All language subtitles for Patience S01E03 The Missing Link

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,080 --> 00:01:56,080 Oh, I forgot my bag. What, at home? 2 00:01:56,120 --> 00:01:57,520 In the car. Get it. 3 00:01:57,560 --> 00:01:59,600 SHE SIGHS 4 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 Ms Metcalf? 5 00:02:02,560 --> 00:02:04,080 I spoke to your... 6 00:02:04,120 --> 00:02:07,600 .. to Alfie's dad. Oh, my ex, yeah. David. 7 00:02:07,640 --> 00:02:09,880 He suggested having Alfie tested. 8 00:02:09,920 --> 00:02:11,120 For what? 9 00:02:11,160 --> 00:02:12,200 Bye, Mum! 10 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 Bye! 11 00:02:13,840 --> 00:02:16,480 We were thinking maybe ADHD. 12 00:02:17,600 --> 00:02:20,440 Right. Well... 13 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 .. let me know what you and David decide. 14 00:02:49,160 --> 00:02:50,520 Hey. Hey. 15 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 Your shift doesn't start till ten. 16 00:02:52,160 --> 00:02:53,560 A body's been found at the museum. 17 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 Ha-ha. Is it 8,000 years old? 18 00:02:56,160 --> 00:02:57,480 No, I'm serious. I just got a call. 19 00:02:57,520 --> 00:02:58,880 It's a prank, Jake. 20 00:02:58,920 --> 00:03:02,000 It's really not, boss. The fatality, it's one of the staff. 21 00:03:02,040 --> 00:03:03,320 Oh. 22 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 It's all right, you can call her. 23 00:03:07,080 --> 00:03:08,600 No, I wasn't... 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 I was going to text. I don't mind. 25 00:03:11,040 --> 00:03:12,240 It's probably just an accident. 26 00:03:12,280 --> 00:03:14,240 Well, you were right. 27 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 She's an asset. Hmm. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,640 Think you could tell HER that? 29 00:03:44,000 --> 00:03:49,560 Deceased is a 28-year-old female. Emily Barret - two Rs, one T. Um... 30 00:03:49,600 --> 00:03:51,920 The body was found by the cleaner on the early morning shift 31 00:03:51,960 --> 00:03:55,480 and it was called in by the museum director at 8.25. 32 00:03:55,520 --> 00:03:58,040 Just fill me in on the rest inside. 33 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 Patience? 34 00:04:07,560 --> 00:04:09,000 You all right? 35 00:04:32,840 --> 00:04:34,000 Where is he? 36 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Over there. 37 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 Mr Scott. 38 00:04:39,480 --> 00:04:41,080 Miss Evans. 39 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 I'll... Yeah, yeah. 40 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 You're the museum's director? 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Um, yeah. Hi, Raymond Starr. 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,960 The young woman, she's known to you? 43 00:04:52,000 --> 00:04:54,240 Well, she's one of our conservators, yeah. 44 00:04:54,280 --> 00:04:56,000 Which does what exactly? 45 00:04:56,040 --> 00:04:59,360 Um, evaluating and incorporating new specimens, 46 00:04:59,400 --> 00:05:00,960 installing exhibits, that kind of thing. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 I didn't know fossils needed cleaning. 48 00:05:04,480 --> 00:05:06,680 Um... Well, um... 49 00:05:06,720 --> 00:05:09,440 .. a lot of them are made of fibreglass, so... 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,080 They're clever fakes. 51 00:05:38,440 --> 00:05:40,960 Patience? 52 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 Patience. 53 00:05:44,440 --> 00:05:46,080 I thought I'd lost you. 54 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 HE CLEARS THROAT 55 00:05:53,800 --> 00:05:55,200 Patience? 56 00:05:57,680 --> 00:06:00,880 You all right? You seem a bit spooked. 57 00:06:00,920 --> 00:06:03,320 Just... 58 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 Just my dad used to bring me here. 59 00:06:05,440 --> 00:06:07,680 Oh. 60 00:06:07,720 --> 00:06:09,840 And I haven't been back since he died. 61 00:06:09,880 --> 00:06:12,240 You should have said. 62 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 No, I find it hard to talk about. 63 00:06:16,040 --> 00:06:20,280 My son loves to come here as well with his dad. 64 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 The dinosaur gallery is his happy place. 65 00:06:27,040 --> 00:06:29,480 Ma'am, this is a crime scene. 66 00:06:29,520 --> 00:06:31,000 Oh, don't worry, I won't touch anything. 67 00:06:31,040 --> 00:06:32,800 I'm sorry, I have to insist. I'm here to interview... 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 Behind the tape, please. I'm here to interview... 69 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Now... Raymond Starr for Palaeontology Today. 70 00:06:36,640 --> 00:06:39,760 We're dealing with a sudden death. 71 00:06:39,800 --> 00:06:40,840 Raymond? 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 Raymond's tied up right now. 73 00:06:42,320 --> 00:06:44,200 Cate, I'm so sorry. Look, I'll have to call you later. 74 00:06:44,240 --> 00:06:46,040 I have a deadline. Ma'am. 75 00:06:46,080 --> 00:06:47,840 SCOFFS Deadline! 76 00:06:47,880 --> 00:06:50,360 She writes about things that have been extinct for thousands of years. 77 00:06:50,400 --> 00:06:53,680 Er, about 65 million years, actually. 78 00:06:53,720 --> 00:06:57,440 Tania found Emily's body at just after seven, Mr Starr. 79 00:06:57,480 --> 00:06:59,120 She says she phoned you immediately, 80 00:06:59,160 --> 00:07:01,200 but you didn't notify us until 8.25. 81 00:07:01,240 --> 00:07:02,760 Yeah, sorry, it was a misunderstanding. 82 00:07:02,800 --> 00:07:04,920 I thought she'd made the call. All right. 83 00:07:04,960 --> 00:07:06,200 Can you keep yourself available? 84 00:07:06,240 --> 00:07:07,800 Yeah. 85 00:07:14,400 --> 00:07:16,760 Cause of death? 86 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 I've only been here five minutes. 87 00:07:18,120 --> 00:07:19,720 She drowned. 88 00:07:22,280 --> 00:07:24,880 There are certain signs, I admit. 89 00:07:24,920 --> 00:07:27,000 Yeah, the cyanosis of the fingers 90 00:07:27,040 --> 00:07:30,520 and the swollen eyelids and the foam around the nostrils. 91 00:07:30,560 --> 00:07:31,920 Yes, but, um... But what? 92 00:07:33,040 --> 00:07:38,040 Well, in my experience, drowning usually involves some form of water. 93 00:07:38,080 --> 00:07:42,800 The body, the clothes, the floor, they're all bone dry. 94 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 DOOR OPENS NEARBY 95 00:08:14,200 --> 00:08:18,160 Hi. So, I checked to see if Emily Barret had any previous convictions, 96 00:08:18,200 --> 00:08:21,000 and there weren't any. But charges had been brought against her 97 00:08:21,040 --> 00:08:23,160 for fossil trafficking. 98 00:08:23,200 --> 00:08:25,600 Velociraptor teeth were found in her bag four years ago 99 00:08:25,640 --> 00:08:27,760 in customs in Mongolia. 100 00:08:27,800 --> 00:08:30,240 And the charges were dropped when her boyfriend, Peter Venkman, 101 00:08:30,280 --> 00:08:32,520 admitted to stealing and putting them there. 102 00:08:32,560 --> 00:08:35,080 He got a six-month sentence. 103 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 For a few teeth? 104 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 This is really helpful. 105 00:08:39,120 --> 00:08:41,440 Anything else you find, bring it straight to me. 106 00:08:41,480 --> 00:08:42,880 Well, I checked the system 107 00:08:42,920 --> 00:08:45,400 to see if any of the other museum employees were on it, 108 00:08:45,440 --> 00:08:47,360 and no-one was, apart from Mr Starr. 109 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 Yeah? 110 00:08:48,680 --> 00:08:51,280 Well, he got a speeding ticket. 111 00:08:51,320 --> 00:08:54,160 I... I didn't mean anything. 112 00:08:54,200 --> 00:08:56,200 Anything relevant to the case. 113 00:08:56,240 --> 00:08:58,160 PHONE CHIMES Oh. Oh. 114 00:08:59,880 --> 00:09:01,320 It's Parsons. 115 00:09:02,800 --> 00:09:04,160 Can you take a break? 116 00:09:05,480 --> 00:09:07,960 I've OKed it with your boss for when I need you. 117 00:09:08,000 --> 00:09:10,480 Yeah, Mr Alistair John Maynard. He told me. 118 00:09:11,880 --> 00:09:16,680 W- Wouldn't it make you feel less anxious if we spoke to Baxter, 119 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 made your role with us official? 120 00:09:19,360 --> 00:09:20,560 Um... 121 00:09:20,600 --> 00:09:23,400 I'll... I'll get my stuff and meet you outside? 122 00:09:23,440 --> 00:09:24,880 Right. 123 00:09:34,640 --> 00:09:37,880 Pulmonary oedema, congested lungs, 124 00:09:37,920 --> 00:09:39,280 subpleural haemorrhage. 125 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 As we thought, Emily Barret drowned. 126 00:09:41,640 --> 00:09:44,600 As Patience thought. 127 00:09:44,640 --> 00:09:46,560 I didn't disagree. 128 00:09:46,600 --> 00:09:50,240 I've tested the water in her lungs. 129 00:09:50,280 --> 00:09:52,280 It could show us where she drowned. 130 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 We'll let you know when we're done. Mm-hm. 131 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Postmortem report. 132 00:10:38,320 --> 00:10:40,360 What exactly are we doing here? 133 00:10:40,400 --> 00:10:43,280 Looking for evidence. What, of who shoved her head into a sink? 134 00:10:43,320 --> 00:10:46,560 No-one did. There was no bruising to the neck. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,000 So, what, then? 136 00:10:48,040 --> 00:10:51,720 We think Emily may have been involved in trafficking. 137 00:10:51,760 --> 00:10:54,520 Trafficking? Trafficking what? 138 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 This. 139 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 It feels real. It's... It's definitely not fibreglass. 140 00:11:27,520 --> 00:11:28,840 What are we doing here? 141 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 Alfie forgot his lunch. 142 00:11:30,360 --> 00:11:32,120 Can you pass me that bag? 143 00:11:34,960 --> 00:11:36,120 Dino cookies? 144 00:11:36,160 --> 00:11:39,040 Mm. He's obsessed with dinosaurs. 145 00:11:39,080 --> 00:11:41,040 Don't tell him a lot of the bones are replicas. 146 00:11:41,080 --> 00:11:43,840 Well, if he's obsessed, he probably already knows. 147 00:11:45,560 --> 00:11:47,200 Thanks. 148 00:11:51,200 --> 00:11:52,840 Hey, bub. 149 00:11:52,880 --> 00:11:54,880 Sorry, you forgot your lunch. Here. 150 00:11:57,840 --> 00:11:59,120 What's this? 151 00:11:59,160 --> 00:12:00,240 Some new things. 152 00:12:00,280 --> 00:12:03,400 Um, it's protein and fibre to help you grow. 153 00:12:03,440 --> 00:12:06,840 Alfie, this is Patience. Patience, Alfie. Hi. Hi. 154 00:12:08,400 --> 00:12:10,960 Um, do you know what this is? 155 00:12:12,160 --> 00:12:14,840 I- It's a dinosaur hip bone! Can I touch it? 156 00:12:14,880 --> 00:12:16,960 Yeah. Careful. 157 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 Oh, my God. Wow. 158 00:12:19,000 --> 00:12:21,960 So, when I was your age, triceratops were my favourite. 159 00:12:22,000 --> 00:12:24,840 I like caseosaurus. It's from the same family. 160 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 Yeah. 161 00:12:26,920 --> 00:12:29,480 Sorry, bub. We've got to go. 162 00:12:29,520 --> 00:12:31,280 The bad guys are getting away? 163 00:12:32,480 --> 00:12:36,320 "Thank you for my delicious and nutritious lunch, Mum. " 164 00:12:36,360 --> 00:12:38,520 Thanks. And Patience. 165 00:12:38,560 --> 00:12:40,600 Thanks, Patience. It's OK. 166 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 CHUCKLING 167 00:12:50,480 --> 00:12:52,280 You had no idea she'd taken it? 168 00:12:52,320 --> 00:12:54,440 No, none at all. Any idea how much it's worth? 169 00:12:54,480 --> 00:12:55,760 An ischium? 170 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 From a brachiosaur, this well preserved? Pfft. 171 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 Thousands of pounds at auction. Is it insured? 172 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Oh, not many people would know this was a genuine fossil. 173 00:13:04,040 --> 00:13:05,360 My 11-year-old son did. 174 00:13:05,400 --> 00:13:06,760 Did he really? 175 00:13:08,440 --> 00:13:10,680 Then I may just have something for him. 176 00:13:21,640 --> 00:13:24,080 The museum came up with some CCTV, sir. 177 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 DC Akbari's been through it. 178 00:13:26,360 --> 00:13:29,720 This is near the main entrance, sir. 11 o'clock, Sunday evening. 179 00:13:32,200 --> 00:13:34,000 She looks drunk. Is she drunk? 180 00:13:34,040 --> 00:13:36,120 Still waiting on the tox report. 181 00:13:36,160 --> 00:13:38,720 Um, this is about ten minutes later. 182 00:13:40,720 --> 00:13:45,240 That's Peter Venkman, convicted fossil trafficker... 183 00:13:45,280 --> 00:13:47,120 .. and her ex-boyfriend. 184 00:13:53,200 --> 00:13:54,960 We don't see him go inside. 185 00:13:55,000 --> 00:13:58,240 Not really. Don't have all the entrances covered, I'm afraid. 186 00:13:58,280 --> 00:14:02,040 But we see him come the same way an hour or so later. 187 00:14:03,320 --> 00:14:04,680 You think it's a homicide? 188 00:14:04,720 --> 00:14:06,560 Well, we may have a motive, sir. 189 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 Emily Barret removed a valuable fossil from the museum. 190 00:14:10,080 --> 00:14:12,720 We found it at her flat, set up to be photographed. 191 00:14:12,760 --> 00:14:14,400 And you think Venkman was involved? 192 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 Well, he'd certainly know its worth, sir. 193 00:14:16,920 --> 00:14:20,440 The fossils that Venkman served time for stealing 194 00:14:20,480 --> 00:14:22,680 were found in Emily's bag. 195 00:14:22,720 --> 00:14:26,160 Maybe he took the fall for her, she owed him payback. 196 00:14:26,200 --> 00:14:28,280 Can we prove there was any contact between them? 197 00:14:28,320 --> 00:14:31,960 Emily's phone's missing. The signal stops close to Robin Hood's Bay 198 00:14:32,000 --> 00:14:34,240 around 7pm on Sunday night. 199 00:14:34,280 --> 00:14:35,920 All right. 200 00:14:35,960 --> 00:14:40,200 Let's assume he went to the museum for a handover. What then? 201 00:14:40,240 --> 00:14:43,200 Emily gets cold feet. Venkman tries to force her to reveal 202 00:14:43,240 --> 00:14:44,760 the fossil's location. 203 00:14:44,800 --> 00:14:47,360 You know... "Where is it?" 204 00:14:47,400 --> 00:14:49,760 Only with more colourful language. 205 00:14:49,800 --> 00:14:53,360 Except there's no signs of struggle anywhere on her body. 206 00:14:53,400 --> 00:14:55,320 You don't think it was a murder? 207 00:14:55,360 --> 00:14:57,600 I didn't say that, sir. I just... 208 00:14:57,640 --> 00:15:00,240 .. don't buy Emily Barret as a thief. 209 00:15:00,280 --> 00:15:02,680 I found something online. Can you...? 210 00:15:04,720 --> 00:15:06,560 Rosalind Franklin - 211 00:15:06,600 --> 00:15:10,480 she is the one who unlocked the DNA double helix. 212 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 But who got the credit? 213 00:15:13,560 --> 00:15:16,400 Francis Crick and James Watson. 214 00:15:17,960 --> 00:15:22,880 Then we have Jocelyn Bell Burnell, who discovered radio pulsar. 215 00:15:33,120 --> 00:15:34,440 What's the word on Venkman? 216 00:15:34,480 --> 00:15:37,200 His flatmate says he's gone into town to attend an auction, 217 00:15:37,240 --> 00:15:39,320 she thinks. Hmm. PHONE CHIMES 218 00:15:39,360 --> 00:15:41,480 Oh, bollocks. What? 219 00:15:41,520 --> 00:15:43,640 I'm meant to be picking up Alfie. Call his dad. 220 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 I don't want to speak to him. 221 00:15:45,040 --> 00:15:48,160 I thought you two were getting on better. We are. It's just... 222 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 He's... He's chasing me on something. I... 223 00:15:50,600 --> 00:15:52,080 .. haven't made up my mind. 224 00:15:52,120 --> 00:15:54,640 What about... you-know-who? 225 00:15:56,280 --> 00:15:58,280 SOFT SQUEAKS 226 00:16:01,760 --> 00:16:03,760 PHONE RINGS 227 00:16:08,520 --> 00:16:10,400 Um, this is Patience Evans speaking. 228 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Patience, hi. 229 00:16:11,720 --> 00:16:14,960 This is DI Metcalf... um, Detective Bea. 230 00:16:15,000 --> 00:16:19,280 I'm... calling to ask a humongous favour. 231 00:16:19,320 --> 00:16:22,720 I wondered if you could pick up Alfie from school for me? 232 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 He... 233 00:16:28,240 --> 00:16:30,160 He really seemed to like you. 234 00:16:30,200 --> 00:16:32,280 I- I wouldn't ask it, 235 00:16:32,320 --> 00:16:34,880 it's just we're about to interview Emily Barret's ex. 236 00:16:37,480 --> 00:16:41,040 Actually, do you know what? Never mind. The interview can wait. 237 00:16:41,080 --> 00:16:42,640 No, I'll do it. 238 00:16:44,160 --> 00:16:45,680 Are you sure? 239 00:16:46,800 --> 00:16:49,480 Yes. I-I... I want to do it. 240 00:16:49,520 --> 00:16:53,760 That's brilliant. I'm unbelievably grateful. 241 00:16:53,800 --> 00:16:56,000 I- I'll... I'll ring the school, let them know, 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,960 and I'll text you the details. Thanks. 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,840 CALL ENDS 244 00:17:02,040 --> 00:17:03,640 W- What? 245 00:17:14,160 --> 00:17:16,160 AUCTIONEER CALLING INDISTINCTLY 246 00:17:24,800 --> 00:17:26,480 Watch him. Go. 247 00:17:39,320 --> 00:17:40,680 You buying or selling? 248 00:17:40,720 --> 00:17:42,600 ยฃ1,000. Any more? 249 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 I have a lot up for sale. 250 00:17:44,760 --> 00:17:46,640 ยฃ1,100. Thank you. 251 00:17:46,680 --> 00:17:48,360 ยฃ1,200. 252 00:17:48,400 --> 00:17:50,920 ยฃ1,300. 253 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 Illegal fossil? 254 00:17:52,760 --> 00:17:54,320 ยฃ1,500. 255 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 Agh! 256 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 Gentlemen, please. 257 00:18:02,840 --> 00:18:04,440 Gentlemen! Gentlemen, please! 258 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 I'm very sorry about that, ladies and gentlemen. 259 00:18:19,480 --> 00:18:20,600 Argh! 260 00:18:22,920 --> 00:18:24,120 Agh! 261 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 Agh! 262 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 CHILDREN LAUGH 263 00:18:37,880 --> 00:18:39,840 He's such a loser. 264 00:18:39,880 --> 00:18:43,520 Look at his stuff. 265 00:18:43,560 --> 00:18:45,080 Have fun, Alf! 266 00:18:48,440 --> 00:18:51,240 Children, that's enough! Get inside. 267 00:19:16,360 --> 00:19:18,720 I ran because I didn't want to go back to prison. 268 00:19:18,760 --> 00:19:20,200 I had a hard time inside. 269 00:19:20,240 --> 00:19:23,640 Oh, yeah, cos there's two things every decent convict hates - 270 00:19:23,680 --> 00:19:26,040 sex offenders and fossil thieves. 271 00:19:26,080 --> 00:19:28,520 They hear the word "trafficking" they don't ask what kind. 272 00:19:28,560 --> 00:19:31,160 The lot you were selling at auction... 273 00:19:31,200 --> 00:19:33,000 It was legit. 274 00:19:33,040 --> 00:19:35,720 I swear. So why not act like it? 275 00:19:35,760 --> 00:19:39,360 They changed the law about what you can take and sell. 276 00:19:39,400 --> 00:19:42,120 How was I going to prove I got it before the rules changed? 277 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 When did you last see Emily Barret? 278 00:19:45,480 --> 00:19:47,080 Don't know. 279 00:19:47,120 --> 00:19:48,760 What, like three months ago? 280 00:19:52,160 --> 00:19:53,840 That you? 281 00:19:55,720 --> 00:19:58,200 We used to be a couple. 282 00:19:58,240 --> 00:20:01,480 She phoned, asked me to meet her outside the museum last night. 283 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Only she wasn't there. 284 00:20:03,800 --> 00:20:06,920 I knocked. No answer. 285 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Went away, come back an hour later, still no sign. 286 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 What's she been saying about me? 287 00:20:14,520 --> 00:20:15,800 Nothing. 288 00:20:19,240 --> 00:20:22,440 Emily was found dead in the museum at seven this morning. 289 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Dead? 290 00:20:26,360 --> 00:20:27,640 What happened? 291 00:20:27,680 --> 00:20:29,480 Oh, God. 292 00:20:36,640 --> 00:20:38,640 DOOR BEEPS 293 00:20:43,080 --> 00:20:45,480 Um, I'm going to show you something, OK? 294 00:20:45,520 --> 00:20:46,880 Mm. 295 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 GASPS 296 00:21:04,800 --> 00:21:06,760 Mice are very good at solving puzzles. 297 00:21:06,800 --> 00:21:08,120 They carry germs. 298 00:21:08,160 --> 00:21:10,680 No. No, they're actually very clean. 299 00:21:13,160 --> 00:21:16,080 SQUEAKING 300 00:21:16,120 --> 00:21:18,520 Oh... This is Accio. 301 00:21:18,560 --> 00:21:21,600 GASPS I don't like things that scratch. 302 00:21:21,640 --> 00:21:24,520 Oh. Well, I find animals much nicer than people. 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,440 How... Wait, don't you have any friends? 304 00:21:31,520 --> 00:21:33,880 Um... I'm not... 305 00:21:33,920 --> 00:21:35,480 I'm not sure. 306 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 How do you make friends? 307 00:21:37,520 --> 00:21:39,200 I don't know. 308 00:21:39,240 --> 00:21:41,880 But I've joined a group of people that want to help. 309 00:21:41,920 --> 00:21:44,280 How do they help? 310 00:21:44,320 --> 00:21:47,200 Well, they talk about facing your fears. 311 00:21:47,240 --> 00:21:48,760 It's OK. Look. 312 00:21:50,600 --> 00:21:52,280 She's soft, isn't she? 313 00:21:52,320 --> 00:21:54,000 Yeah. 314 00:21:54,040 --> 00:21:56,280 Aw. Hey. 315 00:21:56,320 --> 00:21:57,720 Aw. 316 00:21:57,760 --> 00:22:00,000 Yeah, she likes you. 317 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 Aw... 318 00:22:03,040 --> 00:22:04,480 Do you want to hold her? 319 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 ALFIE EXHALES SHARPLY It's OK. 320 00:22:11,320 --> 00:22:14,640 For the tape, I'm showing Mr Venkman the call log from his phone. 321 00:22:14,680 --> 00:22:19,120 Time of call, 9.27pm on Saturday. Do you recognise that number? 322 00:22:19,160 --> 00:22:20,320 It's Emily's number. 323 00:22:20,360 --> 00:22:22,480 Why was she phoning? 324 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 I told you, she wanted to hook up. 325 00:22:24,080 --> 00:22:26,120 At the museum, at 11pm on a Sunday? 326 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 She said it would be safer. Safer than what? For who? 327 00:22:28,880 --> 00:22:30,040 I don't know. 328 00:22:30,080 --> 00:22:32,760 But you went along anyway. 329 00:22:32,800 --> 00:22:36,440 She said she had something exciting to tell me. 330 00:22:36,480 --> 00:22:38,840 I thought maybe she wanted to get back together. 331 00:22:38,880 --> 00:22:40,880 And that's the last you heard from her? 332 00:22:40,920 --> 00:22:42,160 Um... 333 00:22:43,720 --> 00:22:47,720 I had a message about 8.30 last night 334 00:22:47,760 --> 00:22:50,520 from a number I didn't recognise. 335 00:22:50,560 --> 00:22:54,400 It was a woman mumbling and slurring like she was... 336 00:22:54,440 --> 00:22:57,680 .. she was drunk or something, and... 337 00:22:57,720 --> 00:23:00,560 .. the tone sounded like Emily, 338 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 but I couldn't make out a word she was saying. 339 00:23:05,640 --> 00:23:08,440 Would you be able to play it back for me? 340 00:23:08,480 --> 00:23:10,080 I deleted it. 341 00:23:25,560 --> 00:23:27,880 It's so cool where Patience works. 342 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 What, cooler than my part of the station? 343 00:23:29,920 --> 00:23:32,600 Way cooler. I got to play with mice. 344 00:23:32,640 --> 00:23:33,920 I thought you hated mice. 345 00:23:33,960 --> 00:23:35,360 Since when? 346 00:23:39,680 --> 00:23:40,800 What's this? 347 00:23:40,840 --> 00:23:43,120 We're trying Japanese food. It's healthy. 348 00:23:44,280 --> 00:23:47,320 Japan has the highest life expectancy in the world. 349 00:23:48,800 --> 00:23:51,120 Looks yuck. 350 00:23:51,160 --> 00:23:52,520 Have a seat. 351 00:23:54,120 --> 00:23:57,800 I have a present for you from the museum's director. 352 00:24:01,160 --> 00:24:03,120 It's a dinosaur apparently. Oh! 353 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 Oh, brachiosaurus! 354 00:24:14,400 --> 00:24:17,240 There's... There's no instructions. 355 00:24:17,280 --> 00:24:19,400 Oh? There isn't? 356 00:24:19,440 --> 00:24:21,320 This is stupid. 357 00:24:21,360 --> 00:24:25,600 No, the first palaeontologists only had fragments to work with, Alfie. 358 00:24:25,640 --> 00:24:27,440 It's stupid! 359 00:24:27,480 --> 00:24:28,560 Alfie... 360 00:24:28,600 --> 00:24:30,320 Stupid. 361 00:24:30,360 --> 00:24:32,840 Alfie, get back here. 362 00:24:32,880 --> 00:24:34,360 Alfie! 363 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 Sorry. 364 00:24:51,840 --> 00:24:53,520 Can you make it? 365 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 "Please. " 366 00:24:56,880 --> 00:24:58,480 Please. 367 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 CLATTER 368 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 SHE SIGHS 369 00:26:09,560 --> 00:26:11,880 She's added an extra branch. 370 00:26:14,480 --> 00:26:15,840 You're right. 371 00:26:17,240 --> 00:26:19,200 And it looks recent. Mm. 372 00:26:24,440 --> 00:26:26,440 INDISTINCT CHATTER 373 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 I'm so sorry, give me a minute. 374 00:26:32,440 --> 00:26:33,800 You again, detective. 375 00:26:33,840 --> 00:26:35,680 Can you take a look at this? 376 00:26:39,840 --> 00:26:41,280 It's Darwin's tree of life. 377 00:26:41,320 --> 00:26:42,600 Patience and I have just been to 378 00:26:42,640 --> 00:26:45,440 the tattoo parlour that Emily frequented. 379 00:26:45,480 --> 00:26:48,240 Apparently, she liked to mark important milestones in her life 380 00:26:48,280 --> 00:26:51,200 with, um, fresh ink. A couple of days before she died, 381 00:26:51,240 --> 00:26:55,960 she added an extra branch. Any idea what it might represent? 382 00:26:56,000 --> 00:26:59,960 Well, the tree shows how the genus of a species - 383 00:27:00,000 --> 00:27:02,760 dogs, wolves, jackals, for instance - 384 00:27:02,800 --> 00:27:07,160 might evolve by divergence from a shared genetic starting point, so... 385 00:27:07,200 --> 00:27:11,440 .. this might refer to the discovery of a new evolutionary branch, 386 00:27:11,480 --> 00:27:13,320 a new genus... 387 00:27:13,360 --> 00:27:16,080 .. of any one of the, um, 8.7 million species 388 00:27:16,120 --> 00:27:19,160 with which we share our planet. Now, if you'll excuse me. 389 00:27:19,200 --> 00:27:21,640 She came back then, the journalist? 390 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 Yes. They go to press tomorrow. 391 00:27:25,960 --> 00:27:29,160 I submitted an article which called for an interview. 392 00:27:29,200 --> 00:27:31,480 What's the article about? HE CHUCKLES 393 00:27:31,520 --> 00:27:33,880 Nothing that could possibly interest you. 394 00:27:40,240 --> 00:27:42,560 So sorry about that. That's all right. Where were we? 395 00:27:47,360 --> 00:27:49,600 When you said Emily drowned, 396 00:27:49,640 --> 00:27:52,120 how sure were you on a scale of one to ten? 397 00:27:52,160 --> 00:27:55,040 Well, what end of the scale is certain? Ten. 398 00:27:55,080 --> 00:27:56,400 Ten. 399 00:27:57,880 --> 00:28:01,640 Then are there any natural causes of death 400 00:28:01,680 --> 00:28:04,160 that mimic the symptoms of drowning? 401 00:28:04,200 --> 00:28:07,520 Or could it have been staged to look as if she died that way? 402 00:28:09,320 --> 00:28:12,560 I have to be allowed to question your ideas, Patience. 403 00:29:06,520 --> 00:29:09,080 Emily calls you, arranges to meet you at the museum, 404 00:29:09,120 --> 00:29:12,480 and you think she's going to hand over the fossil. 405 00:29:12,520 --> 00:29:17,320 But when you get there, she says she's had a change of heart. 406 00:29:17,360 --> 00:29:19,600 There is no dino bone. 407 00:29:19,640 --> 00:29:22,720 She's left it where it'll be safer. Safe from you, that is. 408 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 I never went inside. 409 00:29:24,800 --> 00:29:27,720 That's thousands of pounds she's denying you. 410 00:29:27,760 --> 00:29:30,440 More than enough to make up for the, what, six months that you spent 411 00:29:30,480 --> 00:29:31,880 inside on her behalf? 412 00:29:31,920 --> 00:29:34,160 Em๏ฟฝEmily didn't know about the teeth that I'd been smuggling. 413 00:29:34,200 --> 00:29:36,480 She would never risk her career. 414 00:29:36,520 --> 00:29:38,720 She owed you, didn't she, Peter? 415 00:29:38,760 --> 00:29:40,520 She wouldn't tell you what she'd done with it 416 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 and that made you angry. No. 417 00:29:41,920 --> 00:29:43,760 So you followed her into her lab, 418 00:29:43,800 --> 00:29:46,840 you forced her head under a tap, maybe just to scare her at first... 419 00:29:46,880 --> 00:29:49,560 No! She was drunk. She couldn't fight back. 420 00:29:49,600 --> 00:29:51,520 I told you, I didn't go inside! 421 00:29:51,560 --> 00:29:54,440 Then what are your fingerprints doing all over the lab? 422 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 I... 423 00:30:01,120 --> 00:30:03,160 No! Not now. 424 00:30:17,920 --> 00:30:20,000 HE SIGHS 425 00:30:20,040 --> 00:30:22,160 Right, interview terminated at 10.25. 426 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 HE SIGHS 427 00:30:29,560 --> 00:30:33,600 I thought you OKed it. She said that you had to see her. 428 00:30:33,640 --> 00:30:36,040 Boss, he was ready to confess. 429 00:30:36,080 --> 00:30:37,640 All right. Yeah, but now he's got time to think. 430 00:30:37,680 --> 00:30:38,960 All right! 431 00:30:40,640 --> 00:30:42,760 Just take him back to his cell. But... 432 00:30:42,800 --> 00:30:44,320 Now. You as well. 433 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Patience... 434 00:30:51,480 --> 00:30:53,880 .. are you all right? PATIENCE BREATHES SHAKILY 435 00:30:55,680 --> 00:30:57,360 What just happened in there? 436 00:30:58,920 --> 00:31:02,120 Well, you told me that if I had any new information, 437 00:31:02,160 --> 00:31:05,040 then I should bring it to you straight away. 438 00:31:29,800 --> 00:31:31,960 Boss... 439 00:31:32,000 --> 00:31:33,520 Boss! 440 00:31:41,040 --> 00:31:45,320 Look, h-his brief says Venkman wants to make a statement. 441 00:31:45,360 --> 00:31:47,000 Apparently it's come back to him. 442 00:31:47,040 --> 00:31:49,480 Emily used to bring him up to her lab 443 00:31:49,520 --> 00:31:51,840 to make out when they were dating. We'll deal with this 444 00:31:51,880 --> 00:31:53,600 when I get back. We had him. 445 00:33:07,840 --> 00:33:10,360 I'm... really sorry. I... 446 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 I should have been clearer. 447 00:33:18,880 --> 00:33:21,400 He used to bring me here after work. 448 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 Your dad? 449 00:33:24,800 --> 00:33:26,200 Yeah. 450 00:33:27,680 --> 00:33:30,880 Yeah, he loved the idea that someone had been declared 451 00:33:30,920 --> 00:33:35,040 the emperor of half the known world in York, right here. 452 00:33:36,600 --> 00:33:40,040 He used to walk me round the Minster and tell me stories 453 00:33:40,080 --> 00:33:42,840 about the people that had been involved in building it. 454 00:33:45,880 --> 00:33:49,560 He used to say that everyone had a role to play and... 455 00:33:49,600 --> 00:33:52,200 .. a contribution to make, no matter how small. 456 00:33:57,200 --> 00:33:59,360 I'm just really scared of letting him down. 457 00:34:02,840 --> 00:34:05,160 You... You don't need to be. 458 00:34:07,480 --> 00:34:11,080 And don't worry about making things official. 459 00:34:11,120 --> 00:34:14,120 We can just keep it casual, 460 00:34:14,160 --> 00:34:16,760 or forget about it entirely and just... 461 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 .. concentrate on being friends. 462 00:34:22,640 --> 00:34:24,360 Friends? 463 00:34:47,720 --> 00:34:49,880 Patience? 464 00:34:49,920 --> 00:34:51,880 What was so urgent? 465 00:34:51,920 --> 00:34:54,040 I know how Emily Barret died. 466 00:35:11,000 --> 00:35:13,160 That's very rare. I mean, very. 467 00:35:13,200 --> 00:35:17,480 Maybe... four cases in 30 years. 468 00:35:17,520 --> 00:35:19,560 But not unheard of? 469 00:35:19,600 --> 00:35:22,120 How does it work? 470 00:35:22,160 --> 00:35:24,880 Well, the cause of death would be pulmonary oedema. 471 00:35:24,920 --> 00:35:27,960 At some point before she died, water entered her lungs, 472 00:35:28,000 --> 00:35:29,240 causing them to swell 473 00:35:29,280 --> 00:35:31,480 and making it harder for oxygen to reach the bloodstream. 474 00:35:31,520 --> 00:35:33,880 So your lungs slowly fill with fluid 475 00:35:33,920 --> 00:35:35,440 and it looks as if you've drowned. 476 00:35:35,480 --> 00:35:37,480 Yeah. It can take hours. 477 00:35:37,520 --> 00:35:39,200 And Emily appearing to be drunk? 478 00:35:39,240 --> 00:35:41,120 Well, nothing showed up on the tox report, 479 00:35:41,160 --> 00:35:44,080 but she'd have been extremely weak due to oxygen deprivation, 480 00:35:44,120 --> 00:35:45,360 shortness of breath. Oh. 481 00:35:45,400 --> 00:35:47,560 Have we tested the water in her lungs? 482 00:35:47,600 --> 00:35:49,160 I'll give them a hurry up. 483 00:35:49,200 --> 00:35:51,480 It could give us a clue as to where she drowned. 484 00:36:08,480 --> 00:36:10,480 PHONE RINGS 485 00:36:12,320 --> 00:36:13,720 This is Patience Evans speaking. 486 00:36:13,760 --> 00:36:16,520 Oh, Patience, it's DI Metcalf. 487 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 Oh, Detective Bea. 488 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 I was just calling to see how you are. 489 00:36:19,720 --> 00:36:21,880 Um, very busy at the moment. 490 00:36:21,920 --> 00:36:24,080 Oh, well, I won't keep you. 491 00:36:24,120 --> 00:36:26,400 I just thought you'd like to know you were right 492 00:36:26,440 --> 00:36:30,160 about the secondary drowning. We think an incident may have occurred 493 00:36:30,200 --> 00:36:32,600 at a place called Marshall's Quarry. 494 00:36:32,640 --> 00:36:34,920 We spoke to a delivery driver, Ben Colston. 495 00:36:34,960 --> 00:36:38,920 He picked her up Sunday evening very close by, 496 00:36:38,960 --> 00:36:41,880 at a place called Croft Corner. 497 00:36:45,080 --> 00:36:46,760 Patience? 498 00:36:51,240 --> 00:36:52,640 Hmm. 499 00:37:23,600 --> 00:37:25,520 Maybe it makes the whole thing work. 500 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 Oh, I thought you did yoga on Friday? 501 00:37:34,160 --> 00:37:35,560 No time for that. 502 00:37:38,120 --> 00:37:40,160 I've been digging into Ben Colston, 503 00:37:40,200 --> 00:37:42,640 the driver who picked up Emily Barret. 504 00:37:42,680 --> 00:37:45,200 He's been using his mother's maiden name. 505 00:37:45,240 --> 00:37:48,840 His birth name is Benjamin Gooch, and he's got a suspended sentence 506 00:37:48,880 --> 00:37:51,400 for indecent exposure at a girls' school. 507 00:37:59,400 --> 00:38:00,720 We've got a lead on someone. 508 00:38:00,760 --> 00:38:02,680 Suggests Emily's death may be a homicide. 509 00:38:02,720 --> 00:38:04,760 Yeah, it was. Um, I know who killed her. 510 00:38:04,800 --> 00:38:06,680 Yeah, Benjamin Gooch, right? 511 00:38:06,720 --> 00:38:08,080 No. 512 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 PHONE RINGS 513 00:38:26,440 --> 00:38:28,000 SIGHS HEAVILY 514 00:38:28,040 --> 00:38:29,240 Baxter. 515 00:38:31,480 --> 00:38:33,040 Another lead? 516 00:38:36,520 --> 00:38:37,920 Are you sure? 517 00:38:39,440 --> 00:38:41,040 All right, five minutes. 518 00:38:44,680 --> 00:38:46,000 You've got this. 519 00:38:46,040 --> 00:38:47,480 Thank you. 520 00:38:54,760 --> 00:38:58,720 All right. I'm listening. 521 00:39:00,160 --> 00:39:01,960 Um... Um... 522 00:39:04,760 --> 00:39:07,920 Marshall's Quarry. This is where Emily inhaled the water. 523 00:39:07,960 --> 00:39:11,320 We don't know at what time, 524 00:39:11,360 --> 00:39:17,600 but at 8.27pm, Emily made a call from the delivery driver's phone. 525 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 Now, Croft Corner - a traffic camera picked up a speeding offence 526 00:39:21,960 --> 00:39:26,760 made by Emily's boss on the A171 at 8.14pm. 527 00:39:28,280 --> 00:39:32,280 Now, this initially came up when I first searched the database 528 00:39:32,320 --> 00:39:34,200 and I didn't think it was part of the puzzle, 529 00:39:34,240 --> 00:39:37,760 but speeding seemed so out of character for Mr Starr, 530 00:39:37,800 --> 00:39:41,040 and it was actually the extra piece that made everything come together. 531 00:39:41,080 --> 00:39:44,880 It can't be a coincidence, sir. He's half a mile from the quarry, 532 00:39:44,920 --> 00:39:47,320 yards from where Emily made that call. 533 00:39:47,360 --> 00:39:49,120 Why else would he be speeding? 534 00:39:53,280 --> 00:39:55,040 OK. Get him in. 535 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 Good work, Patience. 536 00:39:56,520 --> 00:39:58,240 Bring me something to convince the CPS 537 00:39:58,280 --> 00:40:00,400 before you start handing out the gongs. 538 00:40:07,480 --> 00:40:10,160 For the tape, I'm showing a map of marked areas 539 00:40:10,200 --> 00:40:12,480 where Emily Barret inhaled water, 540 00:40:12,520 --> 00:40:14,160 where she dialled 999, 541 00:40:14,200 --> 00:40:17,720 and where Mr Starr, around the same time, broke the speed limit. 542 00:40:20,520 --> 00:40:23,360 I was out for a drive. When Tania Macalinden called 543 00:40:23,400 --> 00:40:26,600 to tell you Emily's body had been found at the museum, 544 00:40:26,640 --> 00:40:27,960 you refused to believe it. 545 00:40:28,000 --> 00:40:30,360 Yeah. I was shocked. 546 00:40:31,480 --> 00:40:33,040 Yeah, I bet you were. 547 00:40:33,080 --> 00:40:34,800 We spoke to Cate Furnish. 548 00:40:34,840 --> 00:40:37,280 Her journal was due to publish an article by you, 549 00:40:37,320 --> 00:40:39,320 the culmination of two years' work. 550 00:40:39,360 --> 00:40:42,880 On Friday, you asked her to substitute it for a different one. 551 00:40:42,920 --> 00:40:46,640 Towards A Reclassification Of Theropods. 552 00:40:46,680 --> 00:40:47,920 Yeah. 553 00:40:49,160 --> 00:40:52,160 This reclassification hinges on the ischium. 554 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 The very same bone that Emily had taken home to photograph. 555 00:40:56,760 --> 00:40:58,520 Another coincidence. 556 00:41:01,200 --> 00:41:03,520 Was the second article Emily's? 557 00:41:03,560 --> 00:41:05,360 HE SCOFFS 558 00:41:05,400 --> 00:41:07,120 Of course not. 559 00:41:07,160 --> 00:41:08,960 I think it was. 560 00:41:09,000 --> 00:41:11,920 I think she asked for your opinion, 561 00:41:11,960 --> 00:41:15,000 you read Emily's article, and suddenly yours is worthless. 562 00:41:15,040 --> 00:41:18,040 You needed to buy yourself time, didn't you? 563 00:41:18,080 --> 00:41:20,840 Figure out how to salvage your reputation. 564 00:41:20,880 --> 00:41:23,200 You tell her you'll help her get it published, 565 00:41:23,240 --> 00:41:26,720 and in the meantime you tell her to take the bone, 566 00:41:26,760 --> 00:41:29,320 take some photos to accompany the article. 567 00:41:32,040 --> 00:41:33,760 Bring 'em in, Will. 568 00:41:55,840 --> 00:41:57,760 Found in Marshall's Quarry. 569 00:42:00,040 --> 00:42:03,800 Why would Emily launch her phone and laptop into the water? 570 00:42:03,840 --> 00:42:06,720 Submerging the laptop doesn't erase the data. 571 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 We're going to find Emily's article on there, aren't we? 572 00:42:12,280 --> 00:42:16,080 It will be identical to the one you submitted to the journal. 573 00:42:17,880 --> 00:42:20,640 I just wanted to talk to her. 574 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 It wasn't until I'd sent in my article 575 00:42:32,640 --> 00:42:35,160 that Emily showed me her research. 576 00:42:36,760 --> 00:42:39,240 She'd made the kind of breakthrough I'd been... 577 00:42:39,280 --> 00:42:41,280 .. struggling for my entire career. 578 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 That must have been hard to accept. 579 00:42:44,560 --> 00:42:47,800 Her conclusions were drawn from areas of research 580 00:42:47,840 --> 00:42:51,560 that I'd been studying for years, that I'd pointed her towards. 581 00:42:54,840 --> 00:42:56,960 So... 582 00:42:57,000 --> 00:42:58,520 .. I sent it to them under my name. 583 00:43:00,280 --> 00:43:01,760 They loved it. 584 00:43:02,800 --> 00:43:05,600 Said I'd make the front cover if I gave them an interview. 585 00:43:07,800 --> 00:43:12,280 By that point... it was too late to admit the truth. 586 00:43:15,240 --> 00:43:18,640 You knew that she'd gone fossil hunting. 587 00:43:21,760 --> 00:43:25,400 I went to the quarry to offer her a research credit, that's all. 588 00:43:27,680 --> 00:43:31,400 And then instead of accepting my offer, she starts berating me 589 00:43:31,440 --> 00:43:35,120 about men taking credit for women's scientific discoveries. 590 00:43:35,160 --> 00:43:37,760 HE SCOFFS, LAUGHS 591 00:43:37,800 --> 00:43:40,360 This girl... 592 00:43:41,560 --> 00:43:45,280 .. with piercings, tattoos and a criminal boyfriend. 593 00:43:45,320 --> 00:43:46,600 And then this. 594 00:43:48,320 --> 00:43:50,800 You don't understand, this is like a chimp with a typewriter 595 00:43:50,840 --> 00:43:52,440 coming up with King Lear. 596 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 HE LAUGHS 597 00:43:56,520 --> 00:43:58,520 She threatened to expose you. 598 00:44:02,480 --> 00:44:05,520 I tried to reason with her, but I lost my temper 599 00:44:05,560 --> 00:44:07,280 and threw the laptop into the water. 600 00:44:08,880 --> 00:44:11,160 She was filming me on her phone. 601 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 Screeching about how she was going to show the world 602 00:44:15,720 --> 00:44:17,360 what kind of man I am. 603 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 I tried to grab the phone. 604 00:44:20,480 --> 00:44:23,800 We tussled over it and stumbled into the lake. 605 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 I pushed her away, 606 00:44:28,240 --> 00:44:31,520 maybe a little bit harder than I meant to, and she... 607 00:44:32,760 --> 00:44:36,000 Sh-She... She fell in. Sh-She... She went under. 608 00:44:36,040 --> 00:44:38,440 And you didn't think to try and help her? 609 00:44:40,040 --> 00:44:44,120 Well, I... I thought she'd maybe hit her head or something. 610 00:44:44,160 --> 00:44:45,640 I- I-I panicked. 611 00:44:46,840 --> 00:44:49,120 I panicked and I ran, and I... 612 00:44:49,160 --> 00:44:50,720 I didn't look back. 613 00:44:50,760 --> 00:44:52,440 You left her for dead. 614 00:44:54,520 --> 00:44:56,280 Raymond Starr, you are charged 615 00:44:56,320 --> 00:44:59,080 with the manslaughter of Emily Wilding Barret. 616 00:45:14,920 --> 00:45:18,000 You know that new branch that you told me about? 617 00:45:18,040 --> 00:45:23,000 Yeah. Does that mean they think there's a new type? 618 00:45:23,040 --> 00:45:25,600 As discovered by Emily Barret. 619 00:45:25,640 --> 00:45:26,840 KNOCK ON DOOR 620 00:45:26,880 --> 00:45:29,200 That's your dad. Already? 621 00:45:29,240 --> 00:45:33,040 Well, Alfie, I can help you pack. 622 00:45:33,080 --> 00:45:34,440 All right. 623 00:45:42,920 --> 00:45:45,320 Hiya. Hey. Um, he's just going to be a minute. 624 00:45:45,360 --> 00:45:47,560 Patience is helping him get his things. 625 00:45:47,600 --> 00:45:51,000 Oh, Patience, eh? I've heard a lot about her recently. 626 00:45:51,040 --> 00:45:52,880 Oh, I wanted to give you this. 627 00:45:58,480 --> 00:46:00,240 You've changed your mind. 628 00:46:00,280 --> 00:46:04,120 Well, his... his best chance is if we all pull in the same direction. 45678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.