Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,480
- Bienvenido, Mark.
- Lydia.
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,600
Primera ministra, aqu�. Gracias.
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
Primera ministra. Se�or Van Dyck.
4
00:00:50,280 --> 00:00:52,320
�Sonr�an! Gracias.
5
00:01:29,920 --> 00:01:31,160
Pase.
6
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
La prensa te est� esperando fuera.
7
00:01:37,840 --> 00:01:39,280
Te preguntar�n sobre Ga� App.
8
00:02:30,040 --> 00:02:33,000
S02E06
9
00:02:33,120 --> 00:02:37,200
Los pol�ticos son juzgados
por la historia y deben aceptarlo.
10
00:02:45,400 --> 00:02:47,880
Es bueno que la jueza haya
aceptado unir ambos casos.
11
00:02:48,000 --> 00:02:51,120
S�, pero apenas nos deja tiempo
para preparar el caso antes del juicio.
12
00:02:51,240 --> 00:02:53,680
Conf�o en ti para librarme
de la c�rcel, letrado.
13
00:02:53,800 --> 00:02:56,440
S�, pero para eso,
deja de sabotearte.
14
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
Nada de improvisaciones
por tu cuenta.
15
00:02:58,880 --> 00:03:01,240
- Jugamos en equipo.
- En equipo, prometido.
16
00:03:01,360 --> 00:03:05,400
Eso, as� me gusta, no finjas que no
es nada, que no va a ser nada f�cil.
17
00:03:08,600 --> 00:03:13,560
Lo que hiciste, aunque entiendo
el simbolismo, fue muy arriesgado.
18
00:03:16,120 --> 00:03:17,200
Es un mundo incierto,
19
00:03:17,320 --> 00:03:19,680
hagamos aquello de lo que
menos nos arrepintamos.
20
00:03:21,120 --> 00:03:23,440
Es de un manga, creo recordarlo.
21
00:03:23,560 --> 00:03:25,760
�Ahora resulta que lees manga?
22
00:03:25,880 --> 00:03:28,080
�Tanto tiempo me pas� fuera?
23
00:03:28,200 --> 00:03:29,960
Yo no. Alix.
24
00:03:33,680 --> 00:03:36,120
- �Vieron esto?
- S�, se llama peri�dico.
25
00:03:38,960 --> 00:03:40,160
�Puedo?
26
00:03:42,760 --> 00:03:45,160
"Imagine que otros leen sus mensajes,
27
00:03:45,280 --> 00:03:48,040
escuchan sus conversaciones
y ven sus fotos".
28
00:03:48,160 --> 00:03:51,720
"�D�nde termina la libertad
de expresi�n y empieza la difamaci�n?
29
00:03:51,840 --> 00:03:55,080
Desde la pandemia del coronavirus,
asistimos al resurgimiento...
30
00:03:55,200 --> 00:03:58,320
de teor�as de la conspiraci�n
falsas y peligrosas".
31
00:03:58,440 --> 00:04:00,760
"La pr�xima fase del capitalismo
de vigilancia".
32
00:04:00,880 --> 00:04:03,840
"La empresa Ga� App afirma
haber sido acusada injustamente.
33
00:04:03,960 --> 00:04:06,880
'Todo avance tecnol�gico viene
acompa�ado de repercusiones'".
34
00:04:07,000 --> 00:04:09,120
Qu� hip�critas, �qui�n
escribe estas tonter�as?
35
00:04:09,240 --> 00:04:12,080
"�Tiene la se�ora Delval pruebas
que lo demuestren?".
36
00:04:12,200 --> 00:04:13,960
Por desgracia, las obtuvo
de forma ilegal.
37
00:04:14,080 --> 00:04:16,841
S�, pero lo importante es que
conseguimos poner la cuesti�n social...
38
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
en el centro del debate
y del pr�ximo juicio.
39
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
Yo cre�a que el p�blico
se escandalizar�a m�s,
40
00:04:21,320 --> 00:04:22,720
parece que no les interesa.
41
00:04:22,840 --> 00:04:24,640
Ya los vigilan por todas partes:
42
00:04:24,760 --> 00:04:27,560
c�maras en la calle,
motores de b�squeda, cookies...
43
00:04:27,680 --> 00:04:31,120
Pronto, los seguros de coche
exigir�n c�maras en los veh�culos.
44
00:04:32,280 --> 00:04:36,120
Ahora que hemos abierto
la brecha, debemos avanzar.
45
00:04:36,240 --> 00:04:38,960
A ver, sorpr�ndeme, �qu� pensaste?
46
00:04:39,080 --> 00:04:40,560
�Van Dyck?
47
00:04:41,320 --> 00:04:44,840
Quieres sortear la ilegalidad
con incluso m�s ilegalidades.
48
00:04:44,960 --> 00:04:46,640
T� lo dijiste.
49
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
Conservar la paridad en el Gobierno
es nuestra prioridad absoluta.
50
00:04:55,040 --> 00:04:56,560
Sucedo a una mujer...
51
00:04:56,680 --> 00:04:59,520
y una mujer me sucede a m�
en calidad de ministra de Justicia,
52
00:04:59,640 --> 00:05:01,640
as� preservamos el equilibrio.
53
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
�Alg�n comentario acerca de Ga� App?
54
00:05:03,880 --> 00:05:06,080
�Puede el Gobierno seguir
colaborando con una empresa...
55
00:05:06,200 --> 00:05:08,360
sobre la que planean
tantas sospechas?
56
00:05:08,480 --> 00:05:09,720
En nuestro pa�s,
57
00:05:09,840 --> 00:05:13,000
la justicia se imparte en los
tribunales, no en las redes sociales.
58
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
Es un orgullo.
59
00:05:14,560 --> 00:05:17,520
En cuanto a la ley Ludivine,
lo que de verdad nos interesa,
60
00:05:17,640 --> 00:05:21,000
y la aplicaci�n Sister Safe,
todo se hizo seg�n las normas.
61
00:05:21,120 --> 00:05:24,560
Conf�o plenamente en las capacidades
de mi antiguo ministerio...
62
00:05:24,680 --> 00:05:27,800
y en el trabajo que va a llevar
a cabo, por supuesto.
63
00:05:27,920 --> 00:05:29,880
Gracias, primer ministro.
64
00:05:32,800 --> 00:05:35,760
�Entonces qui�n nos va
a ayudar ahora en Justicia?
65
00:05:35,880 --> 00:05:38,160
El primer ministro es mejor.
66
00:05:38,280 --> 00:05:40,160
Lo importante es que
fuimos nosotros...
67
00:05:40,280 --> 00:05:43,120
los que hemos demandado
a Delval y Diaby.
68
00:05:43,240 --> 00:05:46,240
Los hechos son claros,
y con lo que Delval acaba de hacer,
69
00:05:46,360 --> 00:05:49,920
no podr� librarse de la condena,
y le retirar�n la licencia.
70
00:05:50,040 --> 00:05:53,240
Eso, somos v�ctimas,
de robo y difamaci�n,
71
00:05:53,360 --> 00:05:56,040
y esa es la manera en que
tenemos que enfocarlo.
72
00:05:57,320 --> 00:05:58,520
Est� bien.
73
00:05:58,640 --> 00:06:01,120
�Y los correos internos
que Delval ha publicado?
74
00:06:01,240 --> 00:06:04,400
Los presentar� como pruebas
de soborno de testigos.
75
00:06:04,520 --> 00:06:06,960
- �Y nosotros?
- Rencillas internas.
76
00:06:07,080 --> 00:06:09,120
- Alegaremos error humano.
- Eso es.
77
00:06:09,240 --> 00:06:11,960
Buscamos culpables,
los despedimos...
78
00:06:12,080 --> 00:06:14,600
y despu�s anunciamos
que reestructuramos la empresa.
79
00:06:17,760 --> 00:06:20,400
Bien. Es cierto que...
80
00:06:21,960 --> 00:06:23,920
nadie es irremplazable.
81
00:06:34,240 --> 00:06:36,400
Hola, contestador autom�tico
de Mark Van Dyck.
82
00:06:36,520 --> 00:06:38,000
Por favor, deje un mensaje.
83
00:06:39,080 --> 00:06:41,320
Mark, soy yo.
84
00:06:42,360 --> 00:06:44,760
Tenemos que vernos. Ll�mame.
85
00:06:55,800 --> 00:06:57,160
SISTER SAFE
�POR NUESTRAS HERMANAS!
86
00:07:06,040 --> 00:07:07,360
Hola.
87
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
�Qu� tal, amor?
88
00:07:10,920 --> 00:07:11,960
Bien.
89
00:07:13,240 --> 00:07:16,040
�Qu� tal con la nueva
ministra de Justicia?
90
00:07:16,160 --> 00:07:18,760
Con todo el problema este
de Ga� App,
91
00:07:18,880 --> 00:07:21,880
est� poniendo en duda la ley
de principio a fin, tal cual.
92
00:07:22,000 --> 00:07:23,720
No lo entiendo,
si ya la aprobaron.
93
00:07:23,840 --> 00:07:25,960
S�, la aprobaron
gracias a la aplicaci�n,
94
00:07:26,080 --> 00:07:27,880
pero ahora que
se la cuestiona...
95
00:07:28,920 --> 00:07:30,840
- �Qu� traes de comer?
- Sushi.
96
00:07:32,320 --> 00:07:34,200
- Toma.
- Gracias.
97
00:07:35,760 --> 00:07:37,960
Es Claire Delval. �Hola?
98
00:07:39,040 --> 00:07:40,240
S�.
99
00:07:43,320 --> 00:07:45,720
Claro, ser� un placer volver a verla.
100
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
�Te gusta la tortuga?
101
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
Mam�.
102
00:08:06,600 --> 00:08:07,800
Ahora vengo.
103
00:08:13,480 --> 00:08:14,680
Tranquila.
104
00:08:14,800 --> 00:08:16,600
- �Mam�!
- Ya voy, cielo.
105
00:08:17,760 --> 00:08:19,160
- Hola.
- Hola.
106
00:08:19,280 --> 00:08:20,480
- Gracias por venir.
- Hola.
107
00:08:20,600 --> 00:08:21,920
Adelante.
108
00:08:37,160 --> 00:08:38,480
Lo siento.
109
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
La prueba es...
110
00:08:45,560 --> 00:08:47,560
la direcci�n de Ludivine...
111
00:08:47,680 --> 00:08:52,000
que encontramos en el GPS del coche
de la mujer de Mark Van Dyck.
112
00:08:52,120 --> 00:08:54,800
Alix Diaby consigui� extraer
la informaci�n.
113
00:08:54,920 --> 00:08:56,360
Las horas coinciden.
114
00:08:56,480 --> 00:08:59,120
Lo siento, no hay ninguna duda.
115
00:09:00,600 --> 00:09:02,320
�l caus� su muerte.
116
00:09:06,280 --> 00:09:07,640
�Qu� dice, que �l la mat�?
117
00:09:08,760 --> 00:09:09,800
S�.
118
00:09:12,400 --> 00:09:15,120
- Lo siento.
- Es de locos...
119
00:09:15,240 --> 00:09:16,560
Es totalmente absurdo,
120
00:09:16,680 --> 00:09:18,840
�no ve lo que significa
para nosotras o�r eso?
121
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
�Lo horrible que es, lo que duele?
122
00:09:22,080 --> 00:09:25,360
- En realidad fue un accidente.
- No, no fue un accidente.
123
00:09:27,120 --> 00:09:30,720
�l fue el responsable,
lo siento mucho, de verdad...
124
00:09:30,840 --> 00:09:32,240
Es incre�ble.
125
00:09:34,520 --> 00:09:36,200
Llevo dos a�os...
126
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
intentando que...
127
00:09:51,360 --> 00:09:54,240
�Qu� se supone que tengo
que hacer ahora?
128
00:09:57,800 --> 00:09:59,040
Lo siento.
129
00:10:02,000 --> 00:10:04,600
�Dice que Alix tiene las pruebas?
130
00:10:05,720 --> 00:10:08,240
�l extrajo la informaci�n
del GPS, s�.
131
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
- Voy a llamarlo.
- Claro, adelante.
132
00:10:12,200 --> 00:10:13,920
- Dios...
- Claro.
133
00:10:31,200 --> 00:10:34,160
�Por qu� ha esper� tanto
tiempo para cont�rnoslo?
134
00:10:35,720 --> 00:10:37,320
Porque no ten�a pruebas.
135
00:10:41,720 --> 00:10:44,880
Solo te habr�a hecho sentir
a�n m�s indefensa.
136
00:10:48,520 --> 00:10:49,800
Mira,
137
00:10:52,200 --> 00:10:54,240
me gustar�a...
138
00:10:54,360 --> 00:10:56,640
proponerte una cosa.
139
00:10:58,800 --> 00:11:00,120
�Qu� ser�a?
140
00:11:35,920 --> 00:11:38,440
Esto es lo que encontr�
en el GPS de la se�ora Van Dyck.
141
00:11:40,880 --> 00:11:45,800
La direcci�n, la fecha...
y la hora a la que se introdujo.
142
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Son pruebas, �no?
143
00:11:48,160 --> 00:11:50,520
S�, pero no basta para abrir
una investigaci�n.
144
00:11:51,760 --> 00:11:53,440
Por desgracia,
ya no podemos perseguirlo...
145
00:11:53,560 --> 00:11:55,000
por el asesinato de Ludivine.
146
00:11:55,120 --> 00:11:56,560
Ya es tarde...
147
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
pero tenemos algo m�s.
148
00:12:00,360 --> 00:12:01,480
Relacionado con Ga� App.
149
00:12:04,280 --> 00:12:05,800
Mark cometi� un error.
150
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
Qu� susto.
151
00:12:25,800 --> 00:12:26,920
Lo siento.
152
00:12:28,640 --> 00:12:30,600
Felicitaciones, por cierto.
153
00:12:34,320 --> 00:12:35,720
Gracias.
154
00:12:38,480 --> 00:12:39,880
Te echaba de menos.
155
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
�O�ste mis mensajes?
156
00:12:46,200 --> 00:12:48,560
- �No me has visto en las noticias?
- S�, lo he visto.
157
00:12:50,640 --> 00:12:54,480
Tienes mucha presi�n,
no quisiera que nos dejaras tirados.
158
00:12:56,840 --> 00:12:58,960
Ahora lidero una coalici�n,
159
00:12:59,080 --> 00:13:01,280
entiende que no siempre
voy a poder tomar partido.
160
00:13:01,400 --> 00:13:02,480
No de manera oficial.
161
00:13:06,320 --> 00:13:08,160
Odio esta situaci�n...
162
00:13:10,600 --> 00:13:11,760
pero todo ir� bien.
163
00:13:11,880 --> 00:13:14,200
Me he arriesgado por ti,
dijiste que no lo olvidar�as.
164
00:13:14,320 --> 00:13:16,920
Y lo mantengo. No te abandonar�a.
165
00:13:19,560 --> 00:13:21,200
Somos un equipo, mierda.
166
00:13:26,120 --> 00:13:27,480
�nete a m�.
167
00:13:29,680 --> 00:13:31,640
Al Gobierno.
168
00:13:31,760 --> 00:13:34,520
S� mi jefa de gabinete,
eres mucho mejor que el de ahora.
169
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
As� estaremos juntos, como antes.
170
00:13:39,040 --> 00:13:40,480
Hablo en serio.
171
00:13:41,960 --> 00:13:46,680
Es que no quiero...
volver a estar a tu sombra, Mark.
172
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
No te dije eso,
te ofrezco un puesto...
173
00:13:50,120 --> 00:13:53,000
para estar juntos en todo momento.
174
00:13:55,320 --> 00:13:58,320
Me... gusta mi trabajo.
175
00:13:58,440 --> 00:14:01,080
He ascendido en �l yo solita.
176
00:14:12,160 --> 00:14:14,200
Tienen suerte de tenerte.
177
00:14:17,560 --> 00:14:18,840
Y yo tambi�n.
178
00:15:04,840 --> 00:15:06,120
Sasha.
179
00:15:07,880 --> 00:15:09,720
Me... alegro de verte.
180
00:15:09,840 --> 00:15:11,240
Yo tambi�n.
181
00:15:12,560 --> 00:15:14,320
Me dijeron que es urgente.
182
00:15:14,440 --> 00:15:16,320
Si es para hablar
de Sister Safe, olv�dalo.
183
00:15:16,440 --> 00:15:18,120
No es eso.
184
00:15:18,240 --> 00:15:19,440
Bien.
185
00:15:19,560 --> 00:15:22,080
Yo ten�a raz�n,
esto no va por buen camino.
186
00:15:23,600 --> 00:15:25,920
Mira, Sasha, Mark no est�
disponible ahora mismo.
187
00:15:26,040 --> 00:15:27,440
Le transmitir� tu mensaje.
188
00:15:27,560 --> 00:15:30,760
Dile que solo ser�n cinco minutos.
Es por Ludivine Gilson.
189
00:15:34,200 --> 00:15:35,840
Ver� qu� puedo hacer.
190
00:15:46,720 --> 00:15:47,960
Pase.
191
00:15:54,760 --> 00:15:56,440
Sasha.
192
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
�Todo bien por el ministerio?
193
00:16:05,480 --> 00:16:08,000
- �Hablamos de Ludivine?
- S�.
194
00:16:10,440 --> 00:16:13,480
No he olvidado nuestra ley,
nada de esto fue en vano,
195
00:16:13,600 --> 00:16:15,880
pero tenemos que esperar
al momento adecuado.
196
00:16:22,080 --> 00:16:25,040
En realidad, quer�a hablar
de su hermana, Rachel.
197
00:16:25,160 --> 00:16:27,080
�S�?
198
00:16:27,200 --> 00:16:30,080
Me cont� ciertas cosas sobre ti,
199
00:16:30,200 --> 00:16:32,440
cosas que Claire
Delval le ha revelado.
200
00:16:32,560 --> 00:16:35,480
�Delval? �Qu� dijo esta vez?
201
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
Es dif�cil de creer.
202
00:16:40,920 --> 00:16:42,720
Dice que t� mataste a Ludivine.
203
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
Es una locura, lo s�.
204
00:16:57,920 --> 00:17:00,160
De hecho, estoy preocupada
por Rachel.
205
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
Creo que no es capaz de superar
la muerte de su hermana.
206
00:17:04,760 --> 00:17:06,440
S�, y Delval se aprovecha.
207
00:17:06,560 --> 00:17:09,320
Ya ha intentado perjudicarme antes.
208
00:17:09,440 --> 00:17:11,480
S�, s� que tienen
una relaci�n complicada.
209
00:17:11,600 --> 00:17:13,120
S�, y por eso ya no es jueza.
210
00:17:15,160 --> 00:17:16,640
S�.
211
00:17:16,760 --> 00:17:19,760
Solo quer�a avisarte,
por si quieres denunciarlo.
212
00:17:23,720 --> 00:17:25,320
Muy amable, Sasha.
213
00:17:25,440 --> 00:17:27,160
Lo tendr� en cuenta.
214
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
Sobre todo, no olvides nuestra ley,
215
00:17:29,720 --> 00:17:31,640
lo que era antes de Ga� App.
216
00:17:33,920 --> 00:17:35,200
Sasha...
217
00:17:39,480 --> 00:17:41,240
Quiero la ley tanto como t�.
218
00:18:37,120 --> 00:18:38,760
Es un buen lugar de reuni�n.
219
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
No sab�a si vendr�a.
220
00:18:44,600 --> 00:18:46,240
Aqu� estoy.
221
00:18:46,360 --> 00:18:48,960
Espero que est� lista
para una negociaci�n.
222
00:18:51,480 --> 00:18:54,320
La denuncia contra usted
y Diaby podr�a desaparecer.
223
00:18:54,440 --> 00:18:55,720
Ya he perdido mi trabajo.
224
00:18:55,840 --> 00:18:59,320
A�n tiene su reputaci�n,
la casa familiar, sus ahorros...
225
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
- En fin, su futuro.
- Pues no.
226
00:19:02,760 --> 00:19:04,520
�Entonces qu� es lo que quiere?
227
00:19:05,800 --> 00:19:08,040
S� que usted y Mark
est�n usando Pryvo.
228
00:19:09,680 --> 00:19:14,000
As� es como chantajearon a Mardanni
y confabularon para que dimitiera.
229
00:19:15,160 --> 00:19:16,400
Usted desvar�a.
230
00:19:16,520 --> 00:19:20,400
Deber�a escribir novelas, no es mala
opci�n ahora que ya no es abogada,
231
00:19:20,520 --> 00:19:21,920
y su carrera est� acabada.
232
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
No es solo Mardanni,
233
00:19:23,360 --> 00:19:25,640
tambi�n espiaron mi tel�fono
y el de H�l�ne Van Dyck.
234
00:19:27,200 --> 00:19:31,160
No tengo pruebas, pero s� paciencia.
Terminar� encontr�ndolas.
235
00:19:31,280 --> 00:19:33,320
Y, cuando lo haga, los hundir�.
236
00:19:34,920 --> 00:19:38,680
�Qu� quiere, que le d� las pruebas
que necesita para extorsionarme?
237
00:19:38,800 --> 00:19:41,080
No, lo que quiero es a Van Dyck.
238
00:19:43,560 --> 00:19:45,800
Es usted una mujer inteligente,
239
00:19:46,880 --> 00:19:49,720
pero ha apostado
al caballo equivocado.
240
00:19:49,840 --> 00:19:53,080
A�n tiene tiempo de reconocerlo
y cambiar de bando.
241
00:19:54,760 --> 00:19:56,200
�Quiere que me una al suyo?
242
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
�El bando de los
valientes justicieros?
243
00:19:59,520 --> 00:20:01,680
No creo en su lucha,
se�ora Delval.
244
00:20:01,800 --> 00:20:04,160
Esa moralidad suya
me importa una mierda.
245
00:20:04,280 --> 00:20:06,920
Olv�dese de la moralidad
y piense en usted,
246
00:20:08,400 --> 00:20:11,520
porque, en cuanto �l pueda,
no dudar� en sacrificarla.
247
00:20:13,000 --> 00:20:14,240
Y usted lo sabe.
248
00:20:28,280 --> 00:20:30,840
�Podemos ver cu�ndo
se ha usado mi tablet?
249
00:20:30,960 --> 00:20:32,720
S�, claro.
250
00:20:32,840 --> 00:20:34,200
Aqu� tienes,
251
00:20:34,320 --> 00:20:39,040
estas son todas las fechas
y n�meros de tel�fono introducidos...
252
00:20:39,160 --> 00:20:42,600
Puedes ver hasta la direcci�n IP
del dispositivo usado.
253
00:20:42,720 --> 00:20:43,840
Mira.
254
00:20:46,240 --> 00:20:48,800
HELENE VD
GRABACI�N DE LA C�MARA
255
00:20:58,680 --> 00:21:01,320
Con que aqu� est�s.
Hay un problema.
256
00:21:03,120 --> 00:21:04,320
Te escucho.
257
00:21:04,440 --> 00:21:07,800
Las revelaciones de Delval est�n
creando revuelo entre los diputados.
258
00:21:07,920 --> 00:21:11,000
La oposici�n se ha reunido
con el organismo de protecci�n de datos...
259
00:21:11,120 --> 00:21:13,520
con el fin de investigar la
concesi�n del contrato p�blico...
260
00:21:13,600 --> 00:21:14,920
a la empresa Ga� App.
261
00:21:15,040 --> 00:21:16,920
En cualquier caso,
te preguntar�n al respecto...
262
00:21:17,000 --> 00:21:18,640
en la pr�xima sesi�n del Parlamento.
263
00:21:22,480 --> 00:21:24,480
Esta publicidad no es nada buena,
264
00:21:24,600 --> 00:21:27,280
seamos proactivos,
actuemos antes de que nos pregunten.
265
00:21:33,720 --> 00:21:35,000
Bien.
266
00:21:36,720 --> 00:21:38,520
Bien. Convocar� a la prensa.
267
00:21:38,640 --> 00:21:39,840
S�.
268
00:21:47,520 --> 00:21:51,600
La ministra de Justicia
y yo nos hemos reunido...
269
00:21:53,000 --> 00:21:55,840
para tomar una dif�cil decisi�n.
270
00:21:55,960 --> 00:21:57,480
Como medida de precauci�n,
271
00:21:57,600 --> 00:22:00,360
y para que la justicia pueda hacer
su trabajo con serenidad,
272
00:22:00,480 --> 00:22:03,600
hemos decidido suspender la
implementaci�n de la Ley Ludivine...
273
00:22:03,720 --> 00:22:06,280
y la puesta en marcha
de la aplicaci�n Sister Safe...
274
00:22:06,400 --> 00:22:07,720
hasta el fin del juicio.
275
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Hemos tomado estas medidas...
276
00:22:12,880 --> 00:22:14,720
hemos actuado con gran rapidez...
277
00:22:14,840 --> 00:22:18,200
para que la justicia act�e
de manera independiente...
278
00:22:18,320 --> 00:22:21,680
y para evitar cualquier sospecha
de conflicto de intereses,
279
00:22:44,320 --> 00:22:46,320
la puesta en marcha
de la aplicaci�n Sister Safe...
280
00:22:46,400 --> 00:22:47,480
hasta el fin del juicio.
281
00:22:47,600 --> 00:22:50,200
S�. Por fin una victoria.
282
00:22:50,320 --> 00:22:54,040
Bueno, a�n hay mucho que hacer
para ganar el juicio.
283
00:23:01,320 --> 00:23:04,200
Algo me dice que eso est�
a punto de cambiar.
284
00:23:04,320 --> 00:23:05,520
Krystel Horrens.
285
00:23:08,160 --> 00:23:10,200
�D�game? S�.
286
00:23:28,640 --> 00:23:31,040
Krystel Horrens. Deje su mensaje.
287
00:23:31,160 --> 00:23:34,160
Krystel, no ten�a alternativa.
288
00:23:35,520 --> 00:23:37,600
Espero que lo entiendas.
289
00:23:37,720 --> 00:23:39,200
Ll�mame.
290
00:23:58,480 --> 00:24:00,560
Avisa al ch�fer, me marcho a casa.
291
00:24:00,680 --> 00:24:02,480
- Enseguida, primer ministro.
- Gracias.
292
00:24:28,640 --> 00:24:29,840
�Krystel?
293
00:24:29,960 --> 00:24:31,920
Hola, acabo de escuchar tu mensaje.
294
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Lo entiendo, no pod�as
hacer otra cosa.
295
00:24:38,160 --> 00:24:39,440
Muchas gracias.
296
00:24:41,280 --> 00:24:43,240
�Has pensado en mi propuesta?
297
00:24:43,360 --> 00:24:45,800
Te dar� el puesto que quieras,
te necesito.
298
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
Hablamos luego, �s�?
Tengo un mont�n de trabajo pendiente.
299
00:24:50,960 --> 00:24:52,960
Claro, hasta luego.
300
00:24:53,080 --> 00:24:55,320
- Pi�nsalo.
- S�.
301
00:25:51,120 --> 00:25:53,120
No te lo lleves todo, �eh?
302
00:25:54,600 --> 00:25:56,640
Vendr�s a Bruselas
alg�n fin de semana.
303
00:25:56,760 --> 00:25:58,320
Ya.
304
00:25:58,440 --> 00:26:00,960
�Ya? �C�mo que ya?
305
00:26:02,240 --> 00:26:04,160
Nada.
306
00:26:04,280 --> 00:26:06,160
Lucien, �qu� te pasa?
307
00:26:09,000 --> 00:26:11,520
Lucien, te quiero.
308
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
Te echar� mucho de menos.
309
00:26:15,280 --> 00:26:18,760
No me perder� ni un momento,
�entendido?
310
00:26:21,320 --> 00:26:22,720
Estoy orgulloso de ti.
311
00:26:30,480 --> 00:26:32,400
- �Mejor?
- S�.
312
00:26:43,240 --> 00:26:44,880
Pap�,
313
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
�me ayudas a estudiar lat�n?
314
00:26:50,480 --> 00:26:52,360
�Est�s bien?
315
00:26:52,480 --> 00:26:56,760
Es... el ministerio,
hay una emergencia, lo siento...
316
00:26:56,880 --> 00:26:58,560
Tengo que irme.
317
00:26:58,680 --> 00:27:01,000
- Claro, lo sab�a.
- Lo siento, Lucien.
318
00:27:05,520 --> 00:27:07,960
- �Diga?
- Krystel, te necesito.
319
00:27:11,600 --> 00:27:13,440
�Qu� pasa?
320
00:27:13,560 --> 00:27:15,960
Por tel�fono no. �D�nde est�s?
321
00:27:17,000 --> 00:27:18,640
En Ga� App.
322
00:27:18,760 --> 00:27:21,080
�Puedes... escaparte?
323
00:27:21,200 --> 00:27:24,680
No, imposible, hoy me toca
trabajar toda la tarde.
324
00:27:24,800 --> 00:27:26,720
Hay much�simo l�o.
325
00:27:26,840 --> 00:27:28,320
�Me avisas al terminar?
326
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
- Claro.
- Nos vemos en tu casa.
327
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
- S�.
- Bien, hasta luego.
328
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Est� todo listo.
329
00:28:18,320 --> 00:28:20,920
Adelante, enseguida
empezar� a moverse.
330
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Bien.
331
00:28:26,960 --> 00:28:28,200
�Krystel?
332
00:29:01,040 --> 00:29:02,080
CONEXI�N ACTIVA
333
00:29:02,200 --> 00:29:03,960
- Mira, hay una conexi�n.
- Gu�rdalo.
334
00:29:24,640 --> 00:29:26,720
VINCULANDO...
335
00:30:13,480 --> 00:30:15,000
Mierda.
336
00:30:15,120 --> 00:30:16,400
MENSAJES
337
00:30:21,640 --> 00:30:25,320
Podemos ver en directo a qu�
dispositivo se ha conectado...
338
00:30:25,440 --> 00:30:27,680
y qu� es lo que hace con �l.
339
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
Si quieres, tambi�n puedo activar
la c�mara de la tablet.
340
00:30:36,200 --> 00:30:38,400
�Por qu� perdernos
una oportunidad as�?
341
00:30:38,520 --> 00:30:39,880
Vamos.
342
00:30:46,360 --> 00:30:47,800
GRABANDO
343
00:30:52,400 --> 00:30:53,920
S�, es �l.
344
00:31:20,160 --> 00:31:21,480
Tranquilo...
345
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
H�l�ne.
346
00:31:27,200 --> 00:31:29,640
Lucien me llam�,
necesitaba ayuda con lat�n.
347
00:31:30,760 --> 00:31:31,840
Bien.
348
00:31:33,960 --> 00:31:35,120
Gracias.
349
00:31:36,960 --> 00:31:39,280
Tienes un correo con la
matr�cula de los ni�os.
350
00:31:41,560 --> 00:31:43,040
S�, ese colegio no es barato.
351
00:31:54,280 --> 00:31:56,400
Adi�s, Mark.
352
00:31:56,520 --> 00:31:57,760
H�l�ne.
353
00:32:01,360 --> 00:32:02,640
�Qu�?
354
00:32:05,000 --> 00:32:06,600
S� lo que hiciste.
355
00:32:09,120 --> 00:32:10,400
Lo s� todo.
356
00:32:15,800 --> 00:32:17,000
Buena suerte.
357
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
La directiva europea
acerca de los delatores...
358
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
es muy clara a este respecto.
359
00:32:49,840 --> 00:32:55,760
Cito: "tener motivos razonables para
creer que la informaci�n divulgada...
360
00:32:55,880 --> 00:32:59,040
se incluye en el �mbito de aplicaci�n
de la legislaci�n y que es ver�dica...
361
00:32:59,160 --> 00:33:00,720
en el momento de su divulgaci�n..."
362
00:33:13,520 --> 00:33:15,480
Presentar� la denuncia
esta tarde como acordamos.
363
00:33:15,600 --> 00:33:16,720
Bien, genial.
364
00:33:16,840 --> 00:33:18,680
Oye, el alegato est� perfecto.
365
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
Est�s listo, es muy bueno.
366
00:33:20,520 --> 00:33:21,840
- �T� crees?
- S�.
367
00:33:21,960 --> 00:33:24,240
A m� no me convence.
368
00:33:24,360 --> 00:33:26,240
Hola, perdona,
quer�a avisarte de que ven�a,
369
00:33:26,360 --> 00:33:27,720
pero ten�as el tel�fono apagado.
370
00:33:27,840 --> 00:33:29,800
Ya no uso ese cacharro del demonio.
371
00:33:35,360 --> 00:33:37,400
- La acost�.
- Bien, gracias.
372
00:33:37,520 --> 00:33:38,720
Claro.
373
00:33:38,840 --> 00:33:40,680
Me alegro de que pases
tiempo con ella.
374
00:33:41,920 --> 00:33:43,800
La echo mucho de menos.
375
00:33:43,920 --> 00:33:46,680
No s� por qu�,
tampoco es tan adorable.
376
00:33:51,400 --> 00:33:53,960
�C�mo vas? �Lista para el juicio?
377
00:33:54,080 --> 00:33:55,880
S�, eso creo.
378
00:33:57,400 --> 00:33:59,000
Si puedo ayudarte,
379
00:33:59,920 --> 00:34:02,120
aunque sea para desahogarte...
380
00:34:02,240 --> 00:34:04,080
Estoy aqu�, �s�?
381
00:34:34,520 --> 00:34:36,400
Ya estamos en el juzgado,
382
00:34:36,520 --> 00:34:39,720
pronto entraremos a la sala
y terminaremos con esto.
383
00:35:30,760 --> 00:35:32,600
Hice los �ltimos cambios.
384
00:35:36,360 --> 00:35:38,680
Hoy tiene lugar el juicio
de Delval y Diaby.
385
00:35:38,800 --> 00:35:40,000
�Y qu�?
386
00:35:54,560 --> 00:35:55,920
Buenos d�as.
387
00:35:56,040 --> 00:35:57,760
Pueden tomar asiento.
388
00:36:05,920 --> 00:36:09,800
Su Se�or�a, antes de empezar,
me gustar�a que le eche un vistazo...
389
00:36:09,920 --> 00:36:12,080
al elemento que he a�adido
esta misma ma�ana.
390
00:36:12,200 --> 00:36:14,320
Lo tienen todos en su correo.
391
00:36:14,440 --> 00:36:15,880
S� que es muy precipitado,
392
00:36:16,000 --> 00:36:19,080
pero es primordial para la
defensa de mis clientes.
393
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
�Lo recibieron todos?
�Se�or Bayens?
394
00:36:21,840 --> 00:36:24,320
Lo vi en cuanto me lleg�,
es totalmente inaceptable.
395
00:36:27,600 --> 00:36:28,920
Mu�stremelo.
396
00:36:30,240 --> 00:36:33,520
Es la copia de la demanda interpuesta
por Krystel Horrens esta noche,
397
00:36:33,640 --> 00:36:35,960
por eso no he podido a�adirla
antes al expediente.
398
00:36:36,080 --> 00:36:38,880
Se�or�a, claramente este
elemento no es admisible.
399
00:36:39,000 --> 00:36:41,360
Vulnera totalmente el principio
de contradicci�n.
400
00:36:41,480 --> 00:36:43,640
Es de una suma importancia
para la defensa.
401
00:36:43,760 --> 00:36:46,360
Se�or�a, si acepta este
elemento de �ltima hora,
402
00:36:46,480 --> 00:36:47,680
pedir� que suspenda el juicio.
403
00:36:47,720 --> 00:36:49,456
Por la gravedad de los hechos
que se desprenden,
404
00:36:49,480 --> 00:36:51,280
ser�a bueno iniciar
una nueva investigaci�n...
405
00:36:51,360 --> 00:36:52,520
y auto de procesamiento.
406
00:36:52,640 --> 00:36:53,720
No obstante, Se�or�a,
407
00:36:53,840 --> 00:36:57,480
que eso no le impida continuar
la audiencia que nos ocupa.
408
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
Este elemento arrojar� luz a los
testimonios de mis clientes...
409
00:37:00,520 --> 00:37:02,520
y respaldar� la veracidad
de los mismos.
410
00:37:07,520 --> 00:37:11,040
Les recuerdo que la se�ora
Delval y el se�or Diaby...
411
00:37:11,160 --> 00:37:13,080
reconocen los hechos
de los que se les acusa,
412
00:37:13,200 --> 00:37:15,920
pero, en ning�n caso,
quer�an causar da�os.
413
00:37:16,040 --> 00:37:19,560
Ambos actuaron para denunciar
las actividades de vigilancia...
414
00:37:19,680 --> 00:37:21,120
por parte de la empresa Ga� App.
415
00:37:32,480 --> 00:37:33,920
Silencio, por favor.
416
00:37:37,000 --> 00:37:38,480
La audiencia de hoy continuar�.
417
00:37:38,600 --> 00:37:41,800
Escuchar� a la se�ora Delval
y al se�or Diaby.
418
00:37:44,720 --> 00:37:49,440
Como es costumbre el D�a del Rey,
cedo la palabra al primer ministro.
419
00:37:59,680 --> 00:38:01,520
Majestad,
420
00:38:01,640 --> 00:38:04,040
presidenta del Senado,
421
00:38:04,160 --> 00:38:07,560
representantes de la C�mara
y el Senado,
422
00:38:07,680 --> 00:38:09,640
compa�eros, damas y caballeros,
423
00:38:12,160 --> 00:38:14,000
es un honor para m�...
424
00:38:14,120 --> 00:38:16,880
dirigirme a ustedes
en el Palacio de la Naci�n,
425
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
la casa del pueblo belga.
426
00:38:24,080 --> 00:38:26,040
Quisiera escuchar a la se�ora Delval.
427
00:38:29,640 --> 00:38:31,120
Se�or�a,
428
00:38:31,240 --> 00:38:33,760
antes de nada,
quiero decir que reconozco...
429
00:38:33,880 --> 00:38:36,880
la vulneraci�n
del C�digo Penal por mis actos...
430
00:38:37,000 --> 00:38:38,880
y aceptar� las consecuencias.
431
00:38:40,880 --> 00:38:43,200
No obstante,
no me arrepiento de nada,
432
00:38:44,240 --> 00:38:47,880
pues, al margen de lo que permite la ley,
est� lo que dicta la conciencia.
433
00:38:49,680 --> 00:38:52,880
No pod�a dormir sabiendo
que nuestro primer ministro...
434
00:38:53,000 --> 00:38:57,320
utiliza un programa de vigilancia
de forma ilegal y con fines personales.
435
00:39:02,960 --> 00:39:06,600
Soy consciente de que hoy
me dirijo a un pa�s en crisis,
436
00:39:08,280 --> 00:39:12,680
una crisis econ�mica, migratoria,
sanitaria y de identidad...
437
00:39:12,800 --> 00:39:17,240
en un contexto internacional
tenso e incierto,
438
00:39:17,360 --> 00:39:19,920
pero ya nos hemos
enfrentado a algo as�,
439
00:39:20,040 --> 00:39:22,720
y volveremos a hacerlo una vez m�s.
440
00:39:22,840 --> 00:39:27,360
Debemos hacerlo empleando las
herramientas a nuestra disposici�n.
441
00:39:31,440 --> 00:39:33,560
Mientras trabaj� como
ministro de Justicia,
442
00:39:33,680 --> 00:39:35,760
el se�or Van Dyck
us� la tecnolog�a Pryvo...
443
00:39:35,880 --> 00:39:38,400
para espiar y extorsionar
a sus rivales,
444
00:39:38,520 --> 00:39:41,480
pero tambi�n para vigilar
a su mujer, su exmujer,
445
00:39:41,600 --> 00:39:43,440
durante su proceso de divorcio.
446
00:39:44,560 --> 00:39:48,520
Tambi�n entr� en el tel�fono
de la se�orita Gilson, aqu� presente,
447
00:39:48,640 --> 00:39:51,320
tal y como demuestra la denuncia
interpuesta por la se�ora Horrens,
448
00:39:51,440 --> 00:39:53,240
empleada de la empresa Ga� App.
449
00:39:56,880 --> 00:40:00,520
La sociedad actual se ve
profundamente transformada...
450
00:40:00,640 --> 00:40:02,560
por el avance
de las nuevas tecnolog�as,
451
00:40:02,680 --> 00:40:05,760
que est�n al servicio
del progreso...
452
00:40:06,800 --> 00:40:10,480
de la democracia, de la salud...
453
00:40:10,600 --> 00:40:13,240
De ellas depende
nuestra independencia...
454
00:40:15,240 --> 00:40:16,480
Ah, disculpen.
455
00:40:16,600 --> 00:40:19,600
De nuestra libertad y de nuestra...
456
00:40:21,080 --> 00:40:22,440
seguridad.
457
00:40:28,760 --> 00:40:30,360
Como estaba diciendo,
458
00:40:30,480 --> 00:40:34,160
debemos tomar control de esta
nueva tecnolog�a y hacerla nuestra.
459
00:40:34,280 --> 00:40:36,640
S�, me gustar�a decir algo.
460
00:40:36,760 --> 00:40:38,600
La supervisi�n de Ga� App es firme:
461
00:40:38,720 --> 00:40:42,400
el se�or Van Dyck ha hackeado
tel�fonos en varias ocasiones.
462
00:40:42,520 --> 00:40:44,280
Fue un golpe
muy duro para el equipo,
463
00:40:44,400 --> 00:40:46,200
y hemos decidido
revisar de inmediato...
464
00:40:46,320 --> 00:40:48,520
el sistema de seguridad
al completo.
465
00:40:48,640 --> 00:40:49,720
Gracias.
466
00:40:53,440 --> 00:40:54,760
Silencio, por favor.
467
00:40:58,720 --> 00:41:03,320
Mi Gobierno no se basar�
�nicamente en palabras,
468
00:41:03,440 --> 00:41:06,160
sino tambi�n en acciones.
469
00:41:06,280 --> 00:41:09,600
Acciones que tomar� para preservar
nuestros valores y estilo de vida,
470
00:41:09,720 --> 00:41:12,280
- para transmitirlos y construir...
- Tienes que ir terminando.
471
00:41:12,400 --> 00:41:15,240
Para transmitirlo... Transmitirlos.
472
00:41:15,360 --> 00:41:17,240
- �Mentiroso!
- �Criminal!
473
00:41:40,120 --> 00:41:42,480
�Qu� verg�enza! �Delincuente!
474
00:42:02,040 --> 00:42:03,480
Silencio.
475
00:42:08,920 --> 00:42:10,960
Se�ora Delval,
476
00:42:11,080 --> 00:42:12,920
ha asumido un riesgo enorme.
477
00:42:14,120 --> 00:42:17,040
Me gustar�a saber qu� la
ha motivado a hacer algo as�.
478
00:42:22,480 --> 00:42:26,200
Hace poco atraves� una crisis
en el �mbito de mi vida personal,
479
00:42:27,360 --> 00:42:29,720
una experiencia que me hizo
pensar largo y tendido...
480
00:42:29,840 --> 00:42:32,240
en el poder que tienen
estas nuevas tecnolog�as.
481
00:42:33,960 --> 00:42:37,560
Poder para infiltrarse en la vida
privada de las personas,
482
00:42:37,680 --> 00:42:39,240
en su intimidad.
483
00:42:42,600 --> 00:42:44,520
Como la mayor�a de los presentes,
484
00:42:44,640 --> 00:42:48,960
considero poseer capacidad
de discernimiento y mesura,
485
00:42:49,080 --> 00:42:52,240
sin embargo, me vi forzada
a reconocer que...
486
00:42:52,360 --> 00:42:54,920
era susceptible
de cambiar mis principios...
487
00:42:55,040 --> 00:42:59,720
y ceder a la tentaci�n por lo que
consideraba una causa leg�tima.
488
00:43:02,560 --> 00:43:04,800
Nuestros dirigentes se precian
de estar a la altura...
489
00:43:04,920 --> 00:43:07,760
de la confianza depositada
por los ciudadanos,
490
00:43:07,880 --> 00:43:09,720
pero siguen siendo seres humanos.
491
00:43:11,960 --> 00:43:14,840
Mi encuentro reciente
con el se�or Diaby...
492
00:43:15,440 --> 00:43:21,160
me record� que es nuestra obligaci�n
como ciudadanos contener ese poder,
493
00:43:21,280 --> 00:43:26,280
demostrar valent�a y denunciar alto
y claro que el sistema no funciona,
494
00:43:26,400 --> 00:43:29,280
y estar dispuestos a abandonarlo
cuando es necesario.
495
00:43:31,800 --> 00:43:33,560
Gracias, Su Se�or�a.
496
00:43:35,640 --> 00:43:38,160
Gracias por su testimonio,
se�ora Delval.
497
00:43:56,560 --> 00:43:58,200
�Te quedas en Bruselas o qu�?
498
00:43:58,320 --> 00:44:01,000
No tengo ni idea.
Tengo que buscar trabajo.
499
00:44:01,120 --> 00:44:05,120
S�. En mi caso, ya lo he decidido,
dejo la pol�tica.
500
00:44:05,240 --> 00:44:06,840
- �En serio?
- S�.
501
00:44:06,960 --> 00:44:08,800
Tengo que decir que
ellos se lo pierden.
502
00:44:08,920 --> 00:44:10,440
- Ellos se lo pierden.
- Y tanto.
503
00:44:11,480 --> 00:44:13,240
�Y qu� vas a hacer?
504
00:44:13,360 --> 00:44:15,360
Quiero aprender a programar,
de hecho.
505
00:44:28,000 --> 00:44:29,040
Ya est�.
506
00:44:36,240 --> 00:44:39,280
Dime, �qu� tal lo llevas
en tu nuevo bufete?
507
00:44:39,400 --> 00:44:41,280
Est� m�s ordenado, eso seguro.
508
00:44:45,480 --> 00:44:47,320
As� que te marchas.
509
00:44:47,440 --> 00:44:49,040
S�.
510
00:44:49,160 --> 00:44:51,600
Vivir aqu� no tiene sentido
sin Peter.
511
00:44:52,800 --> 00:44:54,080
Sin ti.
512
00:44:56,080 --> 00:44:57,880
Prom�teme una cosa...
513
00:44:59,160 --> 00:45:01,600
la pr�xima vez
que la cagues, me llamas.
514
00:45:01,720 --> 00:45:05,800
No te preocupes,
encontrar� la forma de fastidiarte.
515
00:45:05,920 --> 00:45:07,800
Cuento con ello.
516
00:45:21,760 --> 00:45:26,720
GA� APP: STAN MEYERS, EL JEFE
DESPEDIDO POR SUS ACCIONISTAS.
517
00:45:36,160 --> 00:45:37,640
Si me disculpan...
518
00:45:46,440 --> 00:45:48,840
El consejo felicita
a la nueva presidenta.
519
00:45:48,960 --> 00:45:51,560
Tu plan de reestructuraci�n
les ha fascinado.
520
00:45:51,680 --> 00:45:52,880
�Sin rencor?
521
00:45:53,000 --> 00:45:55,720
Al contrario, me encanta
mi nuevo puesto.
522
00:45:57,760 --> 00:45:59,280
Bien, a trabajar.
523
00:46:10,840 --> 00:46:14,520
UNOS MESES M�S TARDE
524
00:46:27,440 --> 00:46:28,560
Gracias.
525
00:46:28,680 --> 00:46:31,800
MI VERDAD. MI INOCENCIA.
526
00:46:31,920 --> 00:46:33,400
- Hola.
- Hola.
527
00:46:34,480 --> 00:46:36,360
- Buena suerte con el juicio.
- Gracias.
528
00:46:36,480 --> 00:46:37,800
Siempre he cre�do en usted.
529
00:46:37,920 --> 00:46:41,440
Gracias, sepa que su apoyo
me ayuda a seguir adelante.
530
00:46:43,080 --> 00:46:44,720
- �Para qui�n es?
- G�rard.
531
00:46:47,440 --> 00:46:48,960
- Tenga un buen d�a.
- Gracias.
532
00:46:51,880 --> 00:46:54,240
- �Para qui�n es?
- Para Ludivine.
533
00:47:41,840 --> 00:47:49,840
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de Maurybp
40714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.