Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,160
MUSIC PLAYS ON HEADPHONES
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
PHONE CHIMES
3
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Oh, I forgot my bag.
What, at home?
4
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
In the car. Get it.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
SHE SIGHS
6
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Ms Metcalf?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,080
I spoke to your...
8
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
..to Alfie's dad.
Oh, my ex, yeah. David.
9
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
He suggested having Alfie tested.
10
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
For what?
11
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
Bye, Mum!
12
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bye!
13
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
We were thinking maybe ADHD.
14
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
Right. Well...
15
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
..let me know what you
and David decide.
16
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
SHE SIGHS
17
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
Hey. Hey.
18
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Your shift doesn't start till ten.
19
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
A body's been found at the museum.
20
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Ha-ha. Is it 8,000 years old?
21
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
No, I'm serious. I just got a call.
22
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
It's a prank, Jake.
23
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
It's really not, boss.
The fatality, it's one of the staff.
24
00:03:02,040 --> 00:03:03,320
Oh.
25
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
It's all right, you can call her.
26
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
No, I wasn't...
27
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
I was going to text.
I don't mind.
28
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
It's probably just an accident.
29
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Well, you were right.
30
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
She's an asset. Hmm.
31
00:03:17,920 --> 00:03:19,640
Think you could tell HER that?
32
00:03:44,000 --> 00:03:49,560
Deceased is a 28-year-old female.
Emily Barret - two Rs, one T. Um...
33
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
The body was found by the cleaner
on the early morning shift
34
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
and it was called in by
the museum director at 8.25.
35
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
Just fill me in on the rest inside.
36
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Patience?
37
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
You all right?
38
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
Where is he?
39
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Over there.
40
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Mr Scott.
41
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Miss Evans.
42
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
I'll... Yeah, yeah.
43
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
You're the museum's director?
44
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Um, yeah. Hi, Raymond Starr.
45
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
The young woman,
she's known to you?
46
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Well, she's one of
our conservators, yeah.
47
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Which does what exactly?
48
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
Um, evaluating and incorporating
new specimens,
49
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
installing exhibits,
that kind of thing.
50
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
I didn't know fossils
needed cleaning.
51
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
Um... Well, um...
52
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
..a lot of them are made of
fibreglass, so...
53
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
They're clever fakes.
54
00:05:38,440 --> 00:05:40,960
Patience?
55
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Patience.
56
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
I thought I'd lost you.
57
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
HE CLEARS THROAT
58
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Patience?
59
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
You all right?
You seem a bit spooked.
60
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Just...
61
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Just my dad used to bring me here.
62
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Oh.
63
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
And I haven't been back since
he died.
64
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
You should have said.
65
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
No, I find it hard to talk about.
66
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
My son loves to come here as well
with his dad.
67
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
The dinosaur gallery is his
happy place.
68
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
Ma'am, this is a crime scene.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Oh, don't worry, I won't
touch anything.
70
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
I'm sorry, I have to insist.
I'm here to interview...
71
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
Behind the tape, please.
I'm here to interview...
72
00:06:34,680 --> 00:06:36,600
Now. ..Raymond Starr
for Palaeontology Today.
73
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
We're dealing with a sudden death.
74
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Raymond?
75
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Raymond's tied up right now.
76
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
Cate, I'm so sorry. Look, I'll have
to call you later.
77
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
I have a deadline. Ma'am.
78
00:06:46,080 --> 00:06:47,840
SCOFFS
Deadline!
79
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
She writes about things that have
been extinct for thousands of years.
80
00:06:50,400 --> 00:06:53,680
Er, about 65 million years,
actually.
81
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Tania found Emily's body at just
after seven, Mr Starr.
82
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
She says she phoned you immediately,
83
00:06:59,160 --> 00:07:01,200
but you didn't notify us
until 8.25.
84
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Yeah, sorry, it was
a misunderstanding.
85
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
I thought she'd made the call.
All right.
86
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
Can you keep yourself available?
87
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Yeah.
88
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Cause of death?
89
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
I've only been here five minutes.
90
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
She drowned.
91
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
There are certain signs, I admit.
92
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Yeah, the cyanosis of the fingers
93
00:07:27,040 --> 00:07:30,520
and the swollen eyelids
and the foam around the nostrils.
94
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
Yes, but, um...
But what?
95
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Well, in my experience, drowning
usually involves some form of water.
96
00:07:38,080 --> 00:07:42,800
The body, the clothes, the floor,
they're all bone dry.
97
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
DOOR OPENS NEARBY
98
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Hi. So, I checked to see if Emily
Barret had any previous convictions,
99
00:08:18,200 --> 00:08:21,000
and there weren't any. But charges
had been brought against her
100
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
for fossil trafficking.
101
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Velociraptor teeth were found in her
bag four years ago
102
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
in customs in Mongolia.
103
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
And the charges were dropped when
her boyfriend, Peter Venkman,
104
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
admitted to stealing
and putting them there.
105
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
He got a six-month sentence.
106
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
For a few teeth?
107
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
This is really helpful.
108
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Anything else you find,
bring it straight to me.
109
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Well, I checked the system
110
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
to see if any of the other museum
employees were on it,
111
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
and no-one was, apart from Mr Starr.
112
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Yeah?
113
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Well, he got a speeding ticket.
114
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
I... I didn't mean anything.
115
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Anything relevant to the case.
116
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
PHONE CHIMES
Oh.Oh.
117
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
It's Parsons.
118
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Can you take a break?
119
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
I've OKed it with your boss
for when I need you.
120
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
Yeah, Mr Alistair John Maynard.
He told me.
121
00:09:11,880 --> 00:09:16,680
W-Wouldn't it make you feel less
anxious if we spoke to Baxter,
122
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
made your role with us official?
123
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
Um...
124
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
I'll...I'll get my stuff
and meet you outside?
125
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
Right.
126
00:09:34,640 --> 00:09:37,880
Pulmonary oedema, congested lungs,
127
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
subpleural haemorrhage.
128
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
As we thought,
Emily Barret drowned.
129
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
As Patience thought.
130
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
I didn't disagree.
131
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
I've tested the water in her lungs.
132
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
It could show us where she drowned.
133
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
We'll let you know when we're done.
Mm-hm.
134
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Postmortem report.
135
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
What exactly are we doing here?
136
00:10:40,400 --> 00:10:43,280
Looking for evidence. What, of
who shoved her head into a sink?
137
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
No-one did.
There was no bruising to the neck.
138
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
So, what, then?
139
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
We think Emily may have been
involved in trafficking.
140
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
Trafficking? Trafficking what?
141
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
This.
142
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
It feels real. It's...
It's definitely not fibreglass.
143
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
What are we doing here?
144
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Alfie forgot his lunch.
145
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
Can you pass me that bag?
146
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
Dino cookies?
147
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Mm. He's obsessed with dinosaurs.
148
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
149
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
150
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Thanks.
151
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Hey, bub.
152
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Sorry, you forgot your lunch. Here.
153
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
What's this?
154
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Some new things.
155
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
Um, it's protein
and fibre to help you grow.
156
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
Alfie, this is Patience.
Patience, Alfie. Hi. Hi.
157
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
Um, do you know what this is?
158
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
I-It's a dinosaur hip bone!
Can I touch it?
159
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
Yeah. Careful.
160
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
Oh, my God. Wow.
161
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
So, when I was your age,
triceratops were my favourite.
162
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
I like caseosaurus.
It's from the same family.
163
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Yeah.
164
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
Sorry, bub. We've got to go.
165
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
The bad guys are getting away?
166
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
"Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum."
167
00:12:36,360 --> 00:12:38,520
Thanks. And Patience.
168
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Thanks, Patience. It's OK.
169
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
CHUCKLING
170
00:12:50,480 --> 00:12:52,280
You had no idea she'd taken it?
171
00:12:52,320 --> 00:12:54,440
No, none at all.
Any idea how much it's worth?
172
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
An ischium?
173
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
From a brachiosaur,
this well preserved? Pfft.
174
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
Thousands of pounds at auction.
Is it insured?
175
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Oh, not many people would know
this was a genuine fossil.
176
00:13:04,040 --> 00:13:05,360
My 11-year-old son did.
177
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
Did he really?
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
Then I may just have something
for him.
179
00:13:21,640 --> 00:13:24,080
The museum came up
with some CCTV, sir.
180
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
DC Akbari's been through it.
181
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
This is near the main entrance,
sir. 11 o'clock, Sunday evening.
182
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
She looks drunk. Is she drunk?
183
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Still waiting on the tox report.
184
00:13:36,160 --> 00:13:38,720
Um, this is about ten minutes later.
185
00:13:40,720 --> 00:13:45,240
That's Peter Venkman,
convicted fossil trafficker...
186
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
..and her ex-boyfriend.
187
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
We don't see him go inside.
188
00:13:55,000 --> 00:13:58,240
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
189
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
But we see him come the same way
an hour or so later.
190
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
You think it's a homicide?
191
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
Well, we may have a motive, sir.
192
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Emily Barret removed
a valuable fossil from the museum.
193
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
We found it at her flat,
set up to be photographed.
194
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
And you think Venkman was involved?
195
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Well, he'd certainly
know its worth, sir.
196
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
The fossils that Venkman served time
for stealing
197
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
were found in Emily's bag.
198
00:14:22,720 --> 00:14:26,160
Maybe he took the fall for her,
she owed him payback.
199
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
Can we prove there was any contact
between them?
200
00:14:28,320 --> 00:14:31,960
Emily's phone's missing. The signal
stops close to Robin Hood's Bay
201
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
around 7pm on Sunday night.
202
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
All right.
203
00:14:35,960 --> 00:14:40,200
Let's assume he went to the museum
for a handover. What then?
204
00:14:40,240 --> 00:14:43,200
Emily gets cold feet.
Venkman tries to force her to reveal
205
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
the fossil's location.
206
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
You know... "Where is it?"
207
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Only with more colourful language.
208
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
Except there's no signs
of struggle anywhere on her body.
209
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
You don't think it was a murder?
210
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
I didn't say that, sir.
I just...
211
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
..don't buy Emily Barret as a thief.
212
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
I found something online.
Can you...?
213
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Rosalind Franklin -
214
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
she is the one who unlocked
the DNA double helix.
215
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
But who got the credit?
216
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
Francis Crick and James Watson.
217
00:15:17,960 --> 00:15:22,880
Then we have Jocelyn Bell Burnell,
who discovered radio pulsar.
218
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
What's the word on Venkman?
219
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
His flatmate says he's gone into
town to attend an auction,
220
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
she thinks.Hmm.
PHONE CHIMES
221
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
Oh, bollocks. What?
222
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
I'm meant to be picking up Alfie.
Call his dad.
223
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
I don't want to speak to him.
224
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
I thought you two were getting on
better. We are. It's just...
225
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
He's... He's chasing me
on something. I...
226
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
..haven't made up my mind.
227
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
What about...you-know-who?
228
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
SOFT SQUEAKS
229
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
PHONE RINGS
230
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Um, this is Patience Evans speaking.
231
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Patience, hi.
232
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
This is DI Metcalf...um,
Detective Bea.
233
00:16:15,000 --> 00:16:19,280
I'm...calling to ask a
humongous favour.
234
00:16:19,320 --> 00:16:22,720
I wondered if you could pick up
Alfie from school for me?
235
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
He...
236
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
He really seemed to like you.
237
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
I-I wouldn't ask it,
238
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
it's just we're about
to interview Emily Barret's ex.
239
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
Actually, do you know what?
Never mind. The interview can wait.
240
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
No, I'll do it.
241
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
Are you sure?
242
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
Yes. I-I...I want to do it.
243
00:16:49,520 --> 00:16:53,760
That's brilliant.
I'm unbelievably grateful.
244
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
I-I'll... I'll ring the school,
let them know,
245
00:16:56,040 --> 00:16:58,960
and I'll text you the details.
Thanks.
246
00:16:59,000 --> 00:17:00,840
CALL ENDS
247
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
W-What?
248
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
AUCTIONEER CALLING INDISTINCTLY
249
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
Watch him. Go.
250
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
You buying or selling?
251
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
ยฃ1,000. Any more?
252
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
I have a lot up for sale.
253
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
ยฃ1,100. Thank you.
254
00:17:46,680 --> 00:17:48,360
ยฃ1,200.
255
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
ยฃ1,300.
256
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
Illegal fossil?
257
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
ยฃ1,500.
258
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
Agh!
259
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Gentlemen, please.
260
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
Gentlemen! Gentlemen, please!
261
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
I'm very sorry about that,
ladies and gentlemen.
262
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
Argh!
263
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
Agh!
264
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
Agh!
265
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
CHILDREN LAUGH
266
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
He's such a loser.
267
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
Look at his stuff.
268
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Have fun, Alf!
269
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
Children, that's enough!
Get inside.
270
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
I ran because I didn't
want to go back to prison.
271
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
I had a hard time inside.
272
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
Oh, yeah, cos there's two things
every decent convict hates -
273
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
sex offenders and fossil thieves.
274
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
They hear the word "trafficking"
they don't ask what kind.
275
00:19:28,560 --> 00:19:31,160
The lot you were selling
at auction...
276
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
It was legit.
277
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
I swear.
So why not act like it?
278
00:19:35,760 --> 00:19:39,360
They changed the law about
what you can take and sell.
279
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
How was I going to prove
I got it before the rules changed?
280
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
When did you last see Emily Barret?
281
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
Don't know.
282
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
What, like three months ago?
283
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
That you?
284
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
We used to be a couple.
285
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night.
286
00:20:01,520 --> 00:20:03,760
Only she wasn't there.
287
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
I knocked. No answer.
288
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Went away, come back an hour later,
still no sign.
289
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
What's she been saying about me?
290
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
Nothing.
291
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Emily was found dead in
the museum at seven this morning.
292
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Dead?
293
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
What happened?
294
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Oh, God.
295
00:20:36,640 --> 00:20:38,640
DOOR BEEPS
296
00:20:43,080 --> 00:20:45,480
Um, I'm going to show you
something, OK?
297
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
Mm.
298
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
GASPS
299
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Mice are very good
at solving puzzles.
300
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
They carry germs.
301
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
No. No, they're actually very clean.
302
00:21:13,160 --> 00:21:16,080
SQUEAKING
303
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
Oh... This is Accio.
304
00:21:18,560 --> 00:21:21,600
GASPS
I don't like things that scratch.
305
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Oh. Well, I find animals much nicer
than people.
306
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
How... Wait, don't you have
any friends?
307
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
Um... I'm not...
308
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
I'm not sure.
309
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
How do you make friends?
310
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
I don't know.
311
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
But I've joined a group of people
that want to help.
312
00:21:41,920 --> 00:21:44,280
How do they help?
313
00:21:44,320 --> 00:21:47,200
Well, they talk about facing
your fears.
314
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
It's OK. Look.
315
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
She's soft, isn't she?
316
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
Yeah.
317
00:21:54,040 --> 00:21:56,280
Aw. Hey.
318
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Aw.
319
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Yeah, she likes you.
320
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Aw...
321
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
Do you want to hold her?
322
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
ALFIE EXHALES SHARPLY
It's OK.
323
00:22:11,320 --> 00:22:14,640
For the tape, I'm showing Mr Venkman
the call log from his phone.
324
00:22:14,680 --> 00:22:19,120
Time of call, 9.27pm on Saturday.
Do you recognise that number?
325
00:22:19,160 --> 00:22:20,320
It's Emily's number.
326
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Why was she phoning?
327
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
I told you, she wanted to hook up.
328
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
At the museum, at 11pm on a Sunday?
329
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
She said it would be safer.
Safer than what? For who?
330
00:22:28,880 --> 00:22:30,040
I don't know.
331
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
But you went along anyway.
332
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
She said she had something exciting
to tell me.
333
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
I thought maybe she wanted
to get back together.
334
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
And that's the last you heard
from her?
335
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
Um...
336
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
I had a message about 8.30
last night
337
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
from a number I didn't recognise.
338
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
It was a woman mumbling
and slurring like she was...
339
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
..she was drunk or something, and...
340
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
..the tone sounded like Emily,
341
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
but I couldn't make out
a word she was saying.
342
00:23:05,640 --> 00:23:08,440
Would you be able
to play it back for me?
343
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
I deleted it.
344
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
It's so cool where Patience works.
345
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
What, cooler than my part of
the station?
346
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Way cooler.
I got to play with mice.
347
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
I thought you hated mice.
348
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
Since when?
349
00:23:39,680 --> 00:23:40,800
What's this?
350
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
We're trying Japanese food.
It's healthy.
351
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Japan has the highest life
expectancy in the world.
352
00:23:48,800 --> 00:23:51,120
Looks yuck.
353
00:23:51,160 --> 00:23:52,520
Have a seat.
354
00:23:54,120 --> 00:23:57,800
I have a present for you
from the museum's director.
355
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
It's a dinosaur apparently. Oh!
356
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
Oh, brachiosaurus!
357
00:24:14,400 --> 00:24:17,240
There's... There's no instructions.
358
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
Oh? There isn't?
359
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
This is stupid.
360
00:24:21,360 --> 00:24:25,600
No, the first palaeontologists only
had fragments to work with, Alfie.
361
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
It's stupid!
362
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Alfie...
363
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
Stupid.
364
00:24:30,360 --> 00:24:32,840
Alfie, get back here.
365
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
Alfie!
366
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Sorry.
367
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
Can you make it?
368
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
"Please."
369
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Please.
370
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
CLATTER
371
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
SHE SIGHS
372
00:26:09,560 --> 00:26:11,880
She's added an extra branch.
373
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
You're right.
374
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
And it looks recent. Mm.
375
00:26:24,440 --> 00:26:26,440
INDISTINCT CHATTER
376
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
I'm so sorry, give me a minute.
377
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
You again, detective.
378
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
Can you take a look at this?
379
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
It's Darwin's tree of life.
380
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Patience and I have just been to
381
00:26:42,640 --> 00:26:45,440
the tattoo parlour
that Emily frequented.
382
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
383
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
with, um, fresh ink.
A couple of days before she died,
384
00:26:51,240 --> 00:26:55,960
she added an extra branch.
Any idea what it might represent?
385
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
Well, the tree shows how
the genus of a species -
386
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
dogs, wolves, jackals,
for instance -
387
00:27:02,800 --> 00:27:07,160
might evolve by divergence from a
shared genetic starting point, so...
388
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
..this might refer to the discovery
of a new evolutionary branch,
389
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
a new genus...
390
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
..of any one of the, um,
8.7 million species
391
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
with which we share our planet.
Now, if you'll excuse me.
392
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
She came back then, the journalist?
393
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Yes. They go to press tomorrow.
394
00:27:25,960 --> 00:27:29,160
I submitted an article
which called for an interview.
395
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
What's the article about?
HE CHUCKLES
396
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Nothing that could possibly
interest you.
397
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
So sorry about that.
That's all right. Where were we?
398
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
When you said Emily drowned,
399
00:27:49,640 --> 00:27:52,120
how sure were you on
a scale of one to ten?
400
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Well, what end of
the scale is certain? Ten.
401
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Ten.
402
00:27:57,880 --> 00:28:01,640
Then are there any natural causes
of death
403
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
that mimic the symptoms of drowning?
404
00:28:04,200 --> 00:28:07,520
Or could it have been staged
to look as if she died that way?
405
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
I have to be allowed
to question your ideas, Patience.
406
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
Emily calls you, arranges
to meet you at the museum,
407
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
and you think she's going to hand
over the fossil.
408
00:29:12,520 --> 00:29:17,320
But when you get there, she says
she's had a change of heart.
409
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
There is no dino bone.
410
00:29:19,640 --> 00:29:22,720
She's left it where it'll be safer.
Safe from you, that is.
411
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
I never went inside.
412
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
That's thousands of pounds
she's denying you.
413
00:29:27,760 --> 00:29:30,440
More than enough to make up for
the, what, six months that you spent
414
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
inside on her behalf?
415
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
EmโEmily didn't know about
the teeth that I'd been smuggling.
416
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
She would never risk her career.
417
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
She owed you, didn't she, Peter?
418
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
She wouldn't tell you what she'd
done with it
419
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
and that made you angry. No.
420
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
So you followed her into her lab,
421
00:29:43,800 --> 00:29:46,840
you forced her head under a tap,
maybe just to scare her at first...
422
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
No! She was drunk. She couldn't
fight back.
423
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
I told you, I didn't go inside!
424
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
425
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
I...
426
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
No! Not now.
427
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
HE SIGHS
428
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
Right, interview terminated
at 10.25.
429
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
HE SIGHS
430
00:30:29,560 --> 00:30:33,600
I thought you OKed it.
She said that you had to see her.
431
00:30:33,640 --> 00:30:36,040
Boss, he was ready to confess.
432
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
All right. Yeah, but now he's got
time to think.
433
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
All right!
434
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Just take him back to his cell.
But...
435
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Now. You as well.
436
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Patience...
437
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
..are you all right?
PATIENCE BREATHES SHAKILY
438
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
What just happened in there?
439
00:30:58,920 --> 00:31:02,120
Well, you told me that if
I had any new information,
440
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
then I should bring it
to you straight away.
441
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Boss...
442
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
Boss!
443
00:31:41,040 --> 00:31:45,320
Look, h-his brief says Venkman wants
to make a statement.
444
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Apparently it's come back to him.
445
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Emily used to bring him up
to her lab
446
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
to make out when they were dating.
We'll deal with this
447
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
when I get back. We had him.
448
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm...really sorry. I...
449
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
I should have been clearer.
450
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
He used to bring me here
after work.
451
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Your dad?
452
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Yeah.
453
00:33:27,680 --> 00:33:30,880
Yeah, he loved the idea
that someone had been declared
454
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
the emperor of half the known world
in York, right here.
455
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
He used to walk me round the Minster
and tell me stories
456
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
about the people that had been
involved in building it.
457
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
He used to say that everyone had
a role to play and...
458
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
..a contribution to make,
no matter how small.
459
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
I'm just really scared
of letting him down.
460
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
You... You don't need to be.
461
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
And don't worry about
making things official.
462
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
We can just keep it casual,
463
00:34:14,160 --> 00:34:16,760
or forget about it entirely
and just...
464
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
..concentrate on being friends.
465
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
Friends?
466
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Patience?
467
00:34:49,920 --> 00:34:51,880
What was so urgent?
468
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
I know how Emily Barret died.
469
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
That's very rare. I mean, very.
470
00:35:13,200 --> 00:35:17,480
Maybe...four cases in 30 years.
471
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
But not unheard of?
472
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
How does it work?
473
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Well, the cause of death
would be pulmonary oedema.
474
00:35:24,920 --> 00:35:27,960
At some point before she died,
water entered her lungs,
475
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
causing them to swell
476
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
and making it harder for oxygen
to reach the bloodstream.
477
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
So your lungs slowly fill
with fluid
478
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
and it looks as if you've drowned.
479
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Yeah. It can take hours.
480
00:35:37,520 --> 00:35:39,200
And Emily appearing to be drunk?
481
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Well, nothing showed up on
the tox report,
482
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
but she'd have been extremely weak
due to oxygen deprivation,
483
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
shortness of breath. Oh.
484
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
Have we tested the water in
her lungs?
485
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
I'll give them a hurry up.
486
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
It could give us a clue as
to where she drowned.
487
00:36:08,480 --> 00:36:10,480
PHONE RINGS
488
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
This is Patience Evans speaking.
489
00:36:13,760 --> 00:36:16,520
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
490
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Oh, Detective Bea.
491
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
I was just calling
to see how you are.
492
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Um, very busy at the moment.
493
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
Oh, well, I won't keep you.
494
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
I just thought you'd like
to know you were right
495
00:36:26,440 --> 00:36:30,160
about the secondary drowning. We
think an incident may have occurred
496
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
at a place called Marshall's Quarry.
497
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
498
00:36:34,960 --> 00:36:38,920
He picked her up Sunday evening
very close by,
499
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
at a place called Croft Corner.
500
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
Patience?
501
00:36:51,240 --> 00:36:52,640
Hmm.
502
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Maybe it makes the whole thing work.
503
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Oh, I thought you did yoga
on Friday?
504
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
No time for that.
505
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
I've been digging into Ben Colston,
506
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
the driver who picked up
Emily Barret.
507
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
He's been using his mother's
maiden name.
508
00:37:45,240 --> 00:37:48,840
His birth name is Benjamin Gooch,
and he's got a suspended sentence
509
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
for indecent exposure
at a girls' school.
510
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
We've got a lead on someone.
511
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
Suggests Emily's death may be
a homicide.
512
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Yeah, it was. Um, I know
who killed her.
513
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
Yeah, Benjamin Gooch, right?
514
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
No.
515
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
PHONE RINGS
516
00:38:26,440 --> 00:38:28,000
SIGHS HEAVILY
517
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
Baxter.
518
00:38:31,480 --> 00:38:33,040
Another lead?
519
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Are you sure?
520
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
All right, five minutes.
521
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
You've got this.
522
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Thank you.
523
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
All right. I'm listening.
524
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
Um... Um...
525
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
Marshall's Quarry. This is where
Emily inhaled the water.
526
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
We don't know at what time,
527
00:39:11,360 --> 00:39:17,600
but at 8.27pm, Emily made a call
from the delivery driver's phone.
528
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
Now, Croft Corner - a traffic camera
picked up a speeding offence
529
00:39:21,960 --> 00:39:26,760
made by Emily's boss on the A171
at 8.14pm.
530
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Now, this initially came up
when I first searched the database
531
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
and I didn't think it was part of
the puzzle,
532
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
but speeding seemed
so out of character for Mr Starr,
533
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
and it was actually the extra piece
that made everything come together.
534
00:39:41,080 --> 00:39:44,880
It can't be a coincidence, sir.
He's half a mile from the quarry,
535
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
yards from where Emily made
that call.
536
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Why else would he be speeding?
537
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
OK. Get him in.
538
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
Good work, Patience.
539
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Bring me something to convince
the CPS
540
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
before you start handing out
the gongs.
541
00:40:07,480 --> 00:40:10,160
For the tape, I'm showing a map of
marked areas
542
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
where Emily Barret inhaled water,
543
00:40:12,520 --> 00:40:14,160
where she dialled 999,
544
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
and where Mr Starr, around the same
time, broke the speed limit.
545
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
I was out for a drive.
When Tania Macalinden called
546
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
to tell you Emily's body had been
found at the museum,
547
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
you refused to believe it.
548
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Yeah. I was shocked.
549
00:40:31,480 --> 00:40:33,040
Yeah, I bet you were.
550
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
We spoke to Cate Furnish.
551
00:40:34,840 --> 00:40:37,280
Her journal was due to publish an
article by you,
552
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
the culmination of two years' work.
553
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
On Friday, you asked her to
substitute it for a different one.
554
00:40:42,920 --> 00:40:46,640
Towards A Reclassification
Of Theropods.
555
00:40:46,680 --> 00:40:47,920
Yeah.
556
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
This reclassification hinges
on the ischium.
557
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
The very same bone that
Emily had taken home to photograph.
558
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Another coincidence.
559
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Was the second article Emily's?
560
00:41:03,560 --> 00:41:05,360
HE SCOFFS
561
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Of course not.
562
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
I think it was.
563
00:41:09,000 --> 00:41:11,920
I think she asked for your opinion,
564
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
you read Emily's article,
and suddenly yours is worthless.
565
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
You needed to buy yourself time,
didn't you?
566
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
Figure out how to salvage
your reputation.
567
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
You tell her you'll help her get
it published,
568
00:41:23,240 --> 00:41:26,720
and in the meantime you tell her
to take the bone,
569
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
take some photos to accompany
the article.
570
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Bring 'em in, Will.
571
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Found in Marshall's Quarry.
572
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
573
00:42:03,840 --> 00:42:06,720
Submerging the laptop doesn't erase
the data.
574
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
We're going to find Emily's article
on there, aren't we?
575
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
It will be identical to the one you
submitted to the journal.
576
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
I just wanted to talk to her.
577
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
It wasn't until I'd sent in
my article
578
00:42:32,640 --> 00:42:35,160
that Emily showed me her research.
579
00:42:36,760 --> 00:42:39,240
She'd made the kind of breakthrough
I'd been...
580
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
..struggling for my entire career.
581
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
That must have been hard to accept.
582
00:42:44,560 --> 00:42:47,800
Her conclusions were drawn from
areas of research
583
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
that I'd been studying for years,
that I'd pointed her towards.
584
00:42:54,840 --> 00:42:56,960
So...
585
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
..I sent it to them under my name.
586
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
They loved it.
587
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Said I'd make the front cover
if I gave them an interview.
588
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
By that point...it was too late
to admit the truth.
589
00:43:15,240 --> 00:43:18,640
You knew that she'd gone
fossil hunting.
590
00:43:21,760 --> 00:43:25,400
I went to the quarry to offer her a
research credit, that's all.
591
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
And then instead of accepting my
offer, she starts berating me
592
00:43:31,440 --> 00:43:35,120
about men taking credit for women's
scientific discoveries.
593
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
HE SCOFFS, LAUGHS
594
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
This girl...
595
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
..with piercings, tattoos
and a criminal boyfriend.
596
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
And then this.
597
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
You don't understand, this is like a
chimp with a typewriter
598
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
coming up with King Lear.
599
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
HE LAUGHS
600
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
She threatened to expose you.
601
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
I tried to reason with her,
but I lost my temper
602
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
and threw the laptop into the water.
603
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
She was filming me on her phone.
604
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Screeching about how she was
going to show the world
605
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
what kind of man I am.
606
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
I tried to grab the phone.
607
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
We tussled over it
and stumbled into the lake.
608
00:44:26,840 --> 00:44:28,200
I pushed her away,
609
00:44:28,240 --> 00:44:31,520
maybe a little bit harder than
I meant to, and she...
610
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
Sh-She... She fell in. Sh-She...
She went under.
611
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
And you didn't think to try
and help her?
612
00:44:40,040 --> 00:44:44,120
Well, I...I thought she'd maybe hit
her head or something.
613
00:44:44,160 --> 00:44:45,640
I-I-I panicked.
614
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
I panicked and I ran, and I...
615
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
I didn't look back.
616
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
You left her for dead.
617
00:44:54,520 --> 00:44:56,280
Raymond Starr, you are charged
618
00:44:56,320 --> 00:44:59,080
with the manslaughter
of Emily Wilding Barret.
619
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
You know that new branch that
you told me about?
620
00:45:18,040 --> 00:45:23,000
Yeah. Does that mean they think
there's a new type?
621
00:45:23,040 --> 00:45:25,600
As discovered by Emily Barret.
622
00:45:25,640 --> 00:45:26,840
KNOCK ON DOOR
623
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
That's your dad.
Already?
624
00:45:29,240 --> 00:45:33,040
Well, Alfie, I can help you pack.
625
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
All right.
626
00:45:42,920 --> 00:45:45,320
Hiya. Hey. Um, he's just going to be
a minute.
627
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Patience is helping him get
his things.
628
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Oh, Patience, eh? I've heard a lot
about her recently.
629
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Oh, I wanted to give you this.
630
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
You've changed your mind.
631
00:46:00,280 --> 00:46:04,120
Well, his...his best chance is if
we all pull in the same direction.
45808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.