Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Oh, I forgot my bag.
What, at home?
2
00:01:56,120 --> 00:01:57,520
In the car. Get it.
3
00:01:57,560 --> 00:01:59,600
SHE SIGHS
4
00:01:59,640 --> 00:02:01,160
Ms Metcalf?
5
00:02:02,560 --> 00:02:04,080
I spoke to your...
6
00:02:04,120 --> 00:02:07,600
.. to Alfie's dad.
Oh, my ex, yeah. David.
7
00:02:07,640 --> 00:02:09,880
He suggested having Alfie tested.
8
00:02:09,920 --> 00:02:11,120
For what?
9
00:02:11,160 --> 00:02:12,200
Bye, Mum!
10
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
Bye!
11
00:02:13,840 --> 00:02:16,480
We were thinking maybe ADHD.
12
00:02:17,600 --> 00:02:20,440
Right. Well...
13
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
.. let me know what you
and David decide.
14
00:02:49,160 --> 00:02:50,520
Hey. Hey.
15
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Your shift doesn't start till ten.
16
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
A body's been found at the museum.
17
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
Ha-ha. Is it 8,000 years old?
18
00:02:56,160 --> 00:02:57,480
No, I'm serious. I just got a call.
19
00:02:57,520 --> 00:02:58,880
It's a prank, Jake.
20
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
It's really not, boss.
The fatality, it's one of the staff.
21
00:03:02,040 --> 00:03:03,320
Oh.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,040
It's all right, you can call her.
23
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
No, I wasn't...
24
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
I was going to text.
I don't mind.
25
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
It's probably just an accident.
26
00:03:12,280 --> 00:03:14,240
Well, you were right.
27
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
She's an asset. Hmm.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,640
Think you could tell HER that?
29
00:03:44,000 --> 00:03:49,560
Deceased is a 28-year-old female.
Emily Barret - two Rs, one T. Um...
30
00:03:49,600 --> 00:03:51,920
The body was found by the cleaner
on the early morning shift
31
00:03:51,960 --> 00:03:55,480
and it was called in by
the museum director at 8.25.
32
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
Just fill me in on the rest inside.
33
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
Patience?
34
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
You all right?
35
00:04:32,840 --> 00:04:34,000
Where is he?
36
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Over there.
37
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Mr Scott.
38
00:04:39,480 --> 00:04:41,080
Miss Evans.
39
00:04:43,320 --> 00:04:45,280
I'll... Yeah, yeah.
40
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
You're the museum's director?
41
00:04:47,000 --> 00:04:49,720
Um, yeah. Hi, Raymond Starr.
42
00:04:49,760 --> 00:04:51,960
The young woman,
she's known to you?
43
00:04:52,000 --> 00:04:54,240
Well, she's one of
our conservators, yeah.
44
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Which does what exactly?
45
00:04:56,040 --> 00:04:59,360
Um, evaluating and incorporating
new specimens,
46
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
installing exhibits,
that kind of thing.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,080
I didn't know fossils
needed cleaning.
48
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
Um... Well, um...
49
00:05:06,720 --> 00:05:09,440
.. a lot of them are made of
fibreglass, so...
50
00:05:10,600 --> 00:05:12,080
They're clever fakes.
51
00:05:38,440 --> 00:05:40,960
Patience?
52
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Patience.
53
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
I thought I'd lost you.
54
00:05:50,760 --> 00:05:52,760
HE CLEARS THROAT
55
00:05:53,800 --> 00:05:55,200
Patience?
56
00:05:57,680 --> 00:06:00,880
You all right?
You seem a bit spooked.
57
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Just...
58
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
Just my dad used to bring me here.
59
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Oh.
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,840
And I haven't been back since
he died.
61
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
You should have said.
62
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
No, I find it hard to talk about.
63
00:06:16,040 --> 00:06:20,280
My son loves to come here as well
with his dad.
64
00:06:21,760 --> 00:06:24,760
The dinosaur gallery is his
happy place.
65
00:06:27,040 --> 00:06:29,480
Ma'am, this is a crime scene.
66
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
Oh, don't worry, I won't
touch anything.
67
00:06:31,040 --> 00:06:32,800
I'm sorry, I have to insist.
I'm here to interview...
68
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
Behind the tape, please.
I'm here to interview...
69
00:06:34,680 --> 00:06:36,600
Now... Raymond Starr
for Palaeontology Today.
70
00:06:36,640 --> 00:06:39,760
We're dealing with a sudden death.
71
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
Raymond?
72
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
Raymond's tied up right now.
73
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
Cate, I'm so sorry. Look, I'll have
to call you later.
74
00:06:44,240 --> 00:06:46,040
I have a deadline. Ma'am.
75
00:06:46,080 --> 00:06:47,840
SCOFFS
Deadline!
76
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
She writes about things that have
been extinct for thousands of years.
77
00:06:50,400 --> 00:06:53,680
Er, about 65 million years,
actually.
78
00:06:53,720 --> 00:06:57,440
Tania found Emily's body at just
after seven, Mr Starr.
79
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
She says she phoned you immediately,
80
00:06:59,160 --> 00:07:01,200
but you didn't notify us
until 8.25.
81
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Yeah, sorry, it was
a misunderstanding.
82
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
I thought she'd made the call.
All right.
83
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
Can you keep yourself available?
84
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Yeah.
85
00:07:14,400 --> 00:07:16,760
Cause of death?
86
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
I've only been here five minutes.
87
00:07:18,120 --> 00:07:19,720
She drowned.
88
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
There are certain signs, I admit.
89
00:07:24,920 --> 00:07:27,000
Yeah, the cyanosis of the fingers
90
00:07:27,040 --> 00:07:30,520
and the swollen eyelids
and the foam around the nostrils.
91
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
Yes, but, um...
But what?
92
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Well, in my experience, drowning
usually involves some form of water.
93
00:07:38,080 --> 00:07:42,800
The body, the clothes, the floor,
they're all bone dry.
94
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
DOOR OPENS NEARBY
95
00:08:14,200 --> 00:08:18,160
Hi. So, I checked to see if Emily
Barret had any previous convictions,
96
00:08:18,200 --> 00:08:21,000
and there weren't any. But charges
had been brought against her
97
00:08:21,040 --> 00:08:23,160
for fossil trafficking.
98
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Velociraptor teeth were found in her
bag four years ago
99
00:08:25,640 --> 00:08:27,760
in customs in Mongolia.
100
00:08:27,800 --> 00:08:30,240
And the charges were dropped when
her boyfriend, Peter Venkman,
101
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
admitted to stealing
and putting them there.
102
00:08:32,560 --> 00:08:35,080
He got a six-month sentence.
103
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
For a few teeth?
104
00:08:37,320 --> 00:08:39,080
This is really helpful.
105
00:08:39,120 --> 00:08:41,440
Anything else you find,
bring it straight to me.
106
00:08:41,480 --> 00:08:42,880
Well, I checked the system
107
00:08:42,920 --> 00:08:45,400
to see if any of the other museum
employees were on it,
108
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
and no-one was, apart from Mr Starr.
109
00:08:47,400 --> 00:08:48,640
Yeah?
110
00:08:48,680 --> 00:08:51,280
Well, he got a speeding ticket.
111
00:08:51,320 --> 00:08:54,160
I... I didn't mean anything.
112
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Anything relevant to the case.
113
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
PHONE CHIMES
Oh. Oh.
114
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
It's Parsons.
115
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Can you take a break?
116
00:09:05,480 --> 00:09:07,960
I've OKed it with your boss
for when I need you.
117
00:09:08,000 --> 00:09:10,480
Yeah, Mr Alistair John Maynard.
He told me.
118
00:09:11,880 --> 00:09:16,680
W- Wouldn't it make you feel less
anxious if we spoke to Baxter,
119
00:09:16,720 --> 00:09:19,320
made your role with us official?
120
00:09:19,360 --> 00:09:20,560
Um...
121
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
I'll... I'll get my stuff
and meet you outside?
122
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
Right.
123
00:09:34,640 --> 00:09:37,880
Pulmonary oedema, congested lungs,
124
00:09:37,920 --> 00:09:39,280
subpleural haemorrhage.
125
00:09:39,320 --> 00:09:41,600
As we thought,
Emily Barret drowned.
126
00:09:41,640 --> 00:09:44,600
As Patience thought.
127
00:09:44,640 --> 00:09:46,560
I didn't disagree.
128
00:09:46,600 --> 00:09:50,240
I've tested the water in her lungs.
129
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
It could show us where she drowned.
130
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
We'll let you know when we're done.
Mm-hm.
131
00:10:19,040 --> 00:10:20,520
Postmortem report.
132
00:10:38,320 --> 00:10:40,360
What exactly are we doing here?
133
00:10:40,400 --> 00:10:43,280
Looking for evidence. What, of
who shoved her head into a sink?
134
00:10:43,320 --> 00:10:46,560
No-one did.
There was no bruising to the neck.
135
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
So, what, then?
136
00:10:48,040 --> 00:10:51,720
We think Emily may have been
involved in trafficking.
137
00:10:51,760 --> 00:10:54,520
Trafficking? Trafficking what?
138
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
This.
139
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
It feels real. It's...
It's definitely not fibreglass.
140
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
What are we doing here?
141
00:11:28,880 --> 00:11:30,320
Alfie forgot his lunch.
142
00:11:30,360 --> 00:11:32,120
Can you pass me that bag?
143
00:11:34,960 --> 00:11:36,120
Dino cookies?
144
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Mm. He's obsessed with dinosaurs.
145
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
Don't tell him a lot of
the bones are replicas.
146
00:11:41,080 --> 00:11:43,840
Well, if he's obsessed,
he probably already knows.
147
00:11:45,560 --> 00:11:47,200
Thanks.
148
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Hey, bub.
149
00:11:52,880 --> 00:11:54,880
Sorry, you forgot your lunch. Here.
150
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
What's this?
151
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Some new things.
152
00:12:00,280 --> 00:12:03,400
Um, it's protein
and fibre to help you grow.
153
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
Alfie, this is Patience.
Patience, Alfie. Hi. Hi.
154
00:12:08,400 --> 00:12:10,960
Um, do you know what this is?
155
00:12:12,160 --> 00:12:14,840
I- It's a dinosaur hip bone!
Can I touch it?
156
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
Yeah. Careful.
157
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
Oh, my God. Wow.
158
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
So, when I was your age,
triceratops were my favourite.
159
00:12:22,000 --> 00:12:24,840
I like caseosaurus.
It's from the same family.
160
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
Yeah.
161
00:12:26,920 --> 00:12:29,480
Sorry, bub. We've got to go.
162
00:12:29,520 --> 00:12:31,280
The bad guys are getting away?
163
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
"Thank you for my delicious
and nutritious lunch, Mum. "
164
00:12:36,360 --> 00:12:38,520
Thanks. And Patience.
165
00:12:38,560 --> 00:12:40,600
Thanks, Patience. It's OK.
166
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
CHUCKLING
167
00:12:50,480 --> 00:12:52,280
You had no idea she'd taken it?
168
00:12:52,320 --> 00:12:54,440
No, none at all.
Any idea how much it's worth?
169
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
An ischium?
170
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
From a brachiosaur,
this well preserved? Pfft.
171
00:12:58,600 --> 00:13:01,160
Thousands of pounds at auction.
Is it insured?
172
00:13:01,200 --> 00:13:04,000
Oh, not many people would know
this was a genuine fossil.
173
00:13:04,040 --> 00:13:05,360
My 11-year-old son did.
174
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
Did he really?
175
00:13:08,440 --> 00:13:10,680
Then I may just have something
for him.
176
00:13:21,640 --> 00:13:24,080
The museum came up
with some CCTV, sir.
177
00:13:24,120 --> 00:13:26,320
DC Akbari's been through it.
178
00:13:26,360 --> 00:13:29,720
This is near the main entrance,
sir. 11 o'clock, Sunday evening.
179
00:13:32,200 --> 00:13:34,000
She looks drunk. Is she drunk?
180
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Still waiting on the tox report.
181
00:13:36,160 --> 00:13:38,720
Um, this is about ten minutes later.
182
00:13:40,720 --> 00:13:45,240
That's Peter Venkman,
convicted fossil trafficker...
183
00:13:45,280 --> 00:13:47,120
.. and her ex-boyfriend.
184
00:13:53,200 --> 00:13:54,960
We don't see him go inside.
185
00:13:55,000 --> 00:13:58,240
Not really. Don't have all the
entrances covered, I'm afraid.
186
00:13:58,280 --> 00:14:02,040
But we see him come the same way
an hour or so later.
187
00:14:03,320 --> 00:14:04,680
You think it's a homicide?
188
00:14:04,720 --> 00:14:06,560
Well, we may have a motive, sir.
189
00:14:06,600 --> 00:14:10,040
Emily Barret removed
a valuable fossil from the museum.
190
00:14:10,080 --> 00:14:12,720
We found it at her flat,
set up to be photographed.
191
00:14:12,760 --> 00:14:14,400
And you think Venkman was involved?
192
00:14:14,440 --> 00:14:16,880
Well, he'd certainly
know its worth, sir.
193
00:14:16,920 --> 00:14:20,440
The fossils that Venkman served time
for stealing
194
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
were found in Emily's bag.
195
00:14:22,720 --> 00:14:26,160
Maybe he took the fall for her,
she owed him payback.
196
00:14:26,200 --> 00:14:28,280
Can we prove there was any contact
between them?
197
00:14:28,320 --> 00:14:31,960
Emily's phone's missing. The signal
stops close to Robin Hood's Bay
198
00:14:32,000 --> 00:14:34,240
around 7pm on Sunday night.
199
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
All right.
200
00:14:35,960 --> 00:14:40,200
Let's assume he went to the museum
for a handover. What then?
201
00:14:40,240 --> 00:14:43,200
Emily gets cold feet.
Venkman tries to force her to reveal
202
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
the fossil's location.
203
00:14:44,800 --> 00:14:47,360
You know... "Where is it?"
204
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Only with more colourful language.
205
00:14:49,800 --> 00:14:53,360
Except there's no signs
of struggle anywhere on her body.
206
00:14:53,400 --> 00:14:55,320
You don't think it was a murder?
207
00:14:55,360 --> 00:14:57,600
I didn't say that, sir.
I just...
208
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
.. don't buy Emily Barret as a thief.
209
00:15:00,280 --> 00:15:02,680
I found something online.
Can you...?
210
00:15:04,720 --> 00:15:06,560
Rosalind Franklin -
211
00:15:06,600 --> 00:15:10,480
she is the one who unlocked
the DNA double helix.
212
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
But who got the credit?
213
00:15:13,560 --> 00:15:16,400
Francis Crick and James Watson.
214
00:15:17,960 --> 00:15:22,880
Then we have Jocelyn Bell Burnell,
who discovered radio pulsar.
215
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
What's the word on Venkman?
216
00:15:34,480 --> 00:15:37,200
His flatmate says he's gone into
town to attend an auction,
217
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
she thinks. Hmm.
PHONE CHIMES
218
00:15:39,360 --> 00:15:41,480
Oh, bollocks. What?
219
00:15:41,520 --> 00:15:43,640
I'm meant to be picking up Alfie.
Call his dad.
220
00:15:43,680 --> 00:15:45,000
I don't want to speak to him.
221
00:15:45,040 --> 00:15:48,160
I thought you two were getting on
better. We are. It's just...
222
00:15:48,200 --> 00:15:50,560
He's... He's chasing me
on something. I...
223
00:15:50,600 --> 00:15:52,080
.. haven't made up my mind.
224
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
What about... you-know-who?
225
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
SOFT SQUEAKS
226
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
PHONE RINGS
227
00:16:08,520 --> 00:16:10,400
Um, this is Patience Evans speaking.
228
00:16:10,440 --> 00:16:11,680
Patience, hi.
229
00:16:11,720 --> 00:16:14,960
This is DI Metcalf... um,
Detective Bea.
230
00:16:15,000 --> 00:16:19,280
I'm... calling to ask a
humongous favour.
231
00:16:19,320 --> 00:16:22,720
I wondered if you could pick up
Alfie from school for me?
232
00:16:26,240 --> 00:16:28,200
He...
233
00:16:28,240 --> 00:16:30,160
He really seemed to like you.
234
00:16:30,200 --> 00:16:32,280
I- I wouldn't ask it,
235
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
it's just we're about
to interview Emily Barret's ex.
236
00:16:37,480 --> 00:16:41,040
Actually, do you know what?
Never mind. The interview can wait.
237
00:16:41,080 --> 00:16:42,640
No, I'll do it.
238
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
Are you sure?
239
00:16:46,800 --> 00:16:49,480
Yes. I-I... I want to do it.
240
00:16:49,520 --> 00:16:53,760
That's brilliant.
I'm unbelievably grateful.
241
00:16:53,800 --> 00:16:56,000
I- I'll... I'll ring the school,
let them know,
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,960
and I'll text you the details.
Thanks.
243
00:16:59,000 --> 00:17:00,840
CALL ENDS
244
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
W- What?
245
00:17:14,160 --> 00:17:16,160
AUCTIONEER CALLING INDISTINCTLY
246
00:17:24,800 --> 00:17:26,480
Watch him. Go.
247
00:17:39,320 --> 00:17:40,680
You buying or selling?
248
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
ยฃ1,000. Any more?
249
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
I have a lot up for sale.
250
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
ยฃ1,100. Thank you.
251
00:17:46,680 --> 00:17:48,360
ยฃ1,200.
252
00:17:48,400 --> 00:17:50,920
ยฃ1,300.
253
00:17:50,960 --> 00:17:52,720
Illegal fossil?
254
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
ยฃ1,500.
255
00:17:59,720 --> 00:18:01,040
Agh!
256
00:18:01,080 --> 00:18:02,800
Gentlemen, please.
257
00:18:02,840 --> 00:18:04,440
Gentlemen! Gentlemen, please!
258
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
I'm very sorry about that,
ladies and gentlemen.
259
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
Argh!
260
00:18:22,920 --> 00:18:24,120
Agh!
261
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
Agh!
262
00:18:34,640 --> 00:18:36,640
CHILDREN LAUGH
263
00:18:37,880 --> 00:18:39,840
He's such a loser.
264
00:18:39,880 --> 00:18:43,520
Look at his stuff.
265
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Have fun, Alf!
266
00:18:48,440 --> 00:18:51,240
Children, that's enough!
Get inside.
267
00:19:16,360 --> 00:19:18,720
I ran because I didn't
want to go back to prison.
268
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
I had a hard time inside.
269
00:19:20,240 --> 00:19:23,640
Oh, yeah, cos there's two things
every decent convict hates -
270
00:19:23,680 --> 00:19:26,040
sex offenders and fossil thieves.
271
00:19:26,080 --> 00:19:28,520
They hear the word "trafficking"
they don't ask what kind.
272
00:19:28,560 --> 00:19:31,160
The lot you were selling
at auction...
273
00:19:31,200 --> 00:19:33,000
It was legit.
274
00:19:33,040 --> 00:19:35,720
I swear.
So why not act like it?
275
00:19:35,760 --> 00:19:39,360
They changed the law about
what you can take and sell.
276
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
How was I going to prove
I got it before the rules changed?
277
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
When did you last see Emily Barret?
278
00:19:45,480 --> 00:19:47,080
Don't know.
279
00:19:47,120 --> 00:19:48,760
What, like three months ago?
280
00:19:52,160 --> 00:19:53,840
That you?
281
00:19:55,720 --> 00:19:58,200
We used to be a couple.
282
00:19:58,240 --> 00:20:01,480
She phoned, asked me to meet her
outside the museum last night.
283
00:20:01,520 --> 00:20:03,760
Only she wasn't there.
284
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
I knocked. No answer.
285
00:20:06,960 --> 00:20:09,600
Went away, come back an hour later,
still no sign.
286
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
What's she been saying about me?
287
00:20:14,520 --> 00:20:15,800
Nothing.
288
00:20:19,240 --> 00:20:22,440
Emily was found dead in
the museum at seven this morning.
289
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Dead?
290
00:20:26,360 --> 00:20:27,640
What happened?
291
00:20:27,680 --> 00:20:29,480
Oh, God.
292
00:20:36,640 --> 00:20:38,640
DOOR BEEPS
293
00:20:43,080 --> 00:20:45,480
Um, I'm going to show you
something, OK?
294
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
Mm.
295
00:20:54,200 --> 00:20:56,200
GASPS
296
00:21:04,800 --> 00:21:06,760
Mice are very good
at solving puzzles.
297
00:21:06,800 --> 00:21:08,120
They carry germs.
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,680
No. No, they're actually very clean.
299
00:21:13,160 --> 00:21:16,080
SQUEAKING
300
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
Oh... This is Accio.
301
00:21:18,560 --> 00:21:21,600
GASPS
I don't like things that scratch.
302
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
Oh. Well, I find animals much nicer
than people.
303
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
How... Wait, don't you have
any friends?
304
00:21:31,520 --> 00:21:33,880
Um... I'm not...
305
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
I'm not sure.
306
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
How do you make friends?
307
00:21:37,520 --> 00:21:39,200
I don't know.
308
00:21:39,240 --> 00:21:41,880
But I've joined a group of people
that want to help.
309
00:21:41,920 --> 00:21:44,280
How do they help?
310
00:21:44,320 --> 00:21:47,200
Well, they talk about facing
your fears.
311
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
It's OK. Look.
312
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
She's soft, isn't she?
313
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
Yeah.
314
00:21:54,040 --> 00:21:56,280
Aw. Hey.
315
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Aw.
316
00:21:57,760 --> 00:22:00,000
Yeah, she likes you.
317
00:22:01,080 --> 00:22:03,000
Aw...
318
00:22:03,040 --> 00:22:04,480
Do you want to hold her?
319
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
ALFIE EXHALES SHARPLY
It's OK.
320
00:22:11,320 --> 00:22:14,640
For the tape, I'm showing Mr Venkman
the call log from his phone.
321
00:22:14,680 --> 00:22:19,120
Time of call, 9.27pm on Saturday.
Do you recognise that number?
322
00:22:19,160 --> 00:22:20,320
It's Emily's number.
323
00:22:20,360 --> 00:22:22,480
Why was she phoning?
324
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
I told you, she wanted to hook up.
325
00:22:24,080 --> 00:22:26,120
At the museum, at 11pm on a Sunday?
326
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
She said it would be safer.
Safer than what? For who?
327
00:22:28,880 --> 00:22:30,040
I don't know.
328
00:22:30,080 --> 00:22:32,760
But you went along anyway.
329
00:22:32,800 --> 00:22:36,440
She said she had something exciting
to tell me.
330
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
I thought maybe she wanted
to get back together.
331
00:22:38,880 --> 00:22:40,880
And that's the last you heard
from her?
332
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
Um...
333
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
I had a message about 8.30
last night
334
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
from a number I didn't recognise.
335
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
It was a woman mumbling
and slurring like she was...
336
00:22:54,440 --> 00:22:57,680
.. she was drunk or something, and...
337
00:22:57,720 --> 00:23:00,560
.. the tone sounded like Emily,
338
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
but I couldn't make out
a word she was saying.
339
00:23:05,640 --> 00:23:08,440
Would you be able
to play it back for me?
340
00:23:08,480 --> 00:23:10,080
I deleted it.
341
00:23:25,560 --> 00:23:27,880
It's so cool where Patience works.
342
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
What, cooler than my part of
the station?
343
00:23:29,920 --> 00:23:32,600
Way cooler.
I got to play with mice.
344
00:23:32,640 --> 00:23:33,920
I thought you hated mice.
345
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
Since when?
346
00:23:39,680 --> 00:23:40,800
What's this?
347
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
We're trying Japanese food.
It's healthy.
348
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Japan has the highest life
expectancy in the world.
349
00:23:48,800 --> 00:23:51,120
Looks yuck.
350
00:23:51,160 --> 00:23:52,520
Have a seat.
351
00:23:54,120 --> 00:23:57,800
I have a present for you
from the museum's director.
352
00:24:01,160 --> 00:24:03,120
It's a dinosaur apparently. Oh!
353
00:24:03,160 --> 00:24:05,120
Oh, brachiosaurus!
354
00:24:14,400 --> 00:24:17,240
There's... There's no instructions.
355
00:24:17,280 --> 00:24:19,400
Oh? There isn't?
356
00:24:19,440 --> 00:24:21,320
This is stupid.
357
00:24:21,360 --> 00:24:25,600
No, the first palaeontologists only
had fragments to work with, Alfie.
358
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
It's stupid!
359
00:24:27,480 --> 00:24:28,560
Alfie...
360
00:24:28,600 --> 00:24:30,320
Stupid.
361
00:24:30,360 --> 00:24:32,840
Alfie, get back here.
362
00:24:32,880 --> 00:24:34,360
Alfie!
363
00:24:38,800 --> 00:24:40,200
Sorry.
364
00:24:51,840 --> 00:24:53,520
Can you make it?
365
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
"Please. "
366
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Please.
367
00:25:28,640 --> 00:25:30,120
CLATTER
368
00:25:32,200 --> 00:25:34,200
SHE SIGHS
369
00:26:09,560 --> 00:26:11,880
She's added an extra branch.
370
00:26:14,480 --> 00:26:15,840
You're right.
371
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
And it looks recent. Mm.
372
00:26:24,440 --> 00:26:26,440
INDISTINCT CHATTER
373
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
I'm so sorry, give me a minute.
374
00:26:32,440 --> 00:26:33,800
You again, detective.
375
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
Can you take a look at this?
376
00:26:39,840 --> 00:26:41,280
It's Darwin's tree of life.
377
00:26:41,320 --> 00:26:42,600
Patience and I have just been to
378
00:26:42,640 --> 00:26:45,440
the tattoo parlour
that Emily frequented.
379
00:26:45,480 --> 00:26:48,240
Apparently, she liked to mark
important milestones in her life
380
00:26:48,280 --> 00:26:51,200
with, um, fresh ink.
A couple of days before she died,
381
00:26:51,240 --> 00:26:55,960
she added an extra branch.
Any idea what it might represent?
382
00:26:56,000 --> 00:26:59,960
Well, the tree shows how
the genus of a species -
383
00:27:00,000 --> 00:27:02,760
dogs, wolves, jackals,
for instance -
384
00:27:02,800 --> 00:27:07,160
might evolve by divergence from a
shared genetic starting point, so...
385
00:27:07,200 --> 00:27:11,440
.. this might refer to the discovery
of a new evolutionary branch,
386
00:27:11,480 --> 00:27:13,320
a new genus...
387
00:27:13,360 --> 00:27:16,080
.. of any one of the, um,
8.7 million species
388
00:27:16,120 --> 00:27:19,160
with which we share our planet.
Now, if you'll excuse me.
389
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
She came back then, the journalist?
390
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Yes. They go to press tomorrow.
391
00:27:25,960 --> 00:27:29,160
I submitted an article
which called for an interview.
392
00:27:29,200 --> 00:27:31,480
What's the article about?
HE CHUCKLES
393
00:27:31,520 --> 00:27:33,880
Nothing that could possibly
interest you.
394
00:27:40,240 --> 00:27:42,560
So sorry about that.
That's all right. Where were we?
395
00:27:47,360 --> 00:27:49,600
When you said Emily drowned,
396
00:27:49,640 --> 00:27:52,120
how sure were you on
a scale of one to ten?
397
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
Well, what end of
the scale is certain? Ten.
398
00:27:55,080 --> 00:27:56,400
Ten.
399
00:27:57,880 --> 00:28:01,640
Then are there any natural causes
of death
400
00:28:01,680 --> 00:28:04,160
that mimic the symptoms of drowning?
401
00:28:04,200 --> 00:28:07,520
Or could it have been staged
to look as if she died that way?
402
00:28:09,320 --> 00:28:12,560
I have to be allowed
to question your ideas, Patience.
403
00:29:06,520 --> 00:29:09,080
Emily calls you, arranges
to meet you at the museum,
404
00:29:09,120 --> 00:29:12,480
and you think she's going to hand
over the fossil.
405
00:29:12,520 --> 00:29:17,320
But when you get there, she says
she's had a change of heart.
406
00:29:17,360 --> 00:29:19,600
There is no dino bone.
407
00:29:19,640 --> 00:29:22,720
She's left it where it'll be safer.
Safe from you, that is.
408
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
I never went inside.
409
00:29:24,800 --> 00:29:27,720
That's thousands of pounds
she's denying you.
410
00:29:27,760 --> 00:29:30,440
More than enough to make up for
the, what, six months that you spent
411
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
inside on her behalf?
412
00:29:31,920 --> 00:29:34,160
Em๏ฟฝEmily didn't know about
the teeth that I'd been smuggling.
413
00:29:34,200 --> 00:29:36,480
She would never risk her career.
414
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
She owed you, didn't she, Peter?
415
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
She wouldn't tell you what she'd
done with it
416
00:29:40,560 --> 00:29:41,880
and that made you angry. No.
417
00:29:41,920 --> 00:29:43,760
So you followed her into her lab,
418
00:29:43,800 --> 00:29:46,840
you forced her head under a tap,
maybe just to scare her at first...
419
00:29:46,880 --> 00:29:49,560
No! She was drunk. She couldn't
fight back.
420
00:29:49,600 --> 00:29:51,520
I told you, I didn't go inside!
421
00:29:51,560 --> 00:29:54,440
Then what are your fingerprints
doing all over the lab?
422
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
I...
423
00:30:01,120 --> 00:30:03,160
No! Not now.
424
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
HE SIGHS
425
00:30:20,040 --> 00:30:22,160
Right, interview terminated
at 10.25.
426
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
HE SIGHS
427
00:30:29,560 --> 00:30:33,600
I thought you OKed it.
She said that you had to see her.
428
00:30:33,640 --> 00:30:36,040
Boss, he was ready to confess.
429
00:30:36,080 --> 00:30:37,640
All right. Yeah, but now he's got
time to think.
430
00:30:37,680 --> 00:30:38,960
All right!
431
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
Just take him back to his cell.
But...
432
00:30:42,800 --> 00:30:44,320
Now. You as well.
433
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Patience...
434
00:30:51,480 --> 00:30:53,880
.. are you all right?
PATIENCE BREATHES SHAKILY
435
00:30:55,680 --> 00:30:57,360
What just happened in there?
436
00:30:58,920 --> 00:31:02,120
Well, you told me that if
I had any new information,
437
00:31:02,160 --> 00:31:05,040
then I should bring it
to you straight away.
438
00:31:29,800 --> 00:31:31,960
Boss...
439
00:31:32,000 --> 00:31:33,520
Boss!
440
00:31:41,040 --> 00:31:45,320
Look, h-his brief says Venkman wants
to make a statement.
441
00:31:45,360 --> 00:31:47,000
Apparently it's come back to him.
442
00:31:47,040 --> 00:31:49,480
Emily used to bring him up
to her lab
443
00:31:49,520 --> 00:31:51,840
to make out when they were dating.
We'll deal with this
444
00:31:51,880 --> 00:31:53,600
when I get back. We had him.
445
00:33:07,840 --> 00:33:10,360
I'm... really sorry. I...
446
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
I should have been clearer.
447
00:33:18,880 --> 00:33:21,400
He used to bring me here
after work.
448
00:33:21,440 --> 00:33:23,120
Your dad?
449
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Yeah.
450
00:33:27,680 --> 00:33:30,880
Yeah, he loved the idea
that someone had been declared
451
00:33:30,920 --> 00:33:35,040
the emperor of half the known world
in York, right here.
452
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
He used to walk me round the Minster
and tell me stories
453
00:33:40,080 --> 00:33:42,840
about the people that had been
involved in building it.
454
00:33:45,880 --> 00:33:49,560
He used to say that everyone had
a role to play and...
455
00:33:49,600 --> 00:33:52,200
.. a contribution to make,
no matter how small.
456
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
I'm just really scared
of letting him down.
457
00:34:02,840 --> 00:34:05,160
You... You don't need to be.
458
00:34:07,480 --> 00:34:11,080
And don't worry about
making things official.
459
00:34:11,120 --> 00:34:14,120
We can just keep it casual,
460
00:34:14,160 --> 00:34:16,760
or forget about it entirely
and just...
461
00:34:18,080 --> 00:34:20,040
.. concentrate on being friends.
462
00:34:22,640 --> 00:34:24,360
Friends?
463
00:34:47,720 --> 00:34:49,880
Patience?
464
00:34:49,920 --> 00:34:51,880
What was so urgent?
465
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
I know how Emily Barret died.
466
00:35:11,000 --> 00:35:13,160
That's very rare. I mean, very.
467
00:35:13,200 --> 00:35:17,480
Maybe... four cases in 30 years.
468
00:35:17,520 --> 00:35:19,560
But not unheard of?
469
00:35:19,600 --> 00:35:22,120
How does it work?
470
00:35:22,160 --> 00:35:24,880
Well, the cause of death
would be pulmonary oedema.
471
00:35:24,920 --> 00:35:27,960
At some point before she died,
water entered her lungs,
472
00:35:28,000 --> 00:35:29,240
causing them to swell
473
00:35:29,280 --> 00:35:31,480
and making it harder for oxygen
to reach the bloodstream.
474
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
So your lungs slowly fill
with fluid
475
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
and it looks as if you've drowned.
476
00:35:35,480 --> 00:35:37,480
Yeah. It can take hours.
477
00:35:37,520 --> 00:35:39,200
And Emily appearing to be drunk?
478
00:35:39,240 --> 00:35:41,120
Well, nothing showed up on
the tox report,
479
00:35:41,160 --> 00:35:44,080
but she'd have been extremely weak
due to oxygen deprivation,
480
00:35:44,120 --> 00:35:45,360
shortness of breath. Oh.
481
00:35:45,400 --> 00:35:47,560
Have we tested the water in
her lungs?
482
00:35:47,600 --> 00:35:49,160
I'll give them a hurry up.
483
00:35:49,200 --> 00:35:51,480
It could give us a clue as
to where she drowned.
484
00:36:08,480 --> 00:36:10,480
PHONE RINGS
485
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
This is Patience Evans speaking.
486
00:36:13,760 --> 00:36:16,520
Oh, Patience, it's DI Metcalf.
487
00:36:16,560 --> 00:36:17,720
Oh, Detective Bea.
488
00:36:17,760 --> 00:36:19,680
I was just calling
to see how you are.
489
00:36:19,720 --> 00:36:21,880
Um, very busy at the moment.
490
00:36:21,920 --> 00:36:24,080
Oh, well, I won't keep you.
491
00:36:24,120 --> 00:36:26,400
I just thought you'd like
to know you were right
492
00:36:26,440 --> 00:36:30,160
about the secondary drowning. We
think an incident may have occurred
493
00:36:30,200 --> 00:36:32,600
at a place called Marshall's Quarry.
494
00:36:32,640 --> 00:36:34,920
We spoke to a delivery driver,
Ben Colston.
495
00:36:34,960 --> 00:36:38,920
He picked her up Sunday evening
very close by,
496
00:36:38,960 --> 00:36:41,880
at a place called Croft Corner.
497
00:36:45,080 --> 00:36:46,760
Patience?
498
00:36:51,240 --> 00:36:52,640
Hmm.
499
00:37:23,600 --> 00:37:25,520
Maybe it makes the whole thing work.
500
00:37:31,880 --> 00:37:34,120
Oh, I thought you did yoga
on Friday?
501
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
No time for that.
502
00:37:38,120 --> 00:37:40,160
I've been digging into Ben Colston,
503
00:37:40,200 --> 00:37:42,640
the driver who picked up
Emily Barret.
504
00:37:42,680 --> 00:37:45,200
He's been using his mother's
maiden name.
505
00:37:45,240 --> 00:37:48,840
His birth name is Benjamin Gooch,
and he's got a suspended sentence
506
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
for indecent exposure
at a girls' school.
507
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
We've got a lead on someone.
508
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
Suggests Emily's death may be
a homicide.
509
00:38:02,720 --> 00:38:04,760
Yeah, it was. Um, I know
who killed her.
510
00:38:04,800 --> 00:38:06,680
Yeah, Benjamin Gooch, right?
511
00:38:06,720 --> 00:38:08,080
No.
512
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
PHONE RINGS
513
00:38:26,440 --> 00:38:28,000
SIGHS HEAVILY
514
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
Baxter.
515
00:38:31,480 --> 00:38:33,040
Another lead?
516
00:38:36,520 --> 00:38:37,920
Are you sure?
517
00:38:39,440 --> 00:38:41,040
All right, five minutes.
518
00:38:44,680 --> 00:38:46,000
You've got this.
519
00:38:46,040 --> 00:38:47,480
Thank you.
520
00:38:54,760 --> 00:38:58,720
All right. I'm listening.
521
00:39:00,160 --> 00:39:01,960
Um... Um...
522
00:39:04,760 --> 00:39:07,920
Marshall's Quarry. This is where
Emily inhaled the water.
523
00:39:07,960 --> 00:39:11,320
We don't know at what time,
524
00:39:11,360 --> 00:39:17,600
but at 8.27pm, Emily made a call
from the delivery driver's phone.
525
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
Now, Croft Corner - a traffic camera
picked up a speeding offence
526
00:39:21,960 --> 00:39:26,760
made by Emily's boss on the A171
at 8.14pm.
527
00:39:28,280 --> 00:39:32,280
Now, this initially came up
when I first searched the database
528
00:39:32,320 --> 00:39:34,200
and I didn't think it was part of
the puzzle,
529
00:39:34,240 --> 00:39:37,760
but speeding seemed
so out of character for Mr Starr,
530
00:39:37,800 --> 00:39:41,040
and it was actually the extra piece
that made everything come together.
531
00:39:41,080 --> 00:39:44,880
It can't be a coincidence, sir.
He's half a mile from the quarry,
532
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
yards from where Emily made
that call.
533
00:39:47,360 --> 00:39:49,120
Why else would he be speeding?
534
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
OK. Get him in.
535
00:39:55,080 --> 00:39:56,480
Good work, Patience.
536
00:39:56,520 --> 00:39:58,240
Bring me something to convince
the CPS
537
00:39:58,280 --> 00:40:00,400
before you start handing out
the gongs.
538
00:40:07,480 --> 00:40:10,160
For the tape, I'm showing a map of
marked areas
539
00:40:10,200 --> 00:40:12,480
where Emily Barret inhaled water,
540
00:40:12,520 --> 00:40:14,160
where she dialled 999,
541
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
and where Mr Starr, around the same
time, broke the speed limit.
542
00:40:20,520 --> 00:40:23,360
I was out for a drive.
When Tania Macalinden called
543
00:40:23,400 --> 00:40:26,600
to tell you Emily's body had been
found at the museum,
544
00:40:26,640 --> 00:40:27,960
you refused to believe it.
545
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Yeah. I was shocked.
546
00:40:31,480 --> 00:40:33,040
Yeah, I bet you were.
547
00:40:33,080 --> 00:40:34,800
We spoke to Cate Furnish.
548
00:40:34,840 --> 00:40:37,280
Her journal was due to publish an
article by you,
549
00:40:37,320 --> 00:40:39,320
the culmination of two years' work.
550
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
On Friday, you asked her to
substitute it for a different one.
551
00:40:42,920 --> 00:40:46,640
Towards A Reclassification
Of Theropods.
552
00:40:46,680 --> 00:40:47,920
Yeah.
553
00:40:49,160 --> 00:40:52,160
This reclassification hinges
on the ischium.
554
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
The very same bone that
Emily had taken home to photograph.
555
00:40:56,760 --> 00:40:58,520
Another coincidence.
556
00:41:01,200 --> 00:41:03,520
Was the second article Emily's?
557
00:41:03,560 --> 00:41:05,360
HE SCOFFS
558
00:41:05,400 --> 00:41:07,120
Of course not.
559
00:41:07,160 --> 00:41:08,960
I think it was.
560
00:41:09,000 --> 00:41:11,920
I think she asked for your opinion,
561
00:41:11,960 --> 00:41:15,000
you read Emily's article,
and suddenly yours is worthless.
562
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
You needed to buy yourself time,
didn't you?
563
00:41:18,080 --> 00:41:20,840
Figure out how to salvage
your reputation.
564
00:41:20,880 --> 00:41:23,200
You tell her you'll help her get
it published,
565
00:41:23,240 --> 00:41:26,720
and in the meantime you tell her
to take the bone,
566
00:41:26,760 --> 00:41:29,320
take some photos to accompany
the article.
567
00:41:32,040 --> 00:41:33,760
Bring 'em in, Will.
568
00:41:55,840 --> 00:41:57,760
Found in Marshall's Quarry.
569
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
Why would Emily launch her phone
and laptop into the water?
570
00:42:03,840 --> 00:42:06,720
Submerging the laptop doesn't erase
the data.
571
00:42:08,800 --> 00:42:11,200
We're going to find Emily's article
on there, aren't we?
572
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
It will be identical to the one you
submitted to the journal.
573
00:42:17,880 --> 00:42:20,640
I just wanted to talk to her.
574
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
It wasn't until I'd sent in
my article
575
00:42:32,640 --> 00:42:35,160
that Emily showed me her research.
576
00:42:36,760 --> 00:42:39,240
She'd made the kind of breakthrough
I'd been...
577
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
.. struggling for my entire career.
578
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
That must have been hard to accept.
579
00:42:44,560 --> 00:42:47,800
Her conclusions were drawn from
areas of research
580
00:42:47,840 --> 00:42:51,560
that I'd been studying for years,
that I'd pointed her towards.
581
00:42:54,840 --> 00:42:56,960
So...
582
00:42:57,000 --> 00:42:58,520
.. I sent it to them under my name.
583
00:43:00,280 --> 00:43:01,760
They loved it.
584
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Said I'd make the front cover
if I gave them an interview.
585
00:43:07,800 --> 00:43:12,280
By that point... it was too late
to admit the truth.
586
00:43:15,240 --> 00:43:18,640
You knew that she'd gone
fossil hunting.
587
00:43:21,760 --> 00:43:25,400
I went to the quarry to offer her a
research credit, that's all.
588
00:43:27,680 --> 00:43:31,400
And then instead of accepting my
offer, she starts berating me
589
00:43:31,440 --> 00:43:35,120
about men taking credit for women's
scientific discoveries.
590
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
HE SCOFFS, LAUGHS
591
00:43:37,800 --> 00:43:40,360
This girl...
592
00:43:41,560 --> 00:43:45,280
.. with piercings, tattoos
and a criminal boyfriend.
593
00:43:45,320 --> 00:43:46,600
And then this.
594
00:43:48,320 --> 00:43:50,800
You don't understand, this is like a
chimp with a typewriter
595
00:43:50,840 --> 00:43:52,440
coming up with King Lear.
596
00:43:52,480 --> 00:43:54,480
HE LAUGHS
597
00:43:56,520 --> 00:43:58,520
She threatened to expose you.
598
00:44:02,480 --> 00:44:05,520
I tried to reason with her,
but I lost my temper
599
00:44:05,560 --> 00:44:07,280
and threw the laptop into the water.
600
00:44:08,880 --> 00:44:11,160
She was filming me on her phone.
601
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
Screeching about how she was
going to show the world
602
00:44:15,720 --> 00:44:17,360
what kind of man I am.
603
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
I tried to grab the phone.
604
00:44:20,480 --> 00:44:23,800
We tussled over it
and stumbled into the lake.
605
00:44:26,840 --> 00:44:28,200
I pushed her away,
606
00:44:28,240 --> 00:44:31,520
maybe a little bit harder than
I meant to, and she...
607
00:44:32,760 --> 00:44:36,000
Sh-She... She fell in. Sh-She...
She went under.
608
00:44:36,040 --> 00:44:38,440
And you didn't think to try
and help her?
609
00:44:40,040 --> 00:44:44,120
Well, I... I thought she'd maybe hit
her head or something.
610
00:44:44,160 --> 00:44:45,640
I- I-I panicked.
611
00:44:46,840 --> 00:44:49,120
I panicked and I ran, and I...
612
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
I didn't look back.
613
00:44:50,760 --> 00:44:52,440
You left her for dead.
614
00:44:54,520 --> 00:44:56,280
Raymond Starr, you are charged
615
00:44:56,320 --> 00:44:59,080
with the manslaughter
of Emily Wilding Barret.
616
00:45:14,920 --> 00:45:18,000
You know that new branch that
you told me about?
617
00:45:18,040 --> 00:45:23,000
Yeah. Does that mean they think
there's a new type?
618
00:45:23,040 --> 00:45:25,600
As discovered by Emily Barret.
619
00:45:25,640 --> 00:45:26,840
KNOCK ON DOOR
620
00:45:26,880 --> 00:45:29,200
That's your dad.
Already?
621
00:45:29,240 --> 00:45:33,040
Well, Alfie, I can help you pack.
622
00:45:33,080 --> 00:45:34,440
All right.
623
00:45:42,920 --> 00:45:45,320
Hiya. Hey. Um, he's just going to be
a minute.
624
00:45:45,360 --> 00:45:47,560
Patience is helping him get
his things.
625
00:45:47,600 --> 00:45:51,000
Oh, Patience, eh? I've heard a lot
about her recently.
626
00:45:51,040 --> 00:45:52,880
Oh, I wanted to give you this.
627
00:45:58,480 --> 00:46:00,240
You've changed your mind.
628
00:46:00,280 --> 00:46:04,120
Well, his... his best chance is if
we all pull in the same direction.
45678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.