Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,560 --> 00:00:37,079
BAZINUL CARPATIC
SECOLUL VII D.HR.
2
00:01:51,239 --> 00:01:55,159
SLAVII
3
00:02:16,479 --> 00:02:17,800
E făcut de avari?
4
00:02:17,879 --> 00:02:22,039
Da. L-a furat unchiul meu
când au venit astă iarnă.
5
00:02:22,120 --> 00:02:24,719
Unchiul tău n-o să caute arcul?
6
00:02:25,240 --> 00:02:26,599
O să-l pun la loc.
7
00:02:27,039 --> 00:02:29,599
Exersez cu el și-l pun la loc.
8
00:02:30,240 --> 00:02:34,840
O să am arcul meu după ceremonia
tunderii. Și un topor.
9
00:02:35,520 --> 00:02:38,039
- Atunci o să devin bărbat.
- Așa e.
10
00:02:39,039 --> 00:02:40,919
Dacă reușești.
11
00:02:44,159 --> 00:02:46,240
Una e să vânezi un animal,
12
00:02:46,960 --> 00:02:50,840
dar am auzit că-n timpul ceremoniei
se întâmplă alte lucruri.
13
00:02:52,400 --> 00:02:54,159
- Ce?
- Nimic.
14
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
Haide, spune-mi!
15
00:02:59,240 --> 00:03:01,039
Nu-ți zic. Nu vreau să te sperii.
16
00:03:02,240 --> 00:03:08,199
N-are importanță.
Nu mă deranjează poveștile astea.
17
00:03:10,439 --> 00:03:13,439
- Ce ți-am zis? Te-am speriat.
- Nicidecum. A luat-o vântul.
18
00:03:14,840 --> 00:03:18,560
Stai liniștit. Totul o să fie bine.
Simt asta.
19
00:03:20,080 --> 00:03:25,560
Bun. Mai ai darul ăla?
20
00:03:26,919 --> 00:03:30,520
- Mai poți vedea viitorul?
- Țintește!
21
00:03:42,120 --> 00:03:43,479
Lemn.
22
00:03:48,120 --> 00:03:49,599
Ciupercă.
23
00:03:54,680 --> 00:03:56,280
Nu-i face rău!
24
00:03:58,280 --> 00:03:59,919
De unde știi la ce mă uitam?
25
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
Nu știu. Simt.
26
00:04:08,080 --> 00:04:10,719
E doar Carad,
se pregătește pentru tonsură.
27
00:05:03,519 --> 00:05:04,839
Stai pe loc!
28
00:05:06,560 --> 00:05:08,560
Stai pe loc!
29
00:05:30,839 --> 00:05:32,040
Dă-mi-o!
30
00:05:32,680 --> 00:05:34,360
Nu. E timpul să mori!
31
00:05:37,040 --> 00:05:39,399
Ești prea mic pentru a mânui sabia.
32
00:05:39,480 --> 00:05:42,560
- Riști să te rănești.
- Pregătește-te de moarte, Radúz!
33
00:05:53,920 --> 00:05:57,240
Deschide imediat, lașule!
Deschide! Te omor ca pe o broască!
34
00:06:03,839 --> 00:06:06,759
Sunt curajoși.
Erau să-mi facă felul.
35
00:06:08,319 --> 00:06:10,199
Nici nu spui că sunt ai lui Mojmír.
36
00:06:18,839 --> 00:06:21,040
Așteptarea noastră v-a lua sfârșit
într-o zi.
37
00:06:21,720 --> 00:06:25,000
O să te urmeze peste tot,
ca gâștele.
38
00:06:30,199 --> 00:06:31,480
Dar când?
39
00:06:37,120 --> 00:06:38,680
O să aflăm.
40
00:06:47,439 --> 00:06:50,399
După tonsură, trebuie să te duc
la poalele muntelui Vtáčnik,
41
00:06:50,480 --> 00:06:52,160
ca să ți-l prezint pe fratele meu.
42
00:06:53,839 --> 00:06:56,800
Se dezvoltă foarte repede.
Parcă mai ieri era pui,
43
00:06:56,879 --> 00:06:58,519
iar acum s-a făcut mare.
O să vezi.
44
00:06:58,600 --> 00:07:02,399
Draha, ți-am mai spus asta.
Nu vorbi despre fratele tău cerb.
45
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
De ce?
46
00:07:05,480 --> 00:07:08,600
Fiindcă toată lumea te crede
dusă cu pluta.
47
00:07:09,639 --> 00:07:12,079
Ce ar trebui să fac, să mint?
48
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
Belo, stai!
Nici tu nu mă crezi?
49
00:07:17,560 --> 00:07:20,560
Vii mâine? Bărbații o să vină
după noi la răsărit.
50
00:07:21,399 --> 00:07:23,120
Vin să-mi iau rămas-bun.
51
00:07:24,160 --> 00:07:25,720
Rămas-bun? O să mă întorc.
52
00:07:25,800 --> 00:07:28,879
Dar o să fii matur, plin de aere.
53
00:07:28,959 --> 00:07:30,680
Nici n-o să mai vorbești cu mine.
54
00:07:31,160 --> 00:07:33,560
Dacă mă mai bați la cap,
o să am motive.
55
00:08:15,439 --> 00:08:17,199
Nu-i de bine.
56
00:08:21,800 --> 00:08:23,800
Nu te aștepta la vreun miracol, Bohdan.
57
00:08:25,399 --> 00:08:26,959
Morena o cheamă.
58
00:08:46,480 --> 00:08:49,840
De ce-l tot chemi aici
pe Carad?
59
00:08:53,360 --> 00:08:55,440
El e vraciul nostru.
60
00:08:56,559 --> 00:08:58,799
Nu face nimic bun.
61
00:09:00,279 --> 00:09:02,759
Simt doar răutate în el.
62
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
Sunt pe moarte.
63
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
Bohdan...
64
00:09:17,840 --> 00:09:19,360
Te rog!
65
00:09:21,279 --> 00:09:23,120
Când respir pentru ultima dată,
66
00:09:24,200 --> 00:09:28,879
vreau să mă uit în ochii tăi,
nu ai lui.
67
00:09:37,360 --> 00:09:42,279
Dacă nu el, atunci,
cine să te vindece? Spune-mi!
68
00:10:06,279 --> 00:10:08,720
- Ce s-a întâmplat?
- Taci și hai cu mine!
69
00:10:26,679 --> 00:10:29,240
Deci, vezi ceva? Când?
70
00:10:32,440 --> 00:10:33,720
Aveți răbdare.
71
00:10:34,720 --> 00:10:36,960
Am stat mult aici.
Mi-au amorțit picioarele.
72
00:10:41,399 --> 00:10:43,120
Nu văd nimic.
73
00:10:50,399 --> 00:10:53,080
Dar nu este neapărat un semn rău.
74
00:10:54,879 --> 00:10:56,080
Atunci, ce este?
75
00:10:57,559 --> 00:11:01,039
Poate că Mokosh nu dorește încă
să deschidă subiectul ăsta.
76
00:11:04,159 --> 00:11:07,440
Am dat banii degeaba pe cocoș.
Profeții inutile, Sokol!
77
00:11:09,840 --> 00:11:11,440
Am văzut altceva.
78
00:11:13,679 --> 00:11:15,440
Ești războinic, Radúz.
79
00:11:17,039 --> 00:11:19,559
Și viitorul tău e presărat
cu sarcini dificile.
80
00:11:21,360 --> 00:11:25,279
Am venit să aflu ceea ce nu știu,
nu ceea ce știe toată lumea.
81
00:11:25,960 --> 00:11:30,559
Te așteaptă un test important,
o imensă încercare.
82
00:11:33,559 --> 00:11:35,600
Hai la alt vraci!
83
00:11:37,679 --> 00:11:39,960
Apără-l, Mokosh!
84
00:11:40,320 --> 00:11:44,799
Împiedică-l să facă prostii
pentru a satisface capriciile tale.
85
00:12:05,639 --> 00:12:09,240
- Cum e?
- Mai bună decât lipitorile lui Carad.
86
00:12:11,879 --> 00:12:15,799
O să mă caute pe acasă.
Poftim, în caz că i se face rău.
87
00:12:16,879 --> 00:12:21,200
Ești fiica lui Zvonko, nu?
Părinții tăi vitregi te tratează bine?
88
00:12:22,919 --> 00:12:27,840
Să-mi spui dacă-ți fac rău.
Tatăl tău mi-a fost ca un frate.
89
00:12:28,480 --> 00:12:29,600
Pot pleca?
90
00:12:29,679 --> 00:12:35,840
Da, dar să vii pe aici zilnic.
Ca să faci poțiuni pentru soția mea.
91
00:12:36,759 --> 00:12:38,120
Cu mare drag.
92
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
Mulțumesc.
93
00:12:45,679 --> 00:12:49,000
N-o să-l mai aduc pe Carad aici.
Îți promit.
94
00:12:57,399 --> 00:13:01,320
Stai! Ține asta.
95
00:13:04,159 --> 00:13:07,159
- Ce faci?
- Un giulgiu.
96
00:13:07,840 --> 00:13:12,399
- Pentru cine?
- Pentru soția căpeteniei.
97
00:13:12,759 --> 00:13:15,519
- Încă trăiește.
- Dar nu mai are mult.
98
00:13:17,519 --> 00:13:20,559
Logodnicul tău ne-a vizitat.
Ar trebui să-mi mulțumești.
99
00:13:23,320 --> 00:13:27,279
Am găsit, în sfârșit, un bărbat dispus
să te ia de femeie.
100
00:13:27,879 --> 00:13:32,120
Vă căsătoriți după solstițiu.
O să devii soția lui.
101
00:13:32,480 --> 00:13:36,840
Ești orfană. Ești o mare povară
de patru veri.
102
00:13:37,440 --> 00:13:41,000
E timpul să te măriți.
103
00:13:43,399 --> 00:13:44,960
Cine e? Îl cunosc?
104
00:13:47,440 --> 00:13:51,120
Convinge-te singur!
E în groapă.
105
00:14:30,519 --> 00:14:34,799
De ce ai venit la mine?
Aveți propriul vraci în Furnau.
106
00:14:34,879 --> 00:14:36,360
Da, pe Sokol.
107
00:14:37,000 --> 00:14:39,159
Sokol. Du-te la el!
108
00:14:40,679 --> 00:14:45,240
N-am timp de prostii.
Mâine e ritualul tonsurii.
109
00:14:45,919 --> 00:14:47,720
Sokol e fie bătrân, fie mincinos.
110
00:14:49,360 --> 00:14:54,600
Nu poate vorbi cu zeii. Mănâncă rahat.
Dar lumea spune că tu...
111
00:14:54,679 --> 00:14:56,639
Ce se spune despre mine?
112
00:14:57,799 --> 00:14:59,600
Că-i poți invoca.
113
00:15:01,000 --> 00:15:03,799
Că tu mergi unde alți vraci
nu îndrăznesc.
114
00:15:08,279 --> 00:15:09,360
Poate.
115
00:15:17,000 --> 00:15:21,480
Vreau să discut cu Veles.
Despre viitorul meu.
116
00:15:23,080 --> 00:15:26,279
Zeul câmpiilor și al animalelor.
Nu e o sarcină simplă.
117
00:15:26,679 --> 00:15:29,600
- Știu.
- Nu ajung cinci grivne.
118
00:15:40,120 --> 00:15:41,440
Ia loc aici!
119
00:15:41,799 --> 00:15:48,399
Indiferent ce vezi sau se întâmplă,
nu scoate o vorbă. Ai înțeles?
120
00:16:17,559 --> 00:16:21,440
Ce e? Ce sunt alea?
121
00:16:22,240 --> 00:16:25,039
Am văzut o cireadă de boi!
122
00:16:25,120 --> 00:16:27,399
E aici!
123
00:16:34,440 --> 00:16:35,919
Radúz!
124
00:16:37,039 --> 00:16:38,639
Radú!
125
00:16:39,759 --> 00:16:43,679
Nevastă-ta îți va oferi un fiu!
126
00:16:44,639 --> 00:16:47,480
Dar asta abia după ce devii...
127
00:16:47,919 --> 00:16:53,240
Trebuie să devii mai întâi căpetenie!
128
00:16:58,120 --> 00:16:59,519
Când se va întâmpla asta?
129
00:17:07,799 --> 00:17:09,119
Carad!
130
00:17:11,799 --> 00:17:13,279
Carad!
131
00:17:15,839 --> 00:17:19,799
Trezește-te, Carad!
Lua-te-ar dracu'! Carad!
132
00:17:20,599 --> 00:17:22,640
- Imbecilule!
- Ce?
133
00:17:24,400 --> 00:17:27,480
Nerăbdarea o să-ți aducă moartea.
134
00:17:28,240 --> 00:17:32,079
- Veles a zis asta?
- Nu. Eu am zis-o.
135
00:17:42,240 --> 00:17:43,920
Ai auzit profeția.
136
00:17:45,640 --> 00:17:48,839
Du-te și te spală! Ai grijă
să nu te vadă așa cei din Furnau.
137
00:18:25,839 --> 00:18:27,960
Știu prea bine la cine ai apelat.
138
00:18:29,039 --> 00:18:32,880
El vorbește cu spiritele pădurii,
nu cu zeii.
139
00:18:35,519 --> 00:18:38,720
Deschide porțile care ar trebui
să rămână veșnic închise!
140
00:19:01,079 --> 00:19:04,960
Belo!
141
00:19:11,480 --> 00:19:13,799
De ce continuă să mă facă de râs?
142
00:19:14,319 --> 00:19:15,640
Nu mă întreba pe mine.
143
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Belo!
144
00:19:24,440 --> 00:19:26,000
Succes!
145
00:19:26,359 --> 00:19:28,319
O să te aștept.
146
00:19:29,799 --> 00:19:31,359
Mulțumesc.
147
00:19:34,839 --> 00:19:36,240
Nu vrei?
148
00:19:37,799 --> 00:19:40,759
- Hai, să mergem!
- De ce?
149
00:19:42,400 --> 00:19:44,160
Iar îmi dă târcoale
fata fierarului.
150
00:19:44,480 --> 00:19:46,680
- Unde e?
- Nu!
151
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
Pentru noroc.
152
00:20:00,920 --> 00:20:03,559
- Mersi.
- Ești palid.
153
00:20:05,839 --> 00:20:07,200
Nu, nu am nimic.
154
00:20:07,799 --> 00:20:10,279
V-au zis ce-o să vânați azi?
155
00:20:10,759 --> 00:20:12,680
O să ne spună
abia când ajungem acolo.
156
00:20:16,200 --> 00:20:17,640
Ce faci?
157
00:20:18,720 --> 00:20:23,519
Încă am voie s-o fac. Suntem încă
doi copii, prieteni buni.
158
00:20:24,200 --> 00:20:25,359
Flăcăi!
159
00:20:30,240 --> 00:20:35,240
O să părăsiți satul băieți,
dar o să vă întoarceți bărbați!
160
00:20:37,039 --> 00:20:41,200
Casa mamei voastre
nu vă va mai fi cămin!
161
00:20:42,160 --> 00:20:48,319
Vă veți găsi propriul cămin.
Luați-vă rămas-bun! Haideți!
162
00:21:18,359 --> 00:21:19,799
De ce întrebi acum?
163
00:21:21,240 --> 00:21:25,319
Nu obișnuim să alegem
urmașul dinainte.
164
00:21:26,279 --> 00:21:29,480
La momentul potrivit,
când îmi bate moartea la ușă,
165
00:21:30,359 --> 00:21:34,880
pe scaunul meu va urca
moștenitorul meu, primul bărbat
166
00:21:34,960 --> 00:21:36,599
care se dovedește iscusit
cu arma-n mână.
167
00:21:38,559 --> 00:21:40,440
Asta-i tradiția de când lumea.
168
00:21:41,559 --> 00:21:43,960
Eu sunt fiul tău cel mai mare.
169
00:21:45,599 --> 00:21:49,440
Ai putea s-o spui clar și răspicat,
de față cu ceilalți.
170
00:21:52,000 --> 00:21:56,920
Mereu ai fost nerăbdător,
dar acum ai sărit calul.
171
00:21:58,200 --> 00:21:59,480
De ce vrei asta?
172
00:22:01,119 --> 00:22:04,240
Ca să știe oamenii,
ca să stau liniștit.
173
00:22:05,200 --> 00:22:07,079
De ce n-o poți spune?
174
00:22:09,920 --> 00:22:11,240
Ce e?
175
00:22:13,359 --> 00:22:15,119
Poate că ai alte planuri.
176
00:22:23,640 --> 00:22:25,079
Doar nu vorbești serios!
177
00:22:25,680 --> 00:22:27,279
Mojmír n-are stofă de lider!
178
00:22:27,720 --> 00:22:30,720
El ară câmpul
și e ținut în frâu de nevastă-sa!
179
00:22:31,279 --> 00:22:33,640
Uită-te la tine!
Ești vai de capul tău!
180
00:22:34,000 --> 00:22:36,039
Ai putea să crapi mâine.
181
00:22:36,440 --> 00:22:39,279
Chiar vrei să le oferi supușilor tăi
o așa incertitudine?
182
00:22:40,039 --> 00:22:41,599
Potolește-te!
183
00:22:44,039 --> 00:22:46,400
Am zis să te potolești!
184
00:22:51,119 --> 00:22:54,160
Hai să lămurim problema!
Du-te la joacă!
185
00:22:56,920 --> 00:23:00,359
Îl aleg de zece ori pe Mojmír
ca succesor în detrimentul tău.
186
00:23:01,400 --> 00:23:06,480
Și-ți spun și de ce. Fiindcă
ești nesăbuit și aprig la mânie.
187
00:23:07,920 --> 00:23:11,480
Le vrei pe toate dintr-odată.
Ca acum.
188
00:23:20,200 --> 00:23:22,960
Vreau să aud decizia ta finală,
nu presupuneri!
189
00:23:26,839 --> 00:23:30,200
Prea bine.
Ți-o zic!
190
00:23:31,880 --> 00:23:35,480
Până nu înveți ce înseamnă
să fii o căpetenie bună,
191
00:23:38,000 --> 00:23:40,279
Mojmír va fi moștenitorul meu.
192
00:23:47,880 --> 00:23:50,880
- Nu poți face asta!
- Ba pot!
193
00:23:52,839 --> 00:23:54,880
Sigur că pot, fiule!
194
00:23:56,720 --> 00:23:59,480
Și-mi pot justifica ușor decizia
în fața oamenilor!
195
00:24:04,400 --> 00:24:07,759
Mai ales că Mojmír are un lucru
care ție îți lipsește.
196
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
Un moștenitor.
197
00:25:26,720 --> 00:25:29,319
- Ce s-a întâmplat?
- Profeția ta e greșită.
198
00:25:30,359 --> 00:25:32,279
Îmi vreau banii înapoi.
199
00:25:33,519 --> 00:25:35,720
Sau crezi că Veles mă tachina?
200
00:25:40,359 --> 00:25:43,440
Hai s-o luăm de la început.
Cum a fost greșită?
201
00:25:45,359 --> 00:25:49,240
Ai spus c-o să am copii
când o să fiu căpetenie.
202
00:25:49,880 --> 00:25:53,359
Dar azi am aflat că nu voi fi
căpetenie fiindcă nu am copii.
203
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
- Cine a spus asta?
- Tatăl meu.
204
00:25:58,039 --> 00:26:00,680
N-a vrut să mă numească succesorul
lui. Când l-am presat,
205
00:26:00,759 --> 00:26:02,039
l-a ales pe Mojmír.
206
00:26:02,119 --> 00:26:05,039
Fiindcă eu sunt nesăbuit
și nu am copii.
207
00:26:06,079 --> 00:26:08,200
Sunt prins într-un cerc vicios.
208
00:26:08,599 --> 00:26:10,960
Tatăl tău te-a mințit.
209
00:26:12,400 --> 00:26:15,200
Aici nu-i vorba de nesăbuință
sau de lipsa copiilor.
210
00:26:16,160 --> 00:26:18,759
- Atunci?
- Nu ești fiul lui.
211
00:26:22,079 --> 00:26:26,519
Știi că ești diferit de el,
știi asta de mic copil.
212
00:26:28,640 --> 00:26:31,319
Mereu te-au atras bătăliile,
sângele, caii.
213
00:26:33,319 --> 00:26:36,079
De câte ori ai căutat taberele
avarilor în tinerețe?
214
00:26:37,119 --> 00:26:40,960
De ce crezi c-ai făcut asta?
Care să fie motivul?
215
00:26:41,039 --> 00:26:43,119
- De unde știi asta?
- Știu totul.
216
00:26:44,680 --> 00:26:48,079
Știu că ascunzi o sabie avară
pe care ai găsit-o în apropiere.
217
00:26:49,799 --> 00:26:51,559
Ești pe jumătate avar, Radúz.
218
00:26:55,440 --> 00:26:58,119
Mama ta a fost violată în timpul
unui raid de iarnă.
219
00:26:58,680 --> 00:27:01,319
Slavomír te-a adoptat
ca să-i salveze onoarea.
220
00:27:02,079 --> 00:27:06,000
Dar acum se teme că frâiele
ar putea ajunge
221
00:27:07,279 --> 00:27:10,000
la un om care nu-i este fiu,
care, mai grav, e avar.
222
00:27:12,279 --> 00:27:15,559
De ce a zis Veles c-o să devin
căpetenie dacă e imposibil?
223
00:27:16,559 --> 00:27:18,359
- Cine spune?
- Al meu...
224
00:27:18,799 --> 00:27:21,759
Tată? Veles nu minte.
225
00:27:23,400 --> 00:27:26,839
Doar de tine depinde dacă profeția
devine sau nu realitate.
226
00:27:54,960 --> 00:27:59,640
Au plecat toți bărbații.
Din senin, aerul e mai curat.
227
00:28:00,240 --> 00:28:02,960
Iar treaba e făcută mai repede.
228
00:28:04,359 --> 00:28:07,440
Dacă suntem harnice,
giulgiul e gata până mâine.
229
00:28:07,920 --> 00:28:11,599
Biata de ea o să poată muri liniștită.
230
00:28:13,640 --> 00:28:17,200
Ce? Măcar o să fie ușurată.
231
00:28:18,599 --> 00:28:21,480
Bărbații se vor întoarce
de la altarul de sacrificiu
232
00:28:21,799 --> 00:28:24,839
cu tot ceea ce vor reuși
să vâneze flăcăii.
233
00:28:27,480 --> 00:28:31,039
Nici nu mai știu de când
n-am mai mâncat carne de căprioară.
234
00:28:32,160 --> 00:28:34,599
De unde știi că vânează căprioare?
235
00:28:34,680 --> 00:28:36,319
Se duc la Vtáčnik.
236
00:28:36,720 --> 00:28:40,680
Dacă femeia chiar vrea să afle,
un bărbat îi spune totul.
237
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
Chiar și ceea ce nu credea că știe.
238
00:28:44,079 --> 00:28:46,599
O să te învăț de toate
după ce te măriți.
239
00:28:47,440 --> 00:28:50,240
Unde te duci?
Cine o să dea de mâncare la câini?
240
00:28:50,319 --> 00:28:56,400
N-am de gând să mă duc la ei!
Bestiile alea m-ar sfâșia!
241
00:29:03,200 --> 00:29:04,640
Dalibor!
242
00:29:08,880 --> 00:29:10,440
Dalibor!
243
00:29:33,960 --> 00:29:35,400
Dalibor!
244
00:29:47,880 --> 00:29:49,920
Dalibor, ești bine?
245
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
Trebuie să ai grijă, frățioare.
246
00:30:35,799 --> 00:30:37,079
Dormi?
247
00:30:59,440 --> 00:31:03,119
Fugi! Lasă-mă aici!
Te vânează! Fugi!
248
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Nu te mai prosti!
249
00:32:29,000 --> 00:32:30,839
Ridică-te și ia-ți arcul!
250
00:32:31,319 --> 00:32:34,640
Ridică-te!
251
00:33:00,079 --> 00:33:02,119
Ridică-te și ia-ți arcul!
252
00:33:03,279 --> 00:33:04,839
Ridică-te!
253
00:33:06,400 --> 00:33:08,680
- Trebuie să se ridice singur.
- Ridică-te!
254
00:33:27,799 --> 00:33:30,960
Ai luat-o razna?
Vrei să le strici ritualul?
255
00:33:31,039 --> 00:33:33,880
- Nu. Dar tre' să vii cu mine!
- Nevastă-mea a pățit ceva?
256
00:33:33,960 --> 00:33:35,920
- Nu.
- Ce se întâmplă aici?
257
00:33:36,000 --> 00:33:39,079
Am găsit un bărbat în dumbravă.
Nu respiră, dar e viu.
258
00:33:44,279 --> 00:33:46,640
Acolo! O fi zeu.
259
00:33:57,720 --> 00:33:59,559
Nu l-am putut căra mai departe.
260
00:34:00,119 --> 00:34:03,400
Nimic neobișnuit.
Avarii...
261
00:34:04,079 --> 00:34:06,279
L-au omorât când ne-au străbătut
pământurile.
262
00:34:08,599 --> 00:34:12,920
E mort. L-aș îngropa mâine.
Poate-l devorează lupii.
263
00:34:13,880 --> 00:34:15,719
Nu, nu trebuie să-l lăsăm!
264
00:34:17,320 --> 00:34:18,880
Simt că trăiește!
265
00:34:19,599 --> 00:34:21,840
Știu că nu respiră, dar e viu.
266
00:34:23,199 --> 00:34:25,280
- E un zeu.
- Gura! Nu e zeu!
267
00:34:26,079 --> 00:34:28,519
O fi slav, avar.
Dar sigur nu e zeu.
268
00:34:30,440 --> 00:34:33,440
Eu cunosc toți zeii.
Ăsta-i un simplu om.
269
00:34:34,280 --> 00:34:36,119
N-are nimic interesant.
270
00:34:36,199 --> 00:34:38,400
Dacă-ți pare rău pentru el,
îngroapă-l!
271
00:34:38,719 --> 00:34:41,360
În felul ăsta, n-o să ne mai întrerupi,
272
00:34:41,440 --> 00:34:43,039
n-o să strici ceremonia băieților.
273
00:34:43,119 --> 00:34:46,519
- Dar...
- Dacă am zis că-i mort, e mort!
274
00:34:59,480 --> 00:35:01,440
Nici tu nu simți nimic?
275
00:36:43,679 --> 00:36:45,000
Avar...
276
00:38:35,239 --> 00:38:36,679
Alătură-mi-te, Mojmír!
277
00:38:37,039 --> 00:38:39,840
Nici nu mai știu de când
n-am mai vânat împreună.
278
00:38:40,280 --> 00:38:42,519
Tată, știi că nu mă pricep la vânătoare.
279
00:38:42,599 --> 00:38:46,760
Sigur că știu.
Dar știi ce impresie lași?
280
00:38:48,039 --> 00:38:50,920
Nu poți sta toată ziua
acasă cu nevastă-ta!
281
00:38:52,079 --> 00:38:53,719
Bine.
282
00:38:55,159 --> 00:38:57,079
Pregătiți un cal pentru Mojmír!
283
00:39:05,800 --> 00:39:07,199
- Tată...
- Da?
284
00:39:08,280 --> 00:39:10,760
M-am gândit la vorbele tale de ieri.
285
00:39:10,840 --> 00:39:12,440
Ai dreptate. Iartă-mă.
286
00:39:12,519 --> 00:39:15,280
- Nu știu ce m-a apucat.
- N-are importanță.
287
00:39:16,559 --> 00:39:19,880
Nu iese bine când gura
o ia înaintea minții.
288
00:39:20,840 --> 00:39:24,920
Amândoi am pățit asta ieri.
289
00:39:27,239 --> 00:39:28,880
Ești fiul meu, la urma urmei.
290
00:39:31,960 --> 00:39:34,639
- Mergi la vânătoare?
- Mă duc cu Mojmír.
291
00:39:35,800 --> 00:39:38,960
Pot să vin și eu? Sunt agitat
și pus pe harță.
292
00:39:39,039 --> 00:39:41,280
Sar la gâtul oamenilor,
cum am făcut ieri.
293
00:39:41,360 --> 00:39:42,920
Așa te vreau! Haide!
294
00:39:44,360 --> 00:39:46,039
Mă duc să mă pregătesc.
295
00:40:53,559 --> 00:40:54,880
Unde te duci?
296
00:40:54,960 --> 00:40:57,800
- Îl duc înăuntru ca să-i tratez rănile.
- Cine e?
297
00:40:57,880 --> 00:41:01,000
Nu știu. L-am găsit în pădure.
Îmi poți aduce niște apă?
298
00:41:01,079 --> 00:41:04,599
Nici vorbă! O povară ca tine
nu ne-a fost de ajuns...
299
00:41:04,679 --> 00:41:08,280
Ai mai adus o gură de hrănit.
Du-l de aici!
300
00:41:08,880 --> 00:41:11,239
- Unde să-l duc?
- Nu știu.
301
00:41:11,840 --> 00:41:14,679
Dacă nu-l poți căra singură,
apelează la cineva.
302
00:41:15,280 --> 00:41:18,679
Poate-l primește vreo baborniță.
303
00:41:18,760 --> 00:41:22,519
Dar n-o să treacă pragul ușii mele!
304
00:41:23,280 --> 00:41:25,800
Hai, mișcă!
21630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.