All language subtitles for Pandore - S02E06 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,600 --> 00:00:45,480 - Bienvenido, Mark. - Lydia. 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,600 Primera ministra, aqu�. Gracias. 3 00:00:47,720 --> 00:00:50,160 Primera ministra. Se�or Van Dyck. 4 00:00:50,280 --> 00:00:52,320 �Sonr�an! Gracias. 5 00:01:29,920 --> 00:01:31,160 Pase. 6 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 La prensa te est� esperando fuera. 7 00:01:37,840 --> 00:01:39,280 Te preguntar�n sobre Ga� App. 8 00:02:30,040 --> 00:02:33,000 S02E06 9 00:02:33,120 --> 00:02:37,200 Los pol�ticos son juzgados por la historia y deben aceptarlo. 10 00:02:45,400 --> 00:02:47,880 Es bueno que la jueza haya aceptado unir ambos casos. 11 00:02:48,000 --> 00:02:51,120 S�, pero apenas nos deja tiempo para preparar el caso antes del juicio. 12 00:02:51,240 --> 00:02:53,680 Conf�o en ti para librarme de la c�rcel, letrado. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,440 S�, pero para eso, deja de sabotearte. 14 00:02:56,560 --> 00:02:58,760 Nada de improvisaciones por tu cuenta. 15 00:02:58,880 --> 00:03:01,240 - Jugamos en equipo. - En equipo, prometido. 16 00:03:01,360 --> 00:03:05,400 Eso, as� me gusta, no finjas que no es nada, que no va a ser nada f�cil. 17 00:03:08,600 --> 00:03:13,560 Lo que hiciste, aunque entiendo el simbolismo, fue muy arriesgado. 18 00:03:16,120 --> 00:03:17,200 Es un mundo incierto, 19 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 hagamos aquello de lo que menos nos arrepintamos. 20 00:03:21,120 --> 00:03:23,440 Es de un manga, creo recordarlo. 21 00:03:23,560 --> 00:03:25,760 �Ahora resulta que lees manga? 22 00:03:25,880 --> 00:03:28,080 �Tanto tiempo me pas� fuera? 23 00:03:28,200 --> 00:03:29,960 Yo no. Alix. 24 00:03:33,680 --> 00:03:36,120 - �Vieron esto? - S�, se llama peri�dico. 25 00:03:38,960 --> 00:03:40,160 �Puedo? 26 00:03:42,760 --> 00:03:45,160 "Imagine que otros leen sus mensajes, 27 00:03:45,280 --> 00:03:48,040 escuchan sus conversaciones y ven sus fotos". 28 00:03:48,160 --> 00:03:51,720 "�D�nde termina la libertad de expresi�n y empieza la difamaci�n? 29 00:03:51,840 --> 00:03:55,080 Desde la pandemia del coronavirus, asistimos al resurgimiento... 30 00:03:55,200 --> 00:03:58,320 de teor�as de la conspiraci�n falsas y peligrosas". 31 00:03:58,440 --> 00:04:00,760 "La pr�xima fase del capitalismo de vigilancia". 32 00:04:00,880 --> 00:04:03,840 "La empresa Ga� App afirma haber sido acusada injustamente. 33 00:04:03,960 --> 00:04:06,880 'Todo avance tecnol�gico viene acompa�ado de repercusiones'". 34 00:04:07,000 --> 00:04:09,120 Qu� hip�critas, �qui�n escribe estas tonter�as? 35 00:04:09,240 --> 00:04:12,080 "�Tiene la se�ora Delval pruebas que lo demuestren?". 36 00:04:12,200 --> 00:04:13,960 Por desgracia, las obtuvo de forma ilegal. 37 00:04:14,080 --> 00:04:16,841 S�, pero lo importante es que conseguimos poner la cuesti�n social... 38 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 en el centro del debate y del pr�ximo juicio. 39 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 Yo cre�a que el p�blico se escandalizar�a m�s, 40 00:04:21,320 --> 00:04:22,720 parece que no les interesa. 41 00:04:22,840 --> 00:04:24,640 Ya los vigilan por todas partes: 42 00:04:24,760 --> 00:04:27,560 c�maras en la calle, motores de b�squeda, cookies... 43 00:04:27,680 --> 00:04:31,120 Pronto, los seguros de coche exigir�n c�maras en los veh�culos. 44 00:04:32,280 --> 00:04:36,120 Ahora que hemos abierto la brecha, debemos avanzar. 45 00:04:36,240 --> 00:04:38,960 A ver, sorpr�ndeme, �qu� pensaste? 46 00:04:39,080 --> 00:04:40,560 �Van Dyck? 47 00:04:41,320 --> 00:04:44,840 Quieres sortear la ilegalidad con incluso m�s ilegalidades. 48 00:04:44,960 --> 00:04:46,640 T� lo dijiste. 49 00:04:52,080 --> 00:04:54,920 Conservar la paridad en el Gobierno es nuestra prioridad absoluta. 50 00:04:55,040 --> 00:04:56,560 Sucedo a una mujer... 51 00:04:56,680 --> 00:04:59,520 y una mujer me sucede a m� en calidad de ministra de Justicia, 52 00:04:59,640 --> 00:05:01,640 as� preservamos el equilibrio. 53 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 �Alg�n comentario acerca de Ga� App? 54 00:05:03,880 --> 00:05:06,080 �Puede el Gobierno seguir colaborando con una empresa... 55 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 sobre la que planean tantas sospechas? 56 00:05:08,480 --> 00:05:09,720 En nuestro pa�s, 57 00:05:09,840 --> 00:05:13,000 la justicia se imparte en los tribunales, no en las redes sociales. 58 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 Es un orgullo. 59 00:05:14,560 --> 00:05:17,520 En cuanto a la ley Ludivine, lo que de verdad nos interesa, 60 00:05:17,640 --> 00:05:21,000 y la aplicaci�n Sister Safe, todo se hizo seg�n las normas. 61 00:05:21,120 --> 00:05:24,560 Conf�o plenamente en las capacidades de mi antiguo ministerio... 62 00:05:24,680 --> 00:05:27,800 y en el trabajo que va a llevar a cabo, por supuesto. 63 00:05:27,920 --> 00:05:29,880 Gracias, primer ministro. 64 00:05:32,800 --> 00:05:35,760 �Entonces qui�n nos va a ayudar ahora en Justicia? 65 00:05:35,880 --> 00:05:38,160 El primer ministro es mejor. 66 00:05:38,280 --> 00:05:40,160 Lo importante es que fuimos nosotros... 67 00:05:40,280 --> 00:05:43,120 los que hemos demandado a Delval y Diaby. 68 00:05:43,240 --> 00:05:46,240 Los hechos son claros, y con lo que Delval acaba de hacer, 69 00:05:46,360 --> 00:05:49,920 no podr� librarse de la condena, y le retirar�n la licencia. 70 00:05:50,040 --> 00:05:53,240 Eso, somos v�ctimas, de robo y difamaci�n, 71 00:05:53,360 --> 00:05:56,040 y esa es la manera en que tenemos que enfocarlo. 72 00:05:57,320 --> 00:05:58,520 Est� bien. 73 00:05:58,640 --> 00:06:01,120 �Y los correos internos que Delval ha publicado? 74 00:06:01,240 --> 00:06:04,400 Los presentar� como pruebas de soborno de testigos. 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,960 - �Y nosotros? - Rencillas internas. 76 00:06:07,080 --> 00:06:09,120 - Alegaremos error humano. - Eso es. 77 00:06:09,240 --> 00:06:11,960 Buscamos culpables, los despedimos... 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,600 y despu�s anunciamos que reestructuramos la empresa. 79 00:06:17,760 --> 00:06:20,400 Bien. Es cierto que... 80 00:06:21,960 --> 00:06:23,920 nadie es irremplazable. 81 00:06:34,240 --> 00:06:36,400 Hola, contestador autom�tico de Mark Van Dyck. 82 00:06:36,520 --> 00:06:38,000 Por favor, deje un mensaje. 83 00:06:39,080 --> 00:06:41,320 Mark, soy yo. 84 00:06:42,360 --> 00:06:44,760 Tenemos que vernos. Ll�mame. 85 00:06:55,800 --> 00:06:57,160 SISTER SAFE �POR NUESTRAS HERMANAS! 86 00:07:06,040 --> 00:07:07,360 Hola. 87 00:07:08,840 --> 00:07:10,800 �Qu� tal, amor? 88 00:07:10,920 --> 00:07:11,960 Bien. 89 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 �Qu� tal con la nueva ministra de Justicia? 90 00:07:16,160 --> 00:07:18,760 Con todo el problema este de Ga� App, 91 00:07:18,880 --> 00:07:21,880 est� poniendo en duda la ley de principio a fin, tal cual. 92 00:07:22,000 --> 00:07:23,720 No lo entiendo, si ya la aprobaron. 93 00:07:23,840 --> 00:07:25,960 S�, la aprobaron gracias a la aplicaci�n, 94 00:07:26,080 --> 00:07:27,880 pero ahora que se la cuestiona... 95 00:07:28,920 --> 00:07:30,840 - �Qu� traes de comer? - Sushi. 96 00:07:32,320 --> 00:07:34,200 - Toma. - Gracias. 97 00:07:35,760 --> 00:07:37,960 Es Claire Delval. �Hola? 98 00:07:39,040 --> 00:07:40,240 S�. 99 00:07:43,320 --> 00:07:45,720 Claro, ser� un placer volver a verla. 100 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 �Te gusta la tortuga? 101 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 Mam�. 102 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 Ahora vengo. 103 00:08:13,480 --> 00:08:14,680 Tranquila. 104 00:08:14,800 --> 00:08:16,600 - �Mam�! - Ya voy, cielo. 105 00:08:17,760 --> 00:08:19,160 - Hola. - Hola. 106 00:08:19,280 --> 00:08:20,480 - Gracias por venir. - Hola. 107 00:08:20,600 --> 00:08:21,920 Adelante. 108 00:08:37,160 --> 00:08:38,480 Lo siento. 109 00:08:43,120 --> 00:08:45,440 La prueba es... 110 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 la direcci�n de Ludivine... 111 00:08:47,680 --> 00:08:52,000 que encontramos en el GPS del coche de la mujer de Mark Van Dyck. 112 00:08:52,120 --> 00:08:54,800 Alix Diaby consigui� extraer la informaci�n. 113 00:08:54,920 --> 00:08:56,360 Las horas coinciden. 114 00:08:56,480 --> 00:08:59,120 Lo siento, no hay ninguna duda. 115 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 �l caus� su muerte. 116 00:09:06,280 --> 00:09:07,640 �Qu� dice, que �l la mat�? 117 00:09:08,760 --> 00:09:09,800 S�. 118 00:09:12,400 --> 00:09:15,120 - Lo siento. - Es de locos... 119 00:09:15,240 --> 00:09:16,560 Es totalmente absurdo, 120 00:09:16,680 --> 00:09:18,840 �no ve lo que significa para nosotras o�r eso? 121 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 �Lo horrible que es, lo que duele? 122 00:09:22,080 --> 00:09:25,360 - En realidad fue un accidente. - No, no fue un accidente. 123 00:09:27,120 --> 00:09:30,720 �l fue el responsable, lo siento mucho, de verdad... 124 00:09:30,840 --> 00:09:32,240 Es incre�ble. 125 00:09:34,520 --> 00:09:36,200 Llevo dos a�os... 126 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 intentando que... 127 00:09:51,360 --> 00:09:54,240 �Qu� se supone que tengo que hacer ahora? 128 00:09:57,800 --> 00:09:59,040 Lo siento. 129 00:10:02,000 --> 00:10:04,600 �Dice que Alix tiene las pruebas? 130 00:10:05,720 --> 00:10:08,240 �l extrajo la informaci�n del GPS, s�. 131 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 - Voy a llamarlo. - Claro, adelante. 132 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 - Dios... - Claro. 133 00:10:31,200 --> 00:10:34,160 �Por qu� ha esper� tanto tiempo para cont�rnoslo? 134 00:10:35,720 --> 00:10:37,320 Porque no ten�a pruebas. 135 00:10:41,720 --> 00:10:44,880 Solo te habr�a hecho sentir a�n m�s indefensa. 136 00:10:48,520 --> 00:10:49,800 Mira, 137 00:10:52,200 --> 00:10:54,240 me gustar�a... 138 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 proponerte una cosa. 139 00:10:58,800 --> 00:11:00,120 �Qu� ser�a? 140 00:11:35,920 --> 00:11:38,440 Esto es lo que encontr� en el GPS de la se�ora Van Dyck. 141 00:11:40,880 --> 00:11:45,800 La direcci�n, la fecha... y la hora a la que se introdujo. 142 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Son pruebas, �no? 143 00:11:48,160 --> 00:11:50,520 S�, pero no basta para abrir una investigaci�n. 144 00:11:51,760 --> 00:11:53,440 Por desgracia, ya no podemos perseguirlo... 145 00:11:53,560 --> 00:11:55,000 por el asesinato de Ludivine. 146 00:11:55,120 --> 00:11:56,560 Ya es tarde... 147 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 pero tenemos algo m�s. 148 00:12:00,360 --> 00:12:01,480 Relacionado con Ga� App. 149 00:12:04,280 --> 00:12:05,800 Mark cometi� un error. 150 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 Qu� susto. 151 00:12:25,800 --> 00:12:26,920 Lo siento. 152 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 Felicitaciones, por cierto. 153 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 Gracias. 154 00:12:38,480 --> 00:12:39,880 Te echaba de menos. 155 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 �O�ste mis mensajes? 156 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 - �No me has visto en las noticias? - S�, lo he visto. 157 00:12:50,640 --> 00:12:54,480 Tienes mucha presi�n, no quisiera que nos dejaras tirados. 158 00:12:56,840 --> 00:12:58,960 Ahora lidero una coalici�n, 159 00:12:59,080 --> 00:13:01,280 entiende que no siempre voy a poder tomar partido. 160 00:13:01,400 --> 00:13:02,480 No de manera oficial. 161 00:13:06,320 --> 00:13:08,160 Odio esta situaci�n... 162 00:13:10,600 --> 00:13:11,760 pero todo ir� bien. 163 00:13:11,880 --> 00:13:14,200 Me he arriesgado por ti, dijiste que no lo olvidar�as. 164 00:13:14,320 --> 00:13:16,920 Y lo mantengo. No te abandonar�a. 165 00:13:19,560 --> 00:13:21,200 Somos un equipo, mierda. 166 00:13:26,120 --> 00:13:27,480 �nete a m�. 167 00:13:29,680 --> 00:13:31,640 Al Gobierno. 168 00:13:31,760 --> 00:13:34,520 S� mi jefa de gabinete, eres mucho mejor que el de ahora. 169 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 As� estaremos juntos, como antes. 170 00:13:39,040 --> 00:13:40,480 Hablo en serio. 171 00:13:41,960 --> 00:13:46,680 Es que no quiero... volver a estar a tu sombra, Mark. 172 00:13:46,800 --> 00:13:48,960 No te dije eso, te ofrezco un puesto... 173 00:13:50,120 --> 00:13:53,000 para estar juntos en todo momento. 174 00:13:55,320 --> 00:13:58,320 Me... gusta mi trabajo. 175 00:13:58,440 --> 00:14:01,080 He ascendido en �l yo solita. 176 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 Tienen suerte de tenerte. 177 00:14:17,560 --> 00:14:18,840 Y yo tambi�n. 178 00:15:04,840 --> 00:15:06,120 Sasha. 179 00:15:07,880 --> 00:15:09,720 Me... alegro de verte. 180 00:15:09,840 --> 00:15:11,240 Yo tambi�n. 181 00:15:12,560 --> 00:15:14,320 Me dijeron que es urgente. 182 00:15:14,440 --> 00:15:16,320 Si es para hablar de Sister Safe, olv�dalo. 183 00:15:16,440 --> 00:15:18,120 No es eso. 184 00:15:18,240 --> 00:15:19,440 Bien. 185 00:15:19,560 --> 00:15:22,080 Yo ten�a raz�n, esto no va por buen camino. 186 00:15:23,600 --> 00:15:25,920 Mira, Sasha, Mark no est� disponible ahora mismo. 187 00:15:26,040 --> 00:15:27,440 Le transmitir� tu mensaje. 188 00:15:27,560 --> 00:15:30,760 Dile que solo ser�n cinco minutos. Es por Ludivine Gilson. 189 00:15:34,200 --> 00:15:35,840 Ver� qu� puedo hacer. 190 00:15:46,720 --> 00:15:47,960 Pase. 191 00:15:54,760 --> 00:15:56,440 Sasha. 192 00:15:56,560 --> 00:15:58,200 �Todo bien por el ministerio? 193 00:16:05,480 --> 00:16:08,000 - �Hablamos de Ludivine? - S�. 194 00:16:10,440 --> 00:16:13,480 No he olvidado nuestra ley, nada de esto fue en vano, 195 00:16:13,600 --> 00:16:15,880 pero tenemos que esperar al momento adecuado. 196 00:16:22,080 --> 00:16:25,040 En realidad, quer�a hablar de su hermana, Rachel. 197 00:16:25,160 --> 00:16:27,080 �S�? 198 00:16:27,200 --> 00:16:30,080 Me cont� ciertas cosas sobre ti, 199 00:16:30,200 --> 00:16:32,440 cosas que Claire Delval le ha revelado. 200 00:16:32,560 --> 00:16:35,480 �Delval? �Qu� dijo esta vez? 201 00:16:37,040 --> 00:16:38,600 Es dif�cil de creer. 202 00:16:40,920 --> 00:16:42,720 Dice que t� mataste a Ludivine. 203 00:16:55,800 --> 00:16:57,800 Es una locura, lo s�. 204 00:16:57,920 --> 00:17:00,160 De hecho, estoy preocupada por Rachel. 205 00:17:02,000 --> 00:17:04,640 Creo que no es capaz de superar la muerte de su hermana. 206 00:17:04,760 --> 00:17:06,440 S�, y Delval se aprovecha. 207 00:17:06,560 --> 00:17:09,320 Ya ha intentado perjudicarme antes. 208 00:17:09,440 --> 00:17:11,480 S�, s� que tienen una relaci�n complicada. 209 00:17:11,600 --> 00:17:13,120 S�, y por eso ya no es jueza. 210 00:17:15,160 --> 00:17:16,640 S�. 211 00:17:16,760 --> 00:17:19,760 Solo quer�a avisarte, por si quieres denunciarlo. 212 00:17:23,720 --> 00:17:25,320 Muy amable, Sasha. 213 00:17:25,440 --> 00:17:27,160 Lo tendr� en cuenta. 214 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 Sobre todo, no olvides nuestra ley, 215 00:17:29,720 --> 00:17:31,640 lo que era antes de Ga� App. 216 00:17:33,920 --> 00:17:35,200 Sasha... 217 00:17:39,480 --> 00:17:41,240 Quiero la ley tanto como t�. 218 00:18:37,120 --> 00:18:38,760 Es un buen lugar de reuni�n. 219 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 No sab�a si vendr�a. 220 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 Aqu� estoy. 221 00:18:46,360 --> 00:18:48,960 Espero que est� lista para una negociaci�n. 222 00:18:51,480 --> 00:18:54,320 La denuncia contra usted y Diaby podr�a desaparecer. 223 00:18:54,440 --> 00:18:55,720 Ya he perdido mi trabajo. 224 00:18:55,840 --> 00:18:59,320 A�n tiene su reputaci�n, la casa familiar, sus ahorros... 225 00:18:59,440 --> 00:19:01,200 - En fin, su futuro. - Pues no. 226 00:19:02,760 --> 00:19:04,520 �Entonces qu� es lo que quiere? 227 00:19:05,800 --> 00:19:08,040 S� que usted y Mark est�n usando Pryvo. 228 00:19:09,680 --> 00:19:14,000 As� es como chantajearon a Mardanni y confabularon para que dimitiera. 229 00:19:15,160 --> 00:19:16,400 Usted desvar�a. 230 00:19:16,520 --> 00:19:20,400 Deber�a escribir novelas, no es mala opci�n ahora que ya no es abogada, 231 00:19:20,520 --> 00:19:21,920 y su carrera est� acabada. 232 00:19:22,040 --> 00:19:23,240 No es solo Mardanni, 233 00:19:23,360 --> 00:19:25,640 tambi�n espiaron mi tel�fono y el de H�l�ne Van Dyck. 234 00:19:27,200 --> 00:19:31,160 No tengo pruebas, pero s� paciencia. Terminar� encontr�ndolas. 235 00:19:31,280 --> 00:19:33,320 Y, cuando lo haga, los hundir�. 236 00:19:34,920 --> 00:19:38,680 �Qu� quiere, que le d� las pruebas que necesita para extorsionarme? 237 00:19:38,800 --> 00:19:41,080 No, lo que quiero es a Van Dyck. 238 00:19:43,560 --> 00:19:45,800 Es usted una mujer inteligente, 239 00:19:46,880 --> 00:19:49,720 pero ha apostado al caballo equivocado. 240 00:19:49,840 --> 00:19:53,080 A�n tiene tiempo de reconocerlo y cambiar de bando. 241 00:19:54,760 --> 00:19:56,200 �Quiere que me una al suyo? 242 00:19:56,320 --> 00:19:58,520 �El bando de los valientes justicieros? 243 00:19:59,520 --> 00:20:01,680 No creo en su lucha, se�ora Delval. 244 00:20:01,800 --> 00:20:04,160 Esa moralidad suya me importa una mierda. 245 00:20:04,280 --> 00:20:06,920 Olv�dese de la moralidad y piense en usted, 246 00:20:08,400 --> 00:20:11,520 porque, en cuanto �l pueda, no dudar� en sacrificarla. 247 00:20:13,000 --> 00:20:14,240 Y usted lo sabe. 248 00:20:28,280 --> 00:20:30,840 �Podemos ver cu�ndo se ha usado mi tablet? 249 00:20:30,960 --> 00:20:32,720 S�, claro. 250 00:20:32,840 --> 00:20:34,200 Aqu� tienes, 251 00:20:34,320 --> 00:20:39,040 estas son todas las fechas y n�meros de tel�fono introducidos... 252 00:20:39,160 --> 00:20:42,600 Puedes ver hasta la direcci�n IP del dispositivo usado. 253 00:20:42,720 --> 00:20:43,840 Mira. 254 00:20:46,240 --> 00:20:48,800 HELENE VD GRABACI�N DE LA C�MARA 255 00:20:58,680 --> 00:21:01,320 Con que aqu� est�s. Hay un problema. 256 00:21:03,120 --> 00:21:04,320 Te escucho. 257 00:21:04,440 --> 00:21:07,800 Las revelaciones de Delval est�n creando revuelo entre los diputados. 258 00:21:07,920 --> 00:21:11,000 La oposici�n se ha reunido con el organismo de protecci�n de datos... 259 00:21:11,120 --> 00:21:13,520 con el fin de investigar la concesi�n del contrato p�blico... 260 00:21:13,600 --> 00:21:14,920 a la empresa Ga� App. 261 00:21:15,040 --> 00:21:16,920 En cualquier caso, te preguntar�n al respecto... 262 00:21:17,000 --> 00:21:18,640 en la pr�xima sesi�n del Parlamento. 263 00:21:22,480 --> 00:21:24,480 Esta publicidad no es nada buena, 264 00:21:24,600 --> 00:21:27,280 seamos proactivos, actuemos antes de que nos pregunten. 265 00:21:33,720 --> 00:21:35,000 Bien. 266 00:21:36,720 --> 00:21:38,520 Bien. Convocar� a la prensa. 267 00:21:38,640 --> 00:21:39,840 S�. 268 00:21:47,520 --> 00:21:51,600 La ministra de Justicia y yo nos hemos reunido... 269 00:21:53,000 --> 00:21:55,840 para tomar una dif�cil decisi�n. 270 00:21:55,960 --> 00:21:57,480 Como medida de precauci�n, 271 00:21:57,600 --> 00:22:00,360 y para que la justicia pueda hacer su trabajo con serenidad, 272 00:22:00,480 --> 00:22:03,600 hemos decidido suspender la implementaci�n de la Ley Ludivine... 273 00:22:03,720 --> 00:22:06,280 y la puesta en marcha de la aplicaci�n Sister Safe... 274 00:22:06,400 --> 00:22:07,720 hasta el fin del juicio. 275 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Hemos tomado estas medidas... 276 00:22:12,880 --> 00:22:14,720 hemos actuado con gran rapidez... 277 00:22:14,840 --> 00:22:18,200 para que la justicia act�e de manera independiente... 278 00:22:18,320 --> 00:22:21,680 y para evitar cualquier sospecha de conflicto de intereses, 279 00:22:44,320 --> 00:22:46,320 la puesta en marcha de la aplicaci�n Sister Safe... 280 00:22:46,400 --> 00:22:47,480 hasta el fin del juicio. 281 00:22:47,600 --> 00:22:50,200 S�. Por fin una victoria. 282 00:22:50,320 --> 00:22:54,040 Bueno, a�n hay mucho que hacer para ganar el juicio. 283 00:23:01,320 --> 00:23:04,200 Algo me dice que eso est� a punto de cambiar. 284 00:23:04,320 --> 00:23:05,520 Krystel Horrens. 285 00:23:08,160 --> 00:23:10,200 �D�game? S�. 286 00:23:28,640 --> 00:23:31,040 Krystel Horrens. Deje su mensaje. 287 00:23:31,160 --> 00:23:34,160 Krystel, no ten�a alternativa. 288 00:23:35,520 --> 00:23:37,600 Espero que lo entiendas. 289 00:23:37,720 --> 00:23:39,200 Ll�mame. 290 00:23:58,480 --> 00:24:00,560 Avisa al ch�fer, me marcho a casa. 291 00:24:00,680 --> 00:24:02,480 - Enseguida, primer ministro. - Gracias. 292 00:24:28,640 --> 00:24:29,840 �Krystel? 293 00:24:29,960 --> 00:24:31,920 Hola, acabo de escuchar tu mensaje. 294 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Lo entiendo, no pod�as hacer otra cosa. 295 00:24:38,160 --> 00:24:39,440 Muchas gracias. 296 00:24:41,280 --> 00:24:43,240 �Has pensado en mi propuesta? 297 00:24:43,360 --> 00:24:45,800 Te dar� el puesto que quieras, te necesito. 298 00:24:47,280 --> 00:24:50,840 Hablamos luego, �s�? Tengo un mont�n de trabajo pendiente. 299 00:24:50,960 --> 00:24:52,960 Claro, hasta luego. 300 00:24:53,080 --> 00:24:55,320 - Pi�nsalo. - S�. 301 00:25:51,120 --> 00:25:53,120 No te lo lleves todo, �eh? 302 00:25:54,600 --> 00:25:56,640 Vendr�s a Bruselas alg�n fin de semana. 303 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 Ya. 304 00:25:58,440 --> 00:26:00,960 �Ya? �C�mo que ya? 305 00:26:02,240 --> 00:26:04,160 Nada. 306 00:26:04,280 --> 00:26:06,160 Lucien, �qu� te pasa? 307 00:26:09,000 --> 00:26:11,520 Lucien, te quiero. 308 00:26:12,960 --> 00:26:14,080 Te echar� mucho de menos. 309 00:26:15,280 --> 00:26:18,760 No me perder� ni un momento, �entendido? 310 00:26:21,320 --> 00:26:22,720 Estoy orgulloso de ti. 311 00:26:30,480 --> 00:26:32,400 - �Mejor? - S�. 312 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 Pap�, 313 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 �me ayudas a estudiar lat�n? 314 00:26:50,480 --> 00:26:52,360 �Est�s bien? 315 00:26:52,480 --> 00:26:56,760 Es... el ministerio, hay una emergencia, lo siento... 316 00:26:56,880 --> 00:26:58,560 Tengo que irme. 317 00:26:58,680 --> 00:27:01,000 - Claro, lo sab�a. - Lo siento, Lucien. 318 00:27:05,520 --> 00:27:07,960 - �Diga? - Krystel, te necesito. 319 00:27:11,600 --> 00:27:13,440 �Qu� pasa? 320 00:27:13,560 --> 00:27:15,960 Por tel�fono no. �D�nde est�s? 321 00:27:17,000 --> 00:27:18,640 En Ga� App. 322 00:27:18,760 --> 00:27:21,080 �Puedes... escaparte? 323 00:27:21,200 --> 00:27:24,680 No, imposible, hoy me toca trabajar toda la tarde. 324 00:27:24,800 --> 00:27:26,720 Hay much�simo l�o. 325 00:27:26,840 --> 00:27:28,320 �Me avisas al terminar? 326 00:27:29,360 --> 00:27:31,560 - Claro. - Nos vemos en tu casa. 327 00:27:31,680 --> 00:27:33,680 - S�. - Bien, hasta luego. 328 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Est� todo listo. 329 00:28:18,320 --> 00:28:20,920 Adelante, enseguida empezar� a moverse. 330 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Bien. 331 00:28:26,960 --> 00:28:28,200 �Krystel? 332 00:29:01,040 --> 00:29:02,080 CONEXI�N ACTIVA 333 00:29:02,200 --> 00:29:03,960 - Mira, hay una conexi�n. - Gu�rdalo. 334 00:29:24,640 --> 00:29:26,720 VINCULANDO... 335 00:30:13,480 --> 00:30:15,000 Mierda. 336 00:30:15,120 --> 00:30:16,400 MENSAJES 337 00:30:21,640 --> 00:30:25,320 Podemos ver en directo a qu� dispositivo se ha conectado... 338 00:30:25,440 --> 00:30:27,680 y qu� es lo que hace con �l. 339 00:30:30,800 --> 00:30:33,760 Si quieres, tambi�n puedo activar la c�mara de la tablet. 340 00:30:36,200 --> 00:30:38,400 �Por qu� perdernos una oportunidad as�? 341 00:30:38,520 --> 00:30:39,880 Vamos. 342 00:30:46,360 --> 00:30:47,800 GRABANDO 343 00:30:52,400 --> 00:30:53,920 S�, es �l. 344 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Tranquilo... 345 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 H�l�ne. 346 00:31:27,200 --> 00:31:29,640 Lucien me llam�, necesitaba ayuda con lat�n. 347 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 Bien. 348 00:31:33,960 --> 00:31:35,120 Gracias. 349 00:31:36,960 --> 00:31:39,280 Tienes un correo con la matr�cula de los ni�os. 350 00:31:41,560 --> 00:31:43,040 S�, ese colegio no es barato. 351 00:31:54,280 --> 00:31:56,400 Adi�s, Mark. 352 00:31:56,520 --> 00:31:57,760 H�l�ne. 353 00:32:01,360 --> 00:32:02,640 �Qu�? 354 00:32:05,000 --> 00:32:06,600 S� lo que hiciste. 355 00:32:09,120 --> 00:32:10,400 Lo s� todo. 356 00:32:15,800 --> 00:32:17,000 Buena suerte. 357 00:32:45,280 --> 00:32:47,920 La directiva europea acerca de los delatores... 358 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 es muy clara a este respecto. 359 00:32:49,840 --> 00:32:55,760 Cito: "tener motivos razonables para creer que la informaci�n divulgada... 360 00:32:55,880 --> 00:32:59,040 se incluye en el �mbito de aplicaci�n de la legislaci�n y que es ver�dica... 361 00:32:59,160 --> 00:33:00,720 en el momento de su divulgaci�n..." 362 00:33:13,520 --> 00:33:15,480 Presentar� la denuncia esta tarde como acordamos. 363 00:33:15,600 --> 00:33:16,720 Bien, genial. 364 00:33:16,840 --> 00:33:18,680 Oye, el alegato est� perfecto. 365 00:33:18,800 --> 00:33:20,400 Est�s listo, es muy bueno. 366 00:33:20,520 --> 00:33:21,840 - �T� crees? - S�. 367 00:33:21,960 --> 00:33:24,240 A m� no me convence. 368 00:33:24,360 --> 00:33:26,240 Hola, perdona, quer�a avisarte de que ven�a, 369 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 pero ten�as el tel�fono apagado. 370 00:33:27,840 --> 00:33:29,800 Ya no uso ese cacharro del demonio. 371 00:33:35,360 --> 00:33:37,400 - La acost�. - Bien, gracias. 372 00:33:37,520 --> 00:33:38,720 Claro. 373 00:33:38,840 --> 00:33:40,680 Me alegro de que pases tiempo con ella. 374 00:33:41,920 --> 00:33:43,800 La echo mucho de menos. 375 00:33:43,920 --> 00:33:46,680 No s� por qu�, tampoco es tan adorable. 376 00:33:51,400 --> 00:33:53,960 �C�mo vas? �Lista para el juicio? 377 00:33:54,080 --> 00:33:55,880 S�, eso creo. 378 00:33:57,400 --> 00:33:59,000 Si puedo ayudarte, 379 00:33:59,920 --> 00:34:02,120 aunque sea para desahogarte... 380 00:34:02,240 --> 00:34:04,080 Estoy aqu�, �s�? 381 00:34:34,520 --> 00:34:36,400 Ya estamos en el juzgado, 382 00:34:36,520 --> 00:34:39,720 pronto entraremos a la sala y terminaremos con esto. 383 00:35:30,760 --> 00:35:32,600 Hice los �ltimos cambios. 384 00:35:36,360 --> 00:35:38,680 Hoy tiene lugar el juicio de Delval y Diaby. 385 00:35:38,800 --> 00:35:40,000 �Y qu�? 386 00:35:54,560 --> 00:35:55,920 Buenos d�as. 387 00:35:56,040 --> 00:35:57,760 Pueden tomar asiento. 388 00:36:05,920 --> 00:36:09,800 Su Se�or�a, antes de empezar, me gustar�a que le eche un vistazo... 389 00:36:09,920 --> 00:36:12,080 al elemento que he a�adido esta misma ma�ana. 390 00:36:12,200 --> 00:36:14,320 Lo tienen todos en su correo. 391 00:36:14,440 --> 00:36:15,880 S� que es muy precipitado, 392 00:36:16,000 --> 00:36:19,080 pero es primordial para la defensa de mis clientes. 393 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 �Lo recibieron todos? �Se�or Bayens? 394 00:36:21,840 --> 00:36:24,320 Lo vi en cuanto me lleg�, es totalmente inaceptable. 395 00:36:27,600 --> 00:36:28,920 Mu�stremelo. 396 00:36:30,240 --> 00:36:33,520 Es la copia de la demanda interpuesta por Krystel Horrens esta noche, 397 00:36:33,640 --> 00:36:35,960 por eso no he podido a�adirla antes al expediente. 398 00:36:36,080 --> 00:36:38,880 Se�or�a, claramente este elemento no es admisible. 399 00:36:39,000 --> 00:36:41,360 Vulnera totalmente el principio de contradicci�n. 400 00:36:41,480 --> 00:36:43,640 Es de una suma importancia para la defensa. 401 00:36:43,760 --> 00:36:46,360 Se�or�a, si acepta este elemento de �ltima hora, 402 00:36:46,480 --> 00:36:47,680 pedir� que suspenda el juicio. 403 00:36:47,720 --> 00:36:49,456 Por la gravedad de los hechos que se desprenden, 404 00:36:49,480 --> 00:36:51,280 ser�a bueno iniciar una nueva investigaci�n... 405 00:36:51,360 --> 00:36:52,520 y auto de procesamiento. 406 00:36:52,640 --> 00:36:53,720 No obstante, Se�or�a, 407 00:36:53,840 --> 00:36:57,480 que eso no le impida continuar la audiencia que nos ocupa. 408 00:36:57,600 --> 00:37:00,400 Este elemento arrojar� luz a los testimonios de mis clientes... 409 00:37:00,520 --> 00:37:02,520 y respaldar� la veracidad de los mismos. 410 00:37:07,520 --> 00:37:11,040 Les recuerdo que la se�ora Delval y el se�or Diaby... 411 00:37:11,160 --> 00:37:13,080 reconocen los hechos de los que se les acusa, 412 00:37:13,200 --> 00:37:15,920 pero, en ning�n caso, quer�an causar da�os. 413 00:37:16,040 --> 00:37:19,560 Ambos actuaron para denunciar las actividades de vigilancia... 414 00:37:19,680 --> 00:37:21,120 por parte de la empresa Ga� App. 415 00:37:32,480 --> 00:37:33,920 Silencio, por favor. 416 00:37:37,000 --> 00:37:38,480 La audiencia de hoy continuar�. 417 00:37:38,600 --> 00:37:41,800 Escuchar� a la se�ora Delval y al se�or Diaby. 418 00:37:44,720 --> 00:37:49,440 Como es costumbre el D�a del Rey, cedo la palabra al primer ministro. 419 00:37:59,680 --> 00:38:01,520 Majestad, 420 00:38:01,640 --> 00:38:04,040 presidenta del Senado, 421 00:38:04,160 --> 00:38:07,560 representantes de la C�mara y el Senado, 422 00:38:07,680 --> 00:38:09,640 compa�eros, damas y caballeros, 423 00:38:12,160 --> 00:38:14,000 es un honor para m�... 424 00:38:14,120 --> 00:38:16,880 dirigirme a ustedes en el Palacio de la Naci�n, 425 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 la casa del pueblo belga. 426 00:38:24,080 --> 00:38:26,040 Quisiera escuchar a la se�ora Delval. 427 00:38:29,640 --> 00:38:31,120 Se�or�a, 428 00:38:31,240 --> 00:38:33,760 antes de nada, quiero decir que reconozco... 429 00:38:33,880 --> 00:38:36,880 la vulneraci�n del C�digo Penal por mis actos... 430 00:38:37,000 --> 00:38:38,880 y aceptar� las consecuencias. 431 00:38:40,880 --> 00:38:43,200 No obstante, no me arrepiento de nada, 432 00:38:44,240 --> 00:38:47,880 pues, al margen de lo que permite la ley, est� lo que dicta la conciencia. 433 00:38:49,680 --> 00:38:52,880 No pod�a dormir sabiendo que nuestro primer ministro... 434 00:38:53,000 --> 00:38:57,320 utiliza un programa de vigilancia de forma ilegal y con fines personales. 435 00:39:02,960 --> 00:39:06,600 Soy consciente de que hoy me dirijo a un pa�s en crisis, 436 00:39:08,280 --> 00:39:12,680 una crisis econ�mica, migratoria, sanitaria y de identidad... 437 00:39:12,800 --> 00:39:17,240 en un contexto internacional tenso e incierto, 438 00:39:17,360 --> 00:39:19,920 pero ya nos hemos enfrentado a algo as�, 439 00:39:20,040 --> 00:39:22,720 y volveremos a hacerlo una vez m�s. 440 00:39:22,840 --> 00:39:27,360 Debemos hacerlo empleando las herramientas a nuestra disposici�n. 441 00:39:31,440 --> 00:39:33,560 Mientras trabaj� como ministro de Justicia, 442 00:39:33,680 --> 00:39:35,760 el se�or Van Dyck us� la tecnolog�a Pryvo... 443 00:39:35,880 --> 00:39:38,400 para espiar y extorsionar a sus rivales, 444 00:39:38,520 --> 00:39:41,480 pero tambi�n para vigilar a su mujer, su exmujer, 445 00:39:41,600 --> 00:39:43,440 durante su proceso de divorcio. 446 00:39:44,560 --> 00:39:48,520 Tambi�n entr� en el tel�fono de la se�orita Gilson, aqu� presente, 447 00:39:48,640 --> 00:39:51,320 tal y como demuestra la denuncia interpuesta por la se�ora Horrens, 448 00:39:51,440 --> 00:39:53,240 empleada de la empresa Ga� App. 449 00:39:56,880 --> 00:40:00,520 La sociedad actual se ve profundamente transformada... 450 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 por el avance de las nuevas tecnolog�as, 451 00:40:02,680 --> 00:40:05,760 que est�n al servicio del progreso... 452 00:40:06,800 --> 00:40:10,480 de la democracia, de la salud... 453 00:40:10,600 --> 00:40:13,240 De ellas depende nuestra independencia... 454 00:40:15,240 --> 00:40:16,480 Ah, disculpen. 455 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 De nuestra libertad y de nuestra... 456 00:40:21,080 --> 00:40:22,440 seguridad. 457 00:40:28,760 --> 00:40:30,360 Como estaba diciendo, 458 00:40:30,480 --> 00:40:34,160 debemos tomar control de esta nueva tecnolog�a y hacerla nuestra. 459 00:40:34,280 --> 00:40:36,640 S�, me gustar�a decir algo. 460 00:40:36,760 --> 00:40:38,600 La supervisi�n de Ga� App es firme: 461 00:40:38,720 --> 00:40:42,400 el se�or Van Dyck ha hackeado tel�fonos en varias ocasiones. 462 00:40:42,520 --> 00:40:44,280 Fue un golpe muy duro para el equipo, 463 00:40:44,400 --> 00:40:46,200 y hemos decidido revisar de inmediato... 464 00:40:46,320 --> 00:40:48,520 el sistema de seguridad al completo. 465 00:40:48,640 --> 00:40:49,720 Gracias. 466 00:40:53,440 --> 00:40:54,760 Silencio, por favor. 467 00:40:58,720 --> 00:41:03,320 Mi Gobierno no se basar� �nicamente en palabras, 468 00:41:03,440 --> 00:41:06,160 sino tambi�n en acciones. 469 00:41:06,280 --> 00:41:09,600 Acciones que tomar� para preservar nuestros valores y estilo de vida, 470 00:41:09,720 --> 00:41:12,280 - para transmitirlos y construir... - Tienes que ir terminando. 471 00:41:12,400 --> 00:41:15,240 Para transmitirlo... Transmitirlos. 472 00:41:15,360 --> 00:41:17,240 - �Mentiroso! - �Criminal! 473 00:41:40,120 --> 00:41:42,480 �Qu� verg�enza! �Delincuente! 474 00:42:02,040 --> 00:42:03,480 Silencio. 475 00:42:08,920 --> 00:42:10,960 Se�ora Delval, 476 00:42:11,080 --> 00:42:12,920 ha asumido un riesgo enorme. 477 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 Me gustar�a saber qu� la ha motivado a hacer algo as�. 478 00:42:22,480 --> 00:42:26,200 Hace poco atraves� una crisis en el �mbito de mi vida personal, 479 00:42:27,360 --> 00:42:29,720 una experiencia que me hizo pensar largo y tendido... 480 00:42:29,840 --> 00:42:32,240 en el poder que tienen estas nuevas tecnolog�as. 481 00:42:33,960 --> 00:42:37,560 Poder para infiltrarse en la vida privada de las personas, 482 00:42:37,680 --> 00:42:39,240 en su intimidad. 483 00:42:42,600 --> 00:42:44,520 Como la mayor�a de los presentes, 484 00:42:44,640 --> 00:42:48,960 considero poseer capacidad de discernimiento y mesura, 485 00:42:49,080 --> 00:42:52,240 sin embargo, me vi forzada a reconocer que... 486 00:42:52,360 --> 00:42:54,920 era susceptible de cambiar mis principios... 487 00:42:55,040 --> 00:42:59,720 y ceder a la tentaci�n por lo que consideraba una causa leg�tima. 488 00:43:02,560 --> 00:43:04,800 Nuestros dirigentes se precian de estar a la altura... 489 00:43:04,920 --> 00:43:07,760 de la confianza depositada por los ciudadanos, 490 00:43:07,880 --> 00:43:09,720 pero siguen siendo seres humanos. 491 00:43:11,960 --> 00:43:14,840 Mi encuentro reciente con el se�or Diaby... 492 00:43:15,440 --> 00:43:21,160 me record� que es nuestra obligaci�n como ciudadanos contener ese poder, 493 00:43:21,280 --> 00:43:26,280 demostrar valent�a y denunciar alto y claro que el sistema no funciona, 494 00:43:26,400 --> 00:43:29,280 y estar dispuestos a abandonarlo cuando es necesario. 495 00:43:31,800 --> 00:43:33,560 Gracias, Su Se�or�a. 496 00:43:35,640 --> 00:43:38,160 Gracias por su testimonio, se�ora Delval. 497 00:43:56,560 --> 00:43:58,200 �Te quedas en Bruselas o qu�? 498 00:43:58,320 --> 00:44:01,000 No tengo ni idea. Tengo que buscar trabajo. 499 00:44:01,120 --> 00:44:05,120 S�. En mi caso, ya lo he decidido, dejo la pol�tica. 500 00:44:05,240 --> 00:44:06,840 - �En serio? - S�. 501 00:44:06,960 --> 00:44:08,800 Tengo que decir que ellos se lo pierden. 502 00:44:08,920 --> 00:44:10,440 - Ellos se lo pierden. - Y tanto. 503 00:44:11,480 --> 00:44:13,240 �Y qu� vas a hacer? 504 00:44:13,360 --> 00:44:15,360 Quiero aprender a programar, de hecho. 505 00:44:28,000 --> 00:44:29,040 Ya est�. 506 00:44:36,240 --> 00:44:39,280 Dime, �qu� tal lo llevas en tu nuevo bufete? 507 00:44:39,400 --> 00:44:41,280 Est� m�s ordenado, eso seguro. 508 00:44:45,480 --> 00:44:47,320 As� que te marchas. 509 00:44:47,440 --> 00:44:49,040 S�. 510 00:44:49,160 --> 00:44:51,600 Vivir aqu� no tiene sentido sin Peter. 511 00:44:52,800 --> 00:44:54,080 Sin ti. 512 00:44:56,080 --> 00:44:57,880 Prom�teme una cosa... 513 00:44:59,160 --> 00:45:01,600 la pr�xima vez que la cagues, me llamas. 514 00:45:01,720 --> 00:45:05,800 No te preocupes, encontrar� la forma de fastidiarte. 515 00:45:05,920 --> 00:45:07,800 Cuento con ello. 516 00:45:21,760 --> 00:45:26,720 GA� APP: STAN MEYERS, EL JEFE DESPEDIDO POR SUS ACCIONISTAS. 517 00:45:36,160 --> 00:45:37,640 Si me disculpan... 518 00:45:46,440 --> 00:45:48,840 El consejo felicita a la nueva presidenta. 519 00:45:48,960 --> 00:45:51,560 Tu plan de reestructuraci�n les ha fascinado. 520 00:45:51,680 --> 00:45:52,880 �Sin rencor? 521 00:45:53,000 --> 00:45:55,720 Al contrario, me encanta mi nuevo puesto. 522 00:45:57,760 --> 00:45:59,280 Bien, a trabajar. 523 00:46:10,840 --> 00:46:14,520 UNOS MESES M�S TARDE 524 00:46:27,440 --> 00:46:28,560 Gracias. 525 00:46:28,680 --> 00:46:31,800 MI VERDAD. MI INOCENCIA. 526 00:46:31,920 --> 00:46:33,400 - Hola. - Hola. 527 00:46:34,480 --> 00:46:36,360 - Buena suerte con el juicio. - Gracias. 528 00:46:36,480 --> 00:46:37,800 Siempre he cre�do en usted. 529 00:46:37,920 --> 00:46:41,440 Gracias, sepa que su apoyo me ayuda a seguir adelante. 530 00:46:43,080 --> 00:46:44,720 - �Para qui�n es? - G�rard. 531 00:46:47,440 --> 00:46:48,960 - Tenga un buen d�a. - Gracias. 532 00:46:51,880 --> 00:46:54,240 - �Para qui�n es? - Para Ludivine. 533 00:47:41,840 --> 00:47:49,840 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de Maurybp 40714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.