All language subtitles for Red Shadow 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:12,711 Toei Company, LTD 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,912 The 5th Year of Keicho(1600)... 3 00:00:22,122 --> 00:00:25,250 Fifteen years have past since Ishida Mitsunari lost the Battle of Sekigahara... 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,619 ...and since retired in Awaguchi, Kyoto. 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,965 Tokugawa leyasu realized there was no chance of winning the fight against Toyotomi Hideyori... 6 00:00:33,266 --> 00:00:36,099 ...so on April 4th, the First Year of Genwa (1614)... 7 00:00:36,302 --> 00:00:38,702 He issued the new law and he moved in the Fushimi Castle... 8 00:00:39,339 --> 00:00:41,330 And on that very same night... 9 00:01:34,961 --> 00:01:36,189 What a wonderful performance! 10 00:01:36,463 --> 00:01:40,559 He's got be one of the Shadow Ninja of Kisodani in Shinshu... 11 00:01:47,240 --> 00:01:48,502 Let go of me! 12 00:01:49,809 --> 00:01:52,175 Oh, a woman! You're a woman, aren't you? 13 00:01:53,613 --> 00:01:54,875 Let go of me! 14 00:01:57,383 --> 00:01:59,010 Let go of me, I said! 15 00:02:04,657 --> 00:02:05,715 Don't move! 16 00:02:06,092 --> 00:02:07,354 Stop moving! 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,690 The more you move, the more excited I get! 18 00:02:10,697 --> 00:02:13,632 Stop it! Stop moving! 19 00:02:28,915 --> 00:02:37,448 THE RED SHADOW AKAI KAGEBOSHI 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,521 Planning by SUGHII Susumu and MORI Yoshio Original Story by SHIBATA Renzaburo Script by HISA Yoshitake 21 00:02:45,064 --> 00:02:50,661 Filming by YOSHIDA Sadaji Lighting byTANAKA Kenji Sound Mixing by NOZU Yoshio Art by IGAWA Norimichi Music by SUZUKI Seiichi Editting by MIYAMOTO Shintaro 22 00:02:51,004 --> 00:02:57,409 Sword Fight Instructor: NAKAJIMA Masayoshi Stage Set Desinger: Ookita Yoshisaburo 23 00:02:58,011 --> 00:02:59,774 CAST 24 00:03:00,013 --> 00:03:04,416 OKAWA Hashizo 25 00:03:04,951 --> 00:03:08,978 OOKAWA Keiko Hanayanaghi Koghiku Kogure Michiyo 26 00:03:09,455 --> 00:03:14,483 SATOMI Kotaro YAMASHIRO Shingo SHINAGAWA Ryuji SAWAMURA Noben 27 00:03:15,461 --> 00:03:20,990 HIGASHINO Eijiro HIRA Mikijiro TOGAMI Jotaro YOSHIDA Yoshio HARA Kensaku SAWAMURA Munenosuke 28 00:03:39,118 --> 00:03:43,578 KONOE Jushiro KUROKAWA Yataro OKOCHI Denjiro 29 00:03:44,057 --> 00:03:47,515 OTOMO Ryutaro 30 00:03:48,995 --> 00:03:53,955 Director OZAWA Shigehiro 31 00:04:00,039 --> 00:04:02,507 The 11th Year of Kanei (1606) 32 00:04:04,544 --> 00:04:08,480 The Era of the 3rd Tokugawa Shogun - lemitsu 33 00:04:12,719 --> 00:04:18,180 Everybody, welcome here! Welcome! 34 00:04:18,691 --> 00:04:20,124 Welcome! 35 00:04:20,760 --> 00:04:24,321 Well, well, please be quiet! Be quiet! 36 00:04:29,269 --> 00:04:35,208 Well, I am going to show you a magic trick called Tenjiku Kakyo... 37 00:04:36,009 --> 00:04:40,503 ...that was invented 300 years ago by hermit who were hid in the mountains for 15years... 38 00:04:41,014 --> 00:04:43,244 This is the greatest magic in the world. 39 00:04:44,250 --> 00:04:45,918 If you use this magic... 40 00:04:45,918 --> 00:04:49,322 ...the most beautiful woman will turn to the wildest woman... 41 00:04:49,322 --> 00:04:53,053 ...and the day after the day, she will run like a wild horse... 42 00:04:53,693 --> 00:04:56,161 This was owned by the Tokugawa Shogun Family. 43 00:04:57,764 --> 00:05:01,666 But if I keep talking and you become my follower, I will be accused of evangelism... 44 00:05:02,368 --> 00:05:03,699 ...so I better show you what I am talking about... 45 00:05:04,304 --> 00:05:10,573 First, here is a piece of paper... 46 00:05:13,980 --> 00:05:20,613 I've cut this paper into pieces and am now going to scatter the paper like this! 47 00:05:40,206 --> 00:05:44,233 This time, we'll use a rope... 48 00:05:45,378 --> 00:05:47,812 If I transfer my spirit to this rope... 49 00:05:55,288 --> 00:06:00,419 As you see, it stands up by itself... 50 00:06:02,462 --> 00:06:03,656 But... 51 00:06:06,833 --> 00:06:09,529 - As the law of Buddhism shows that the tenacity of a rope... 52 00:06:09,936 --> 00:06:14,635 ...will change ordinary rope to a piece of wooden stick and the tenacity of a stick become to a snake. 53 00:06:22,648 --> 00:06:23,740 How rude! 54 00:06:24,016 --> 00:06:27,417 Don't you know that I am Mizuno Jurozaemon? 55 00:06:34,427 --> 00:06:35,860 I didn't know. 56 00:06:36,362 --> 00:06:40,059 But look at this! This is only a rope! 57 00:06:42,969 --> 00:06:47,702 I thought he was just a troublemaker but... 58 00:06:49,175 --> 00:06:50,938 ...he's not too bad. 59 00:06:52,879 --> 00:06:54,847 I don't usually let anyone get away with this... 60 00:06:55,915 --> 00:06:58,850 ...but you impressed me with your performance, so... 61 00:07:00,353 --> 00:07:01,513 ...come with me! 62 00:07:05,525 --> 00:07:06,685 Yes. 63 00:07:08,995 --> 00:07:10,963 Please go back to the house without me. 64 00:07:11,330 --> 00:07:13,764 All right. You go ahead. 65 00:07:28,981 --> 00:07:30,141 Wait! 66 00:07:31,717 --> 00:07:33,048 What are you doing!? 67 00:07:33,386 --> 00:07:36,753 How insolent! I am Mizuno! 68 00:07:44,764 --> 00:07:46,356 What a beautiful woman! 69 00:07:46,899 --> 00:07:48,867 Please serve my sake tonight. 70 00:07:49,969 --> 00:07:53,461 I will, only if the person in carriage in front of mine says "yes." 71 00:07:54,540 --> 00:07:55,700 Is that so? - Yes. 72 00:08:03,182 --> 00:08:04,444 Kasugano Tsubone! 73 00:08:06,652 --> 00:08:07,949 Mizuno-dono... 74 00:08:08,821 --> 00:08:13,121 If you don't behave, I'll report you to the Lord. 75 00:08:13,459 --> 00:08:16,895 Oh, please don't tell him! 76 00:08:40,386 --> 00:08:44,015 What a mistake. I got involved with the wrong person. 77 00:08:44,490 --> 00:08:47,152 Truly to a man like me, Kasugano Tsubone is one to avoid... 78 00:08:48,494 --> 00:08:49,529 Okay, let's go! 79 00:08:49,529 --> 00:08:50,796 Where are we going? 80 00:08:50,796 --> 00:08:52,161 To my house. 81 00:08:52,331 --> 00:08:53,798 What are we going to do there? 82 00:08:54,133 --> 00:08:55,464 You'll see when we get there. 83 00:09:01,908 --> 00:09:03,102 Please! 84 00:09:05,077 --> 00:09:07,341 I bet 200 ryo on Cho! 85 00:09:09,115 --> 00:09:12,744 I bet 300 ryo on Cho, too. 86 00:09:17,123 --> 00:09:21,617 Let me bet, too... 87 00:09:32,605 --> 00:09:34,232 Is everybody set? 88 00:09:36,409 --> 00:09:38,502 If there are no objections... 89 00:09:40,446 --> 00:09:41,747 Game! 90 00:09:41,747 --> 00:09:45,877 It's time to finish up... I wonder how the games are going... 91 00:09:46,285 --> 00:09:47,775 Right... 92 00:09:48,120 --> 00:09:55,390 I'm sure that the young man and Hyakusuke, disguised as a country farmer, will take care of that... 93 00:10:01,434 --> 00:10:03,698 Thank you for let us stay so long. 94 00:10:04,003 --> 00:10:06,233 Oh, are you leaving so soon? - Yes. 95 00:10:06,572 --> 00:10:08,472 How did you make out in the game? 96 00:10:09,008 --> 00:10:12,637 That man named Hyakuemon from Numata in Joshyu was too powerful... 97 00:10:12,878 --> 00:10:16,575 Moritaya and I emptied our moneybox that contained about 1000 ryo. 98 00:10:16,749 --> 00:10:21,020 I'm sorry to hear that. It's my fault because I invited you. 99 00:10:21,020 --> 00:10:24,991 No it's all right because when we were invited from you... 100 00:10:24,991 --> 00:10:26,856 ...we were determined to lose the 1000 ryo anyway. 101 00:10:27,760 --> 00:10:29,819 Determined to lose? 102 00:10:31,497 --> 00:10:32,896 What do you mean by that? 103 00:10:34,133 --> 00:10:36,158 You better explain it to us! 104 00:10:36,535 --> 00:10:39,003 If we said something wrong, please forgive us. 105 00:10:39,071 --> 00:10:48,673 Ookuniya was saying that if we didn't bring at least 1000 ryo, everybody would be laughing at us... 106 00:10:49,348 --> 00:10:54,047 I see... It was nothing at all! 107 00:10:54,854 --> 00:10:58,017 Please let us excuse! 108 00:11:03,029 --> 00:11:05,930 I guess they knew what our plan was... 109 00:11:06,666 --> 00:11:08,600 I think so, too... 110 00:11:08,734 --> 00:11:17,108 But they became wealthy men because us, so 2000 ryo is nothing for them. 111 00:11:29,855 --> 00:11:32,915 The color of coins is so bright! 112 00:11:34,694 --> 00:11:37,185 - Hyakusuke, this is for you! 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,662 What? Only this? 114 00:11:41,333 --> 00:11:42,391 What? 115 00:11:43,536 --> 00:11:45,561 Umm, I mean... 116 00:11:45,671 --> 00:11:47,002 You idiot! 117 00:11:48,240 --> 00:11:51,505 You didn't make this money alone! 118 00:11:52,478 --> 00:11:57,506 Get out! I don't want to see your face again! 119 00:12:04,457 --> 00:12:07,483 He is a greedy man but also a coward. 120 00:12:08,594 --> 00:12:10,562 Hey, young man... 121 00:12:12,965 --> 00:12:19,029 I'm not going to just give you a handful of money, so how much do you want? 122 00:12:20,005 --> 00:12:23,342 I'm sorry, but I can't take any money. 123 00:12:23,342 --> 00:12:24,639 What? 124 00:12:25,945 --> 00:12:27,412 Don't you want money? 125 00:12:27,980 --> 00:12:30,278 I'm a magician... 126 00:12:30,516 --> 00:12:36,785 So if I take the money that's profited this way, my spirit will weaken and slow down my performance. 127 00:12:39,258 --> 00:12:41,852 But if you insist... 128 00:12:42,328 --> 00:12:46,492 I like to have the 8,000,000 goku of the 3rd Shogun, lemitsu... 129 00:12:48,667 --> 00:12:49,895 What did you say? 130 00:12:53,205 --> 00:13:01,010 If you can't give me that, I will make a blossom of the gold coins all over Edo. 131 00:13:03,315 --> 00:13:04,543 I like you! 132 00:13:04,683 --> 00:13:06,446 Have my sake cup! 133 00:13:08,187 --> 00:13:09,415 Yes. 134 00:13:16,095 --> 00:13:18,586 Hey, Mizuno! Is Mizuno here? 135 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 Oh, Sakata is here, too... 136 00:13:20,800 --> 00:13:22,597 I have good news for you. 137 00:13:22,701 --> 00:13:23,803 What kind of good news? 138 00:13:23,803 --> 00:13:25,037 A tournament in the presence of the Lord. 139 00:13:25,037 --> 00:13:26,368 A tournament? - Yes. 140 00:13:26,605 --> 00:13:29,199 The Lord has select 20 well skilled warriors from all over the country... 141 00:13:29,508 --> 00:13:32,705 ...and he'll watch the one match a day, so there will be a total of ten matches. 142 00:13:33,312 --> 00:13:34,643 Who was selected? 143 00:13:34,713 --> 00:13:38,444 We'll have to ask the judges, Yagyu Munenori and Ono Takatsune... 144 00:13:38,584 --> 00:13:41,086 What do you think the prizes will be for the winner of the matches? 145 00:13:41,086 --> 00:13:42,054 What? 146 00:13:42,054 --> 00:13:43,689 The fine swords from leyasu-sama's treasures. 147 00:13:43,689 --> 00:13:46,954 They're from the time of the Battle of Osaka when our ancestors fought and won in the Castle... 148 00:13:47,193 --> 00:13:51,061 The swords that was presented to leyasu-sama as trophies... 149 00:13:53,866 --> 00:13:57,768 That's what everybody called the Treasure of the Guardian in those days... 150 00:13:58,137 --> 00:13:59,331 Right? - That's correct. 151 00:13:59,805 --> 00:14:01,739 It's wrong to give away such a treasure! 152 00:14:02,408 --> 00:14:03,670 Quiet down. 153 00:14:04,643 --> 00:14:08,409 We're already into the 3rd generation of Tokugawa rule... 154 00:14:09,648 --> 00:14:11,984 ...and the world is in the peace now, so it's worth nothing now... 155 00:14:11,984 --> 00:14:13,611 But! - Forget it! 156 00:14:14,420 --> 00:14:17,719 The Lord is the lord, and we are that we are... 157 00:14:18,824 --> 00:14:23,629 Well, I'm going to Yoshiwara and spend all the money I want to tonight. 158 00:14:23,629 --> 00:14:24,823 Good! 159 00:14:25,064 --> 00:14:26,361 Hey, young man... 160 00:14:26,765 --> 00:14:28,426 Come with us! - I can't. 161 00:14:28,734 --> 00:14:34,502 My mother is going to worry about me, so I must go home. 162 00:14:34,874 --> 00:14:36,034 Is that so. 163 00:14:37,409 --> 00:14:38,398 Hey! 164 00:14:39,511 --> 00:14:41,046 Well, let's go and have some fun! 165 00:14:41,046 --> 00:14:42,138 Of course! 166 00:15:22,187 --> 00:15:25,088 Somebody! Somebody please come over here! 167 00:15:27,893 --> 00:15:29,451 Why so noisy? What is going on? 168 00:15:29,662 --> 00:15:31,630 Look at that! Look at that! 169 00:15:32,097 --> 00:15:32,961 Snakes! 170 00:15:33,399 --> 00:15:34,233 What is going on? 171 00:15:34,233 --> 00:15:37,725 Please take look at that! Poison snakes! 172 00:15:48,614 --> 00:15:50,047 "The Tournament in the Presence of the Lord" 173 00:15:51,550 --> 00:15:55,281 This is very old house, so we will find a snake once in a while... 174 00:15:55,487 --> 00:15:58,023 ...but this is the first time that we found two snakes at the same time... 175 00:15:58,023 --> 00:16:01,390 You're right. Never happened before. 176 00:16:01,694 --> 00:16:04,330 Where did they come from? 177 00:16:04,330 --> 00:16:08,630 I'm not sure, but I think they came in from that skylight. 178 00:16:10,636 --> 00:16:12,570 If I'm not wrong, there may be an intruder... 179 00:16:22,548 --> 00:16:23,913 Is there something wrong? 180 00:16:45,204 --> 00:16:46,296 Is that you, Waka? 181 00:16:46,472 --> 00:16:47,666 Yes, it's me! 182 00:16:57,483 --> 00:16:58,250 Did you find anything? 183 00:16:58,250 --> 00:17:03,017 Yes I did. I sneaked in the room and copied the book. 184 00:17:09,661 --> 00:17:15,998 The place is Chiyoda Castle and the judges are Yagyu Munenori and Tadatsune... 185 00:17:16,135 --> 00:17:21,266 There is no Daimyo attending but Shogun lemitsu and Kasugano Tsubone will be only the audience. 186 00:17:21,373 --> 00:17:23,175 When is the date of the match? 187 00:17:23,175 --> 00:17:25,040 On the 22nd of September... 188 00:17:26,612 --> 00:17:29,080 ...Tsumsgata Chutaro and Asayama Kuranosuke. 189 00:17:29,381 --> 00:17:31,283 On the 23rd, Higuchi Jurobei and Morita Goei... 190 00:17:31,283 --> 00:17:34,514 And in the 24th, Yagyu Jubei and Yagyu Shintaro. 191 00:17:34,787 --> 00:17:36,588 It's family member against family member, isn't it? 192 00:17:36,588 --> 00:17:39,358 Yes, a family member from Edo against a member from Owari. 193 00:17:39,358 --> 00:17:40,791 How about the 25th? 194 00:17:42,327 --> 00:17:44,192 Endo Yuri and Kamo Jinzaburo. 195 00:17:44,496 --> 00:17:48,193 On the 26th, Suganuma Shinpachiro and Kaguro Jinenbo. 196 00:17:49,134 --> 00:17:53,161 ...and after that, they are going to have the Annual Eagle hunting game for 4days at the Mt. Fuji. 197 00:17:53,872 --> 00:17:59,674 There is no schedule for the 5th match, but as I heard it'll be at the Mizuno Castle. 198 00:18:00,012 --> 00:18:04,972 The prizes for the winners are going to be the 10 fine sword that are kept in the Osaka Castle. 199 00:18:05,284 --> 00:18:06,952 I think so... 200 00:18:06,952 --> 00:18:08,351 We don't have to guess that. 201 00:18:13,325 --> 00:18:14,451 Waka... 202 00:18:15,227 --> 00:18:21,393 We must find those 10 fine swords at the risk of our lives... 203 00:18:22,367 --> 00:18:23,527 Why is that? 204 00:18:23,902 --> 00:18:25,494 I will tell you later. 205 00:18:26,538 --> 00:18:31,339 You started learning the basic techniques of Ninjutsu and trained for almost 20 years... 206 00:18:32,211 --> 00:18:34,907 ...so I know your skills are excellent... 207 00:18:36,014 --> 00:18:38,414 ...but you must not forget that they are the winners of the matches. 208 00:18:40,919 --> 00:18:42,511 I won't forget. 209 00:18:47,793 --> 00:18:49,522 The 22nd... 210 00:18:50,863 --> 00:18:55,596 I hope that the fine sword, given as a prize, is what I am looking for... 211 00:19:32,638 --> 00:19:34,503 The time is coming, please get ready! 212 00:19:42,514 --> 00:19:43,845 Is that you, Hanzo? 213 00:19:45,284 --> 00:19:46,751 Yes, it's me. 214 00:19:48,554 --> 00:19:50,078 What do you want? 215 00:19:50,822 --> 00:19:52,289 As with Yagyu Munenori-sama's order... 216 00:19:52,391 --> 00:19:58,057 ...36 men from the Iga Clan are in place to guard the main area, just in case... 217 00:19:58,330 --> 00:20:00,161 Guard the main area? 218 00:20:00,465 --> 00:20:01,762 Yes. 219 00:20:02,367 --> 00:20:04,736 Is that true, Munenori? 220 00:20:04,736 --> 00:20:07,105 Yes. To tell you the truth... 221 00:20:07,105 --> 00:20:12,737 Some intruder sneaked in to the house of Tadatsune, therefore I hired them, just in case... 222 00:20:13,045 --> 00:20:14,478 That's not necessary! 223 00:20:15,147 --> 00:20:19,584 Nothing like that can happen in Edo where the 3rd Shogun, lemitsu, resides. 224 00:20:20,185 --> 00:20:23,052 Hanzo, you take the men with you back to your place and get some rest! 225 00:20:23,922 --> 00:20:25,048 Yes, sir. 226 00:20:36,134 --> 00:20:38,625 The two of you, come out! 227 00:20:53,418 --> 00:20:58,617 On your left, Tsumagata Chutaro, Shindoryu Style, 26 years old. 228 00:20:59,024 --> 00:21:05,327 And on your right, Asayama Kuranosuke, Ichinenryu Style, 42 years old. 229 00:21:07,132 --> 00:21:12,695 The Lord is wishing for a very serious fight, so both of you, please do your best. 230 00:22:06,024 --> 00:22:07,355 The fight is over! 231 00:22:09,328 --> 00:22:11,694 Munenori, who won? 232 00:22:12,197 --> 00:22:14,665 The winner is Tsumagata Chotaro. 233 00:22:14,933 --> 00:22:16,628 Please take look at that! 234 00:22:20,772 --> 00:22:22,433 Very well done! 235 00:22:23,208 --> 00:22:26,473 Hey, Munetsune, give him the prize sword! 236 00:22:26,678 --> 00:22:27,770 Yes, sir. 237 00:22:47,666 --> 00:22:52,296 This sword is truly as fine as people have said! 238 00:22:53,038 --> 00:22:57,376 Churaro, aren't you glad that you came all the way from Sakata? 239 00:22:57,376 --> 00:22:58,707 Thank you. 240 00:22:59,311 --> 00:23:02,881 It's all thanks to you. 241 00:23:02,881 --> 00:23:06,451 No, no, no... Even though I am a retainer of the Shogun... 242 00:23:06,451 --> 00:23:09,284 If you weren't so skilled with the sword, you wouldn't have won. 243 00:23:09,521 --> 00:23:11,455 Anyway, let's have drink! 244 00:23:15,861 --> 00:23:18,591 By the way, about my daughter, Chiyo... 245 00:23:19,731 --> 00:23:23,189 How about you marry her and take her back to your hometown? 246 00:23:27,339 --> 00:23:29,674 If Chiyo-dono wants to... 247 00:23:29,674 --> 00:23:32,507 I'm sure that she has no objection... 248 00:23:32,677 --> 00:23:36,314 ...because she's been very found of you for the last 2 years. 249 00:23:36,314 --> 00:23:38,550 She is waiting for you in the other room. Please go see her! 250 00:23:38,550 --> 00:23:40,552 But... - Don't be so reserved. 251 00:23:40,552 --> 00:23:42,721 You two are distance cousins anyway, aren't you? 252 00:23:42,721 --> 00:23:44,289 Hurry, go! 253 00:23:44,289 --> 00:23:47,087 Well, if you insist... 254 00:23:57,102 --> 00:23:59,468 Kura! Where is Kura!? 255 00:24:05,944 --> 00:24:09,047 A wedding! Prepare for the wedding party! 256 00:24:09,047 --> 00:24:10,071 Yes. 257 00:24:20,692 --> 00:24:21,624 Chiyo-dono! 258 00:24:24,596 --> 00:24:25,620 Chiyo-dono! 259 00:24:29,734 --> 00:24:30,860 Who are you!? 260 00:24:31,603 --> 00:24:33,366 I don't have a name... 261 00:24:34,406 --> 00:24:37,807 ...but just remember me as... The Shadow. 262 00:24:37,876 --> 00:24:38,638 The Shadow? 263 00:24:38,710 --> 00:24:39,544 That's right! 264 00:24:39,544 --> 00:24:40,909 What are you looking for? 265 00:24:41,146 --> 00:24:45,917 I want the prize sword that you received from the Shogun Family in today's match. 266 00:24:45,917 --> 00:24:47,319 Why? - I cannot say. 267 00:24:47,319 --> 00:24:49,321 So you're a thief? I'm not a thief! 268 00:24:49,321 --> 00:24:51,152 Then, why did you take an innocent woman hostage? 269 00:24:51,590 --> 00:24:53,524 To get you upset. 270 00:24:53,592 --> 00:24:55,457 Upset me? - But... 271 00:24:56,161 --> 00:24:58,356 I didn't touch her. 272 00:24:59,264 --> 00:25:01,494 If you don't believe me, go ahead and check! 273 00:25:03,001 --> 00:25:04,059 Why you! 274 00:25:08,840 --> 00:25:09,941 Prepare yourself! 275 00:25:09,941 --> 00:25:10,999 Accept my challenge! 276 00:25:18,750 --> 00:25:22,652 She's still a virgin, so take her to your hometown and have a happy life! 277 00:25:43,842 --> 00:25:47,334 Chutaro! Hey, what's going on? Chutaro! 278 00:25:49,514 --> 00:25:51,209 Take a look at this. 279 00:25:55,153 --> 00:25:58,088 This sword is worth nothing now. 280 00:26:02,394 --> 00:26:05,363 As you told me, I brought this. Please check them! 281 00:26:08,633 --> 00:26:11,727 No, this isn't it! 282 00:26:15,106 --> 00:26:18,974 Then as I expected, are we going to fight for it? 283 00:26:19,044 --> 00:26:20,204 Yes, we are... 284 00:26:21,713 --> 00:26:23,544 We must fight until we find what we looking for. 285 00:26:23,682 --> 00:26:26,651 I understand. That's what I'll do. 286 00:26:46,705 --> 00:26:50,141 To the east, Morita Gohei, Chujoryu Style, 45 years old. 287 00:26:50,775 --> 00:26:55,109 And in the west, Higuchi Jurobei, 32 years old. 288 00:27:46,831 --> 00:27:47,923 The match is over! 289 00:27:51,403 --> 00:27:57,642 Munenori-dono, it seem to me that the fight hadn't even started yet... 290 00:27:57,642 --> 00:28:00,167 Surely I agree with her. 291 00:28:00,545 --> 00:28:02,213 The fight hadn't even started. 292 00:28:02,213 --> 00:28:04,482 Why did you decide Higuchi's victory? 293 00:28:04,482 --> 00:28:06,450 Please wait a moment! 294 00:28:13,558 --> 00:28:22,125 As you see, this man used all his energy when he threw his short sword because his arm is numb... 295 00:28:22,667 --> 00:28:28,537 If he continue to fight, he will be killed with one swing. 296 00:28:29,007 --> 00:28:32,602 I see... You have very good eyes. 297 00:28:33,244 --> 00:28:36,270 Higuchi Jurobei, good job! 298 00:28:36,981 --> 00:28:46,549 Like I said, the Lord gave me his praise and I also received this fine sword as a reward. 299 00:28:46,958 --> 00:28:52,230 Thanks to Hachiman-sama that I have a faith in them everyday. 300 00:28:52,230 --> 00:28:53,754 That's good! 301 00:28:54,332 --> 00:28:59,167 I was praying to god for your victory for the past few days... 302 00:28:59,738 --> 00:29:04,175 And this is the same sake I offered to god at the temple, so please drink it! 303 00:29:23,161 --> 00:29:24,822 By the way Gui-sama... 304 00:29:25,997 --> 00:29:28,693 ...since we finished drinking celebratory sake... 305 00:29:29,134 --> 00:29:32,968 I want to offer you the Bizen Saburo Kunimune sword... 306 00:29:33,505 --> 00:29:36,167 ...a treasure kept by Higuchi Family for generation after generation. 307 00:29:36,241 --> 00:29:38,368 Oh, this is truly wonderful! 308 00:29:52,991 --> 00:29:55,516 He didn't give that fine sword as his offering to the temple, did he? 309 00:29:55,593 --> 00:29:59,927 For safety reason, he carries it around on his waist. 310 00:29:59,998 --> 00:30:02,489 He should be here soon. 311 00:30:02,901 --> 00:30:04,528 Then, I must go! - No! 312 00:30:04,969 --> 00:30:06,596 I'll do it myself! 313 00:30:06,838 --> 00:30:07,939 But... 314 00:30:07,939 --> 00:30:09,541 That's enough, mother! 315 00:30:09,541 --> 00:30:13,978 I want to challenge Jurobei as a Ninja and compare my skill with his. 316 00:30:16,247 --> 00:30:19,774 I understand, go ahead and fight! 317 00:30:44,242 --> 00:30:45,402 Who are you? 318 00:30:46,578 --> 00:30:47,345 The Shadow. 319 00:30:47,345 --> 00:30:48,812 Who? The Shadow? 320 00:30:51,282 --> 00:30:53,910 I want that sword on have around your waist. 321 00:30:54,018 --> 00:30:55,280 Silence! 322 00:30:55,820 --> 00:30:58,050 I won't forgive you for saying silly things like that! 323 00:30:58,256 --> 00:31:01,589 It's no joke. I'm very serious. 324 00:31:02,393 --> 00:31:04,762 You! Take off your straw hat! 325 00:31:04,762 --> 00:31:06,024 No, I won't! 326 00:31:06,531 --> 00:31:08,931 Even if I do take it off, the Shadow is still a shadow. 327 00:31:23,615 --> 00:31:24,877 I see... 328 00:31:26,017 --> 00:31:28,315 This is the first move of the Nenryu Style... 329 00:31:47,772 --> 00:31:48,830 Excuse me! 330 00:31:52,377 --> 00:31:53,401 Wait! 331 00:32:01,286 --> 00:32:02,548 How was it? - Mother! 332 00:32:09,627 --> 00:32:11,026 This isn't it! 333 00:32:12,597 --> 00:32:13,996 Again? 334 00:32:16,301 --> 00:32:20,237 Anyway mother, why do we have to do this? For what reason? 335 00:32:21,039 --> 00:32:25,999 Before we take the revenge on the Tokugawa Family, I must find something. 336 00:32:28,513 --> 00:32:30,743 You just do what I tell you to do. 337 00:32:31,683 --> 00:32:33,351 But, I don't know the reason why you're doing this... 338 00:32:33,351 --> 00:32:36,047 You just keep quiet! I'm not going to let you ask any questions! 339 00:32:45,196 --> 00:32:48,427 Tomorrow is the day that the Yagyus fight each other, isn't it? 340 00:32:48,833 --> 00:32:50,027 That's right. 341 00:32:51,135 --> 00:32:53,899 Who do you think is going to win? 342 00:32:55,139 --> 00:32:58,631 Shintaro is the selected man of Tokugawa, but when come to a shield fight... 343 00:32:58,910 --> 00:33:00,901 ...he doesn't have a chance against Jubei. 344 00:33:02,080 --> 00:33:05,447 Do you think that you can beat Jubei? 345 00:33:06,484 --> 00:33:07,576 I don't know. 346 00:33:08,953 --> 00:33:11,615 He's the best in the country among the young samurai. 347 00:33:12,924 --> 00:33:15,051 Either way, it won't be an easy fight... 348 00:33:22,734 --> 00:33:24,361 Anybody home? 349 00:33:24,602 --> 00:33:26,536 Your handsome man is back! 350 00:33:29,507 --> 00:33:31,407 Welcome back! 351 00:33:33,745 --> 00:33:35,736 Oh, it's stinks! 352 00:33:36,714 --> 00:33:39,384 It smell like the house of dead man! 353 00:33:39,384 --> 00:33:42,854 Oh no, don't say that. It's a bad luck. 354 00:33:42,854 --> 00:33:44,389 Anyway, just turn on the lamp. 355 00:33:44,389 --> 00:33:45,481 Yes I will. 356 00:33:45,923 --> 00:33:48,414 And bring me sake, too. 357 00:33:48,960 --> 00:33:51,996 And some food to pick on. I don't care what, hurry! 358 00:33:51,996 --> 00:33:53,122 Yes! 359 00:34:21,459 --> 00:34:23,051 Oh, you're fast. 360 00:34:24,562 --> 00:34:27,198 Hey, you don't have to pour sake for me, just leave me alone. 361 00:34:27,198 --> 00:34:28,927 As you wish. 362 00:34:45,550 --> 00:34:47,074 Delicious! 363 00:34:52,824 --> 00:34:54,883 Is that sake good? 364 00:34:56,427 --> 00:34:58,054 Yes, it is good! 365 00:34:58,863 --> 00:35:05,403 "How can I blossom my life like the a cherry blossom without sake"... 366 00:35:05,403 --> 00:35:08,167 This is a real relief. 367 00:35:09,841 --> 00:35:16,974 I thought that you're depressed because of tomorrow's fight, so you're having some sake tonight. 368 00:35:20,418 --> 00:35:24,822 If you have any objections, just tell me! What is your problem? 369 00:35:24,822 --> 00:35:26,449 All right, I'll tell you! 370 00:35:26,924 --> 00:35:30,223 Shintaro may be working for the Yagyu family in Owari and he's still our family member... 371 00:35:30,928 --> 00:35:34,261 Why do I have to fight against a family member? 372 00:35:34,432 --> 00:35:35,797 There's no choice. 373 00:35:35,967 --> 00:35:39,368 Sometimes, the life of a samurai is not easy. 374 00:35:39,804 --> 00:35:42,473 Then, if this is the life of a samurai, you don't care if I kill a family member? 375 00:35:42,473 --> 00:35:43,531 That's right! 376 00:35:44,242 --> 00:35:45,910 I understand what the Lord is trying to do... 377 00:35:45,910 --> 00:35:51,940 Don't you see that even Yoshinobu-sama is targeting the whole of Japan under his leadership... 378 00:35:55,419 --> 00:35:57,922 Father, you're getting old... 379 00:35:57,922 --> 00:35:58,923 What? 380 00:35:58,923 --> 00:36:05,328 I, Jubei, travel around the country as a spy and I can read the Lord's mind very well... 381 00:36:05,530 --> 00:36:07,088 How well? 382 00:36:07,465 --> 00:36:12,870 He thinks that Yoshinobu is working on Shintaro to take his side... 383 00:36:12,870 --> 00:36:18,308 ...so the lord is trying to use the situation of the match to have me kill Shintaro. 384 00:36:19,177 --> 00:36:21,236 You have a vivid imagination! 385 00:36:23,481 --> 00:36:27,542 You take time and think about what I said... 386 00:36:34,192 --> 00:36:42,566 But I will do my best in tomorrow's fight for the name of the Yagyu family. 387 00:37:13,130 --> 00:37:18,762 Please show us the skill of the Yagyu family and don't let down the Lord's expectation. 388 00:38:39,417 --> 00:38:40,475 The match is over! 389 00:38:41,252 --> 00:38:43,686 Tadatsune, who won? 390 00:38:44,021 --> 00:38:45,716 The winner is Jubei-dono. 391 00:38:46,123 --> 00:38:48,826 Shintaro-dono's headband was cut in half... 392 00:38:48,826 --> 00:38:51,158 What? Cut in half? 393 00:39:13,117 --> 00:39:17,110 The Lord judged your skill... 394 00:39:17,288 --> 00:39:23,750 ...and wants you to know that you should leave and travel the country to study more dueling skills. 395 00:39:24,995 --> 00:39:27,725 You shouldn't go back to your hometown, Owari, for long time... 396 00:39:30,501 --> 00:39:31,729 Yes, sir. 397 00:39:32,436 --> 00:39:37,169 Before your family protests, you should leave as soon as possible. 398 00:39:37,541 --> 00:39:38,599 Yes. 399 00:39:53,190 --> 00:39:55,181 Hey Shintaro, wait! 400 00:40:03,534 --> 00:40:04,660 What do you want? 401 00:40:06,137 --> 00:40:11,734 Surely, you understand my father's reason, don't you? 402 00:40:12,543 --> 00:40:13,840 Yes, I do. 403 00:40:14,612 --> 00:40:17,308 And also your reason... 404 00:40:17,882 --> 00:40:20,851 Then everything's fine. I'm very glad. 405 00:40:22,019 --> 00:40:27,787 I will give you this prize sword as good-bye gift. Please take it. 406 00:40:29,794 --> 00:40:31,125 No thank you. 407 00:40:32,897 --> 00:40:37,596 The Yagyu family's and your kind words are enough for me. 408 00:40:37,802 --> 00:40:42,603 If I carry this prize sword with me, it'll just disturb my studies. 409 00:40:43,073 --> 00:40:44,438 I see... 410 00:40:46,243 --> 00:40:49,542 Maybe it's impossible... 411 00:40:50,448 --> 00:40:54,248 ...but if my sword skill becomes the as good as yours someday... 412 00:40:54,485 --> 00:40:58,581 ...please consider accepting my challenge. 413 00:41:00,224 --> 00:41:01,521 Good thinking... 414 00:41:01,959 --> 00:41:03,256 Good attitude... 415 00:41:04,562 --> 00:41:06,496 I'll be waiting for that day. 416 00:41:16,907 --> 00:41:17,737 I'm leaving now. 417 00:41:26,817 --> 00:41:29,684 He's still young but he's a strong-minded man... 418 00:41:31,522 --> 00:41:34,821 In the future, he'll be a very important man in the Yagyu Clan... 419 00:41:57,548 --> 00:41:59,345 Your quick hand won't work on me! 420 00:41:59,583 --> 00:42:01,551 I came here for the sword! 421 00:42:01,752 --> 00:42:07,091 Then you know that I'm Yagyu Jubei, who won today's match? 422 00:42:07,091 --> 00:42:08,649 Yes, that's right! 423 00:42:08,926 --> 00:42:11,156 I was following you all day. 424 00:42:12,863 --> 00:42:14,524 You're a cunning man. 425 00:42:15,232 --> 00:42:16,199 Here I come! 426 00:42:30,080 --> 00:42:31,047 Here I am! 427 00:42:33,350 --> 00:42:34,510 Don't you move! 428 00:42:36,253 --> 00:42:39,017 This is my way of giving you time to prepare yourself... 429 00:42:42,293 --> 00:42:46,627 ...because you delayed to unsheathe sword. 430 00:42:47,932 --> 00:42:49,923 After you unsheathe sword, you're finished! 431 00:43:23,233 --> 00:43:26,327 Already you can't escape from me! Give up! 432 00:43:28,072 --> 00:43:30,597 You coward! Come on! 433 00:43:45,856 --> 00:43:47,289 You truly are great! 434 00:43:47,725 --> 00:43:50,523 With your skill, you can easily take over the leadership of this country... 435 00:44:11,882 --> 00:44:15,648 The way the tip broke off... Maybe this sword is not real... 436 00:44:15,853 --> 00:44:17,320 Maybe not... 437 00:44:17,821 --> 00:44:22,656 It's not supposed to break off easily. 438 00:44:24,294 --> 00:44:28,788 I can see a blood on them, he's probably injured. 439 00:44:29,466 --> 00:44:31,093 Don't you know who he is? 440 00:44:31,368 --> 00:44:37,671 I asked Komagata-dono and Higuchi-dono about him just before I came home... 441 00:44:37,841 --> 00:44:41,299 ...and they said that he stole just the tips their swords as well. 442 00:44:41,679 --> 00:44:42,543 I see... 443 00:44:42,680 --> 00:44:46,946 They didn't say anything at first because they were worried about what the people may say... 444 00:44:47,751 --> 00:44:49,953 ...but culprit calls himself the Shadow. 445 00:44:49,953 --> 00:44:50,921 The Shadow? 446 00:44:50,921 --> 00:44:53,253 Perhaps, he's a Ninja... 447 00:44:53,991 --> 00:44:56,459 The way he moves was unbelievable. 448 00:44:59,596 --> 00:45:01,063 I'm going out. 449 00:45:01,532 --> 00:45:03,056 You just keep drinking. 450 00:45:17,114 --> 00:45:19,014 How's your injury? 451 00:45:20,317 --> 00:45:21,784 It's no big deal. 452 00:45:22,753 --> 00:45:27,554 But I am upset that Yagyu Jubei struck me. 453 00:45:27,624 --> 00:45:31,958 What are you saying? You got the tip of the sword. You won. 454 00:45:32,496 --> 00:45:36,023 But it's not the one what you wanted... 455 00:45:37,034 --> 00:45:38,433 It's all right! 456 00:45:39,036 --> 00:45:42,733 There are seven matches left... 457 00:45:42,906 --> 00:45:43,770 But... 458 00:45:45,642 --> 00:45:46,939 Seven more times! 459 00:45:51,648 --> 00:45:52,637 Mother... 460 00:45:54,051 --> 00:45:55,916 Who is my father? 461 00:46:02,726 --> 00:46:04,785 When I was fighting Jubei... 462 00:46:05,462 --> 00:46:09,523 ...life and death flashed before my eyes... 463 00:46:12,102 --> 00:46:14,400 ...and suddenly I wanted to see my unknown father... 464 00:46:15,739 --> 00:46:19,470 Waka, you don't have a father! 465 00:46:31,221 --> 00:46:32,745 It's not only you... 466 00:46:33,557 --> 00:46:35,548 I also didn't have a father... 467 00:46:36,960 --> 00:46:40,225 The man who raised me was a monk... 468 00:46:42,666 --> 00:46:47,399 You didn't experience the happiness and the sadness of being a woman, did you? 469 00:46:48,872 --> 00:46:50,339 Of course not. 470 00:46:51,441 --> 00:46:56,469 I gave birth to you because a stranger... 471 00:46:57,648 --> 00:46:59,275 ...raped me. 472 00:47:07,191 --> 00:47:09,091 A stranger raped you? 473 00:47:22,005 --> 00:47:23,700 I wonder who he was... 474 00:47:31,682 --> 00:47:33,217 Yagyu Munenori-sama is here! 475 00:47:33,217 --> 00:47:35,118 What? Munenori-sama is here? 476 00:47:35,118 --> 00:47:37,086 He's waiting in the guest room. 477 00:47:47,631 --> 00:47:51,032 Munenori-sama, what do you want in middle of the night? 478 00:47:51,869 --> 00:47:53,166 Tsumagata and... 479 00:47:55,272 --> 00:48:05,443 Higuch and Jubei, who won the last match, had parts of their prized swords stolen by someone... 480 00:48:05,816 --> 00:48:06,976 Who is this someone? 481 00:48:08,485 --> 00:48:10,885 Perhaps he is a Ninja. 482 00:48:11,455 --> 00:48:15,221 Do you have any idea who calls himself the "Shadow"? 483 00:48:17,628 --> 00:48:21,086 With that expression of your face, you must know, don't you? 484 00:48:21,932 --> 00:48:23,066 Yes. 485 00:48:23,066 --> 00:48:29,528 The Shinshu Kisodani ninja leader calls himself the "Shadow" instead of his real name. 486 00:48:30,140 --> 00:48:32,108 It's got to be him! 487 00:48:34,011 --> 00:48:37,344 What clan did he belong during the time of the Warring States era? 488 00:48:37,915 --> 00:48:42,818 I'm not sure, but he belonged to Ishida Mitsunari during the time of the Battle of Sekigahara... 489 00:48:42,886 --> 00:48:44,148 What!? Ishida Misunari? 490 00:48:44,388 --> 00:48:45,980 That's what I was told. 491 00:48:47,357 --> 00:48:50,849 Hanzo, we're going to be busy starting tomorrow. 492 00:48:51,662 --> 00:48:55,928 You'd better tell your 36 men that. 493 00:48:56,533 --> 00:48:57,557 I will. 494 00:48:59,002 --> 00:49:03,769 Tomorrow's match is Kamo Jinzaburo of the Kuramakoryu and... 495 00:49:04,541 --> 00:49:12,846 ...Endo Yuri, who is under care of the house of Lord Sugamo where Kasugano Tsubone's residing... 496 00:49:14,017 --> 00:49:19,580 Regardless of who wins, we need your help. I'm counting on you. 497 00:49:19,790 --> 00:49:23,089 I don't know how much I can help, but I'll do my best. 498 00:49:23,327 --> 00:49:25,318 You made me feel better now. 499 00:49:25,595 --> 00:49:26,994 I'll take my leave. 500 00:49:28,732 --> 00:49:33,931 No, you don't have show me the door, but this must be kept a secret. 501 00:49:34,137 --> 00:49:35,934 If you say so... 502 00:49:46,583 --> 00:49:47,811 The Shadow... 503 00:49:48,852 --> 00:49:51,252 Could the Shadow be that woman? 504 00:49:59,997 --> 00:50:01,294 Yuri-dono... 505 00:50:01,865 --> 00:50:05,961 I'm looking forward to the match tomorrow. 506 00:50:06,069 --> 00:50:07,331 Yes. 507 00:50:08,438 --> 00:50:13,102 It'll be the deciding point of your destiny. 508 00:50:14,077 --> 00:50:15,512 Do you understand? 509 00:50:15,512 --> 00:50:17,480 Yes, I understand. 510 00:50:19,216 --> 00:50:24,087 I'm going to stop by Kamo Jinzaburo, in passing, to say hello... 511 00:50:24,087 --> 00:50:25,489 Please send my carriage to there. 512 00:50:25,489 --> 00:50:27,286 Yes, we will. 513 00:51:35,525 --> 00:51:38,862 Sir, Kasugano Tsubone-sama is here! 514 00:51:38,862 --> 00:51:40,931 I know, please let her come in. 515 00:51:40,931 --> 00:51:42,159 Yes, sir. 516 00:51:59,382 --> 00:52:01,475 I am Kasugano Tsubone. 517 00:52:01,852 --> 00:52:03,717 I am Kamo Jinzaburo... 518 00:52:04,321 --> 00:52:08,087 I am a man who left ordinary life to live in this mountain hideway. 519 00:52:08,692 --> 00:52:11,728 I'll go directly to the reason why I am here... 520 00:52:11,728 --> 00:52:14,094 I know... you don't have to say anything. 521 00:52:14,464 --> 00:52:17,592 I already know what you're thinking. 522 00:52:19,102 --> 00:52:25,735 I just want you to tell me why you have to do this? 523 00:52:27,310 --> 00:52:31,178 I'm so embarrassed to talk about this... 524 00:52:31,848 --> 00:52:34,817 But the lord has a bad habit. 525 00:52:34,951 --> 00:52:36,748 A bad habit? 526 00:52:37,954 --> 00:52:43,256 He wraps an underskirt around his bottom area when he sleeps, so women can't get too close to him. 527 00:52:43,393 --> 00:52:49,229 So, you want Yuri-dono to be his concubine? 528 00:52:51,134 --> 00:52:52,431 Yes. 529 00:52:52,836 --> 00:52:54,929 If I don't, he will never have any heirs. 530 00:52:56,640 --> 00:53:00,143 I will give you anything you want as a reward. 531 00:53:00,143 --> 00:53:01,508 Reward, you say? 532 00:53:03,313 --> 00:53:05,440 If you say so, how about yourself? 533 00:53:08,852 --> 00:53:10,717 I'm just kidding! 534 00:53:10,787 --> 00:53:13,187 I'm going to show the Kuramaryu style technique tomorrow... 535 00:53:13,523 --> 00:53:16,686 Then, I'm going to leave for Edo as soon as the match is over, so please don't worry. 536 00:53:50,427 --> 00:53:55,160 In the east, Kamo Jinzaburo of Kuramaryu, 76 years old. 537 00:53:55,565 --> 00:54:00,229 In the west, Endo Yuri of the Konoeryu style, 19 years old. 538 00:54:30,533 --> 00:54:31,864 The fight is over! 539 00:54:36,172 --> 00:54:37,571 Wonderful! 540 00:54:37,941 --> 00:54:40,967 Tadatsune, give the prize sword to Endo Yuri! 541 00:54:44,514 --> 00:54:46,641 Tsubone, let's go! 542 00:54:52,188 --> 00:54:56,488 Tsubone, you have very good eyes for a woman. 543 00:54:56,793 --> 00:54:58,556 Do you like her? 544 00:54:59,229 --> 00:55:02,687 Yes, very much! You better take care of her. 545 00:55:11,708 --> 00:55:13,107 Be happy! 546 00:55:13,243 --> 00:55:20,308 The Lord is very pleased with you and he wants you to be his concubine after your mission is over. 547 00:55:20,450 --> 00:55:21,576 His concubine? 548 00:55:23,787 --> 00:55:26,187 You are going to be his concubine... 549 00:55:26,990 --> 00:55:29,891 ...and eventually you will have his children... 550 00:55:31,261 --> 00:55:35,721 ...thanks to Kamo Jinzaburo-dono. 551 00:55:36,199 --> 00:55:40,067 Jinzaburo-dono? Why is that? 552 00:55:40,503 --> 00:55:44,667 I went to see him last night to ask him a favor for you... 553 00:55:45,442 --> 00:55:51,972 I asked him to hand victory over to you, so you can become the Lord's concubine. 554 00:56:29,552 --> 00:56:31,144 What's so good about that? 555 00:56:34,557 --> 00:56:38,687 Even though I won the fight match, how can I be happy? 556 00:56:43,066 --> 00:56:44,931 I don't care if I lost and died... 557 00:56:46,703 --> 00:56:48,762 ...whatever happens to me... 558 00:56:51,107 --> 00:56:56,909 I wanted to fight by my own strength. 559 00:56:57,881 --> 00:56:59,746 Is that true? 560 00:57:00,984 --> 00:57:02,110 Who are you? 561 00:57:04,020 --> 00:57:05,487 I am the Shadow. 562 00:57:07,190 --> 00:57:10,318 If what you said is true... 563 00:57:11,728 --> 00:57:15,721 I don't mind taking up that challenge. 564 00:57:32,449 --> 00:57:34,076 Let go of me! Let go of me! 565 00:57:37,420 --> 00:57:39,285 I'm sure that I saw you before. 566 00:57:40,156 --> 00:57:41,680 I won! 567 00:57:43,193 --> 00:57:46,651 If I beat you, I can do whatever I want to do with you! 568 00:57:47,931 --> 00:57:49,159 Let go of me! 569 00:57:52,936 --> 00:57:54,369 You're the same woman! 570 00:57:57,907 --> 00:58:00,740 Please... Please show me your face! 571 00:58:01,711 --> 00:58:04,407 All right! Look at me! 572 00:58:26,636 --> 00:58:33,974 Go ahead, do... do whatever you want with me. 573 00:58:55,498 --> 00:58:57,489 You tricked me! 574 00:59:00,136 --> 00:59:03,473 You tried trick me to get close to you, so they can catch me, didn't you? 575 00:59:03,473 --> 00:59:05,168 No, that's not true! - Shut up! 576 00:59:06,309 --> 00:59:07,901 I was betrayed! 577 00:59:25,094 --> 00:59:26,288 Wait! 578 00:59:47,750 --> 00:59:48,952 Don't you forget me! 579 00:59:48,952 --> 00:59:50,783 I will be back! 580 00:59:51,120 --> 00:59:54,817 I will forget! Because I don't want to ever see you again! 581 00:59:54,891 --> 00:59:58,349 But I will coming back to see you and finish this business. 582 00:59:58,661 --> 01:00:00,356 Until then, take care of yourself! 583 01:00:05,134 --> 01:00:06,692 He can't be... 584 01:00:08,204 --> 01:00:10,798 ...but he sounds just like me... 585 01:00:16,713 --> 01:00:18,704 I wasn't waiting here to catch you... 586 01:00:19,082 --> 01:00:20,982 The way you move got my attention... 587 01:00:21,751 --> 01:00:26,779 ...and I just want to fight you again. 588 01:00:27,023 --> 01:00:28,456 That won't be possible. 589 01:00:29,926 --> 01:00:31,928 I don't have any reason to fight you anymore. 590 01:00:31,928 --> 01:00:33,259 Don't be a coward! 591 01:00:34,364 --> 01:00:39,267 I have to fight using this worthless sword with the tip broken off... 592 01:00:39,569 --> 01:00:40,870 Come on, take out your sword! 593 01:00:40,870 --> 01:00:41,638 No, I won't! 594 01:00:41,638 --> 01:00:42,900 Why won't you? 595 01:00:43,106 --> 01:00:46,542 Because that sword is worth nothing to me! 596 01:00:47,610 --> 01:00:48,872 That's why I won't take out my sword. 597 01:00:51,948 --> 01:00:52,915 Wait! 598 01:01:00,623 --> 01:01:03,091 A technique using fire? 599 01:01:03,760 --> 01:01:07,856 Anyway, it seems there are two Shadows... 600 01:01:17,340 --> 01:01:18,739 Where's the blade? 601 01:01:19,042 --> 01:01:20,304 I don't have it. 602 01:01:21,377 --> 01:01:23,311 I had problem tonight. 603 01:01:24,147 --> 01:01:25,682 My skill wasn't good enough. 604 01:01:25,682 --> 01:01:26,774 You liar! 605 01:01:27,216 --> 01:01:31,983 You made love to Endo Yuri after I left there last night, didn't you? 606 01:01:33,189 --> 01:01:35,657 That's nonsense! I didn't... - Shut up! 607 01:01:36,592 --> 01:01:39,527 Your body was soaked with the scent of a woman. 608 01:01:41,130 --> 01:01:43,098 Her enticing beauty blinded you... 609 01:01:51,507 --> 01:01:52,701 Yes, I was blinded... 610 01:01:54,744 --> 01:01:58,271 I love that woman! I love Endo Yuri! 611 01:01:58,748 --> 01:02:02,980 But I didn't make love to her! Don't even think that! 612 01:02:03,052 --> 01:02:05,612 The reason it took me so long is... - It's a lie! It's a lie! 613 01:02:08,658 --> 01:02:13,686 You were born the grandson of Mitsunari... 614 01:02:15,465 --> 01:02:17,160 Mitsunari's grandson? 615 01:02:19,602 --> 01:02:20,796 That's right! 616 01:02:21,804 --> 01:02:26,673 Then, you're not related to a ninja family? 617 01:02:27,310 --> 01:02:28,572 No, I'm not... 618 01:02:29,512 --> 01:02:34,973 The Kisodani monk who was afraid of people's rumor made up the lie... 619 01:02:39,856 --> 01:02:49,731 Mitsunari was defeated in the Battle of Sekigahara and assassinated in Kyoto when I was five... 620 01:02:51,934 --> 01:02:58,669 ...and I was sent to Kisidani and raised by a monk and grew up as the Shadow... 621 01:02:59,408 --> 01:03:04,846 Then, why don't you tell me the reason you're looking for that sword? 622 01:03:07,817 --> 01:03:11,981 Mitsunari-dono worried about the downfall of the Toyotomi family... 623 01:03:12,054 --> 01:03:16,047 ...so he put together a military fund for the future and he hid it some place... 624 01:03:16,626 --> 01:03:22,997 ...and he put marks that lead to where the money is hidden on the one of ten Toshogu swords. 625 01:03:23,966 --> 01:03:25,134 What kind of mark? 626 01:03:25,134 --> 01:03:28,433 A wave pattern on the end portion of blade... 627 01:03:28,971 --> 01:03:32,407 If we find that sword, we can find out where the military funds are, can't we? 628 01:03:32,542 --> 01:03:34,635 No, we can't... 629 01:03:46,122 --> 01:03:50,718 If that wave on the blade matches this... 630 01:03:54,997 --> 01:03:59,457 He tattooed this on me when I was 3 years old... 631 01:04:02,371 --> 01:04:06,705 I still can feel and miss my father's hands... 632 01:04:08,077 --> 01:04:10,102 Do you really believe that? 633 01:04:10,813 --> 01:04:12,144 I must believe it. 634 01:04:13,549 --> 01:04:18,043 That is why I'm taking aim at the Tokugawa's 3rd generation leader. 635 01:04:19,088 --> 01:04:21,249 Just tell me! Who... 636 01:04:22,391 --> 01:04:24,120 Who is my father? 637 01:04:28,898 --> 01:04:30,422 You had a father! 638 01:04:31,400 --> 01:04:33,459 You are not the Shadow anymore! 639 01:04:33,769 --> 01:04:35,464 You are a daughter of Ishida Mitsunari! 640 01:04:37,106 --> 01:04:38,437 I am... 641 01:04:39,442 --> 01:04:41,842 I am the one and only Shadow! Understand? 642 01:04:44,747 --> 01:04:46,044 I understand. 643 01:04:47,383 --> 01:04:50,784 I'ill tell you after our mission is completed. 644 01:04:54,590 --> 01:04:55,852 Are you sure? 645 01:04:58,861 --> 01:05:00,829 I promise. 646 01:05:02,698 --> 01:05:04,222 Then, I will wait... 647 01:05:11,007 --> 01:05:12,406 But mother... 648 01:05:13,576 --> 01:05:15,203 It was very tough this time. 649 01:05:16,379 --> 01:05:19,682 Yes, I'm sure of that... Because she's a great handler of the Japanese halberd. 650 01:05:19,682 --> 01:05:21,479 No, I'm not talking about Yuri. 651 01:05:21,751 --> 01:05:23,480 I'm talking about the man who was waiting for me... 652 01:05:24,120 --> 01:05:28,750 He used a chain and took away a sword that I took from Yuri. It's not easy to do that... 653 01:05:29,959 --> 01:05:35,022 He's probably the leader of the 36 Iga Ninja... Hattori Hanzo. 654 01:05:38,100 --> 01:05:39,533 What's the matter? - Nothing... 655 01:05:40,369 --> 01:05:41,996 Nothing at all. 656 01:05:42,905 --> 01:05:45,703 If he's such a great man, I like to meet him. 657 01:05:46,208 --> 01:05:48,233 I will do tomorrow's mission myself. 658 01:05:53,115 --> 01:05:54,082 Mother? 659 01:05:54,951 --> 01:06:00,321 If they're as tough as you say, it's going to be a hard match tomorrow... 660 01:06:00,823 --> 01:06:05,419 So, I'm going to get a sword and you'll take care the men while I do that. 661 01:06:05,962 --> 01:06:06,986 All right. 662 01:06:08,431 --> 01:06:10,023 I'll do whatever you tell me to do. 663 01:06:20,743 --> 01:06:28,384 Ishizuka Banroku, Tachikawa Sankuro and other men will go to the house of Lord Naito Suruga... 664 01:06:28,384 --> 01:06:29,578 Yes sir. 665 01:06:31,620 --> 01:06:38,048 Akaishi Daiemon and five others will look after the house of the winner of the today's match. 666 01:06:38,928 --> 01:06:40,691 Do you understand? - Yes! 667 01:06:44,500 --> 01:06:48,671 In the east, Suganuma Shinpachiro of the Daisharyu, 23 years old... 668 01:06:48,671 --> 01:06:53,574 In the west, Koguroyama Jinen of the Jinenryu, 39 years old... 669 01:07:29,412 --> 01:07:30,344 The match is over! 670 01:07:30,446 --> 01:07:32,346 Oh, wonderful! 671 01:07:57,673 --> 01:08:00,198 Oh, Jubei-dono! 672 01:08:00,409 --> 01:08:02,044 Thanks for your help. Well done. 673 01:08:02,044 --> 01:08:03,409 It's nothing. 674 01:08:03,813 --> 01:08:06,077 But why are you here? 675 01:08:06,248 --> 01:08:11,845 We're after the same person, but I'm here just as a martial artist... That's all. 676 01:08:12,254 --> 01:08:16,088 I see. That sounds just like you, Jubei-sama. 677 01:08:16,592 --> 01:08:17,889 Excuse me. 678 01:09:02,004 --> 01:09:04,472 You're the Shadow, aren't you? 679 01:09:37,573 --> 01:09:39,302 Wait! Please wait! 680 01:09:40,242 --> 01:09:42,403 I want to talk to you! 681 01:09:52,821 --> 01:09:54,220 Wait! 682 01:09:59,028 --> 01:10:00,689 That's enough! 683 01:10:01,497 --> 01:10:04,660 No matter how you do, you can't defeat Hanzo! 684 01:10:10,773 --> 01:10:12,297 Time passes so quickly... 685 01:10:12,975 --> 01:10:15,569 It's been 20 years since that incident... 686 01:10:16,812 --> 01:10:21,977 You sneaked into Castle Fushimi and tried get leyasu-dono... 687 01:10:23,018 --> 01:10:27,250 ...and I was hiding near by the leyasu's room... 688 01:10:28,824 --> 01:10:31,520 What a strange way for a man and a woman to meet. 689 01:10:36,899 --> 01:10:39,129 After I discovered you're a woman... 690 01:10:39,802 --> 01:10:46,105 I was so excited and couldn't control myself, and I raped and abandoned you there... 691 01:10:46,675 --> 01:10:51,840 You resisted a little bit but the gave in and let me do what I wanted. 692 01:10:52,114 --> 01:10:59,179 I've regretted that ever since. I was suffered and was so troubled, never got marry because it. 693 01:11:00,723 --> 01:11:06,559 Please tell me! Why did you let me do that to you? 694 01:11:13,502 --> 01:11:15,663 You don't have to answer me if you don't want to... 695 01:11:17,039 --> 01:11:20,770 But please just take him with you and go back to your hometown! 696 01:11:21,010 --> 01:11:22,773 No, I'm not going back! 697 01:11:26,315 --> 01:11:28,442 I'm not your son! 698 01:11:28,617 --> 01:11:30,676 I am Mitsunari's grandson! - What? 699 01:11:31,353 --> 01:11:32,911 Mitsunari's grandson? 700 01:11:34,423 --> 01:11:37,290 The Tokugawa won the Battle of Sekigahara and took the leadership of the country... 701 01:11:37,459 --> 01:11:40,155 ...and Shogun lemitsu is still the Lord to this day... 702 01:11:40,696 --> 01:11:43,756 Mitsunari was defeated in the battle and went to Kyoto to hide... 703 01:11:43,866 --> 01:11:48,701 And his daughter escaped to Kisodani where she was raped by a stranger and gave birth to me. 704 01:11:49,672 --> 01:11:54,769 Compared to fabulous lives of the Tokugawa, the Ishida family lives like they're shadows! 705 01:11:56,312 --> 01:11:58,405 I'll never give up going after the Tokugawa! 706 01:12:03,118 --> 01:12:05,882 I didn't know that you are Mitsunari-sama's daughter... 707 01:12:06,288 --> 01:12:11,726 ...but you lied about the father of your child and raised your son yourself. 708 01:12:17,666 --> 01:12:18,997 It's true. 709 01:12:19,401 --> 01:12:22,666 If he discovered that his father was a Tokugawa man... 710 01:12:23,172 --> 01:12:26,403 ...even though we're mother and son... 711 01:12:27,576 --> 01:12:32,036 ...we'd have to fight against each others in someday and have to shed blood. 712 01:12:36,985 --> 01:12:41,354 Hey, there's somthing I want to talk to you about. 713 01:12:42,725 --> 01:12:49,096 There is nothing I can learn from the Iga Ninja now. 714 01:12:50,366 --> 01:12:52,561 Then, it can't be helped. 715 01:13:08,917 --> 01:13:10,475 Hanzo-dono... 716 01:13:13,789 --> 01:13:17,350 Your skill has become dull... 717 01:13:18,394 --> 01:13:24,993 In the old days, you would easily attack... 718 01:13:26,802 --> 01:13:34,334 Life has sadness and happiness, ups and downs... It's not easy, isn't it? 719 01:13:34,910 --> 01:13:39,210 I know how you feel... 720 01:13:40,616 --> 01:13:42,140 Sorry... 721 01:13:49,658 --> 01:13:52,422 Mother, did you get what you want? 722 01:13:52,995 --> 01:13:56,988 Yes, I did. But this isn't it! 723 01:13:57,733 --> 01:14:00,065 This is worthless to us. 724 01:14:02,337 --> 01:14:06,034 Then, we must go to the house of Lord Naito Suruga and break in... 725 01:14:06,875 --> 01:14:13,974 Maybe it's just a feeling, but I think that we're not so lucky tonight. 726 01:14:14,850 --> 01:14:16,249 Let's go! 727 01:15:03,098 --> 01:15:07,034 I was waiting for you! Please take this fine sword! 728 01:15:09,905 --> 01:15:11,573 You're just giving it to me? 729 01:15:11,573 --> 01:15:12,870 Yes. 730 01:15:18,313 --> 01:15:19,712 Thank you! 731 01:15:21,984 --> 01:15:25,320 If this isn't what we need, I will give back to you. 732 01:15:25,320 --> 01:15:27,288 No, it isn't necessary! 733 01:15:29,925 --> 01:15:31,756 Because after my mission is over... 734 01:15:32,995 --> 01:15:37,557 I must become the Lord's concubine. 735 01:15:38,100 --> 01:15:39,465 What? 736 01:15:39,701 --> 01:15:44,070 You're going to be the Lord's concubine? 737 01:15:46,542 --> 01:15:51,070 I'm embarrassing to tell you this... 738 01:15:53,615 --> 01:16:00,646 ...but I was... I was waiting for you that day... 739 01:16:07,062 --> 01:16:09,189 If the Lord is a human being, the the Shadow is also a human being. 740 01:16:10,566 --> 01:16:16,402 I was troubled because I missed the man I never knew... 741 01:16:17,839 --> 01:16:23,505 Even now you know how I feel about you, are you going to give up me and hand over to the Lord? 742 01:16:26,248 --> 01:16:27,545 No, I won't! 743 01:16:37,659 --> 01:16:40,529 Hurry! I have the sword, thanks to Yuri-dono! 744 01:16:40,529 --> 01:16:42,156 Yuri-dono, hurry up and come with us! 745 01:17:00,582 --> 01:17:01,483 Mother! 746 01:17:01,483 --> 01:17:02,916 Are you all right? 747 01:17:03,318 --> 01:17:06,688 I think so. They're not following us anymore. Let's go inside and take look at a sword! 748 01:17:06,688 --> 01:17:07,848 Come on, Yuri-dono! 749 01:17:19,134 --> 01:17:20,658 This is it! 750 01:17:21,303 --> 01:17:22,793 I'm sure that this is it! 751 01:17:23,438 --> 01:17:25,599 Are you sure? - Yes, I am. 752 01:17:26,074 --> 01:17:30,807 It's exactly same wave pattern design as the Kisodani monk told me... 753 01:17:36,718 --> 01:17:38,777 There's a bird figure in the wave... 754 01:17:39,421 --> 01:17:42,691 ...and also a mountain. But where could it be? 755 01:17:42,691 --> 01:17:45,524 Maybe it's Lake Biwako in my hometown... 756 01:17:45,727 --> 01:17:47,029 Lake Biwako? 757 01:17:47,029 --> 01:17:51,693 I was living in Sakamoto, Goshi when I was a child... 758 01:17:52,100 --> 01:17:56,867 ...and the shape of that mountain is just like the shape of the mountain in Hirano... 759 01:17:57,339 --> 01:17:58,670 That's right! 760 01:17:58,907 --> 01:18:01,967 That area was the territory of the Ishida family long ago... 761 01:18:02,210 --> 01:18:05,441 Mother, please show me the tattoo on your arm! 762 01:18:13,989 --> 01:18:15,422 Now I know! 763 01:18:16,224 --> 01:18:20,388 The figure in the wave is the mother statue of Sarasvati! 764 01:18:22,097 --> 01:18:23,621 And that statue is located... 765 01:18:25,701 --> 01:18:27,032 ...on Chikubu Island! 766 01:18:27,969 --> 01:18:34,841 That's right! I am sure that Mitsunari hid the military fund on the Chikubu Island! 767 01:18:35,410 --> 01:18:38,345 Waka, let's go there now. 768 01:18:41,883 --> 01:18:42,815 Mother... 769 01:18:44,019 --> 01:18:45,287 I'm not going there! 770 01:18:45,287 --> 01:18:47,585 What? You're not going? 771 01:18:49,791 --> 01:18:52,055 It doesn't matter how much money was hidden there... 772 01:18:52,594 --> 01:18:55,620 I don't want defeated the Tokugawa with that money! 773 01:18:56,865 --> 01:19:02,804 I had the image of my father in my mind for long time... 774 01:19:02,804 --> 01:19:04,897 ...and I have a love of my life now... 775 01:19:05,173 --> 01:19:08,040 ...so I don't have any regrets now... 776 01:19:10,112 --> 01:19:15,072 I'll risk everything on tomorrow's Eagle hunt! 777 01:19:17,552 --> 01:19:25,926 But, if you meet Hattori Hanzo again, what... what are you going to do? 778 01:19:32,367 --> 01:19:33,561 I'll kill him! 779 01:19:44,212 --> 01:19:50,344 Excuse me, but I think that you better cancel tomorrow's Eagle hunt. 780 01:19:50,685 --> 01:19:52,050 Why is that? 781 01:19:52,888 --> 01:19:57,154 Well, a suspious man who claim to have ties with Ishida Mitsunari... 782 01:19:57,292 --> 01:20:03,128 ...is often be seen in this area. I don't want anything to happen. 783 01:20:03,198 --> 01:20:04,290 Silence! 784 01:20:04,733 --> 01:20:08,134 I am the 3rd Shogun, Tokugawa lemitsu! 785 01:20:08,870 --> 01:20:12,271 If I cancel an annual event like the Eagle hunt because of a man... 786 01:20:12,474 --> 01:20:14,408 How can I explain to the people who are waiting for the event? 787 01:20:15,177 --> 01:20:17,577 You, timid man! Go away! 788 01:20:17,979 --> 01:20:25,112 That's why we're going to have the Eagle hunt as we planed... 789 01:20:25,887 --> 01:20:27,855 How many men do you have? 790 01:20:28,356 --> 01:20:30,654 We have an extra 13 men plus me... 791 01:20:31,059 --> 01:20:34,654 ...for a total of 24 men all together. 792 01:20:34,830 --> 01:20:36,320 24 men? 793 01:20:36,998 --> 01:20:38,800 It's hopeless... 794 01:20:38,800 --> 01:20:40,290 Please don't worry! 795 01:20:41,036 --> 01:20:45,132 Tomorrow is the last day of my life... 796 01:20:45,240 --> 01:20:47,606 The last day of your life? 797 01:21:43,365 --> 01:21:46,027 Oh, there are so many bags! 798 01:21:46,334 --> 01:21:47,528 Go ahead, release the bird! 799 01:22:10,692 --> 01:22:14,229 Lord, please look over there! The field is on fire! 800 01:22:14,229 --> 01:22:15,457 Fire? 801 01:22:28,209 --> 01:22:32,145 We'll have the lord take refuge, just in case. Guard him. 802 01:22:35,717 --> 01:22:36,877 Mother! 803 01:23:48,356 --> 01:23:51,223 I, Hattori Hanzo, won't be easy on you today... 804 01:23:51,593 --> 01:23:54,084 ...and I will fight for the Tokugawa! 805 01:23:54,529 --> 01:23:55,864 For the Tokugawa? 806 01:23:55,864 --> 01:23:58,526 That's splendid! 807 01:23:58,933 --> 01:24:01,197 You have courage, don't you? 808 01:24:01,569 --> 01:24:03,298 Then, I am going to fight with you as the grandson of Ishida Mitsunari! 809 01:24:03,805 --> 01:24:06,035 That's fine by me! Prepare yourself! 810 01:24:06,441 --> 01:24:07,669 Let's go! 811 01:24:25,193 --> 01:24:26,217 Move it! 812 01:25:02,564 --> 01:25:03,758 What is the matter? 813 01:25:05,066 --> 01:25:06,363 Why don't you attack me? 814 01:25:38,900 --> 01:25:40,060 Stop! 815 01:25:40,401 --> 01:25:44,497 Stop! Stop! Please stop the fight! 816 01:25:48,443 --> 01:25:52,345 Why? Why are you stopping us? 817 01:25:53,715 --> 01:25:57,207 Don't ask! Please don't ask me why! 818 01:25:59,521 --> 01:26:00,886 I see... 819 01:26:03,158 --> 01:26:06,924 The reason you gave birth to me was because... 820 01:26:08,329 --> 01:26:10,490 ...you fell in love with that unknown man... 821 01:26:15,970 --> 01:26:18,404 ...the man that raped you. 822 01:26:20,108 --> 01:26:21,575 I just want to know the truth! 823 01:26:22,844 --> 01:26:24,038 Mother... 824 01:26:25,613 --> 01:26:27,877 Please tell me! Could you forget this man? 825 01:26:34,055 --> 01:26:35,113 I... 826 01:26:37,525 --> 01:26:42,087 I love Hanzo... 827 01:26:45,700 --> 01:26:50,364 ...but if Hanzo wasn't a Tokugawa man... 828 01:26:51,506 --> 01:26:55,577 ...if I wasn't the daughter of Ishida Mitsunari... 829 01:26:55,577 --> 01:26:57,545 You're so naive! 830 01:27:30,011 --> 01:27:32,411 I must say this... 831 01:27:33,147 --> 01:27:34,910 I am a very vengeful man. 832 01:27:35,617 --> 01:27:37,983 I will back for sure. 833 01:27:39,220 --> 01:27:40,585 When I do... 834 01:27:42,757 --> 01:27:46,784 I don't want to see that man named Hattori Hanzo again. 835 01:28:05,146 --> 01:28:06,781 Mother, let's go! 836 01:28:06,781 --> 01:28:07,941 Wait! 837 01:28:11,386 --> 01:28:16,517 I am not saying that being a vengeful man is a bad... 838 01:28:17,058 --> 01:28:20,687 ...and it's you're choice if you want to go after the Lord... 839 01:28:21,496 --> 01:28:26,433 ...but I just want you to be a successful martial artist. 840 01:28:29,103 --> 01:28:31,594 As for Hattori Hanzo... 841 01:28:32,840 --> 01:28:34,432 Take care of yourself. 842 01:28:51,793 --> 01:28:53,385 And... 843 01:28:54,729 --> 01:29:04,104 And keep our son near you. 844 01:29:04,505 --> 01:29:05,802 Yes. 845 01:29:11,346 --> 01:29:12,643 Yuri-dono... 846 01:29:14,749 --> 01:29:16,512 Please take care of him... 847 01:29:16,951 --> 01:29:18,213 Yes. 848 01:29:26,994 --> 01:29:28,427 Hanzo-dono... 849 01:29:30,365 --> 01:29:33,266 He's a fine young man, isn't he? 850 01:29:54,122 --> 01:29:57,148 Mother, how long you let me and Yuri-dono wait? 851 01:29:57,492 --> 01:29:58,857 Let's go! 852 01:30:39,667 --> 01:30:45,697 Subtitled and Mastered by Cannibal King 65782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.