Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:12,711
Toei Company, LTD
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,912
The 5th Year of Keicho(1600)...
3
00:00:22,122 --> 00:00:25,250
Fifteen years have past since Ishida
Mitsunari lost the Battle of Sekigahara...
4
00:00:25,525 --> 00:00:28,619
...and since retired in Awaguchi, Kyoto.
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,965
Tokugawa leyasu realized there was no chance
of winning the fight against Toyotomi Hideyori...
6
00:00:33,266 --> 00:00:36,099
...so on April 4th, the First Year of Genwa (1614)...
7
00:00:36,302 --> 00:00:38,702
He issued the new law and he
moved in the Fushimi Castle...
8
00:00:39,339 --> 00:00:41,330
And on that very same night...
9
00:01:34,961 --> 00:01:36,189
What a wonderful performance!
10
00:01:36,463 --> 00:01:40,559
He's got be one of the Shadow
Ninja of Kisodani in Shinshu...
11
00:01:47,240 --> 00:01:48,502
Let go of me!
12
00:01:49,809 --> 00:01:52,175
Oh, a woman! You're a woman, aren't you?
13
00:01:53,613 --> 00:01:54,875
Let go of me!
14
00:01:57,383 --> 00:01:59,010
Let go of me, I said!
15
00:02:04,657 --> 00:02:05,715
Don't move!
16
00:02:06,092 --> 00:02:07,354
Stop moving!
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,690
The more you move, the more excited I get!
18
00:02:10,697 --> 00:02:13,632
Stop it! Stop moving!
19
00:02:28,915 --> 00:02:37,448
THE RED SHADOW
AKAI KAGEBOSHI
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,521
Planning by SUGHII Susumu and MORI Yoshio
Original Story by SHIBATA Renzaburo
Script by HISA Yoshitake
21
00:02:45,064 --> 00:02:50,661
Filming by YOSHIDA Sadaji
Lighting byTANAKA Kenji
Sound Mixing by NOZU Yoshio
Art by IGAWA Norimichi
Music by SUZUKI Seiichi
Editting by MIYAMOTO Shintaro
22
00:02:51,004 --> 00:02:57,409
Sword Fight Instructor: NAKAJIMA Masayoshi
Stage Set Desinger: Ookita Yoshisaburo
23
00:02:58,011 --> 00:02:59,774
CAST
24
00:03:00,013 --> 00:03:04,416
OKAWA Hashizo
25
00:03:04,951 --> 00:03:08,978
OOKAWA Keiko
Hanayanaghi Koghiku
Kogure Michiyo
26
00:03:09,455 --> 00:03:14,483
SATOMI Kotaro
YAMASHIRO Shingo
SHINAGAWA Ryuji
SAWAMURA Noben
27
00:03:15,461 --> 00:03:20,990
HIGASHINO Eijiro
HIRA Mikijiro
TOGAMI Jotaro
YOSHIDA Yoshio
HARA Kensaku
SAWAMURA Munenosuke
28
00:03:39,118 --> 00:03:43,578
KONOE Jushiro
KUROKAWA Yataro
OKOCHI Denjiro
29
00:03:44,057 --> 00:03:47,515
OTOMO Ryutaro
30
00:03:48,995 --> 00:03:53,955
Director
OZAWA Shigehiro
31
00:04:00,039 --> 00:04:02,507
The 11th Year of Kanei (1606)
32
00:04:04,544 --> 00:04:08,480
The Era of the 3rd Tokugawa Shogun - lemitsu
33
00:04:12,719 --> 00:04:18,180
Everybody, welcome here! Welcome!
34
00:04:18,691 --> 00:04:20,124
Welcome!
35
00:04:20,760 --> 00:04:24,321
Well, well, please be quiet! Be quiet!
36
00:04:29,269 --> 00:04:35,208
Well, I am going to show you a
magic trick called Tenjiku Kakyo...
37
00:04:36,009 --> 00:04:40,503
...that was invented 300 years ago by hermit
who were hid in the mountains for 15years...
38
00:04:41,014 --> 00:04:43,244
This is the greatest magic in the world.
39
00:04:44,250 --> 00:04:45,918
If you use this magic...
40
00:04:45,918 --> 00:04:49,322
...the most beautiful woman will
turn to the wildest woman...
41
00:04:49,322 --> 00:04:53,053
...and the day after the day,
she will run like a wild horse...
42
00:04:53,693 --> 00:04:56,161
This was owned by the Tokugawa Shogun Family.
43
00:04:57,764 --> 00:05:01,666
But if I keep talking and you become my
follower, I will be accused of evangelism...
44
00:05:02,368 --> 00:05:03,699
...so I better show you what I am talking about...
45
00:05:04,304 --> 00:05:10,573
First, here is a piece of paper...
46
00:05:13,980 --> 00:05:20,613
I've cut this paper into pieces and am
now going to scatter the paper like this!
47
00:05:40,206 --> 00:05:44,233
This time, we'll use a rope...
48
00:05:45,378 --> 00:05:47,812
If I transfer my spirit to this rope...
49
00:05:55,288 --> 00:06:00,419
As you see, it stands up by itself...
50
00:06:02,462 --> 00:06:03,656
But...
51
00:06:06,833 --> 00:06:09,529
- As the law of Buddhism shows
that the tenacity of a rope...
52
00:06:09,936 --> 00:06:14,635
...will change ordinary rope to a piece of wooden
stick and the tenacity of a stick become to a snake.
53
00:06:22,648 --> 00:06:23,740
How rude!
54
00:06:24,016 --> 00:06:27,417
Don't you know that I am Mizuno Jurozaemon?
55
00:06:34,427 --> 00:06:35,860
I didn't know.
56
00:06:36,362 --> 00:06:40,059
But look at this! This is only a rope!
57
00:06:42,969 --> 00:06:47,702
I thought he was just a troublemaker but...
58
00:06:49,175 --> 00:06:50,938
...he's not too bad.
59
00:06:52,879 --> 00:06:54,847
I don't usually let anyone get away with this...
60
00:06:55,915 --> 00:06:58,850
...but you impressed me with
your performance, so...
61
00:07:00,353 --> 00:07:01,513
...come with me!
62
00:07:05,525 --> 00:07:06,685
Yes.
63
00:07:08,995 --> 00:07:10,963
Please go back to the house without me.
64
00:07:11,330 --> 00:07:13,764
All right. You go ahead.
65
00:07:28,981 --> 00:07:30,141
Wait!
66
00:07:31,717 --> 00:07:33,048
What are you doing!?
67
00:07:33,386 --> 00:07:36,753
How insolent! I am Mizuno!
68
00:07:44,764 --> 00:07:46,356
What a beautiful woman!
69
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
Please serve my sake tonight.
70
00:07:49,969 --> 00:07:53,461
I will, only if the person in carriage
in front of mine says "yes."
71
00:07:54,540 --> 00:07:55,700
Is that so?
- Yes.
72
00:08:03,182 --> 00:08:04,444
Kasugano Tsubone!
73
00:08:06,652 --> 00:08:07,949
Mizuno-dono...
74
00:08:08,821 --> 00:08:13,121
If you don't behave, I'll report you to the Lord.
75
00:08:13,459 --> 00:08:16,895
Oh, please don't tell him!
76
00:08:40,386 --> 00:08:44,015
What a mistake. I got involved with the wrong person.
77
00:08:44,490 --> 00:08:47,152
Truly to a man like me, Kasugano
Tsubone is one to avoid...
78
00:08:48,494 --> 00:08:49,529
Okay, let's go!
79
00:08:49,529 --> 00:08:50,796
Where are we going?
80
00:08:50,796 --> 00:08:52,161
To my house.
81
00:08:52,331 --> 00:08:53,798
What are we going to do there?
82
00:08:54,133 --> 00:08:55,464
You'll see when we get there.
83
00:09:01,908 --> 00:09:03,102
Please!
84
00:09:05,077 --> 00:09:07,341
I bet 200 ryo on Cho!
85
00:09:09,115 --> 00:09:12,744
I bet 300 ryo on Cho, too.
86
00:09:17,123 --> 00:09:21,617
Let me bet, too...
87
00:09:32,605 --> 00:09:34,232
Is everybody set?
88
00:09:36,409 --> 00:09:38,502
If there are no objections...
89
00:09:40,446 --> 00:09:41,747
Game!
90
00:09:41,747 --> 00:09:45,877
It's time to finish up... I wonder
how the games are going...
91
00:09:46,285 --> 00:09:47,775
Right...
92
00:09:48,120 --> 00:09:55,390
I'm sure that the young man and Hyakusuke,
disguised as a country farmer, will take care of that...
93
00:10:01,434 --> 00:10:03,698
Thank you for let us stay so long.
94
00:10:04,003 --> 00:10:06,233
Oh, are you leaving so soon?
- Yes.
95
00:10:06,572 --> 00:10:08,472
How did you make out in the game?
96
00:10:09,008 --> 00:10:12,637
That man named Hyakuemon from
Numata in Joshyu was too powerful...
97
00:10:12,878 --> 00:10:16,575
Moritaya and I emptied our moneybox
that contained about 1000 ryo.
98
00:10:16,749 --> 00:10:21,020
I'm sorry to hear that. It's my
fault because I invited you.
99
00:10:21,020 --> 00:10:24,991
No it's all right because when
we were invited from you...
100
00:10:24,991 --> 00:10:26,856
...we were determined to lose the 1000 ryo anyway.
101
00:10:27,760 --> 00:10:29,819
Determined to lose?
102
00:10:31,497 --> 00:10:32,896
What do you mean by that?
103
00:10:34,133 --> 00:10:36,158
You better explain it to us!
104
00:10:36,535 --> 00:10:39,003
If we said something wrong, please forgive us.
105
00:10:39,071 --> 00:10:48,673
Ookuniya was saying that if we didn't bring at least
1000 ryo, everybody would be laughing at us...
106
00:10:49,348 --> 00:10:54,047
I see... It was nothing at all!
107
00:10:54,854 --> 00:10:58,017
Please let us excuse!
108
00:11:03,029 --> 00:11:05,930
I guess they knew what our plan was...
109
00:11:06,666 --> 00:11:08,600
I think so, too...
110
00:11:08,734 --> 00:11:17,108
But they became wealthy men because
us, so 2000 ryo is nothing for them.
111
00:11:29,855 --> 00:11:32,915
The color of coins is so bright!
112
00:11:34,694 --> 00:11:37,185
- Hyakusuke, this is for you!
113
00:11:38,364 --> 00:11:40,662
What? Only this?
114
00:11:41,333 --> 00:11:42,391
What?
115
00:11:43,536 --> 00:11:45,561
Umm, I mean...
116
00:11:45,671 --> 00:11:47,002
You idiot!
117
00:11:48,240 --> 00:11:51,505
You didn't make this money alone!
118
00:11:52,478 --> 00:11:57,506
Get out! I don't want to see your face again!
119
00:12:04,457 --> 00:12:07,483
He is a greedy man but also a coward.
120
00:12:08,594 --> 00:12:10,562
Hey, young man...
121
00:12:12,965 --> 00:12:19,029
I'm not going to just give you a handful
of money, so how much do you want?
122
00:12:20,005 --> 00:12:23,342
I'm sorry, but I can't take any money.
123
00:12:23,342 --> 00:12:24,639
What?
124
00:12:25,945 --> 00:12:27,412
Don't you want money?
125
00:12:27,980 --> 00:12:30,278
I'm a magician...
126
00:12:30,516 --> 00:12:36,785
So if I take the money that's profited this way, my
spirit will weaken and slow down my performance.
127
00:12:39,258 --> 00:12:41,852
But if you insist...
128
00:12:42,328 --> 00:12:46,492
I like to have the 8,000,000 goku
of the 3rd Shogun, lemitsu...
129
00:12:48,667 --> 00:12:49,895
What did you say?
130
00:12:53,205 --> 00:13:01,010
If you can't give me that, I will make a
blossom of the gold coins all over Edo.
131
00:13:03,315 --> 00:13:04,543
I like you!
132
00:13:04,683 --> 00:13:06,446
Have my sake cup!
133
00:13:08,187 --> 00:13:09,415
Yes.
134
00:13:16,095 --> 00:13:18,586
Hey, Mizuno! Is Mizuno here?
135
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
Oh, Sakata is here, too...
136
00:13:20,800 --> 00:13:22,597
I have good news for you.
137
00:13:22,701 --> 00:13:23,803
What kind of good news?
138
00:13:23,803 --> 00:13:25,037
A tournament in the presence of the Lord.
139
00:13:25,037 --> 00:13:26,368
A tournament?
- Yes.
140
00:13:26,605 --> 00:13:29,199
The Lord has select 20 well skilled
warriors from all over the country...
141
00:13:29,508 --> 00:13:32,705
...and he'll watch the one match a day,
so there will be a total of ten matches.
142
00:13:33,312 --> 00:13:34,643
Who was selected?
143
00:13:34,713 --> 00:13:38,444
We'll have to ask the judges, Yagyu
Munenori and Ono Takatsune...
144
00:13:38,584 --> 00:13:41,086
What do you think the prizes will
be for the winner of the matches?
145
00:13:41,086 --> 00:13:42,054
What?
146
00:13:42,054 --> 00:13:43,689
The fine swords from leyasu-sama's treasures.
147
00:13:43,689 --> 00:13:46,954
They're from the time of the Battle of Osaka when
our ancestors fought and won in the Castle...
148
00:13:47,193 --> 00:13:51,061
The swords that was presented
to leyasu-sama as trophies...
149
00:13:53,866 --> 00:13:57,768
That's what everybody called the
Treasure of the Guardian in those days...
150
00:13:58,137 --> 00:13:59,331
Right?
- That's correct.
151
00:13:59,805 --> 00:14:01,739
It's wrong to give away such a treasure!
152
00:14:02,408 --> 00:14:03,670
Quiet down.
153
00:14:04,643 --> 00:14:08,409
We're already into the 3rd
generation of Tokugawa rule...
154
00:14:09,648 --> 00:14:11,984
...and the world is in the peace
now, so it's worth nothing now...
155
00:14:11,984 --> 00:14:13,611
But!
- Forget it!
156
00:14:14,420 --> 00:14:17,719
The Lord is the lord, and we are that we are...
157
00:14:18,824 --> 00:14:23,629
Well, I'm going to Yoshiwara and
spend all the money I want to tonight.
158
00:14:23,629 --> 00:14:24,823
Good!
159
00:14:25,064 --> 00:14:26,361
Hey, young man...
160
00:14:26,765 --> 00:14:28,426
Come with us!
- I can't.
161
00:14:28,734 --> 00:14:34,502
My mother is going to worry
about me, so I must go home.
162
00:14:34,874 --> 00:14:36,034
Is that so.
163
00:14:37,409 --> 00:14:38,398
Hey!
164
00:14:39,511 --> 00:14:41,046
Well, let's go and have some fun!
165
00:14:41,046 --> 00:14:42,138
Of course!
166
00:15:22,187 --> 00:15:25,088
Somebody! Somebody please come over here!
167
00:15:27,893 --> 00:15:29,451
Why so noisy? What is going on?
168
00:15:29,662 --> 00:15:31,630
Look at that! Look at that!
169
00:15:32,097 --> 00:15:32,961
Snakes!
170
00:15:33,399 --> 00:15:34,233
What is going on?
171
00:15:34,233 --> 00:15:37,725
Please take look at that! Poison snakes!
172
00:15:48,614 --> 00:15:50,047
"The Tournament in the Presence of the Lord"
173
00:15:51,550 --> 00:15:55,281
This is very old house, so we will
find a snake once in a while...
174
00:15:55,487 --> 00:15:58,023
...but this is the first time that we
found two snakes at the same time...
175
00:15:58,023 --> 00:16:01,390
You're right. Never happened before.
176
00:16:01,694 --> 00:16:04,330
Where did they come from?
177
00:16:04,330 --> 00:16:08,630
I'm not sure, but I think they
came in from that skylight.
178
00:16:10,636 --> 00:16:12,570
If I'm not wrong, there may be an intruder...
179
00:16:22,548 --> 00:16:23,913
Is there something wrong?
180
00:16:45,204 --> 00:16:46,296
Is that you, Waka?
181
00:16:46,472 --> 00:16:47,666
Yes, it's me!
182
00:16:57,483 --> 00:16:58,250
Did you find anything?
183
00:16:58,250 --> 00:17:03,017
Yes I did. I sneaked in the room and copied the book.
184
00:17:09,661 --> 00:17:15,998
The place is Chiyoda Castle and the judges
are Yagyu Munenori and Tadatsune...
185
00:17:16,135 --> 00:17:21,266
There is no Daimyo attending but Shogun lemitsu
and Kasugano Tsubone will be only the audience.
186
00:17:21,373 --> 00:17:23,175
When is the date of the match?
187
00:17:23,175 --> 00:17:25,040
On the 22nd of September...
188
00:17:26,612 --> 00:17:29,080
...Tsumsgata Chutaro and Asayama Kuranosuke.
189
00:17:29,381 --> 00:17:31,283
On the 23rd, Higuchi Jurobei and Morita Goei...
190
00:17:31,283 --> 00:17:34,514
And in the 24th, Yagyu Jubei and Yagyu Shintaro.
191
00:17:34,787 --> 00:17:36,588
It's family member against family member, isn't it?
192
00:17:36,588 --> 00:17:39,358
Yes, a family member from Edo
against a member from Owari.
193
00:17:39,358 --> 00:17:40,791
How about the 25th?
194
00:17:42,327 --> 00:17:44,192
Endo Yuri and Kamo Jinzaburo.
195
00:17:44,496 --> 00:17:48,193
On the 26th, Suganuma
Shinpachiro and Kaguro Jinenbo.
196
00:17:49,134 --> 00:17:53,161
...and after that, they are going to have the Annual
Eagle hunting game for 4days at the Mt. Fuji.
197
00:17:53,872 --> 00:17:59,674
There is no schedule for the 5th match,
but as I heard it'll be at the Mizuno Castle.
198
00:18:00,012 --> 00:18:04,972
The prizes for the winners are going to be the
10 fine sword that are kept in the Osaka Castle.
199
00:18:05,284 --> 00:18:06,952
I think so...
200
00:18:06,952 --> 00:18:08,351
We don't have to guess that.
201
00:18:13,325 --> 00:18:14,451
Waka...
202
00:18:15,227 --> 00:18:21,393
We must find those 10 fine
swords at the risk of our lives...
203
00:18:22,367 --> 00:18:23,527
Why is that?
204
00:18:23,902 --> 00:18:25,494
I will tell you later.
205
00:18:26,538 --> 00:18:31,339
You started learning the basic techniques of
Ninjutsu and trained for almost 20 years...
206
00:18:32,211 --> 00:18:34,907
...so I know your skills are excellent...
207
00:18:36,014 --> 00:18:38,414
...but you must not forget that they
are the winners of the matches.
208
00:18:40,919 --> 00:18:42,511
I won't forget.
209
00:18:47,793 --> 00:18:49,522
The 22nd...
210
00:18:50,863 --> 00:18:55,596
I hope that the fine sword, given as
a prize, is what I am looking for...
211
00:19:32,638 --> 00:19:34,503
The time is coming, please get ready!
212
00:19:42,514 --> 00:19:43,845
Is that you, Hanzo?
213
00:19:45,284 --> 00:19:46,751
Yes, it's me.
214
00:19:48,554 --> 00:19:50,078
What do you want?
215
00:19:50,822 --> 00:19:52,289
As with Yagyu Munenori-sama's order...
216
00:19:52,391 --> 00:19:58,057
...36 men from the Iga Clan are in place
to guard the main area, just in case...
217
00:19:58,330 --> 00:20:00,161
Guard the main area?
218
00:20:00,465 --> 00:20:01,762
Yes.
219
00:20:02,367 --> 00:20:04,736
Is that true, Munenori?
220
00:20:04,736 --> 00:20:07,105
Yes. To tell you the truth...
221
00:20:07,105 --> 00:20:12,737
Some intruder sneaked in to the house of
Tadatsune, therefore I hired them, just in case...
222
00:20:13,045 --> 00:20:14,478
That's not necessary!
223
00:20:15,147 --> 00:20:19,584
Nothing like that can happen in Edo
where the 3rd Shogun, lemitsu, resides.
224
00:20:20,185 --> 00:20:23,052
Hanzo, you take the men with you
back to your place and get some rest!
225
00:20:23,922 --> 00:20:25,048
Yes, sir.
226
00:20:36,134 --> 00:20:38,625
The two of you, come out!
227
00:20:53,418 --> 00:20:58,617
On your left, Tsumagata Chutaro,
Shindoryu Style, 26 years old.
228
00:20:59,024 --> 00:21:05,327
And on your right, Asayama Kuranosuke,
Ichinenryu Style, 42 years old.
229
00:21:07,132 --> 00:21:12,695
The Lord is wishing for a very serious
fight, so both of you, please do your best.
230
00:22:06,024 --> 00:22:07,355
The fight is over!
231
00:22:09,328 --> 00:22:11,694
Munenori, who won?
232
00:22:12,197 --> 00:22:14,665
The winner is Tsumagata Chotaro.
233
00:22:14,933 --> 00:22:16,628
Please take look at that!
234
00:22:20,772 --> 00:22:22,433
Very well done!
235
00:22:23,208 --> 00:22:26,473
Hey, Munetsune, give him the prize sword!
236
00:22:26,678 --> 00:22:27,770
Yes, sir.
237
00:22:47,666 --> 00:22:52,296
This sword is truly as fine as people have said!
238
00:22:53,038 --> 00:22:57,376
Churaro, aren't you glad that you
came all the way from Sakata?
239
00:22:57,376 --> 00:22:58,707
Thank you.
240
00:22:59,311 --> 00:23:02,881
It's all thanks to you.
241
00:23:02,881 --> 00:23:06,451
No, no, no... Even though I
am a retainer of the Shogun...
242
00:23:06,451 --> 00:23:09,284
If you weren't so skilled with the
sword, you wouldn't have won.
243
00:23:09,521 --> 00:23:11,455
Anyway, let's have drink!
244
00:23:15,861 --> 00:23:18,591
By the way, about my daughter, Chiyo...
245
00:23:19,731 --> 00:23:23,189
How about you marry her and
take her back to your hometown?
246
00:23:27,339 --> 00:23:29,674
If Chiyo-dono wants to...
247
00:23:29,674 --> 00:23:32,507
I'm sure that she has no objection...
248
00:23:32,677 --> 00:23:36,314
...because she's been very
found of you for the last 2 years.
249
00:23:36,314 --> 00:23:38,550
She is waiting for you in the
other room. Please go see her!
250
00:23:38,550 --> 00:23:40,552
But...
- Don't be so reserved.
251
00:23:40,552 --> 00:23:42,721
You two are distance cousins anyway, aren't you?
252
00:23:42,721 --> 00:23:44,289
Hurry, go!
253
00:23:44,289 --> 00:23:47,087
Well, if you insist...
254
00:23:57,102 --> 00:23:59,468
Kura! Where is Kura!?
255
00:24:05,944 --> 00:24:09,047
A wedding! Prepare for the wedding party!
256
00:24:09,047 --> 00:24:10,071
Yes.
257
00:24:20,692 --> 00:24:21,624
Chiyo-dono!
258
00:24:24,596 --> 00:24:25,620
Chiyo-dono!
259
00:24:29,734 --> 00:24:30,860
Who are you!?
260
00:24:31,603 --> 00:24:33,366
I don't have a name...
261
00:24:34,406 --> 00:24:37,807
...but just remember me as... The Shadow.
262
00:24:37,876 --> 00:24:38,638
The Shadow?
263
00:24:38,710 --> 00:24:39,544
That's right!
264
00:24:39,544 --> 00:24:40,909
What are you looking for?
265
00:24:41,146 --> 00:24:45,917
I want the prize sword that you received
from the Shogun Family in today's match.
266
00:24:45,917 --> 00:24:47,319
Why?
- I cannot say.
267
00:24:47,319 --> 00:24:49,321
So you're a thief?
I'm not a thief!
268
00:24:49,321 --> 00:24:51,152
Then, why did you take an innocent woman hostage?
269
00:24:51,590 --> 00:24:53,524
To get you upset.
270
00:24:53,592 --> 00:24:55,457
Upset me?
- But...
271
00:24:56,161 --> 00:24:58,356
I didn't touch her.
272
00:24:59,264 --> 00:25:01,494
If you don't believe me, go ahead and check!
273
00:25:03,001 --> 00:25:04,059
Why you!
274
00:25:08,840 --> 00:25:09,941
Prepare yourself!
275
00:25:09,941 --> 00:25:10,999
Accept my challenge!
276
00:25:18,750 --> 00:25:22,652
She's still a virgin, so take her to your
hometown and have a happy life!
277
00:25:43,842 --> 00:25:47,334
Chutaro! Hey, what's going on? Chutaro!
278
00:25:49,514 --> 00:25:51,209
Take a look at this.
279
00:25:55,153 --> 00:25:58,088
This sword is worth nothing now.
280
00:26:02,394 --> 00:26:05,363
As you told me, I brought this. Please check them!
281
00:26:08,633 --> 00:26:11,727
No, this isn't it!
282
00:26:15,106 --> 00:26:18,974
Then as I expected, are we going to fight for it?
283
00:26:19,044 --> 00:26:20,204
Yes, we are...
284
00:26:21,713 --> 00:26:23,544
We must fight until we find what we looking for.
285
00:26:23,682 --> 00:26:26,651
I understand. That's what I'll do.
286
00:26:46,705 --> 00:26:50,141
To the east, Morita Gohei,
Chujoryu Style, 45 years old.
287
00:26:50,775 --> 00:26:55,109
And in the west, Higuchi Jurobei, 32 years old.
288
00:27:46,831 --> 00:27:47,923
The match is over!
289
00:27:51,403 --> 00:27:57,642
Munenori-dono, it seem to me that
the fight hadn't even started yet...
290
00:27:57,642 --> 00:28:00,167
Surely I agree with her.
291
00:28:00,545 --> 00:28:02,213
The fight hadn't even started.
292
00:28:02,213 --> 00:28:04,482
Why did you decide Higuchi's victory?
293
00:28:04,482 --> 00:28:06,450
Please wait a moment!
294
00:28:13,558 --> 00:28:22,125
As you see, this man used all his energy when he
threw his short sword because his arm is numb...
295
00:28:22,667 --> 00:28:28,537
If he continue to fight, he
will be killed with one swing.
296
00:28:29,007 --> 00:28:32,602
I see... You have very good eyes.
297
00:28:33,244 --> 00:28:36,270
Higuchi Jurobei, good job!
298
00:28:36,981 --> 00:28:46,549
Like I said, the Lord gave me his praise and
I also received this fine sword as a reward.
299
00:28:46,958 --> 00:28:52,230
Thanks to Hachiman-sama that I
have a faith in them everyday.
300
00:28:52,230 --> 00:28:53,754
That's good!
301
00:28:54,332 --> 00:28:59,167
I was praying to god for your
victory for the past few days...
302
00:28:59,738 --> 00:29:04,175
And this is the same sake I offered to
god at the temple, so please drink it!
303
00:29:23,161 --> 00:29:24,822
By the way Gui-sama...
304
00:29:25,997 --> 00:29:28,693
...since we finished drinking celebratory sake...
305
00:29:29,134 --> 00:29:32,968
I want to offer you the Bizen
Saburo Kunimune sword...
306
00:29:33,505 --> 00:29:36,167
...a treasure kept by Higuchi Family
for generation after generation.
307
00:29:36,241 --> 00:29:38,368
Oh, this is truly wonderful!
308
00:29:52,991 --> 00:29:55,516
He didn't give that fine sword as
his offering to the temple, did he?
309
00:29:55,593 --> 00:29:59,927
For safety reason, he carries it around on his waist.
310
00:29:59,998 --> 00:30:02,489
He should be here soon.
311
00:30:02,901 --> 00:30:04,528
Then, I must go!
- No!
312
00:30:04,969 --> 00:30:06,596
I'll do it myself!
313
00:30:06,838 --> 00:30:07,939
But...
314
00:30:07,939 --> 00:30:09,541
That's enough, mother!
315
00:30:09,541 --> 00:30:13,978
I want to challenge Jurobei as a
Ninja and compare my skill with his.
316
00:30:16,247 --> 00:30:19,774
I understand, go ahead and fight!
317
00:30:44,242 --> 00:30:45,402
Who are you?
318
00:30:46,578 --> 00:30:47,345
The Shadow.
319
00:30:47,345 --> 00:30:48,812
Who? The Shadow?
320
00:30:51,282 --> 00:30:53,910
I want that sword on have around your waist.
321
00:30:54,018 --> 00:30:55,280
Silence!
322
00:30:55,820 --> 00:30:58,050
I won't forgive you for saying silly things like that!
323
00:30:58,256 --> 00:31:01,589
It's no joke. I'm very serious.
324
00:31:02,393 --> 00:31:04,762
You! Take off your straw hat!
325
00:31:04,762 --> 00:31:06,024
No, I won't!
326
00:31:06,531 --> 00:31:08,931
Even if I do take it off, the Shadow is still a shadow.
327
00:31:23,615 --> 00:31:24,877
I see...
328
00:31:26,017 --> 00:31:28,315
This is the first move of the Nenryu Style...
329
00:31:47,772 --> 00:31:48,830
Excuse me!
330
00:31:52,377 --> 00:31:53,401
Wait!
331
00:32:01,286 --> 00:32:02,548
How was it?
- Mother!
332
00:32:09,627 --> 00:32:11,026
This isn't it!
333
00:32:12,597 --> 00:32:13,996
Again?
334
00:32:16,301 --> 00:32:20,237
Anyway mother, why do we have
to do this? For what reason?
335
00:32:21,039 --> 00:32:25,999
Before we take the revenge on the
Tokugawa Family, I must find something.
336
00:32:28,513 --> 00:32:30,743
You just do what I tell you to do.
337
00:32:31,683 --> 00:32:33,351
But, I don't know the reason why you're doing this...
338
00:32:33,351 --> 00:32:36,047
You just keep quiet! I'm not going
to let you ask any questions!
339
00:32:45,196 --> 00:32:48,427
Tomorrow is the day that the
Yagyus fight each other, isn't it?
340
00:32:48,833 --> 00:32:50,027
That's right.
341
00:32:51,135 --> 00:32:53,899
Who do you think is going to win?
342
00:32:55,139 --> 00:32:58,631
Shintaro is the selected man of Tokugawa,
but when come to a shield fight...
343
00:32:58,910 --> 00:33:00,901
...he doesn't have a chance against Jubei.
344
00:33:02,080 --> 00:33:05,447
Do you think that you can beat Jubei?
345
00:33:06,484 --> 00:33:07,576
I don't know.
346
00:33:08,953 --> 00:33:11,615
He's the best in the country
among the young samurai.
347
00:33:12,924 --> 00:33:15,051
Either way, it won't be an easy fight...
348
00:33:22,734 --> 00:33:24,361
Anybody home?
349
00:33:24,602 --> 00:33:26,536
Your handsome man is back!
350
00:33:29,507 --> 00:33:31,407
Welcome back!
351
00:33:33,745 --> 00:33:35,736
Oh, it's stinks!
352
00:33:36,714 --> 00:33:39,384
It smell like the house of dead man!
353
00:33:39,384 --> 00:33:42,854
Oh no, don't say that. It's a bad luck.
354
00:33:42,854 --> 00:33:44,389
Anyway, just turn on the lamp.
355
00:33:44,389 --> 00:33:45,481
Yes I will.
356
00:33:45,923 --> 00:33:48,414
And bring me sake, too.
357
00:33:48,960 --> 00:33:51,996
And some food to pick on. I don't care what, hurry!
358
00:33:51,996 --> 00:33:53,122
Yes!
359
00:34:21,459 --> 00:34:23,051
Oh, you're fast.
360
00:34:24,562 --> 00:34:27,198
Hey, you don't have to pour sake
for me, just leave me alone.
361
00:34:27,198 --> 00:34:28,927
As you wish.
362
00:34:45,550 --> 00:34:47,074
Delicious!
363
00:34:52,824 --> 00:34:54,883
Is that sake good?
364
00:34:56,427 --> 00:34:58,054
Yes, it is good!
365
00:34:58,863 --> 00:35:05,403
"How can I blossom my life like the
a cherry blossom without sake"...
366
00:35:05,403 --> 00:35:08,167
This is a real relief.
367
00:35:09,841 --> 00:35:16,974
I thought that you're depressed because of
tomorrow's fight, so you're having some sake tonight.
368
00:35:20,418 --> 00:35:24,822
If you have any objections, just
tell me! What is your problem?
369
00:35:24,822 --> 00:35:26,449
All right, I'll tell you!
370
00:35:26,924 --> 00:35:30,223
Shintaro may be working for the Yagyu family
in Owari and he's still our family member...
371
00:35:30,928 --> 00:35:34,261
Why do I have to fight against a family member?
372
00:35:34,432 --> 00:35:35,797
There's no choice.
373
00:35:35,967 --> 00:35:39,368
Sometimes, the life of a samurai is not easy.
374
00:35:39,804 --> 00:35:42,473
Then, if this is the life of a samurai, you
don't care if I kill a family member?
375
00:35:42,473 --> 00:35:43,531
That's right!
376
00:35:44,242 --> 00:35:45,910
I understand what the Lord is trying to do...
377
00:35:45,910 --> 00:35:51,940
Don't you see that even Yoshinobu-sama is
targeting the whole of Japan under his leadership...
378
00:35:55,419 --> 00:35:57,922
Father, you're getting old...
379
00:35:57,922 --> 00:35:58,923
What?
380
00:35:58,923 --> 00:36:05,328
I, Jubei, travel around the country as a spy
and I can read the Lord's mind very well...
381
00:36:05,530 --> 00:36:07,088
How well?
382
00:36:07,465 --> 00:36:12,870
He thinks that Yoshinobu is working
on Shintaro to take his side...
383
00:36:12,870 --> 00:36:18,308
...so the lord is trying to use the situation
of the match to have me kill Shintaro.
384
00:36:19,177 --> 00:36:21,236
You have a vivid imagination!
385
00:36:23,481 --> 00:36:27,542
You take time and think about what I said...
386
00:36:34,192 --> 00:36:42,566
But I will do my best in tomorrow's
fight for the name of the Yagyu family.
387
00:37:13,130 --> 00:37:18,762
Please show us the skill of the Yagyu family
and don't let down the Lord's expectation.
388
00:38:39,417 --> 00:38:40,475
The match is over!
389
00:38:41,252 --> 00:38:43,686
Tadatsune, who won?
390
00:38:44,021 --> 00:38:45,716
The winner is Jubei-dono.
391
00:38:46,123 --> 00:38:48,826
Shintaro-dono's headband was cut in half...
392
00:38:48,826 --> 00:38:51,158
What? Cut in half?
393
00:39:13,117 --> 00:39:17,110
The Lord judged your skill...
394
00:39:17,288 --> 00:39:23,750
...and wants you to know that you should leave
and travel the country to study more dueling skills.
395
00:39:24,995 --> 00:39:27,725
You shouldn't go back to your
hometown, Owari, for long time...
396
00:39:30,501 --> 00:39:31,729
Yes, sir.
397
00:39:32,436 --> 00:39:37,169
Before your family protests, you
should leave as soon as possible.
398
00:39:37,541 --> 00:39:38,599
Yes.
399
00:39:53,190 --> 00:39:55,181
Hey Shintaro, wait!
400
00:40:03,534 --> 00:40:04,660
What do you want?
401
00:40:06,137 --> 00:40:11,734
Surely, you understand my
father's reason, don't you?
402
00:40:12,543 --> 00:40:13,840
Yes, I do.
403
00:40:14,612 --> 00:40:17,308
And also your reason...
404
00:40:17,882 --> 00:40:20,851
Then everything's fine. I'm very glad.
405
00:40:22,019 --> 00:40:27,787
I will give you this prize sword
as good-bye gift. Please take it.
406
00:40:29,794 --> 00:40:31,125
No thank you.
407
00:40:32,897 --> 00:40:37,596
The Yagyu family's and your
kind words are enough for me.
408
00:40:37,802 --> 00:40:42,603
If I carry this prize sword with
me, it'll just disturb my studies.
409
00:40:43,073 --> 00:40:44,438
I see...
410
00:40:46,243 --> 00:40:49,542
Maybe it's impossible...
411
00:40:50,448 --> 00:40:54,248
...but if my sword skill becomes
the as good as yours someday...
412
00:40:54,485 --> 00:40:58,581
...please consider accepting my challenge.
413
00:41:00,224 --> 00:41:01,521
Good thinking...
414
00:41:01,959 --> 00:41:03,256
Good attitude...
415
00:41:04,562 --> 00:41:06,496
I'll be waiting for that day.
416
00:41:16,907 --> 00:41:17,737
I'm leaving now.
417
00:41:26,817 --> 00:41:29,684
He's still young but he's a strong-minded man...
418
00:41:31,522 --> 00:41:34,821
In the future, he'll be a very
important man in the Yagyu Clan...
419
00:41:57,548 --> 00:41:59,345
Your quick hand won't work on me!
420
00:41:59,583 --> 00:42:01,551
I came here for the sword!
421
00:42:01,752 --> 00:42:07,091
Then you know that I'm Yagyu
Jubei, who won today's match?
422
00:42:07,091 --> 00:42:08,649
Yes, that's right!
423
00:42:08,926 --> 00:42:11,156
I was following you all day.
424
00:42:12,863 --> 00:42:14,524
You're a cunning man.
425
00:42:15,232 --> 00:42:16,199
Here I come!
426
00:42:30,080 --> 00:42:31,047
Here I am!
427
00:42:33,350 --> 00:42:34,510
Don't you move!
428
00:42:36,253 --> 00:42:39,017
This is my way of giving you
time to prepare yourself...
429
00:42:42,293 --> 00:42:46,627
...because you delayed to unsheathe sword.
430
00:42:47,932 --> 00:42:49,923
After you unsheathe sword, you're finished!
431
00:43:23,233 --> 00:43:26,327
Already you can't escape from me! Give up!
432
00:43:28,072 --> 00:43:30,597
You coward! Come on!
433
00:43:45,856 --> 00:43:47,289
You truly are great!
434
00:43:47,725 --> 00:43:50,523
With your skill, you can easily take
over the leadership of this country...
435
00:44:11,882 --> 00:44:15,648
The way the tip broke off...
Maybe this sword is not real...
436
00:44:15,853 --> 00:44:17,320
Maybe not...
437
00:44:17,821 --> 00:44:22,656
It's not supposed to break off easily.
438
00:44:24,294 --> 00:44:28,788
I can see a blood on them, he's probably injured.
439
00:44:29,466 --> 00:44:31,093
Don't you know who he is?
440
00:44:31,368 --> 00:44:37,671
I asked Komagata-dono and Higuchi-dono
about him just before I came home...
441
00:44:37,841 --> 00:44:41,299
...and they said that he stole
just the tips their swords as well.
442
00:44:41,679 --> 00:44:42,543
I see...
443
00:44:42,680 --> 00:44:46,946
They didn't say anything at first because they
were worried about what the people may say...
444
00:44:47,751 --> 00:44:49,953
...but culprit calls himself the Shadow.
445
00:44:49,953 --> 00:44:50,921
The Shadow?
446
00:44:50,921 --> 00:44:53,253
Perhaps, he's a Ninja...
447
00:44:53,991 --> 00:44:56,459
The way he moves was unbelievable.
448
00:44:59,596 --> 00:45:01,063
I'm going out.
449
00:45:01,532 --> 00:45:03,056
You just keep drinking.
450
00:45:17,114 --> 00:45:19,014
How's your injury?
451
00:45:20,317 --> 00:45:21,784
It's no big deal.
452
00:45:22,753 --> 00:45:27,554
But I am upset that Yagyu Jubei struck me.
453
00:45:27,624 --> 00:45:31,958
What are you saying? You got
the tip of the sword. You won.
454
00:45:32,496 --> 00:45:36,023
But it's not the one what you wanted...
455
00:45:37,034 --> 00:45:38,433
It's all right!
456
00:45:39,036 --> 00:45:42,733
There are seven matches left...
457
00:45:42,906 --> 00:45:43,770
But...
458
00:45:45,642 --> 00:45:46,939
Seven more times!
459
00:45:51,648 --> 00:45:52,637
Mother...
460
00:45:54,051 --> 00:45:55,916
Who is my father?
461
00:46:02,726 --> 00:46:04,785
When I was fighting Jubei...
462
00:46:05,462 --> 00:46:09,523
...life and death flashed before my eyes...
463
00:46:12,102 --> 00:46:14,400
...and suddenly I wanted to see my unknown father...
464
00:46:15,739 --> 00:46:19,470
Waka, you don't have a father!
465
00:46:31,221 --> 00:46:32,745
It's not only you...
466
00:46:33,557 --> 00:46:35,548
I also didn't have a father...
467
00:46:36,960 --> 00:46:40,225
The man who raised me was a monk...
468
00:46:42,666 --> 00:46:47,399
You didn't experience the happiness and
the sadness of being a woman, did you?
469
00:46:48,872 --> 00:46:50,339
Of course not.
470
00:46:51,441 --> 00:46:56,469
I gave birth to you because a stranger...
471
00:46:57,648 --> 00:46:59,275
...raped me.
472
00:47:07,191 --> 00:47:09,091
A stranger raped you?
473
00:47:22,005 --> 00:47:23,700
I wonder who he was...
474
00:47:31,682 --> 00:47:33,217
Yagyu Munenori-sama is here!
475
00:47:33,217 --> 00:47:35,118
What? Munenori-sama is here?
476
00:47:35,118 --> 00:47:37,086
He's waiting in the guest room.
477
00:47:47,631 --> 00:47:51,032
Munenori-sama, what do you
want in middle of the night?
478
00:47:51,869 --> 00:47:53,166
Tsumagata and...
479
00:47:55,272 --> 00:48:05,443
Higuch and Jubei, who won the last match, had
parts of their prized swords stolen by someone...
480
00:48:05,816 --> 00:48:06,976
Who is this someone?
481
00:48:08,485 --> 00:48:10,885
Perhaps he is a Ninja.
482
00:48:11,455 --> 00:48:15,221
Do you have any idea who
calls himself the "Shadow"?
483
00:48:17,628 --> 00:48:21,086
With that expression of your
face, you must know, don't you?
484
00:48:21,932 --> 00:48:23,066
Yes.
485
00:48:23,066 --> 00:48:29,528
The Shinshu Kisodani ninja leader calls himself
the "Shadow" instead of his real name.
486
00:48:30,140 --> 00:48:32,108
It's got to be him!
487
00:48:34,011 --> 00:48:37,344
What clan did he belong during
the time of the Warring States era?
488
00:48:37,915 --> 00:48:42,818
I'm not sure, but he belonged to Ishida Mitsunari
during the time of the Battle of Sekigahara...
489
00:48:42,886 --> 00:48:44,148
What!? Ishida Misunari?
490
00:48:44,388 --> 00:48:45,980
That's what I was told.
491
00:48:47,357 --> 00:48:50,849
Hanzo, we're going to be busy starting tomorrow.
492
00:48:51,662 --> 00:48:55,928
You'd better tell your 36 men that.
493
00:48:56,533 --> 00:48:57,557
I will.
494
00:48:59,002 --> 00:49:03,769
Tomorrow's match is Kamo Jinzaburo
of the Kuramakoryu and...
495
00:49:04,541 --> 00:49:12,846
...Endo Yuri, who is under care of the house of
Lord Sugamo where Kasugano Tsubone's residing...
496
00:49:14,017 --> 00:49:19,580
Regardless of who wins, we need
your help. I'm counting on you.
497
00:49:19,790 --> 00:49:23,089
I don't know how much I
can help, but I'll do my best.
498
00:49:23,327 --> 00:49:25,318
You made me feel better now.
499
00:49:25,595 --> 00:49:26,994
I'll take my leave.
500
00:49:28,732 --> 00:49:33,931
No, you don't have show me the
door, but this must be kept a secret.
501
00:49:34,137 --> 00:49:35,934
If you say so...
502
00:49:46,583 --> 00:49:47,811
The Shadow...
503
00:49:48,852 --> 00:49:51,252
Could the Shadow be that woman?
504
00:49:59,997 --> 00:50:01,294
Yuri-dono...
505
00:50:01,865 --> 00:50:05,961
I'm looking forward to the match tomorrow.
506
00:50:06,069 --> 00:50:07,331
Yes.
507
00:50:08,438 --> 00:50:13,102
It'll be the deciding point of your destiny.
508
00:50:14,077 --> 00:50:15,512
Do you understand?
509
00:50:15,512 --> 00:50:17,480
Yes, I understand.
510
00:50:19,216 --> 00:50:24,087
I'm going to stop by Kamo
Jinzaburo, in passing, to say hello...
511
00:50:24,087 --> 00:50:25,489
Please send my carriage to there.
512
00:50:25,489 --> 00:50:27,286
Yes, we will.
513
00:51:35,525 --> 00:51:38,862
Sir, Kasugano Tsubone-sama is here!
514
00:51:38,862 --> 00:51:40,931
I know, please let her come in.
515
00:51:40,931 --> 00:51:42,159
Yes, sir.
516
00:51:59,382 --> 00:52:01,475
I am Kasugano Tsubone.
517
00:52:01,852 --> 00:52:03,717
I am Kamo Jinzaburo...
518
00:52:04,321 --> 00:52:08,087
I am a man who left ordinary life
to live in this mountain hideway.
519
00:52:08,692 --> 00:52:11,728
I'll go directly to the reason why I am here...
520
00:52:11,728 --> 00:52:14,094
I know... you don't have to say anything.
521
00:52:14,464 --> 00:52:17,592
I already know what you're thinking.
522
00:52:19,102 --> 00:52:25,735
I just want you to tell me why you have to do this?
523
00:52:27,310 --> 00:52:31,178
I'm so embarrassed to talk about this...
524
00:52:31,848 --> 00:52:34,817
But the lord has a bad habit.
525
00:52:34,951 --> 00:52:36,748
A bad habit?
526
00:52:37,954 --> 00:52:43,256
He wraps an underskirt around his bottom area when
he sleeps, so women can't get too close to him.
527
00:52:43,393 --> 00:52:49,229
So, you want Yuri-dono to be his concubine?
528
00:52:51,134 --> 00:52:52,431
Yes.
529
00:52:52,836 --> 00:52:54,929
If I don't, he will never have any heirs.
530
00:52:56,640 --> 00:53:00,143
I will give you anything you want as a reward.
531
00:53:00,143 --> 00:53:01,508
Reward, you say?
532
00:53:03,313 --> 00:53:05,440
If you say so, how about yourself?
533
00:53:08,852 --> 00:53:10,717
I'm just kidding!
534
00:53:10,787 --> 00:53:13,187
I'm going to show the Kuramaryu
style technique tomorrow...
535
00:53:13,523 --> 00:53:16,686
Then, I'm going to leave for Edo as soon as
the match is over, so please don't worry.
536
00:53:50,427 --> 00:53:55,160
In the east, Kamo Jinzaburo
of Kuramaryu, 76 years old.
537
00:53:55,565 --> 00:54:00,229
In the west, Endo Yuri of the
Konoeryu style, 19 years old.
538
00:54:30,533 --> 00:54:31,864
The fight is over!
539
00:54:36,172 --> 00:54:37,571
Wonderful!
540
00:54:37,941 --> 00:54:40,967
Tadatsune, give the prize sword to Endo Yuri!
541
00:54:44,514 --> 00:54:46,641
Tsubone, let's go!
542
00:54:52,188 --> 00:54:56,488
Tsubone, you have very good eyes for a woman.
543
00:54:56,793 --> 00:54:58,556
Do you like her?
544
00:54:59,229 --> 00:55:02,687
Yes, very much! You better take care of her.
545
00:55:11,708 --> 00:55:13,107
Be happy!
546
00:55:13,243 --> 00:55:20,308
The Lord is very pleased with you and he wants
you to be his concubine after your mission is over.
547
00:55:20,450 --> 00:55:21,576
His concubine?
548
00:55:23,787 --> 00:55:26,187
You are going to be his concubine...
549
00:55:26,990 --> 00:55:29,891
...and eventually you will have his children...
550
00:55:31,261 --> 00:55:35,721
...thanks to Kamo Jinzaburo-dono.
551
00:55:36,199 --> 00:55:40,067
Jinzaburo-dono? Why is that?
552
00:55:40,503 --> 00:55:44,667
I went to see him last night
to ask him a favor for you...
553
00:55:45,442 --> 00:55:51,972
I asked him to hand victory over to you,
so you can become the Lord's concubine.
554
00:56:29,552 --> 00:56:31,144
What's so good about that?
555
00:56:34,557 --> 00:56:38,687
Even though I won the fight
match, how can I be happy?
556
00:56:43,066 --> 00:56:44,931
I don't care if I lost and died...
557
00:56:46,703 --> 00:56:48,762
...whatever happens to me...
558
00:56:51,107 --> 00:56:56,909
I wanted to fight by my own strength.
559
00:56:57,881 --> 00:56:59,746
Is that true?
560
00:57:00,984 --> 00:57:02,110
Who are you?
561
00:57:04,020 --> 00:57:05,487
I am the Shadow.
562
00:57:07,190 --> 00:57:10,318
If what you said is true...
563
00:57:11,728 --> 00:57:15,721
I don't mind taking up that challenge.
564
00:57:32,449 --> 00:57:34,076
Let go of me! Let go of me!
565
00:57:37,420 --> 00:57:39,285
I'm sure that I saw you before.
566
00:57:40,156 --> 00:57:41,680
I won!
567
00:57:43,193 --> 00:57:46,651
If I beat you, I can do whatever I want to do with you!
568
00:57:47,931 --> 00:57:49,159
Let go of me!
569
00:57:52,936 --> 00:57:54,369
You're the same woman!
570
00:57:57,907 --> 00:58:00,740
Please... Please show me your face!
571
00:58:01,711 --> 00:58:04,407
All right! Look at me!
572
00:58:26,636 --> 00:58:33,974
Go ahead, do... do whatever you want with me.
573
00:58:55,498 --> 00:58:57,489
You tricked me!
574
00:59:00,136 --> 00:59:03,473
You tried trick me to get close to you,
so they can catch me, didn't you?
575
00:59:03,473 --> 00:59:05,168
No, that's not true!
- Shut up!
576
00:59:06,309 --> 00:59:07,901
I was betrayed!
577
00:59:25,094 --> 00:59:26,288
Wait!
578
00:59:47,750 --> 00:59:48,952
Don't you forget me!
579
00:59:48,952 --> 00:59:50,783
I will be back!
580
00:59:51,120 --> 00:59:54,817
I will forget! Because I don't
want to ever see you again!
581
00:59:54,891 --> 00:59:58,349
But I will coming back to see
you and finish this business.
582
00:59:58,661 --> 01:00:00,356
Until then, take care of yourself!
583
01:00:05,134 --> 01:00:06,692
He can't be...
584
01:00:08,204 --> 01:00:10,798
...but he sounds just like me...
585
01:00:16,713 --> 01:00:18,704
I wasn't waiting here to catch you...
586
01:00:19,082 --> 01:00:20,982
The way you move got my attention...
587
01:00:21,751 --> 01:00:26,779
...and I just want to fight you again.
588
01:00:27,023 --> 01:00:28,456
That won't be possible.
589
01:00:29,926 --> 01:00:31,928
I don't have any reason to fight you anymore.
590
01:00:31,928 --> 01:00:33,259
Don't be a coward!
591
01:00:34,364 --> 01:00:39,267
I have to fight using this worthless
sword with the tip broken off...
592
01:00:39,569 --> 01:00:40,870
Come on, take out your sword!
593
01:00:40,870 --> 01:00:41,638
No, I won't!
594
01:00:41,638 --> 01:00:42,900
Why won't you?
595
01:00:43,106 --> 01:00:46,542
Because that sword is worth nothing to me!
596
01:00:47,610 --> 01:00:48,872
That's why I won't take out my sword.
597
01:00:51,948 --> 01:00:52,915
Wait!
598
01:01:00,623 --> 01:01:03,091
A technique using fire?
599
01:01:03,760 --> 01:01:07,856
Anyway, it seems there are two Shadows...
600
01:01:17,340 --> 01:01:18,739
Where's the blade?
601
01:01:19,042 --> 01:01:20,304
I don't have it.
602
01:01:21,377 --> 01:01:23,311
I had problem tonight.
603
01:01:24,147 --> 01:01:25,682
My skill wasn't good enough.
604
01:01:25,682 --> 01:01:26,774
You liar!
605
01:01:27,216 --> 01:01:31,983
You made love to Endo Yuri after
I left there last night, didn't you?
606
01:01:33,189 --> 01:01:35,657
That's nonsense! I didn't...
- Shut up!
607
01:01:36,592 --> 01:01:39,527
Your body was soaked with the scent of a woman.
608
01:01:41,130 --> 01:01:43,098
Her enticing beauty blinded you...
609
01:01:51,507 --> 01:01:52,701
Yes, I was blinded...
610
01:01:54,744 --> 01:01:58,271
I love that woman! I love Endo Yuri!
611
01:01:58,748 --> 01:02:02,980
But I didn't make love to her! Don't even think that!
612
01:02:03,052 --> 01:02:05,612
The reason it took me so long is...
- It's a lie! It's a lie!
613
01:02:08,658 --> 01:02:13,686
You were born the grandson of Mitsunari...
614
01:02:15,465 --> 01:02:17,160
Mitsunari's grandson?
615
01:02:19,602 --> 01:02:20,796
That's right!
616
01:02:21,804 --> 01:02:26,673
Then, you're not related to a ninja family?
617
01:02:27,310 --> 01:02:28,572
No, I'm not...
618
01:02:29,512 --> 01:02:34,973
The Kisodani monk who was afraid
of people's rumor made up the lie...
619
01:02:39,856 --> 01:02:49,731
Mitsunari was defeated in the Battle of Sekigahara
and assassinated in Kyoto when I was five...
620
01:02:51,934 --> 01:02:58,669
...and I was sent to Kisidani and raised
by a monk and grew up as the Shadow...
621
01:02:59,408 --> 01:03:04,846
Then, why don't you tell me the
reason you're looking for that sword?
622
01:03:07,817 --> 01:03:11,981
Mitsunari-dono worried about the
downfall of the Toyotomi family...
623
01:03:12,054 --> 01:03:16,047
...so he put together a military fund for
the future and he hid it some place...
624
01:03:16,626 --> 01:03:22,997
...and he put marks that lead to where the money
is hidden on the one of ten Toshogu swords.
625
01:03:23,966 --> 01:03:25,134
What kind of mark?
626
01:03:25,134 --> 01:03:28,433
A wave pattern on the end portion of blade...
627
01:03:28,971 --> 01:03:32,407
If we find that sword, we can find out
where the military funds are, can't we?
628
01:03:32,542 --> 01:03:34,635
No, we can't...
629
01:03:46,122 --> 01:03:50,718
If that wave on the blade matches this...
630
01:03:54,997 --> 01:03:59,457
He tattooed this on me when I was 3 years old...
631
01:04:02,371 --> 01:04:06,705
I still can feel and miss my father's hands...
632
01:04:08,077 --> 01:04:10,102
Do you really believe that?
633
01:04:10,813 --> 01:04:12,144
I must believe it.
634
01:04:13,549 --> 01:04:18,043
That is why I'm taking aim at the
Tokugawa's 3rd generation leader.
635
01:04:19,088 --> 01:04:21,249
Just tell me! Who...
636
01:04:22,391 --> 01:04:24,120
Who is my father?
637
01:04:28,898 --> 01:04:30,422
You had a father!
638
01:04:31,400 --> 01:04:33,459
You are not the Shadow anymore!
639
01:04:33,769 --> 01:04:35,464
You are a daughter of Ishida Mitsunari!
640
01:04:37,106 --> 01:04:38,437
I am...
641
01:04:39,442 --> 01:04:41,842
I am the one and only Shadow! Understand?
642
01:04:44,747 --> 01:04:46,044
I understand.
643
01:04:47,383 --> 01:04:50,784
I'ill tell you after our mission is completed.
644
01:04:54,590 --> 01:04:55,852
Are you sure?
645
01:04:58,861 --> 01:05:00,829
I promise.
646
01:05:02,698 --> 01:05:04,222
Then, I will wait...
647
01:05:11,007 --> 01:05:12,406
But mother...
648
01:05:13,576 --> 01:05:15,203
It was very tough this time.
649
01:05:16,379 --> 01:05:19,682
Yes, I'm sure of that... Because she's a
great handler of the Japanese halberd.
650
01:05:19,682 --> 01:05:21,479
No, I'm not talking about Yuri.
651
01:05:21,751 --> 01:05:23,480
I'm talking about the man who was waiting for me...
652
01:05:24,120 --> 01:05:28,750
He used a chain and took away a sword that
I took from Yuri. It's not easy to do that...
653
01:05:29,959 --> 01:05:35,022
He's probably the leader of the
36 Iga Ninja... Hattori Hanzo.
654
01:05:38,100 --> 01:05:39,533
What's the matter?
- Nothing...
655
01:05:40,369 --> 01:05:41,996
Nothing at all.
656
01:05:42,905 --> 01:05:45,703
If he's such a great man, I like to meet him.
657
01:05:46,208 --> 01:05:48,233
I will do tomorrow's mission myself.
658
01:05:53,115 --> 01:05:54,082
Mother?
659
01:05:54,951 --> 01:06:00,321
If they're as tough as you say, it's
going to be a hard match tomorrow...
660
01:06:00,823 --> 01:06:05,419
So, I'm going to get a sword and you'll
take care the men while I do that.
661
01:06:05,962 --> 01:06:06,986
All right.
662
01:06:08,431 --> 01:06:10,023
I'll do whatever you tell me to do.
663
01:06:20,743 --> 01:06:28,384
Ishizuka Banroku, Tachikawa Sankuro and other
men will go to the house of Lord Naito Suruga...
664
01:06:28,384 --> 01:06:29,578
Yes sir.
665
01:06:31,620 --> 01:06:38,048
Akaishi Daiemon and five others will look after
the house of the winner of the today's match.
666
01:06:38,928 --> 01:06:40,691
Do you understand?
- Yes!
667
01:06:44,500 --> 01:06:48,671
In the east, Suganuma Shinpachiro
of the Daisharyu, 23 years old...
668
01:06:48,671 --> 01:06:53,574
In the west, Koguroyama Jinen
of the Jinenryu, 39 years old...
669
01:07:29,412 --> 01:07:30,344
The match is over!
670
01:07:30,446 --> 01:07:32,346
Oh, wonderful!
671
01:07:57,673 --> 01:08:00,198
Oh, Jubei-dono!
672
01:08:00,409 --> 01:08:02,044
Thanks for your help. Well done.
673
01:08:02,044 --> 01:08:03,409
It's nothing.
674
01:08:03,813 --> 01:08:06,077
But why are you here?
675
01:08:06,248 --> 01:08:11,845
We're after the same person, but I'm
here just as a martial artist... That's all.
676
01:08:12,254 --> 01:08:16,088
I see. That sounds just like you, Jubei-sama.
677
01:08:16,592 --> 01:08:17,889
Excuse me.
678
01:09:02,004 --> 01:09:04,472
You're the Shadow, aren't you?
679
01:09:37,573 --> 01:09:39,302
Wait! Please wait!
680
01:09:40,242 --> 01:09:42,403
I want to talk to you!
681
01:09:52,821 --> 01:09:54,220
Wait!
682
01:09:59,028 --> 01:10:00,689
That's enough!
683
01:10:01,497 --> 01:10:04,660
No matter how you do, you can't defeat Hanzo!
684
01:10:10,773 --> 01:10:12,297
Time passes so quickly...
685
01:10:12,975 --> 01:10:15,569
It's been 20 years since that incident...
686
01:10:16,812 --> 01:10:21,977
You sneaked into Castle Fushimi
and tried get leyasu-dono...
687
01:10:23,018 --> 01:10:27,250
...and I was hiding near by the leyasu's room...
688
01:10:28,824 --> 01:10:31,520
What a strange way for a man and a woman to meet.
689
01:10:36,899 --> 01:10:39,129
After I discovered you're a woman...
690
01:10:39,802 --> 01:10:46,105
I was so excited and couldn't control myself,
and I raped and abandoned you there...
691
01:10:46,675 --> 01:10:51,840
You resisted a little bit but the gave
in and let me do what I wanted.
692
01:10:52,114 --> 01:10:59,179
I've regretted that ever since. I was suffered and
was so troubled, never got marry because it.
693
01:11:00,723 --> 01:11:06,559
Please tell me! Why did you let me do that to you?
694
01:11:13,502 --> 01:11:15,663
You don't have to answer me if you don't want to...
695
01:11:17,039 --> 01:11:20,770
But please just take him with you
and go back to your hometown!
696
01:11:21,010 --> 01:11:22,773
No, I'm not going back!
697
01:11:26,315 --> 01:11:28,442
I'm not your son!
698
01:11:28,617 --> 01:11:30,676
I am Mitsunari's grandson!
- What?
699
01:11:31,353 --> 01:11:32,911
Mitsunari's grandson?
700
01:11:34,423 --> 01:11:37,290
The Tokugawa won the Battle of Sekigahara
and took the leadership of the country...
701
01:11:37,459 --> 01:11:40,155
...and Shogun lemitsu is still the Lord to this day...
702
01:11:40,696 --> 01:11:43,756
Mitsunari was defeated in the
battle and went to Kyoto to hide...
703
01:11:43,866 --> 01:11:48,701
And his daughter escaped to Kisodani where she
was raped by a stranger and gave birth to me.
704
01:11:49,672 --> 01:11:54,769
Compared to fabulous lives of the Tokugawa,
the Ishida family lives like they're shadows!
705
01:11:56,312 --> 01:11:58,405
I'll never give up going after the Tokugawa!
706
01:12:03,118 --> 01:12:05,882
I didn't know that you are
Mitsunari-sama's daughter...
707
01:12:06,288 --> 01:12:11,726
...but you lied about the father of your
child and raised your son yourself.
708
01:12:17,666 --> 01:12:18,997
It's true.
709
01:12:19,401 --> 01:12:22,666
If he discovered that his
father was a Tokugawa man...
710
01:12:23,172 --> 01:12:26,403
...even though we're mother and son...
711
01:12:27,576 --> 01:12:32,036
...we'd have to fight against each others
in someday and have to shed blood.
712
01:12:36,985 --> 01:12:41,354
Hey, there's somthing I want to talk to you about.
713
01:12:42,725 --> 01:12:49,096
There is nothing I can learn from the Iga Ninja now.
714
01:12:50,366 --> 01:12:52,561
Then, it can't be helped.
715
01:13:08,917 --> 01:13:10,475
Hanzo-dono...
716
01:13:13,789 --> 01:13:17,350
Your skill has become dull...
717
01:13:18,394 --> 01:13:24,993
In the old days, you would easily attack...
718
01:13:26,802 --> 01:13:34,334
Life has sadness and happiness, ups
and downs... It's not easy, isn't it?
719
01:13:34,910 --> 01:13:39,210
I know how you feel...
720
01:13:40,616 --> 01:13:42,140
Sorry...
721
01:13:49,658 --> 01:13:52,422
Mother, did you get what you want?
722
01:13:52,995 --> 01:13:56,988
Yes, I did. But this isn't it!
723
01:13:57,733 --> 01:14:00,065
This is worthless to us.
724
01:14:02,337 --> 01:14:06,034
Then, we must go to the house of
Lord Naito Suruga and break in...
725
01:14:06,875 --> 01:14:13,974
Maybe it's just a feeling, but I think
that we're not so lucky tonight.
726
01:14:14,850 --> 01:14:16,249
Let's go!
727
01:15:03,098 --> 01:15:07,034
I was waiting for you! Please take this fine sword!
728
01:15:09,905 --> 01:15:11,573
You're just giving it to me?
729
01:15:11,573 --> 01:15:12,870
Yes.
730
01:15:18,313 --> 01:15:19,712
Thank you!
731
01:15:21,984 --> 01:15:25,320
If this isn't what we need, I will give back to you.
732
01:15:25,320 --> 01:15:27,288
No, it isn't necessary!
733
01:15:29,925 --> 01:15:31,756
Because after my mission is over...
734
01:15:32,995 --> 01:15:37,557
I must become the Lord's concubine.
735
01:15:38,100 --> 01:15:39,465
What?
736
01:15:39,701 --> 01:15:44,070
You're going to be the Lord's concubine?
737
01:15:46,542 --> 01:15:51,070
I'm embarrassing to tell you this...
738
01:15:53,615 --> 01:16:00,646
...but I was... I was waiting for you that day...
739
01:16:07,062 --> 01:16:09,189
If the Lord is a human being, the
the Shadow is also a human being.
740
01:16:10,566 --> 01:16:16,402
I was troubled because I
missed the man I never knew...
741
01:16:17,839 --> 01:16:23,505
Even now you know how I feel about you, are you
going to give up me and hand over to the Lord?
742
01:16:26,248 --> 01:16:27,545
No, I won't!
743
01:16:37,659 --> 01:16:40,529
Hurry! I have the sword, thanks to Yuri-dono!
744
01:16:40,529 --> 01:16:42,156
Yuri-dono, hurry up and come with us!
745
01:17:00,582 --> 01:17:01,483
Mother!
746
01:17:01,483 --> 01:17:02,916
Are you all right?
747
01:17:03,318 --> 01:17:06,688
I think so. They're not following us anymore.
Let's go inside and take look at a sword!
748
01:17:06,688 --> 01:17:07,848
Come on, Yuri-dono!
749
01:17:19,134 --> 01:17:20,658
This is it!
750
01:17:21,303 --> 01:17:22,793
I'm sure that this is it!
751
01:17:23,438 --> 01:17:25,599
Are you sure?
- Yes, I am.
752
01:17:26,074 --> 01:17:30,807
It's exactly same wave pattern design
as the Kisodani monk told me...
753
01:17:36,718 --> 01:17:38,777
There's a bird figure in the wave...
754
01:17:39,421 --> 01:17:42,691
...and also a mountain. But where could it be?
755
01:17:42,691 --> 01:17:45,524
Maybe it's Lake Biwako in my hometown...
756
01:17:45,727 --> 01:17:47,029
Lake Biwako?
757
01:17:47,029 --> 01:17:51,693
I was living in Sakamoto, Goshi when I was a child...
758
01:17:52,100 --> 01:17:56,867
...and the shape of that mountain is just
like the shape of the mountain in Hirano...
759
01:17:57,339 --> 01:17:58,670
That's right!
760
01:17:58,907 --> 01:18:01,967
That area was the territory
of the Ishida family long ago...
761
01:18:02,210 --> 01:18:05,441
Mother, please show me the tattoo on your arm!
762
01:18:13,989 --> 01:18:15,422
Now I know!
763
01:18:16,224 --> 01:18:20,388
The figure in the wave is the
mother statue of Sarasvati!
764
01:18:22,097 --> 01:18:23,621
And that statue is located...
765
01:18:25,701 --> 01:18:27,032
...on Chikubu Island!
766
01:18:27,969 --> 01:18:34,841
That's right! I am sure that Mitsunari hid
the military fund on the Chikubu Island!
767
01:18:35,410 --> 01:18:38,345
Waka, let's go there now.
768
01:18:41,883 --> 01:18:42,815
Mother...
769
01:18:44,019 --> 01:18:45,287
I'm not going there!
770
01:18:45,287 --> 01:18:47,585
What? You're not going?
771
01:18:49,791 --> 01:18:52,055
It doesn't matter how much
money was hidden there...
772
01:18:52,594 --> 01:18:55,620
I don't want defeated the
Tokugawa with that money!
773
01:18:56,865 --> 01:19:02,804
I had the image of my father
in my mind for long time...
774
01:19:02,804 --> 01:19:04,897
...and I have a love of my life now...
775
01:19:05,173 --> 01:19:08,040
...so I don't have any regrets now...
776
01:19:10,112 --> 01:19:15,072
I'll risk everything on tomorrow's Eagle hunt!
777
01:19:17,552 --> 01:19:25,926
But, if you meet Hattori Hanzo again,
what... what are you going to do?
778
01:19:32,367 --> 01:19:33,561
I'll kill him!
779
01:19:44,212 --> 01:19:50,344
Excuse me, but I think that you
better cancel tomorrow's Eagle hunt.
780
01:19:50,685 --> 01:19:52,050
Why is that?
781
01:19:52,888 --> 01:19:57,154
Well, a suspious man who claim to
have ties with Ishida Mitsunari...
782
01:19:57,292 --> 01:20:03,128
...is often be seen in this area. I
don't want anything to happen.
783
01:20:03,198 --> 01:20:04,290
Silence!
784
01:20:04,733 --> 01:20:08,134
I am the 3rd Shogun, Tokugawa lemitsu!
785
01:20:08,870 --> 01:20:12,271
If I cancel an annual event like the
Eagle hunt because of a man...
786
01:20:12,474 --> 01:20:14,408
How can I explain to the people
who are waiting for the event?
787
01:20:15,177 --> 01:20:17,577
You, timid man! Go away!
788
01:20:17,979 --> 01:20:25,112
That's why we're going to have
the Eagle hunt as we planed...
789
01:20:25,887 --> 01:20:27,855
How many men do you have?
790
01:20:28,356 --> 01:20:30,654
We have an extra 13 men plus me...
791
01:20:31,059 --> 01:20:34,654
...for a total of 24 men all together.
792
01:20:34,830 --> 01:20:36,320
24 men?
793
01:20:36,998 --> 01:20:38,800
It's hopeless...
794
01:20:38,800 --> 01:20:40,290
Please don't worry!
795
01:20:41,036 --> 01:20:45,132
Tomorrow is the last day of my life...
796
01:20:45,240 --> 01:20:47,606
The last day of your life?
797
01:21:43,365 --> 01:21:46,027
Oh, there are so many bags!
798
01:21:46,334 --> 01:21:47,528
Go ahead, release the bird!
799
01:22:10,692 --> 01:22:14,229
Lord, please look over there! The field is on fire!
800
01:22:14,229 --> 01:22:15,457
Fire?
801
01:22:28,209 --> 01:22:32,145
We'll have the lord take refuge,
just in case. Guard him.
802
01:22:35,717 --> 01:22:36,877
Mother!
803
01:23:48,356 --> 01:23:51,223
I, Hattori Hanzo, won't be easy on you today...
804
01:23:51,593 --> 01:23:54,084
...and I will fight for the Tokugawa!
805
01:23:54,529 --> 01:23:55,864
For the Tokugawa?
806
01:23:55,864 --> 01:23:58,526
That's splendid!
807
01:23:58,933 --> 01:24:01,197
You have courage, don't you?
808
01:24:01,569 --> 01:24:03,298
Then, I am going to fight with you
as the grandson of Ishida Mitsunari!
809
01:24:03,805 --> 01:24:06,035
That's fine by me! Prepare yourself!
810
01:24:06,441 --> 01:24:07,669
Let's go!
811
01:24:25,193 --> 01:24:26,217
Move it!
812
01:25:02,564 --> 01:25:03,758
What is the matter?
813
01:25:05,066 --> 01:25:06,363
Why don't you attack me?
814
01:25:38,900 --> 01:25:40,060
Stop!
815
01:25:40,401 --> 01:25:44,497
Stop! Stop! Please stop the fight!
816
01:25:48,443 --> 01:25:52,345
Why? Why are you stopping us?
817
01:25:53,715 --> 01:25:57,207
Don't ask! Please don't ask me why!
818
01:25:59,521 --> 01:26:00,886
I see...
819
01:26:03,158 --> 01:26:06,924
The reason you gave birth to me was because...
820
01:26:08,329 --> 01:26:10,490
...you fell in love with that unknown man...
821
01:26:15,970 --> 01:26:18,404
...the man that raped you.
822
01:26:20,108 --> 01:26:21,575
I just want to know the truth!
823
01:26:22,844 --> 01:26:24,038
Mother...
824
01:26:25,613 --> 01:26:27,877
Please tell me! Could you forget this man?
825
01:26:34,055 --> 01:26:35,113
I...
826
01:26:37,525 --> 01:26:42,087
I love Hanzo...
827
01:26:45,700 --> 01:26:50,364
...but if Hanzo wasn't a Tokugawa man...
828
01:26:51,506 --> 01:26:55,577
...if I wasn't the daughter of Ishida Mitsunari...
829
01:26:55,577 --> 01:26:57,545
You're so naive!
830
01:27:30,011 --> 01:27:32,411
I must say this...
831
01:27:33,147 --> 01:27:34,910
I am a very vengeful man.
832
01:27:35,617 --> 01:27:37,983
I will back for sure.
833
01:27:39,220 --> 01:27:40,585
When I do...
834
01:27:42,757 --> 01:27:46,784
I don't want to see that man
named Hattori Hanzo again.
835
01:28:05,146 --> 01:28:06,781
Mother, let's go!
836
01:28:06,781 --> 01:28:07,941
Wait!
837
01:28:11,386 --> 01:28:16,517
I am not saying that being a vengeful man is a bad...
838
01:28:17,058 --> 01:28:20,687
...and it's you're choice if you
want to go after the Lord...
839
01:28:21,496 --> 01:28:26,433
...but I just want you to be a successful martial artist.
840
01:28:29,103 --> 01:28:31,594
As for Hattori Hanzo...
841
01:28:32,840 --> 01:28:34,432
Take care of yourself.
842
01:28:51,793 --> 01:28:53,385
And...
843
01:28:54,729 --> 01:29:04,104
And keep our son near you.
844
01:29:04,505 --> 01:29:05,802
Yes.
845
01:29:11,346 --> 01:29:12,643
Yuri-dono...
846
01:29:14,749 --> 01:29:16,512
Please take care of him...
847
01:29:16,951 --> 01:29:18,213
Yes.
848
01:29:26,994 --> 01:29:28,427
Hanzo-dono...
849
01:29:30,365 --> 01:29:33,266
He's a fine young man, isn't he?
850
01:29:54,122 --> 01:29:57,148
Mother, how long you let me and Yuri-dono wait?
851
01:29:57,492 --> 01:29:58,857
Let's go!
852
01:30:39,667 --> 01:30:45,697
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
65782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.