have a name. Ah One and Ah Two. 32 00:07:46,000 --> 00:07:48,992 Why not me? I want to know where I come from. 33 00:07:49,200 --> 00:07:51,760 This fencing book can be useful. I'll keep it. 34 00:07:51,960 --> 00:07:53,951 You're the only one who calls me Blacky. 35 00:08:01,040 --> 00:08:02,837 How much? 36 00:08:03,760 --> 00:08:05,352 It's very expensive. 37 00:08:05,560 --> 00:08:07,949 It's very popular. Prices are increasing. 38 00:08:08,160 --> 00:08:10,469 At least 200 taels. Do you have some money? 39 00:08:16,280 --> 00:08:18,589 Not enough, but if I give you these medicinal herbs... 40 00:08:18,800 --> 00:08:21,360 No money? Get lost, one-armed! 41 00:08:21,560 --> 00:08:23,676 Don't provoke me! 42 00:08:23,880 --> 00:08:26,917 You only have one arm. Why do you want a sword? 43 00:08:27,120 --> 00:08:28,712 To steal? 44 00:08:29,920 --> 00:08:33,549 Move! What are you looking at? Don't disturb my business. 45 00:08:55,040 --> 00:08:57,918 We owe this sword over 20 years of peace. 46 00:08:58,440 --> 00:09:01,113 That's why we must be grateful 47 00:09:01,760 --> 00:09:03,751 to his owner for what we have. 48 00:09:51,520 --> 00:09:53,750 Where's the other half? 49 00:09:53,960 --> 00:09:55,837 Why this crap? 50 00:10:30,240 --> 00:10:33,152 What good is a sword to you? To turn over the ground? 51 00:10:33,360 --> 00:10:36,397 We'll have to hide when they'll be back. 52 00:10:36,600 --> 00:10:37,510 Otherwise it will never end. 53 00:10:38,480 --> 00:10:40,994 You pity the mouse caught by the cat. 54 00:10:41,200 --> 00:10:43,634 But if a man crushes an ant, do you kill him? 55 00:10:44,360 --> 00:10:47,272 Why are you doing this? You can't change anything. 56 00:10:47,760 --> 00:10:50,672 They will kill you. You're no match for them. 57 00:10:53,120 --> 00:10:57,989 You'll die. You can't defeat them. 58 00:13:37,720 --> 00:13:39,472 Iron Skull, what are you doing? 59 00:13:39,680 --> 00:13:42,797 She doesn't know I saved her. She was scared. 60 00:13:44,520 --> 00:13:46,397 So why did you tie her up? 61 00:13:46,840 --> 00:13:48,273 - Untie her. - No. 62 00:13:48,480 --> 00:13:50,596 Untie her! 63 00:13:54,800 --> 00:13:56,233 Forget it. She is wanted. 64 00:13:57,280 --> 00:13:59,430 I brought her here to protect her. 65 00:14:00,360 --> 00:14:01,873 She'll be safe here. 66 00:14:02,840 --> 00:14:04,831 She isn't used to it. 67 00:14:06,640 --> 00:14:07,993 She's safe here. 68 00:14:12,280 --> 00:14:15,272 Clean her. She is spattered with blood. 69 00:14:45,800 --> 00:14:47,358 The sword! Where's the sword? 70 00:15:01,560 --> 00:15:04,120 Is it the reason you saved her? 71 00:15:13,080 --> 00:15:17,073 It's alright. You know, all men are the same. 72 00:15:17,280 --> 00:15:18,713 And he will treat you like the others. 73 00:15:19,160 --> 00:15:20,479 No, I'm not like that! 74 00:15:20,920 --> 00:15:22,592 Then why are you doing this? 75 00:15:24,680 --> 00:15:26,238 Because I love her. 76 00:15:29,000 --> 00:15:30,274 You love her? 77 00:15:31,080 --> 00:15:31,796 You love her? 78 00:15:32,920 --> 00:15:35,229 All men say that. 79 00:15:36,840 --> 00:15:38,159 Let's both leave together. 80 00:15:38,960 --> 00:15:41,633 I can't. I have to find someone. 81 00:15:42,640 --> 00:15:45,108 Who are you looking for? 82 00:15:45,320 --> 00:15:47,914 Even if you find him he'll treat you the same way. 83 00:15:48,120 --> 00:15:48,996 No. 84 00:15:50,120 --> 00:15:52,998 Ding On will never treat me like that. 85 00:15:53,200 --> 00:15:54,519 I want to find him! 86 00:16:02,080 --> 00:16:06,119 Leave me alone! I'll find him on my own! 87 00:16:07,720 --> 00:16:11,429 I don't need you! Go away! 88 00:16:24,120 --> 00:16:25,473 I'm leaving, alone. 89 00:16:25,680 --> 00:16:27,398 I'll find Ding On for you. 90 00:16:27,600 --> 00:16:30,831 The most important thing in life is to know who we love. 91 00:16:31,040 --> 00:16:34,715 But sometimes others choose for you. 92 00:16:41,960 --> 00:16:44,155 Blacky, hide quickly! 93 00:17:02,640 --> 00:17:04,358 Leave him to me! 94 00:17:44,120 --> 00:17:46,031 Damn one-armed! 95 00:17:57,000 --> 00:17:58,831 I'll beat him to death. 96 00:18:00,360 --> 00:18:01,839 Master, look at me. 97 00:18:10,680 --> 00:18:12,352 Isn't he afraid to die? 98 00:18:20,320 --> 00:18:23,392 This way! Don't go! I want to kill you. 99 00:19:47,800 --> 00:19:50,598 He's possessed. We'll kill his whole family. 100 00:20:38,360 --> 00:20:39,759 Burn his house! 101 00:20:42,880 --> 00:20:44,154 Burn his house! 102 00:20:56,680 --> 00:20:59,353 Burn it! Burn the evil! 103 00:21:26,720 --> 00:21:28,756 How did you dare burn my house? 104 00:21:30,160 --> 00:21:32,196 How do you dare steal my goods? 105 00:21:32,640 --> 00:21:35,359 I'm going to kill you! 106 00:22:41,200 --> 00:22:43,589 Fei Lung? Is it true? 107 00:22:48,560 --> 00:22:50,073 Can you fly? 108 00:22:51,600 --> 00:22:54,239 You talk too much. How many pigs to kill? 109 00:22:55,760 --> 00:22:57,398 There's a sword factory on the west side of the city. 110 00:22:57,600 --> 00:22:59,955 A good fighter lives there in isolation. 111 00:23:00,160 --> 00:23:04,153 They're as many as we are. Let's kill them. 112 00:23:07,960 --> 00:23:11,669 A good fighter? In isolation? 113 00:23:11,880 --> 00:23:13,711 You won't do it on your own. 114 00:23:13,920 --> 00:23:16,388 There will be a price to pay. 115 00:23:18,160 --> 00:23:22,472 I've always been unfair. My brothers need money. 116 00:23:22,680 --> 00:23:25,877 Those two boxes won't be enough. 117 00:23:26,080 --> 00:23:27,115 So what? 118 00:23:27,720 --> 00:23:30,234 Do you want to see who's the fastest? 119 00:23:37,720 --> 00:23:40,757 I've heard there's a one-armed. 120 00:23:44,920 --> 00:23:46,433 A one-armed pig? 121 00:23:47,240 --> 00:23:50,232 I can't afford to hire you. 122 00:23:53,200 --> 00:23:55,794 No need to gamble to earn a living. 123 00:23:56,240 --> 00:23:58,913 Go to another table if you don't like it. 124 00:24:00,000 --> 00:24:01,194 What are you looking at? 125 00:24:20,360 --> 00:24:23,636 Fei Lung, I'll work with you. 126 00:24:23,840 --> 00:24:27,674 But I'll kill you if I have the opportunity! 127 00:24:57,000 --> 00:24:59,309 The mountain hero has a sharp blade. 128 00:24:59,520 --> 00:25:01,954 He kills all bandits. 129 00:25:02,400 --> 00:25:04,755 He only has one arm, but he's a master. 130 00:25:04,960 --> 00:25:06,109 He's incredible. 131 00:25:09,360 --> 00:25:10,998 The mountain hero has a sharp blade 132 00:25:11,200 --> 00:25:13,316 He kills all bandits. 133 00:25:13,760 --> 00:25:17,548 He only has one arm, but he's a master. 134 00:25:23,560 --> 00:25:24,993 Leave at once! 135 00:25:53,000 --> 00:25:54,956 That's where I was born. 136 00:26:24,360 --> 00:26:28,592 What kind of hotel is it? I can't see anything. 137 00:26:28,800 --> 00:26:31,997 At least it's free. 138 00:26:32,200 --> 00:26:35,715 It's dark and we have to sleep with the pig. 139 00:26:35,920 --> 00:26:37,558 You're so fat, Mr. Pig. 140 00:26:37,760 --> 00:26:39,955 You're lucky to live another day. 141 00:26:40,160 --> 00:26:41,229 Your time is coming soon. 142 00:26:44,960 --> 00:26:47,872 Light! I stole a candle. 143 00:26:48,080 --> 00:26:50,310 Light! 144 00:26:52,960 --> 00:26:56,111 - What are you doing? - I'm thinking. 145 00:27:08,720 --> 00:27:10,551 Did you fall in love? 146 00:27:11,440 --> 00:27:15,228 Good and evil, it's the same. 147 00:27:16,280 --> 00:27:19,113 When the man is far you miss him. 148 00:27:20,960 --> 00:27:23,599 You become attached to something that reminds you of him. 149 00:27:26,200 --> 00:27:29,078 A good man often becomes evil and an evil man becomes good. 150 00:27:29,280 --> 00:27:32,238 Isn't it true? There's no difference. 151 00:27:32,440 --> 00:27:34,635 I don't know if I'll become like you. 152 00:27:34,840 --> 00:27:37,832 Do you love the one you're looking for? 153 00:27:43,080 --> 00:27:45,719 I used to love him. 154 00:27:45,960 --> 00:27:50,351 But now I don't know if I love him or if I hate him. 155 00:27:54,280 --> 00:27:57,477 I put it here. Where is it? 156 00:28:02,240 --> 00:28:05,710 Where did it go? I put it here. 157 00:28:10,520 --> 00:28:12,078 Nothing! 158 00:28:18,120 --> 00:28:19,951 I can't see anything, it's too dark. 159 00:28:20,160 --> 00:28:23,436 I'll steal another candle. 160 00:28:27,200 --> 00:28:29,430 You can't trust a man. 161 00:28:34,400 --> 00:28:35,992 How did you free yourself? 162 00:28:36,200 --> 00:28:38,509 You can't trust a woman either. 163 00:28:40,920 --> 00:28:42,353 Wait for me. 164 00:28:54,040 --> 00:28:55,917 What the hell is this racket? 165 00:29:32,520 --> 00:29:33,430 Run away! 166 00:29:36,360 --> 00:29:38,032 Hurry! 167 00:29:44,400 --> 00:29:45,515 Don't go! 168 00:29:49,280 --> 00:29:50,838 The sword! 169 00:29:53,080 --> 00:29:54,638 - A woman? - Who is she? 170 00:29:55,080 --> 00:29:57,071 It's not a bandit. 171 00:29:57,840 --> 00:29:58,875 Why did you want to kill us? 172 00:30:00,080 --> 00:30:01,877 And you? 173 00:30:02,640 --> 00:30:05,359 I remember you. You're not a bandit. 174 00:30:08,200 --> 00:30:10,555 What are you doing here? 175 00:30:10,960 --> 00:30:15,909 There's a girl up there. Save her. 176 00:30:17,760 --> 00:30:20,069 - Come, have a look. - Blacky! 177 00:30:22,520 --> 00:30:24,988 What are you doing? Step back, quickly! 178 00:31:07,040 --> 00:31:08,359 Are you one-armed? 179 00:31:09,600 --> 00:31:10,555 Is that you, Ding On? 180 00:31:11,880 --> 00:31:14,713 - Is that you, Ding On? - Silence! Shut up! 181 00:31:15,800 --> 00:31:16,994 Ding On! 182 00:31:34,960 --> 00:31:38,475 You're Ding On, aren't you? I know you're Ding On. 183 00:31:38,680 --> 00:31:41,194 Ding On! I know you're Ding On. 184 00:31:44,920 --> 00:31:48,117 Wait for me! I know you're Ding On! 185 00:31:56,280 --> 00:31:57,076 Who is she? 186 00:31:57,280 --> 00:31:58,998 Why did you knock her out? 187 00:32:02,160 --> 00:32:02,990 Siu Ling! 188 00:32:03,680 --> 00:32:04,749 Hold her. 189 00:32:08,880 --> 00:32:10,791 Blacky, go back there! 190 00:32:11,640 --> 00:32:12,868 Take this. 191 00:32:20,960 --> 00:32:22,916 You saved them. Why are you afraid of them? 192 00:32:23,480 --> 00:32:25,471 You're here. I was looking for you. 193 00:32:25,680 --> 00:32:26,874 - Master. - Ding On! 194 00:32:27,480 --> 00:32:31,189 - I'm here! - Ding On is alive, I saw him! 195 00:32:31,400 --> 00:32:32,799 Ding On! 196 00:32:33,960 --> 00:32:35,951 They're waiting for you. 197 00:32:38,280 --> 00:32:40,191 Don't you want to see them? 198 00:32:40,880 --> 00:32:44,031 God punishes evil doers. 199 00:32:44,240 --> 00:32:46,708 That's why God is armed. 200 00:32:46,920 --> 00:32:49,639 A blade. And He's using it. 201 00:32:51,920 --> 00:32:53,239 In peacetime everything was fine. 202 00:32:54,840 --> 00:32:56,751 But now bandits are in the city. 203 00:32:56,960 --> 00:33:00,669 The workers at the factory will end breaking the rules. 204 00:33:02,200 --> 00:33:04,191 Boss, open the door! 205 00:33:05,080 --> 00:33:06,672 Open the door! 206 00:33:06,880 --> 00:33:09,952 - Who's there? - Boss, open the door! 207 00:33:10,640 --> 00:33:12,835 It's Uncle Wah. 208 00:33:13,680 --> 00:33:15,716 There are bandits in the city. 209 00:33:15,920 --> 00:33:18,070 We've got nowhere to go. 210 00:33:18,760 --> 00:33:19,954 Please, open! 211 00:33:22,320 --> 00:33:23,594 Dow! 212 00:33:24,920 --> 00:33:27,434 Check if they're carrying weapons. 213 00:33:31,480 --> 00:33:33,311 Open the door! 214 00:33:35,200 --> 00:33:37,953 What's going on Uncle Wah? Why is he so pale? 215 00:33:38,160 --> 00:33:40,720 Our boss has been wounded by the bandits. 216 00:33:40,920 --> 00:33:42,672 Yes, it's very serious. 217 00:33:44,400 --> 00:33:45,992 Don't move! 218 00:33:52,000 --> 00:33:54,309 These people are strangers. 219 00:34:03,640 --> 00:34:04,914 No weapons. Open the door! 220 00:34:05,560 --> 00:34:06,470 Open! 221 00:34:07,320 --> 00:34:08,753 Wait! Don't open yet. 222 00:34:10,240 --> 00:34:11,958 It's ok, they don't carry weapons. 223 00:34:12,160 --> 00:34:13,559 - Let's help them. - Yes, let's help them. 224 00:34:13,760 --> 00:34:15,716 We outnumber them anyway. 225 00:34:17,000 --> 00:34:19,594 It will be fine. Don't worry. 226 00:34:19,800 --> 00:34:21,313 Open the door! 227 00:34:22,320 --> 00:34:23,833 Open the door. 228 00:34:25,240 --> 00:34:28,038 - Keep an eye on them, I'll have a look. - Yes master. 229 00:34:28,480 --> 00:34:30,516 Open the door! 230 00:34:50,560 --> 00:34:52,915 Where are you going Uncle Wah? 231 00:34:59,560 --> 00:35:01,198 It's the bandits! 232 00:35:01,720 --> 00:35:04,280 Close the door! Hurry! 233 00:35:59,000 --> 00:36:00,991 - Let Siu Ling go out by the backdoor. - Good! 234 00:36:09,240 --> 00:36:11,754 The master asked me to take you. 235 00:36:12,600 --> 00:36:15,672 Hurry up. It's dangerous outside. 236 00:36:53,880 --> 00:36:56,235 Iron Skull! Go watch the door! 237 00:37:09,680 --> 00:37:11,113 Fei Lung! 238 00:37:27,480 --> 00:37:29,232 I already killed so many dirty pigs. 239 00:37:29,440 --> 00:37:32,034 I can't imagine a warrior is hiding here. 240 00:37:33,280 --> 00:37:35,874 I know why Skeleton is scared. 241 00:37:36,320 --> 00:37:39,153 Don't worry. They're the losers! 242 00:37:39,880 --> 00:37:42,075 Shall we kill him? Easy. 243 00:37:42,280 --> 00:37:44,874 Do you want to stay or go back to have your injuries tended? 244 00:37:45,080 --> 00:37:47,640 Don't talk so much. Kill him. 245 00:37:48,240 --> 00:37:51,676 I kill pigs for money. And today, 246 00:37:51,880 --> 00:37:53,632 you're the pig! 247 00:38:00,880 --> 00:38:03,440 Come back! Iron Skull! 248 00:38:03,640 --> 00:38:04,959 He's too strong. Be careful. 249 00:38:05,160 --> 00:38:07,151 I'd rather die fighting. 250 00:38:07,360 --> 00:38:10,113 It's none of your business. Shut up! 251 00:38:11,160 --> 00:38:12,991 I'm the only one responsible here. 252 00:38:13,200 --> 00:38:17,671 - Let them go. - Ok, I'll let them go. 253 00:38:17,880 --> 00:38:21,236 Cut your right arm off first. We'll talk after that. 254 00:38:21,560 --> 00:38:24,074 I didn't pay you to cut off his arm, 255 00:38:24,280 --> 00:38:26,635 but to kill them all! 256 00:38:26,840 --> 00:38:28,671 Go ahead! Why do you hesitate? 257 00:38:29,120 --> 00:38:31,554 Cut it off! Are you scared? 258 00:38:32,440 --> 00:38:34,237 Master, no! 259 00:38:34,920 --> 00:38:36,148 Master! 260 00:38:41,360 --> 00:38:42,554 Iron Skull! 261 00:38:55,120 --> 00:38:55,870 Faster! 262 00:38:56,240 --> 00:38:57,912 You're too slow! Faster! 263 00:39:00,080 --> 00:39:02,548 Faster! Use your sword! 264 00:39:11,120 --> 00:39:13,190 Kill him, Fei Tien! 265 00:39:13,400 --> 00:39:15,231 Master, the sword! 266 00:39:21,120 --> 00:39:22,394 Move away! 267 00:39:29,640 --> 00:39:32,837 - Siu Ling? - Daddy, are you alright? 268 00:39:33,040 --> 00:39:34,678 Why did you come back? 269 00:39:35,480 --> 00:39:37,198 Amah Mah and Thirty Three are in a safe place. 270 00:39:37,400 --> 00:39:38,992 What are you doing here? 271 00:39:40,000 --> 00:39:41,558 Who is it? 272 00:39:46,120 --> 00:39:47,314 Ding On. 273 00:39:59,760 --> 00:40:02,479 Let's go! 274 00:40:11,440 --> 00:40:14,238 Is it you Fei Lung? Is it you 275 00:40:15,120 --> 00:40:16,678 who killed my father? 276 00:40:19,560 --> 00:40:21,551 Ding On, forget the past. 277 00:40:21,760 --> 00:40:23,751 Run away! 278 00:40:25,600 --> 00:40:27,431 My generation doesn't have any choice. 279 00:40:27,640 --> 00:40:29,312 I don't want to wander like a ghost. 280 00:40:29,520 --> 00:40:32,159 My father's name was Lai. What was his nickname? 281 00:40:32,360 --> 00:40:33,759 "Fast Sword in the River of the Noon." 282 00:40:33,960 --> 00:40:34,995 You're a Lai. 283 00:40:35,200 --> 00:40:39,273 So the man I killed and disembowelled was your father. 284 00:40:39,480 --> 00:40:41,914 I can tell you his first name. 285 00:40:42,120 --> 00:40:43,838 He was called Lai But Fiu. 286 00:40:44,600 --> 00:40:48,195 Good. Now I will avenge my father. 287 00:40:49,920 --> 00:40:52,957 Ding On! Don't do it! 288 00:41:54,640 --> 00:41:55,709 Be quick! 289 00:43:08,120 --> 00:43:11,032 I suddenly get what the stake of the Field of the Great Hold is. 290 00:43:11,240 --> 00:43:13,993 Those who lost a battle 291 00:43:14,200 --> 00:43:17,510 come back one day to claim what's been taken from them. 292 00:43:17,720 --> 00:43:19,073 Our generation wants to take revenge. 293 00:43:19,280 --> 00:43:20,872 Maybe the next one won't. 294 00:43:21,080 --> 00:43:23,275 If I'm the only one to survive this massacre, 295 00:43:23,480 --> 00:43:26,074 I'll try to take revenge too. 296 00:43:27,440 --> 00:43:30,477 Fucking one-armed! You won't always be so lucky. 297 00:43:30,680 --> 00:43:33,638 Today is a bad day for you. 298 00:43:47,040 --> 00:43:48,189 Would you happen to be too slow 299 00:43:48,600 --> 00:43:50,989 to defeat me? 300 00:45:37,600 --> 00:45:39,795 I'll get you all, you dirty pigs! 301 00:46:17,800 --> 00:46:18,835 Daddy! 302 00:46:40,200 --> 00:46:43,795 Ding On and Iron Skull were finally back. 303 00:46:44,520 --> 00:46:47,717 Now I knew why daddy used fake names 304 00:46:47,920 --> 00:46:51,230 and why we always had to move from places to places. 305 00:46:52,080 --> 00:46:56,392 This little game started a very long time ago. 306 00:46:56,600 --> 00:46:59,398 From generation to generation, immutably, 307 00:47:00,560 --> 00:47:02,835 without interruption. 308 00:47:06,360 --> 00:47:07,952 Ding On and Iron Skull 309 00:47:08,360 --> 00:47:10,510 left. 310 00:47:10,840 --> 00:47:13,912 Why did they come? 311 00:47:14,120 --> 00:47:15,951 Why did they leave? 312 00:47:17,680 --> 00:47:19,830 Why were we existing? 313 00:47:21,600 --> 00:47:23,636 I didn't go to look for them. 314 00:47:24,040 --> 00:47:28,033 They promised me they would come back to see me. 315 00:47:51,360 --> 00:47:52,918 Ding On! 316 00:47:56,920 --> 00:47:58,194 Is it really you? 317 00:47:58,400 --> 00:48:01,312 Each year, it was the same ritual. 318 00:48:01,720 --> 00:48:06,077 Their smiling faces were so exceptional, so beautiful. 319 00:48:10,040 --> 00:48:11,075 They never stayed for a long time. 320 00:48:13,520 --> 00:48:17,513 But it didn't matter. I'll keep waiting for them. 321 00:48:20,120 --> 00:48:22,680 Watching for their return, 322 00:48:22,880 --> 00:48:24,711 with the hope they'll stay longer. 323 00:48:27,600 --> 00:48:29,352 The Field of the Great Hold? 324 00:48:29,560 --> 00:48:31,437 I still don't get it. 325 00:48:32,160 --> 00:48:34,196 But I don't care. 326 00:48:37,200 --> 00:48:41,034 I'll keep waiting for the one I love the most. 327 00:50:27,800 --> 00:50:31,349 THE END 22728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.