Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,032 --> 00:00:33,032
www.titlovi.com
2
00:00:36,032 --> 00:00:38,932
Film je zasnovan na
istorijskim doga�ajima.
3
00:00:39,533 --> 00:00:41,933
�KOTSKA 1304.
4
00:00:42,034 --> 00:00:46,134
Kada im je kralj umro bez direktnog
naslednika, �kotski velika�i obrati�e se
5
00:00:46,135 --> 00:00:49,935
engleskom kralju Edvardu I,
da im pomogne u odabiru naslednika.
6
00:00:50,036 --> 00:00:53,136
Umesto da pomogne, on je
preuzeo vlast i okupirao zemlju.
7
00:00:53,237 --> 00:00:57,337
�koti su se pobunili pod vo�stvom ser
Vilijama Volasa. Usledio je surov rat.
8
00:00:57,438 --> 00:01:00,238
Volas je pretrpeo poraz u
Falkirku i zatim se krio.
9
00:01:00,339 --> 00:01:05,439
Sve pobune su ugu�ene, a �kotski
velika�i su se predali kralju Edvardu
10
00:01:05,440 --> 00:01:08,640
dok je opsedao Stirling,
poslednji zamak u �kotskim rukama.
11
00:01:08,833 --> 00:01:12,000
Zaklinjem se na vernost
Edvardu, kralju Engleske,
12
00:01:12,875 --> 00:01:15,492
nikad se vi�e ne�u
latiti ma�a protiv njega
13
00:01:15,593 --> 00:01:17,793
il' njegovih naslednika. Tako mi Boga.
14
00:01:19,042 --> 00:01:21,042
Ne di�i se.
15
00:01:21,842 --> 00:01:24,825
Ser Roberte, va� otac je
moj stari i cenjeni prijatelj,
16
00:01:24,958 --> 00:01:28,083
veliki ratnik koji je spasao
moj �ivot u Svetoj zemlji.
17
00:01:28,667 --> 00:01:32,000
Dobro si se borio osam leta,
al' ne uvek na pravoj strani.
18
00:01:35,450 --> 00:01:38,000
Prihvatam va�u obnovu
lojalnosti i pokornosti.
19
00:01:38,101 --> 00:01:40,301
Je li to sve?
-Da, gospodaru.
20
00:01:40,500 --> 00:01:42,500
Dobro.
21
00:01:42,950 --> 00:01:46,317
Moji �kotski velika�i, danas
ste se zakleli na lojalnost meni
22
00:01:46,417 --> 00:01:48,500
kao va�em zakonitom gospodaru.
23
00:01:48,667 --> 00:01:52,817
Svi posedi oduzeti tokom ovog
sukoba bi�e vam vra�eni.
24
00:01:52,917 --> 00:01:56,692
Vidi�? Nismo lo�e pro�li.
-Nadam se da uvideste beskorisnost
25
00:01:56,792 --> 00:01:59,658
dugogodi�nje pobune
i prihvatiste odgovornost
26
00:01:59,758 --> 00:02:01,792
za krvoproli�e koje se moglo izbe�i.
27
00:02:02,542 --> 00:02:06,958
Lordovi D�on Komin i
Robert Brus... -Istupite.
28
00:02:08,542 --> 00:02:12,667
Shvatam da va�e porodice
pola�u pravo na �kotsku krunu.
29
00:02:12,842 --> 00:02:15,775
Me�utim, ni jedna ne mo�e
biti favorizovana. S toga,
30
00:02:15,875 --> 00:02:17,908
Engleska �e nastaviti upravljati
31
00:02:18,009 --> 00:02:20,309
va�om provincijom
i ubirati svoje poreze.
32
00:02:20,708 --> 00:02:24,442
Na� vicekralj, ser Ejmer
Valens... -Gospodaru.
33
00:02:24,542 --> 00:02:27,542
Predvodi�e novi savet
u �kotskoj upravi.
34
00:02:27,833 --> 00:02:33,000
Obojica �ete mu ponosno slu�iti.
I iskoristi�ete tu priliku,
35
00:02:33,167 --> 00:02:38,417
ako ste mudri, da zale�ite
zavadi izme�u vas. -Rukujte se.
36
00:02:43,333 --> 00:02:45,958
'Ajde da budemo �to smo nekad bili...
37
00:02:47,375 --> 00:02:50,008
Prijatelji!
-Da! -Tako je!
38
00:02:50,833 --> 00:02:54,000
Muzika! Vino! Gozba!
39
00:03:00,583 --> 00:03:03,042
Robe!
-Va�e veli�anstvo...
40
00:03:05,333 --> 00:03:07,408
Nezaboravan dan,
gospodaru. -Jes'.
41
00:03:11,750 --> 00:03:13,775
Roberte!
42
00:03:18,000 --> 00:03:23,833
Ovo je sigurno bilo bolno za tebe.
-Pamtim i gore dane, Va�e veli�anstvo.
43
00:03:25,167 --> 00:03:28,583
Se�a� se na�eg leta u
Vestminsteru, kada sam de�ak bio?
44
00:03:28,917 --> 00:03:32,250
Na�eg utrkivanja,
duela s drvenim ma�evima.
45
00:03:33,167 --> 00:03:36,917
Uvek si bio vi�an u svemu.
-Jer sam bio stariji od vas.
46
00:03:38,625 --> 00:03:42,417
�ta veli� da sad ukrstimo ma�eve?
U se�anje na stara vremena?
47
00:03:43,542 --> 00:03:45,575
I ve� pogazim moju zakletvu?
48
00:03:45,676 --> 00:03:48,776
Naredba glasi bez oru�ja,
Va�e veli�anstvo. -Glas spusti.
49
00:03:51,333 --> 00:03:53,992
Neka nagrada bude dve
kile dukata za pobednika.
50
00:03:56,042 --> 00:03:58,117
Neka bude duplo.
51
00:03:58,708 --> 00:04:02,333
Na�uh da si se izve�tio u
opkladama. Pirse, ma� mu donesi.
52
00:04:04,000 --> 00:04:07,317
�teta �to toliko
emotivno pristupa�
53
00:04:07,417 --> 00:04:11,750
borbi za narod.
To je razumljivo. Ma�ala!
54
00:04:13,250 --> 00:04:18,125
Slab po�etak, Bruse.
-�uvaj se, brate. -�ak i voljen.
55
00:04:22,250 --> 00:04:24,333
Samo �eleh pobedu izvojevati.
56
00:04:25,958 --> 00:04:27,958
Dakle...
57
00:04:28,500 --> 00:04:30,517
Vilijam Volas...
58
00:04:30,958 --> 00:04:32,983
Poslednji pobunjenik.
59
00:04:40,333 --> 00:04:46,208
Svaka �ast! -Izrode.
-Koliko si pehara iskapio?
60
00:04:46,542 --> 00:04:49,600
Ni pribli�no dovoljno.
-Ostani smiren, Roberte.
61
00:04:49,701 --> 00:04:52,501
Vele ljudi da prebiva
u Selkir�koj �umi.
62
00:04:54,000 --> 00:04:56,375
Neki ga smatraju mu�enikom...
63
00:04:58,167 --> 00:05:00,250
A neki, ludakom.
64
00:05:01,625 --> 00:05:03,625
Kakvo je tvoje mi�ljenje?
65
00:05:09,042 --> 00:05:14,292
Mislim da je on �ovek, koji voli
svoju zemlju vi�e od svog �ivota.
66
00:05:17,792 --> 00:05:19,842
Diplomatski sro�eno.
67
00:05:21,375 --> 00:05:27,858
Dobro, sre�om, vi �kotski
plemi�i ne mislite tako.
68
00:05:27,958 --> 00:05:30,750
U suprotnom, morali
bismo vas sve poklati.
69
00:05:38,167 --> 00:05:40,208
D�ejmse Daglase, stani!
70
00:05:41,000 --> 00:05:43,750
Va�e veli�anstvo! Va�e veli�anstvo!
71
00:05:44,375 --> 00:05:47,967
"Va�e veli�anstvo!"
�ta 'o� more?!
72
00:05:48,068 --> 00:05:50,468
Va� otac odma'
zahteva va�e prisustvo!
73
00:05:50,667 --> 00:05:54,650
Za�epi, njanjava budalo! -Kasni�.
-Svestan si koliko mi ovo zna�i.
74
00:05:54,750 --> 00:05:57,075
Molim te, bar jednom
koristi mozak. Budi tu.
75
00:05:57,100 --> 00:05:59,433
Hvala, biskupe.
-Vide�u �ta mogu u�initi.
76
00:05:59,533 --> 00:06:02,375
Cele no�i nisi snio u
odaji, dr�e�i nok�ir!
77
00:06:06,000 --> 00:06:10,917
�ta dela� kog vraga?
Ima� odgovornosti. Imamo molioce.
78
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
Sedi!
79
00:06:14,792 --> 00:06:16,833
'O�e� li ve� jednom odrasti?
80
00:06:17,292 --> 00:06:21,083
Robert je insistirao da se opkladimo
u borbi s ma�evima. Odrastao sam.
81
00:06:22,042 --> 00:06:24,050
O�ito ti nisam nimalo drag.
82
00:06:24,542 --> 00:06:26,592
Oprostite mi, gospodaru.
83
00:06:26,958 --> 00:06:30,375
Preostade jo� jedan
molilac. D�ejms Daglas.
84
00:06:32,667 --> 00:06:34,667
Daglas?
85
00:06:34,900 --> 00:06:37,908
Va�e veli�anstvo, sin sam
ser Vilijama Daglasa koji je
86
00:06:38,008 --> 00:06:41,217
umro zato�en u londonskoj kuli.
-Tvoj otac be�e pobunjenik.
87
00:06:41,317 --> 00:06:44,033
Posede nam zapleni�e i
dado�e ser Ri�ardu Klifordu.
88
00:06:44,133 --> 00:06:47,358
Izdajniku se oduzimaju posedi.
-Na te posede pola�em pravo.
89
00:06:47,458 --> 00:06:50,278
�uo si mog oca. Izlazi!
-Ima� muda, moram priznati.
90
00:06:50,625 --> 00:06:53,375
Izlazi odavde,
pre nego �to ti ih odse�em.
91
00:06:53,667 --> 00:06:56,500
Ne �elim vi�e nikad u �ivotu
da �ujem prezime Daglas.
92
00:06:58,250 --> 00:07:01,042
Poznajem ovog mladi�a. Krstih ga.
93
00:07:01,143 --> 00:07:03,643
Oprostite mu,
gospodaru, zbog drskosti.
94
00:07:03,792 --> 00:07:07,858
Idi! Ne isku�avaj svoju sre�u danas!
-Odakle mu pravo! Okleveta mi prezime.
95
00:07:07,958 --> 00:07:09,976
Provu�e se kao
kamila kroz iglene u�i.
96
00:07:11,458 --> 00:07:13,542
Gospodaru, spremno je.
97
00:07:16,750 --> 00:07:20,583
Dobro. Hodite!
Robe, �elim ne�to da ti poka�em.
98
00:07:24,417 --> 00:07:26,492
Prijatelji, pridru�ite nam se!
99
00:07:26,708 --> 00:07:28,750
Prire�ujemo spektakl.
100
00:07:39,917 --> 00:07:42,208
Zar nije bilo dovoljno poni�enja?
101
00:07:42,833 --> 00:07:47,292
Lord Olifant ponudi predaju pre
dva dana. Edvard je odbio da prihvati.
102
00:07:47,458 --> 00:07:49,783
�eli da zapamtimo
poruku koju nam �alje.
103
00:07:50,500 --> 00:07:52,567
Roberte.
104
00:07:59,125 --> 00:08:02,292
Svi moraju shvatiti
da je ova predaja kona�na.
105
00:08:03,117 --> 00:08:05,158
Upalite gr�ku vatru.
106
00:08:05,333 --> 00:08:09,042
Trebade im tri meseca da naprave
ovaj katapult, �elim ga isprobati.
107
00:08:10,667 --> 00:08:12,750
Moji lordovi!
108
00:08:13,417 --> 00:08:15,425
I dame...
109
00:08:16,958 --> 00:08:19,033
Predstavljam vam...
110
00:08:19,333 --> 00:08:21,425
Ratnog vuka!
111
00:08:36,833 --> 00:08:39,867
Sad mo�e� prihvatiti njihovu
predaju. -Da, gospodaru.
112
00:08:40,792 --> 00:08:44,033
�estitam vam, moji lordovi.
Danas ste na pobedni�koj strani.
113
00:08:46,083 --> 00:08:49,750
Ponosan sam na tebe, Roberte.
Imao si hrabrosti da mi se usprotivi�,
114
00:08:50,167 --> 00:08:54,792
i mudrosti da se povu�e�.
Lepo je �to si i sina doveo, Robe.
115
00:09:06,042 --> 00:09:09,417
Ser Rod�er Movbrej,
svirepi upravnik severa,
116
00:09:09,792 --> 00:09:12,083
osvaja�u Stirlinga!
Zahvaljujemo ti se!
117
00:09:13,167 --> 00:09:19,108
I kona�no, ser Ri�ard Burg,
hrabri mar�al, lojalni sluga krune.
118
00:09:19,208 --> 00:09:23,108
Va�a milosti.
-Dajemo ruku va�e k�eri, Elizabete,
119
00:09:23,208 --> 00:09:27,042
mog kum�eta,
ser Robertu Brusu!
120
00:09:34,292 --> 00:09:38,625
Neka ovaj brak simbolizuje
slo�an savez na�ih zemalja.
121
00:09:43,292 --> 00:09:45,333
Neka se o�evi izljube.
122
00:09:52,500 --> 00:09:54,558
Dugo si �enu oplakivao, Roberte.
123
00:09:55,458 --> 00:10:00,750
Edvardove namere su ve�to osmi�ljene.
Va�no je da je nama naklonjen.
124
00:10:01,333 --> 00:10:05,900
Ovo ve�e s Valensom
je puka formalnost.
125
00:10:06,667 --> 00:10:08,675
Edvard �e nama ponuditi krunu.
126
00:10:09,500 --> 00:10:11,508
Obe�ao mi je.
127
00:10:11,625 --> 00:10:13,683
Bi�e� njegov sluga.
128
00:10:14,025 --> 00:10:16,025
Istina...
129
00:10:16,125 --> 00:10:18,183
Al' to �e me kraljem na�initi.
130
00:10:18,458 --> 00:10:20,475
A nakon mene, ti �e� vladati.
131
00:10:21,583 --> 00:10:23,583
Kralj Robert.
132
00:10:30,049 --> 00:10:34,049
~ BORBA ZA NEZAVISNOST ~
133
00:10:44,458 --> 00:10:47,767
Na�alost, izbor be�e
pokornost il' smrtna presuda.
134
00:10:47,867 --> 00:10:50,717
Veruje� u Edvardov mir, Anguse?
-Ne rekoh da verujem.
135
00:10:50,817 --> 00:10:53,600
Kakav je to mir s ma�em na
grlu, velim da se borimo.
136
00:10:53,900 --> 00:10:57,542
Zaklesmo se, Aleksandre, Bogu.
Ako to prekr�imo, osta�emo bez �asti.
137
00:10:57,642 --> 00:11:00,781
Ni�ta da ne delamo Juane?
�ivimo k'o kukavice? -Ti�ina!
138
00:11:05,375 --> 00:11:09,900
Otac je doneo odluku.
139
00:11:11,250 --> 00:11:13,333
Na�e je da je prihvatimo.
140
00:11:23,500 --> 00:11:26,925
Njegova porodica ima ogromne
posede na severu i jugu do granice.
141
00:11:27,026 --> 00:11:29,026
Mogla si gore pro�i.
142
00:11:29,667 --> 00:11:33,833
�ta se zbilo s njegovom prvom �enom?
-Umrla je dok je ra�ala njegovu k�er.
143
00:11:37,000 --> 00:11:39,092
Moram li je majkom zvati?
144
00:11:40,250 --> 00:11:46,625
Ne. -Da li �e joj se D�esi svideti?
-Bolje po nju da joj se svidi.
145
00:11:53,375 --> 00:11:55,375
Da li si spremna?
146
00:11:58,217 --> 00:12:00,225
Na�uh da ova ima
dve noge za promenu.
147
00:12:00,325 --> 00:12:03,683
Na�uh i da vonja k'o D�esi.
-Ti�ina! -Dlakavi starkeljo.
148
00:12:05,167 --> 00:12:08,500
Roberte. -Va�e veli�anstvo.
-Moj otac vam �alje pozdrave.
149
00:12:09,042 --> 00:12:13,000
Poznajete biskupa Lambertona, naravno.
-Biskupe. -�estitam, lorde Bruse.
150
00:12:20,583 --> 00:12:24,083
Lorde. -Moj lorde, predstavljam
vam moju k�er Elizabetu.
151
00:12:33,458 --> 00:12:35,458
Moja gospo.
152
00:12:36,417 --> 00:12:38,417
Gospodaru moj.
153
00:12:40,250 --> 00:12:42,250
Dobro do�li.
154
00:12:46,000 --> 00:12:50,958
Ti mora da si Mard�ori?
A ko je ovaj zgodan moma?
155
00:12:51,458 --> 00:12:56,583
Na� pas, D�esi, moja gospo.
-Zovi me Elizabeta. -Elizabeta? -Da.
156
00:13:36,542 --> 00:13:39,333
Gospodaru, ovo su
va�i novi posedi u Irskoj.
157
00:13:40,625 --> 00:13:44,625
S kojih �ete sada poreze
ubirati. -Hvala vam, lorde.
158
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
�ta to dela�? -Gospodar Brus
nas je pozvao na proslavu.
159
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
Vrni se u kuhinju!
160
00:13:57,292 --> 00:13:59,383
U�iva� li?
161
00:14:00,625 --> 00:14:02,625
Trudim se.
162
00:14:04,225 --> 00:14:06,225
A ti?
163
00:14:06,375 --> 00:14:08,375
Ja...
164
00:14:09,167 --> 00:14:11,233
Cenim tvoju iskrenost.
165
00:14:17,167 --> 00:14:22,583
Gospodaru. Vreme je da se povu�ete
u svoje odaje. Molim vas, pratite me.
166
00:14:30,917 --> 00:14:36,917
Tako je, Bruse!
Dobro je natakni u postelji!
167
00:14:49,208 --> 00:14:51,792
Amin.
-Amin. -Amin.
168
00:15:02,000 --> 00:15:04,050
Be�e li ovo odaja tvoje �ene?
169
00:15:05,792 --> 00:15:07,792
Da.
170
00:15:11,158 --> 00:15:13,467
Zahvalan sam ti na
no�a�njoj suzdr�anosti.
171
00:15:13,568 --> 00:15:15,568
Sigurno ti nije bilo lako.
172
00:15:22,458 --> 00:15:24,458
Lepo snij.
173
00:15:52,708 --> 00:15:54,783
Brzo odradi�e pos'o.
174
00:15:56,042 --> 00:15:58,958
Ba� si mi ti upu�en u to, �ejmuse.
175
00:16:26,042 --> 00:16:28,092
Koju pesmu pevu�i�?
176
00:16:28,792 --> 00:16:30,875
Starinsku baladu.
177
00:16:31,500 --> 00:16:34,875
Lepo zvu�i.
-Hvala.
178
00:16:48,375 --> 00:16:50,892
Porezi na vunu!
Porezi na med! Ovuda, moli�u.
179
00:16:51,092 --> 00:16:56,083
Gospodaru, obe�aste smanjenje na�ih
poreza kad se zavr�i rat s Edvardom.
180
00:16:56,192 --> 00:16:58,275
Znam, Ijane.
181
00:16:58,376 --> 00:17:01,576
Na�alost, jo� uvek pla�amo
Edvardu kompenzaciju za pobunu.
182
00:17:02,458 --> 00:17:04,517
Dobro.
183
00:17:04,725 --> 00:17:07,142
Kako ste?
-Moja gospo.
184
00:17:09,667 --> 00:17:13,042
Stoka je tamo, pored konja.
A sve ostalo je ovde.
185
00:17:14,417 --> 00:17:16,500
Sve kofe su na toj strani.
186
00:17:19,750 --> 00:17:21,768
Sklanjaj se s puta! U ime kralja!
187
00:17:24,167 --> 00:17:26,200
Makni se u stranu!
188
00:17:27,500 --> 00:17:30,250
Pomeraj se!
-Ja �u ovo obaviti, o�e.
189
00:17:31,208 --> 00:17:33,917
Okupi ih! Tako je! 'Ajde!
190
00:17:41,917 --> 00:17:44,258
Na�a feudalna du�nost
nala�e da obezbedimo
191
00:17:44,359 --> 00:17:46,759
vojnike za na�eg
gospodara, kralja Edvarda.
192
00:17:46,958 --> 00:17:49,567
Uverili ste nas da je
s tim obavezama gotovo!
193
00:17:49,667 --> 00:17:52,992
Voleo bih da je tako. -On jo�
nema ni �etrnaest leta! Gadovi!
194
00:17:54,500 --> 00:17:59,483
Prestani! Moj otac je Ri�ard Burg,
vrhovni zapovednik va�e vojske.
195
00:17:59,583 --> 00:18:01,625
Pretpostavljam da ste �uli za njega?
196
00:18:02,375 --> 00:18:05,342
Znam sigurno da voli
komandovati mu�karcima, a ne deci.
197
00:18:06,583 --> 00:18:08,583
Pusti ga.
198
00:18:08,708 --> 00:18:11,792
Pusti ga!
-Uradi �ta ka�e. Imamo ih dovoljno.
199
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
Va� dana�nji �in bio je...
200
00:18:50,417 --> 00:18:52,417
Hrabar.
201
00:18:56,875 --> 00:18:58,917
Imate li jo� ne�to re�i?
202
00:19:00,750 --> 00:19:02,750
Ne.
203
00:19:02,917 --> 00:19:05,958
Onda vam �elim laku no�.
-Dobro, laku...
204
00:19:23,708 --> 00:19:25,708
Mard�ori!
205
00:19:30,700 --> 00:19:34,517
Odmah �u proslediti lordu Valensu
ove spise za regrutovanje, gospodaru.
206
00:19:41,583 --> 00:19:44,750
Roberte, da li sam ti
ikad pri�ao kada sam
207
00:19:45,750 --> 00:19:51,917
oti�ao u Svetu zemlju da se borim?
Tamo pazarih majmun�e na lancu.
208
00:19:52,708 --> 00:19:55,667
Mojsije, krstili smo ga.
209
00:19:56,250 --> 00:20:00,750
Sve vreme smo ja i kralj Edvard
proveli treniraju�i Mojsija...
210
00:20:02,167 --> 00:20:04,875
Na kraju, mogao je jahati konja.
211
00:20:05,250 --> 00:20:09,858
�ak je iz malog luka
odapinjao strelicu.
212
00:20:09,958 --> 00:20:13,500
To je sve Edvard li�no napravio.
213
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Tako je...
214
00:20:29,333 --> 00:20:31,358
Edvard...
215
00:20:32,667 --> 00:20:34,758
Bio je moj prijatelj, Roberte.
216
00:20:35,583 --> 00:20:37,617
Bio mi je brat po oru�ju.
217
00:20:38,625 --> 00:20:40,708
Al' bojim se da napravih...
218
00:20:41,292 --> 00:20:43,300
Grdnu gre�ku jer mu verovah.
219
00:21:06,375 --> 00:21:08,400
O�e?
220
00:21:08,875 --> 00:21:10,917
O�e?
221
00:21:51,833 --> 00:21:53,867
Roberte, tek �to si sa'ranio oca.
222
00:21:55,000 --> 00:21:57,833
Jo� uvek sam obavezan da
platim porez na�em kralju.
223
00:22:05,434 --> 00:22:09,534
BERVIK, �KOTSKA GRANICA
224
00:22:22,708 --> 00:22:24,717
Sve�e pite!
225
00:22:25,025 --> 00:22:29,100
'O�ete li pitu, gospodine? -�ta ima�,
mila? -Pitu od divlja�i, gospodine.
226
00:22:29,375 --> 00:22:31,375
Bog te blagoslovio.
227
00:22:33,375 --> 00:22:35,442
Napravite prolaz!
228
00:22:38,958 --> 00:22:41,050
Ku�kini sinovi!
229
00:22:46,750 --> 00:22:49,833
Je li ovo tvoje, mali�a?
Jesi izgubio ne�to?
230
00:23:02,333 --> 00:23:04,373
Porezi iz Karika.
-Hvala, lorde Bruse.
231
00:23:24,750 --> 00:23:26,750
�ta se zbiva?
232
00:23:28,458 --> 00:23:32,365
Volas! Vilijam Volas!
-Ne! -Ku�kini sinovi!
233
00:23:33,292 --> 00:23:36,467
Idite ku�i! -Vojnici!
Formirajte liniju! -Ku�kini sinovi!
234
00:23:36,567 --> 00:23:38,567
Razi�ite se u ime kralja! -Ubice!
235
00:23:38,667 --> 00:23:41,542
Prokleti d�elati!
-Oni su ubili Volasa.
236
00:23:42,333 --> 00:23:48,787
Povuci se! -Idite ku�i ku�kini sinovi!
-Napravite prolaz u ime kralja!
237
00:23:48,917 --> 00:23:52,917
Skloni se! -Povucite se,
ku�kini sinovi! -Sklanjaj se!
238
00:23:53,018 --> 00:23:55,018
Osveta za Volasa!
-Povuci se!
239
00:23:55,167 --> 00:23:57,247
Ku�kini sinovi!
-Razi�ite se!
240
00:23:57,500 --> 00:23:59,500
Ku�kini sinovi!
241
00:23:59,642 --> 00:24:05,792
Povuci se, Roberte! -Roberte!
-Premlatite ih! -Razlaz! Povuci se!
242
00:24:07,417 --> 00:24:09,417
Ku�kini sinovi!
-Ubijte ih!
243
00:24:09,667 --> 00:24:12,500
Ne smete ovo �initi!
-Ovo je za Volasa!
244
00:24:15,583 --> 00:24:17,583
Kolji to kopile!
245
00:24:18,042 --> 00:24:24,000
Moramo ne�to preduzeti ovde!
-Prejaki su. -Brojniji su! -Za Volasa!
246
00:24:24,583 --> 00:24:27,967
Moramo ne�to preduzeti!
Roberte, moramo uzvratiti!
247
00:24:28,067 --> 00:24:30,067
Sad nije pravi trenutak. Roberte!
248
00:24:30,167 --> 00:24:34,667
Za Volasa!
-'Ajde! Roberte! -Idemo!
249
00:24:35,925 --> 00:24:38,300
Da dospem vina, gospodaru?
-Hvala, �ejmuse.
250
00:24:38,401 --> 00:24:40,401
Elizabeta, moram zboriti s bra�om.
251
00:24:41,750 --> 00:24:48,375
Dobro, meni ne smeta. -Nasamo.
�ejmuse, Gejl, Dru. -Gospodaru.
252
00:24:57,750 --> 00:24:59,792
Laku no�.
253
00:25:04,500 --> 00:25:07,125
Zakleli smo se na
bibliju kralju Edvardu.
254
00:25:10,292 --> 00:25:12,308
Datu zakletvu moramo prekr�iti.
255
00:25:13,958 --> 00:25:16,042
Za�to? �ta se zbilo?
-Volas je mrtav.
256
00:25:17,958 --> 00:25:19,983
Ljudi se lati�e oru�ja.
257
00:25:20,917 --> 00:25:22,925
Ne mo�e mira biti.
258
00:25:25,833 --> 00:25:29,750
�ta bi otac rek'o?
-Otac je mrtav, ovo je moja odluka.
259
00:25:31,333 --> 00:25:33,408
Al' vi ste moja krv.
260
00:25:34,917 --> 00:25:36,917
Moja porodica.
261
00:25:37,792 --> 00:25:39,833
Ne mogu ovo uraditi bez va�e pomo�i.
262
00:25:42,417 --> 00:25:44,442
Moramo okupiti vojsku.
263
00:25:45,050 --> 00:25:47,592
Od presudnog je zna�aja
da pridobijemo �to vi�e
264
00:25:47,693 --> 00:25:50,393
velika�a na na�u stranu,
uklju�uju�i D�ona Komina.
265
00:25:59,083 --> 00:26:03,833
Oprosti ako sam bio previ�e grub...
-Znam da ti nije potreban moj savet.
266
00:26:04,458 --> 00:26:06,833
Istina je, slabo sam
se sveta nagledala.
267
00:26:07,333 --> 00:26:12,092
Me�utim, mlada deva iz mog stale�a
imade pregr�t vremena za �itanje.
268
00:26:12,250 --> 00:26:14,258
Do formiranja
razli�itih mi�ljenja.
269
00:26:14,583 --> 00:26:17,250
I da izvu�em sopstvene
zaklju�ke o poretku mo�i.
270
00:26:18,958 --> 00:26:21,033
Dobro.
-Mo� zna�i donositi odluke.
271
00:26:21,542 --> 00:26:24,583
Sna�ne ne odnesu plime istorije.
272
00:26:24,708 --> 00:26:28,333
Izabere� brod,
ukrca� se i razvije� jedra.
273
00:26:32,292 --> 00:26:34,383
Ja biram tebe.
274
00:26:34,500 --> 00:26:38,542
Koji god put da izabere�, biram tebe.
275
00:26:39,708 --> 00:26:41,733
Mog mu�a.
276
00:27:12,292 --> 00:27:14,542
Laku no�.
-Laku no�.
277
00:27:39,417 --> 00:27:41,433
Ne svi�a mi se ovo.
278
00:27:41,708 --> 00:27:44,942
Ne mo�emo verovati Kominu.
-To je sveta zemlja, Anguse.
279
00:27:45,043 --> 00:27:47,043
I dalje mi se ne svi�a.
280
00:27:47,167 --> 00:27:49,192
On je insistirao.
281
00:27:57,625 --> 00:28:00,208
Priznajem, iznenadilo me tvoje pismo.
282
00:28:01,167 --> 00:28:04,792
Hitno �eleh zboriti s
tobom o osetljivoj temi.
283
00:28:05,542 --> 00:28:07,542
Nejasno deluje, zar se ne bi slo�io?
284
00:28:08,958 --> 00:28:11,708
Bilo je s namerom.
-Shvatam.
285
00:28:12,750 --> 00:28:16,792
Zaklju�ih da je tvoj cilj
bio zapo�injanje pobune...
286
00:28:20,792 --> 00:28:25,400
Ve� poku�avasmo.
Osam prokletih leta. Be�e jalovo.
287
00:28:25,567 --> 00:28:28,900
Jer nismo bili ujedinjeni.
-Ne, ve� zato �to je tvoja porodica
288
00:28:29,000 --> 00:28:32,533
bila prezauzeta polaganjem prava
na krunu koja nije bila njihova.
289
00:28:33,317 --> 00:28:35,400
Kazuje� da se �eli� odre�i tog prava?
290
00:28:35,500 --> 00:28:39,083
Velim da ostavimo na�e rivalstvo
po strani i povratimo na�u zemlju.
291
00:28:39,183 --> 00:28:43,542
Nakon toga odlu�i�emo kome
kruna pripada. Mi! A ne Edvard.
292
00:28:45,667 --> 00:28:48,917
D�one, ujedinjeni, mo�emo
okupiti dvadeset 'iljada vojnika.
293
00:28:49,792 --> 00:28:52,833
Mogli bismo imati �ansu
u borbi. -Izjalovi�e se.
294
00:28:53,417 --> 00:28:55,650
Ljudi su umorni od patnje i rata.
295
00:28:55,750 --> 00:28:58,625
Volas je mu�en i ubijen.
Ljudi nisu umorni,
296
00:28:58,875 --> 00:29:02,125
ve� o�ajni za pravdom.
-Volas je dobio ono �to zaslu�uje.
297
00:29:04,333 --> 00:29:09,067
Nije predstavljao �oveka, ve�
ideju. Razornu i opasnu ideju.
298
00:29:09,167 --> 00:29:13,317
Skoro opasnu kao ideja koju ti
predla�e�. Vi Brusovi ste svi isti.
299
00:29:13,417 --> 00:29:15,567
D�one...
-Ti nisi dostojan na�e zemlje.
300
00:29:15,667 --> 00:29:19,725
Kunem se da �u u�initi sve �to treba
da te spre�im da postane� njen kralj.
301
00:29:20,417 --> 00:29:23,833
Kad objasnim Edvardu sadr�aj
tajnog pisma koje mi poslade,
302
00:29:24,917 --> 00:29:26,967
tvoja glava �e biti ugro�ena...
303
00:29:28,833 --> 00:29:31,092
Dok �e �kotska
kruna krasiti moju glavu.
304
00:30:12,458 --> 00:30:15,442
Planirao je da te izda.
Morao si ga ubiti, Roberte.
305
00:30:15,542 --> 00:30:18,958
Moramo re�i Lambertonu.
Sada sam proklet �ovek.
306
00:30:24,042 --> 00:30:26,592
S Robertom,
bar imamo �anse.
307
00:30:26,692 --> 00:30:29,858
On mora biti ekskomuniciran,
papa �e to sigurno zahtevati.
308
00:30:29,958 --> 00:30:32,042
U koju poziciju nas to stavlja?
309
00:30:32,143 --> 00:30:35,143
Ako ga se sad odreknemo,
ostajemo u Edvardovoj milosti.
310
00:30:35,342 --> 00:30:38,358
Opstanak �kotske crkve visi o koncu.
311
00:30:38,458 --> 00:30:43,692
Niko to ne osporava, ali
tra�i� od nas da podr�imo ubicu.
312
00:30:43,792 --> 00:30:46,083
Odgovor je jasan, zar ne?
313
00:31:04,667 --> 00:31:09,625
Ispovedi�e� se. Oprosti�u ti
gre�no ubistvo D�ona Komina.
314
00:31:10,208 --> 00:31:12,508
Ako se zakune� da �e� podr�ati crkvu,
315
00:31:12,609 --> 00:31:15,709
mi �emo podr�ati tvoje
imenovanje za na�eg kralja.
316
00:31:26,042 --> 00:31:29,525
Moramo krunisanje brzo obaviti.
U Skunu. -Skun mo�e biti opasan.
317
00:31:29,625 --> 00:31:31,742
To je pored engleskog
garnizona u Pertu.
318
00:31:31,842 --> 00:31:34,042
Zbog naroda, to mora biti u Skunu.
319
00:31:34,143 --> 00:31:37,143
Potrebna nam je
legitimnost, pogotovu sada.
320
00:31:39,375 --> 00:31:41,375
Onda �e u Skunu biti.
321
00:31:46,976 --> 00:31:49,176
LONDON, ENGLESKA
322
00:31:49,277 --> 00:31:51,477
Odmetnik, Vilijam Volas
323
00:31:51,708 --> 00:31:54,000
�kotska mi se smu�ila!
324
00:31:55,167 --> 00:31:58,558
Ubiti svog protivnika na
svetom tlu. To je ludost.
325
00:31:58,658 --> 00:32:02,150
Znam da je prezirao D�ona Komina,
al' ne pomislih da �e ga ubiti.
326
00:32:02,250 --> 00:32:05,408
Proglasi�e sebe kraljem pre
nego �to ga papa ekskomunicira.
327
00:32:05,508 --> 00:32:08,167
Kralj Robert?
Misli� da bi se usudio?
328
00:32:08,917 --> 00:32:10,917
Da.
329
00:32:10,958 --> 00:32:13,038
Stavi mene na �elo ovog poduhvata.
330
00:32:14,667 --> 00:32:19,375
Znam da me smatra� nesposobnim,
o�e, ali ja �u postati kralj...
331
00:32:19,750 --> 00:32:23,208
Jednog dana. Neka ovo bude test.
-�ta bi preduzeo, sine?
332
00:32:26,333 --> 00:32:28,750
Razvi�u zmaja, o�e.
333
00:32:37,750 --> 00:32:41,292
Obavesti Valansa. Robert Brus
�e biti progla�en odmetnikom.
334
00:32:42,542 --> 00:32:46,608
Svi koji ponude uto�i�te
njemu i njegovim podanicima
335
00:32:46,708 --> 00:32:52,208
bi�e pogubljeni bez su�enja.
Moj sin �e razviti zmaja.
336
00:32:52,958 --> 00:32:56,833
Propisi vite�tva su
okon�ani. Milosti ne�e biti.
337
00:32:57,742 --> 00:33:00,150
Zbog tvog nemara svima
�e nam glave leteti!
338
00:33:00,250 --> 00:33:03,792
Ne�e ako budemo slo�ni!
-Biskup ga je oslobodio krivice.
339
00:33:04,000 --> 00:33:06,400
Postupite isto.
-To nije tako jednostavno.
340
00:33:06,500 --> 00:33:09,917
Za�to nije?! -Zato �to smo
na�em narodu mir obe�ali!
341
00:33:10,250 --> 00:33:12,267
Nikada se nismo trebali predati.
342
00:33:12,368 --> 00:33:14,668
Nemamo izbora,
jer nas nema ko predvoditi!
343
00:33:15,792 --> 00:33:17,833
Mo�da sada imamo.
344
00:33:19,208 --> 00:33:21,792
Komini i Bejlioli to ne�e prihvatiti.
345
00:33:22,708 --> 00:33:24,775
Bejlioli su imali svoju priliku.
346
00:33:24,875 --> 00:33:28,583
Razmislite �ta radite sada.
-Vreme je za promene! -Malkolme.
347
00:33:29,875 --> 00:33:31,958
Ne�e mu biti opro�teno.
348
00:33:34,167 --> 00:33:38,917
Roberte, ja sam uz tebe. -I ja.
349
00:33:40,625 --> 00:33:42,625
Po�uri. 'Ajde!
350
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Moramo biti oprezni na putu do Skuna.
351
00:33:54,625 --> 00:33:56,925
Sada imamo neprijatelje
na svim stranama.
352
00:34:00,083 --> 00:34:02,083
�ao mi je...
353
00:34:02,875 --> 00:34:04,892
�to sam te uvalio u ovo.
354
00:34:07,042 --> 00:34:09,042
Razumem.
355
00:34:09,708 --> 00:34:11,733
Znam �ta mi du�nost nala�e.
356
00:34:19,542 --> 00:34:21,542
Hvala.
357
00:34:22,375 --> 00:34:24,425
Bi�u uz tebe sve vreme.
358
00:34:28,050 --> 00:34:30,092
Mo�emo li ga povesti?
359
00:34:30,292 --> 00:34:33,458
Molim te, mo�emo li ga povesti?
-Ne mo�emo, �ao mi je.
360
00:34:33,833 --> 00:34:36,708
�ejmus �e se dobro brinuti o
njemu. -Molim te. -Idemo!
361
00:34:48,292 --> 00:34:50,542
Stoj! Konjanik na putu.
362
00:35:10,083 --> 00:35:12,108
Samo budite spremni.
363
00:35:14,000 --> 00:35:16,042
Kojim dobrom dolazi�?
364
00:35:17,000 --> 00:35:20,542
Stoj. Rekoh stoj!
365
00:35:24,750 --> 00:35:29,417
Gospodaru, ja sam D�ejms,
sin Vilijama Daglasa od Daglasdejla.
366
00:35:32,083 --> 00:35:37,083
Li�i� na oca.
-Do�oh vam se obavezati na lojalnost.
367
00:35:37,417 --> 00:35:41,917
Mo�e biti �pijun, lojalan
Kominu ili mo�da Edvardu.
368
00:35:42,542 --> 00:35:46,792
�ta ti zapravo i�te�? -�elim ono �to
je Edvard ukrao od mene i mog oca.
369
00:35:47,625 --> 00:35:49,717
�elim da povratim moje posede.
370
00:35:51,833 --> 00:35:53,833
�elim da povratim moje prezime.
371
00:35:55,250 --> 00:35:57,308
Ako mi to podarite,
372
00:35:57,833 --> 00:35:59,850
bi�u vam lojalan do smrti.
373
00:36:01,500 --> 00:36:03,700
Oduzeh �ivot D�onu
Kominu pred oltarom.
374
00:36:06,458 --> 00:36:09,083
Treba� znati kakav je
�ovek kome nudi� lojalnost.
375
00:36:18,042 --> 00:36:20,050
Da li ste dobar �ovek?
376
00:36:22,958 --> 00:36:24,983
Nastojim biti.
377
00:36:26,500 --> 00:36:28,525
To je dovoljno za mene.
378
00:36:29,583 --> 00:36:33,792
"Sre�a nas pogledala."
Idi na za�elje karavana.
379
00:37:32,025 --> 00:37:35,033
Neka ovo bude poslednji
udarac na koji ne�e� uzvratiti.
380
00:37:36,833 --> 00:37:38,833
Slede�i.
381
00:37:44,500 --> 00:37:49,942
Krunu koju su nosili �kotski
kraljevi ukrao je engleski kralj!
382
00:37:50,042 --> 00:37:55,208
Preuzeo je i kamen sudbine u �kotskoj
383
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
i ostalo nam je malo dobrih ljudi.
384
00:38:02,458 --> 00:38:04,517
Imamo krunu!
385
00:38:04,833 --> 00:38:08,458
Imamo kralja koji �e
je nositi! Slava Bogu!
386
00:38:16,758 --> 00:38:20,067
Progla�avam te, Roberte Bruse,
387
00:38:20,158 --> 00:38:23,625
sine Roberta Brusa,
sina Roberta Brusa,
388
00:38:24,000 --> 00:38:28,667
sine Izabele Hantington,
k�eri Davida, grofa Hantingtona,
389
00:38:29,167 --> 00:38:31,292
sina Henrija, grofa Hantingtona,
390
00:38:32,292 --> 00:38:35,083
sina Davida, kralja �kota.
391
00:38:40,375 --> 00:38:43,083
Bo�e, blagoslovi kralja �kota!
392
00:38:43,833 --> 00:38:46,208
Bo�e, blagoslovi kralja �kota!
393
00:38:49,333 --> 00:38:51,383
Va�e veli�anstvo.
394
00:39:11,083 --> 00:39:17,942
Nosi�u ovu krunu kao simbol
moje du�nosti da slu�im �kotima.
395
00:39:18,043 --> 00:39:20,043
Moja titula je kralj �kota.
396
00:39:22,583 --> 00:39:26,500
Ne zemlje, ve� ljudi.
397
00:39:31,708 --> 00:39:34,000
Pred ovim labudovima!
398
00:39:34,250 --> 00:39:39,667
Zaklinjem se da �u se osvetiti
ubici koji je Boga uvredio!
399
00:39:56,875 --> 00:40:02,000
Zaklinjem vam se na ve�nu lojalnost
Roberte Bruse, kralju �kota.
400
00:40:02,208 --> 00:40:04,208
Hvala ti, moj lorde.
401
00:40:08,792 --> 00:40:14,833
Skrimd�eru, grube ruke ima�.
-Ovo su �ape, moj otac je bio medved.
402
00:40:17,250 --> 00:40:20,017
I ja vam se zaklinjem
na ve�nu lojalnost.
403
00:40:20,118 --> 00:40:22,418
Valansovi ljudi se okupljaju u Pertu.
404
00:40:24,833 --> 00:40:27,667
Pravo isku�enje tek sledi. -Da...
405
00:40:28,667 --> 00:40:30,692
Va�e veli�anstvo.
406
00:40:37,750 --> 00:40:41,792
Mudro od tebe �to si nam se
pridru�io. -Taj ubica nije moj kralj.
407
00:40:41,958 --> 00:40:45,583
Nije vi�e ni�iji. Princ je
s vojskom krenuo na put,
408
00:40:45,708 --> 00:40:47,708
razre�en vite�kih okova.
409
00:40:48,583 --> 00:40:50,675
Razvili su zmaja.
410
00:41:19,542 --> 00:41:22,383
Kao kralj �kota, govorim
u ime na�e suverene nacije.
411
00:41:24,458 --> 00:41:26,792
Zahtevam da se vrati�
u na� zamak u Pertu.
412
00:41:28,542 --> 00:41:32,333
Zahtevam da se vrati� u
svoju domovinu. -Kralj �kota?
413
00:41:36,250 --> 00:41:39,917
Ubio si mog zeta, a od moje
sestre napravio udovicu.
414
00:41:41,292 --> 00:41:43,342
Radujem se ovom sukobu.
415
00:41:45,375 --> 00:41:49,417
Mo�emo sad ovaj sukob
re�iti borbom jedan na jedan.
416
00:41:52,458 --> 00:41:54,525
Prihvatam.
417
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Al' danas je nedelja.
418
00:41:59,192 --> 00:42:02,500
Znam da ti nisi pobo�an
�ovek, ali ja jesam.
419
00:42:04,083 --> 00:42:06,083
Onda sutra.
420
00:42:10,542 --> 00:42:12,542
Sutra.
421
00:42:24,000 --> 00:42:26,058
Nismo takav plan skovali, Roberte.
422
00:42:26,158 --> 00:42:29,475
On je prokleta �ivotinja.
Jesi siguran da je ovo dobra ideja?
423
00:42:29,576 --> 00:42:33,325
Mogu se brinuti o sebi.
-A �ta �e se biti ako te ubije?
424
00:42:36,133 --> 00:42:38,200
Zar ne bi trebao da sa�eka� princa?
425
00:42:38,375 --> 00:42:41,600
Princ je poslu�io svojoj
svrsi kad je razvio zmaja.
426
00:42:41,833 --> 00:42:43,883
Jesi siguran da je to dobra ideja?
427
00:42:44,042 --> 00:42:47,342
Kralj nam stavi do znanja da
uradimo sve �to je u na�oj mo�i.
428
00:42:47,517 --> 00:42:50,433
Suo�avamo se s odmetnicima.
Oni nemaju nikakva prava.
429
00:43:09,917 --> 00:43:12,498
Opet poku�ava� svima
dukate izmusti, Ar�ibalde?
430
00:43:12,708 --> 00:43:16,833
Igrate piljke, gospodaru?
-Mo�da kasnije, budi blag prema njima.
431
00:43:20,958 --> 00:43:23,292
Smradu jedan.
432
00:43:32,583 --> 00:43:37,042
Jesi ih doneo, Dru?
-Jesam, gospodaru. -Hvala.
433
00:43:41,375 --> 00:43:43,583
Ne uspedoh na�i bolje pehare.
434
00:43:53,500 --> 00:43:55,550
Niti bolje vino.
-Ne.
435
00:44:02,875 --> 00:44:05,167
Avaj, mi smo kralj i kraljica prole�a.
436
00:44:08,917 --> 00:44:11,583
I sutra �e do�i da nam skinu krune.
437
00:44:16,167 --> 00:44:18,167
Ne.
438
00:44:18,908 --> 00:44:21,933
Mi to ne smemo dozvoliti
jer imamo mnogo posla obaviti.
439
00:44:24,817 --> 00:44:26,817
"Mi"?
440
00:44:34,192 --> 00:44:36,192
Mi.
441
00:47:37,375 --> 00:47:42,750
Ako umrem sutra... -Ne�u da
pri�am o tome. -Umrem li sutra...
442
00:47:44,250 --> 00:47:46,542
Staraj se o Mard�ori.
443
00:47:49,483 --> 00:47:51,558
Uradi sve �to mora�.
444
00:47:51,875 --> 00:47:53,883
Da li si me razumela?
445
00:48:01,458 --> 00:48:03,750
�ta je bilo? Roberte?
446
00:48:08,750 --> 00:48:13,292
Zaseda!
-Zaseda! -Sagni se!
447
00:48:13,474 --> 00:48:15,674
Zaseda!
-Donesite �titove!
448
00:48:15,875 --> 00:48:20,583
Hodite! -Mard�ori, ustaj.
-�ta se de�ava? -Ustaj, kreni.
449
00:48:21,167 --> 00:48:23,667
'Ajde! Sagni se!
450
00:48:25,417 --> 00:48:27,750
Mard�ori, �vrsto me dr�i!
-Sagnite se!
451
00:48:31,625 --> 00:48:38,542
Nile! Be�i! -Uz tebe sam, Roberte.
-Odvedi ih do konja, kreni! -Odapnite!
452
00:48:48,375 --> 00:48:53,625
Mard�ori, tr�i! 'Ajde, mora�
tr�ati! -Konji! Pripremite konje!
453
00:48:53,917 --> 00:48:55,975
Juri� pe�adijo.
454
00:49:00,458 --> 00:49:04,167
Atolovi ljudi, za mnom!
-Do�ite, ku�kini sinovi!
455
00:49:11,042 --> 00:49:13,767
Odvedi ih u Kildrumi.
Lord Frejzer je prijatelj.
456
00:49:13,900 --> 00:49:15,983
Ne brini, brate.
Bi�e bezbedne sa mnom.
457
00:49:16,083 --> 00:49:18,750
Hajdemo! -Lord Frejzer
�e te odvesti u Francusku.
458
00:49:23,750 --> 00:49:27,392
�elim da me ti odvede�.
-Na�i �emo se tamo, va�i?
459
00:49:27,492 --> 00:49:29,900
Ti nas odvedi, o�e.
-Budi hrabra. Volim te.
460
00:49:30,000 --> 00:49:33,850
'Ajde, Mard�ori, idemo.
-�uvajte jedna drugu. -Ne! Po�i i ti!
461
00:49:33,950 --> 00:49:38,083
Mard�ori. -Hodite, brzo.
-Na�i �u vas. -O�e!
462
00:49:39,250 --> 00:49:41,300
U napad!
463
00:49:58,583 --> 00:50:00,592
Bruse!
464
00:50:16,458 --> 00:50:18,792
Upamtite prezime Daglas!
465
00:50:25,500 --> 00:50:27,508
Daglas!
466
00:50:32,250 --> 00:50:34,292
Daglas!
467
00:50:42,917 --> 00:50:45,008
Daglas!
468
00:50:46,542 --> 00:50:48,875
Povla�enje! Povuci se!
469
00:50:50,250 --> 00:50:52,250
D�one!
470
00:50:54,333 --> 00:50:56,367
Be�ite! Be�ite!
471
00:50:59,375 --> 00:51:03,042
Idemo! Sklanjaj ga odavde!
-Be�ite! Be�ite!
472
00:51:17,717 --> 00:51:19,808
Brus nije ovde!
473
00:51:19,958 --> 00:51:22,017
Ubijte sve zarobljenike.
474
00:51:22,167 --> 00:51:25,750
Neka �koti vide �ta im sledi kad
su odani njihovom novom "kralju".
475
00:51:26,958 --> 00:51:30,583
Na kolena!
-�ta �emo sa Atolom? On je grof.
476
00:51:33,458 --> 00:51:39,000
Vodite ga u London. -Valense, kopile.
-Kralj �e ga obesiti zbog izdaje.
477
00:51:39,833 --> 00:51:45,792
Persi, razglasi da zlatom obasipamo
onoga ko nas odvede do Roberta Brusa.
478
00:52:36,458 --> 00:52:40,167
Mo�da bi se trebao obratiti
ljudima. -I �ta da im kazujem?
479
00:52:42,025 --> 00:52:44,108
Stavimo ove ljude na konje.
480
00:52:44,209 --> 00:52:46,909
D�one, povre�en si.
Hodi, Dankane. Uzja�i konja.
481
00:52:52,417 --> 00:52:54,417
Hvala vam.
482
00:52:56,750 --> 00:52:59,708
Mo�emo oti�i u Ajlu, do mog ognji�ta.
483
00:53:00,167 --> 00:53:03,375
Ba� je udaljeno, niko ne�e
pomisliti da se skriva� tamo.
484
00:53:03,875 --> 00:53:07,000
Mo�emo anga�ovati ostrvljane.
Popuniti na�e redove.
485
00:53:11,042 --> 00:53:13,042
Roberte?
486
00:53:13,417 --> 00:53:16,083
�ta ti misli�?
-Nemamo izbora, zar ne?
487
00:53:20,500 --> 00:53:23,550
Pedeset ljudi da se bori
protiv najja�e vojske na svetu.
488
00:53:26,042 --> 00:53:28,042
Roberte!
489
00:53:37,625 --> 00:53:39,633
Lorde Mekdugale.
490
00:53:43,667 --> 00:53:47,667
Jesi do�ao da nam se pridru�i�?
-A za�to bismo mi to �eleli?
491
00:53:52,125 --> 00:53:54,250
Nema vi�e poreza za Edvardov d�ep.
492
00:53:55,692 --> 00:53:58,867
Ne�e vi�e dobri ljudi umirati
u ratovima koji nisu njihovi.
493
00:54:01,042 --> 00:54:03,050
Mi mo�emo ujediniti �kotsku.
494
00:54:03,625 --> 00:54:05,717
Mo�emo je povratiti.
495
00:54:07,417 --> 00:54:10,292
Ima� muda, Bruse, to priznajem.
496
00:54:16,458 --> 00:54:18,533
Komin je bio moj ro�ak.
497
00:54:19,417 --> 00:54:21,442
Ti nisi na� kralj.
498
00:54:41,043 --> 00:54:43,043
Prokletstvo.
499
00:54:54,944 --> 00:54:56,944
Pro�ite.
500
00:55:45,750 --> 00:55:48,708
Lorde Frejzere, dovedosmo kraljicu.
501
00:55:49,792 --> 00:55:51,808
Va�e veli�anstvo.
502
00:55:52,625 --> 00:55:54,625
Pratite me.
503
00:55:56,542 --> 00:55:58,633
Dobro do�li u Kildrumi.
504
00:55:59,542 --> 00:56:05,375
Zna� li Mard�ori, da ti je mati
ovde odrasla. Dobi�e� njene odaje.
505
00:56:07,817 --> 00:56:09,900
Moja gospo.
506
00:56:19,792 --> 00:56:22,833
Obesite kopilad!
507
00:56:24,917 --> 00:56:27,717
Evo �ta vam sledi ako
podr�avate Roberta Brusa!
508
00:56:39,583 --> 00:56:42,500
Ako krenemo na jug,
nalete�emo na Valansove ljude.
509
00:56:43,375 --> 00:56:46,242
A na severu, vra�amo
se na Mekdugalovu zemlju.
510
00:56:46,343 --> 00:56:48,343
Ako pre�emo �amcima
preko ovog jezera,
511
00:56:48,458 --> 00:56:51,208
s druge strane
tog brda je obala Ajla.
512
00:56:51,792 --> 00:56:55,708
To je divna ideja u teoriji, Daglase,
ali ovo je vi�e sito nego �amac.
513
00:56:56,083 --> 00:56:58,692
Ovaj �amac je dobar.
-Ne mo�emo ostaviti konje.
514
00:56:58,793 --> 00:57:02,817
Ne trebaju nam konji, ve� ljudi.
Juane, skupi namirnica koliko mo�e�.
515
00:57:02,917 --> 00:57:06,108
D�ejmse, stavi konje u �umu.
Aleksandre, po�i sa mnom.
516
00:57:06,208 --> 00:57:11,208
U tom �amcu nam treba �to vi�e ljudi.
-Hami�e, D�one. -Konje u �umu odmah!
517
00:57:11,417 --> 00:57:16,458
Idemo. -Vrati�emo se po vas.
-Povedi konje i prati me do �ume.
518
00:57:30,250 --> 00:57:32,550
Hvala, Alekse.
Vidimo se uskoro.
519
00:57:35,500 --> 00:57:38,042
Nije vredno muke,
Va�e veli�anstvo. Premali je.
520
00:58:00,583 --> 00:58:04,417
Anguse! Pogledaj! Mekdugalovi!
521
00:58:11,500 --> 00:58:14,592
Mekdugalovi!
-Ulazite u �amce! -Mekdugalovi!
522
00:58:16,958 --> 00:58:19,000
Mekdugalovi dolaze!
523
00:58:19,833 --> 00:58:23,083
Brusovi ljudi! Dr�ite liniju!
524
00:58:30,500 --> 00:58:32,542
Umri Bruse! Ku�kin sine!
525
00:58:45,041 --> 00:58:47,041
Sve ih pokoljite!
526
00:58:53,542 --> 00:58:55,542
U �amac!
-Brzo!
527
00:58:58,958 --> 00:59:02,583
'Ajde! Ulazi u �amac!
-Daj mi ruku! -Ulazi u �amac!
528
00:59:06,274 --> 00:59:08,274
Ulazite u �amac!
529
00:59:08,375 --> 00:59:12,167
Ulazi u �amac! -Uhvati me
za ruku. Upadaj, dr�im te.
530
00:59:13,542 --> 00:59:15,542
Hvala, brate.
531
00:59:18,542 --> 00:59:23,875
Alekse?
-Ne! Ne! -Alekse!
532
00:59:25,542 --> 00:59:28,167
Ne! Ne!
533
00:59:31,750 --> 00:59:35,750
Juane, izbaci ga!
Treba nam prostora za druge!
534
00:59:35,851 --> 00:59:37,851
Pusti me more!
535
00:59:42,667 --> 00:59:44,758
�ao mi je, mom�e.
536
00:59:47,958 --> 00:59:52,458
Upadajte!
-Daglase! Dolazi 'vamo!
537
00:59:53,750 --> 00:59:57,208
Upadaj!
-Veslaj! Veslaj!
538
01:00:08,417 --> 01:00:10,500
'Ajde! Veslaj!
539
01:00:29,042 --> 01:00:31,083
Valense!
540
01:00:35,000 --> 01:00:38,483
Nisi me sa�ekao.
Napao si no�u, imao si prednost
541
01:00:38,583 --> 01:00:42,608
i faktor iznena�enja, a ipak ti je
utekao! -Bitka je bila plodonosna.
542
01:00:42,708 --> 01:00:47,250
Nemilosrdno smo ih smo�dili.
Par njih ute�e. -Uklju�uju�i Brusa!
543
01:00:47,583 --> 01:00:49,633
Tvoj cilj, na� cilj,
544
01:00:50,125 --> 01:00:52,208
be�e da ga zarobimo, a ti nisi uspeo!
545
01:00:52,309 --> 01:00:54,709
Moji izvi�a�i ga tra�e,
Va�e veli�anstvo.
546
01:00:55,333 --> 01:00:58,533
Nagrada je raspisana.
-Tebi �e glava leteti ako ga ne na�u.
547
01:01:02,375 --> 01:01:05,750
Lorde Bakene. -Va�e veli�anstvo.
-Donosi� novosti o Brusu?
548
01:01:06,250 --> 01:01:08,917
Ne, Va�e veli�anstvo,
ve� o njegovoj �eni i k�eri.
549
01:01:11,208 --> 01:01:15,958
Mard�ori, danima ja�emo
konje. Zar se nisi umorila? -Ne.
550
01:01:17,033 --> 01:01:20,058
Engleski vojnici se pribli�avaju,
morate smesta oti�i!
551
01:01:26,483 --> 01:01:29,058
Idite u �umu, posla�u
ljude i konje. Krenite.
552
01:01:39,817 --> 01:01:41,867
Lorde Frejzere!
553
01:01:42,083 --> 01:01:44,775
Znamo da ima� Brusovu �enu i dete!
554
01:01:44,875 --> 01:01:49,042
Predaj mi ih i po�tede�u
zamak! -Zategnite!
555
01:01:52,583 --> 01:01:55,458
Oni nisu ovde, Va�e veli�anstvo.
556
01:01:56,708 --> 01:01:58,768
Odapnite!
557
01:02:02,542 --> 01:02:07,208
Nema potreba da nas spalite do
temelja! Otvori�u vam kapiju!
558
01:02:14,208 --> 01:02:16,333
Nile, gde je Robert?
559
01:02:17,833 --> 01:02:21,750
Ne znam, Va�e veli�anstvo.
-Gde su mu �ena i k�er?
560
01:02:22,000 --> 01:02:24,050
U utorak su oti�li u Turnberi.
561
01:02:24,542 --> 01:02:26,792
U utorak su oti�li u Turnberi?
562
01:02:31,417 --> 01:02:33,508
Elizabeta!
563
01:02:34,500 --> 01:02:36,550
Gde ti je brat?
564
01:02:36,667 --> 01:02:38,717
Kunem se da ne znam.
565
01:02:45,667 --> 01:02:49,492
Kunem se da ne znam!
-Stri�e Nile! -Kunem se!
566
01:02:49,593 --> 01:02:51,793
Prisilio si me na ovo, Nile.
-Elizabeta!
567
01:02:53,667 --> 01:02:57,937
Va�e veli�anstvo, kunem se! -Pusti ga!
-Kunem se da ne znam! -�ta to rade?
568
01:02:58,542 --> 01:03:02,167
Nemojte, preklinjem vas.
Kunem se. -Stri�e Nile! -Nemojte!
569
01:03:10,083 --> 01:03:12,108
Gledaj u mene!
570
01:03:13,167 --> 01:03:15,167
Ne! Nemoje!
571
01:03:20,208 --> 01:03:23,833
Nemojte! Stanite! Nile!
572
01:03:28,583 --> 01:03:33,042
Gde je va� mu�?
-Ne znamo. Ne znamo.
573
01:03:33,967 --> 01:03:36,917
Molim vas, smilujte se.
Va� otac je tiranin, vi niste.
574
01:03:37,018 --> 01:03:39,018
Smatra� me slabi�em?!
575
01:03:39,500 --> 01:03:41,583
Samilost nije slabost.
576
01:03:43,750 --> 01:03:46,575
Imam sve osobine koje
mog oca krasi�e, osim jedne.
577
01:03:47,333 --> 01:03:49,333
Milosti.
578
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
Frejzere.
579
01:03:54,458 --> 01:03:56,467
Deluje� mi kao...
580
01:03:59,292 --> 01:04:01,375
Razuman �ovek.
581
01:04:04,000 --> 01:04:06,075
Kazuj mi gde je Brus?
582
01:04:08,625 --> 01:04:11,542
Zaista ne znam.
583
01:04:27,667 --> 01:04:32,708
Obojicu ih obesite. Neka vide �ta im
sledi ako podr�avaju odmetnika Brusa.
584
01:04:33,208 --> 01:04:38,458
Odvedi �ene u Englesku, zapleni mu
sve posede. Napravi od njega prosjaka.
585
01:04:55,125 --> 01:04:57,142
Vidimo se kasnije.
586
01:05:25,000 --> 01:05:27,000
Polazi!
587
01:06:02,792 --> 01:06:06,542
Lorde Mekinone.
-Na�uh da se na�iniste kraljem,
588
01:06:07,083 --> 01:06:10,250
dok princ pali sve po
�kotskoj u potrazi za tobom.
589
01:06:10,417 --> 01:06:12,475
Do�ao sam da tra�im tvoju podr�ku.
590
01:06:12,576 --> 01:06:15,376
S mojim ljudima borih se
uz Volasa kod Falkirka.
591
01:06:16,500 --> 01:06:20,122
Gde si ti tada bio? -U Falkirku je
pobeda bila nemogu�a. Zna� i sam.
592
01:06:20,458 --> 01:06:23,283
Kako �u slediti �oveka
koji nikad bitke nije dobio?
593
01:06:23,625 --> 01:06:27,375
Nakon onoga �to na�uh, jedva si
izvukao �ivo glavu iz Metvena.
594
01:06:27,583 --> 01:06:29,603
Napado�e nas iz zasede usred no�i.
595
01:06:30,625 --> 01:06:32,625
S koliko ljudi raspola�e�?
596
01:06:33,208 --> 01:06:35,208
�etrdeset.
597
01:06:35,667 --> 01:06:37,692
Jo� uvek okupljam ljude.
598
01:06:40,583 --> 01:06:47,275
�elim vam sre�u, zaista.
-Ma daj, Lahlane! Znamo se 25 leta.
599
01:06:47,375 --> 01:06:49,900
Molim te, daj nam
ne�to ljudi... -Anguse!
600
01:06:50,000 --> 01:06:52,500
Do�li smo da tra�imo pomo�.
-Jesi li zavr�io?!
601
01:06:58,708 --> 01:07:00,917
Verujem da �e� se
vremenom predomisliti.
602
01:07:02,333 --> 01:07:04,333
Dotad �u te �ekati.
603
01:07:05,417 --> 01:07:07,458
Idemo.
604
01:07:27,167 --> 01:07:31,917
Vi ste melem za moje o�i!
Hami�e, kako si mom�e?
605
01:07:34,667 --> 01:07:37,333
Moja draga!
-Gde si bio pobogu?!
606
01:07:38,458 --> 01:07:42,733
Re�e tri nedelje, pro�e �etiri meseca!
-Sva�ta se izde�avalo, ljubavi.
607
01:07:42,833 --> 01:07:44,850
Anguse.
608
01:07:50,375 --> 01:07:52,400
Mo�emo se kasnije videti.
-Naravno.
609
01:07:54,000 --> 01:07:56,417
Da li je to Robert?
-Na� novi kralj.
610
01:07:58,458 --> 01:08:00,458
Tako je.
611
01:08:02,175 --> 01:08:05,750
Dobro do�li, Va�e veli�anstvo.
-Lepo te je ponovo videti, Anija.
612
01:08:05,958 --> 01:08:08,367
Hodite da vas ugrejemo i na'ranimo.
613
01:08:40,042 --> 01:08:42,058
Jedan �ovek da obori konja.
614
01:08:44,708 --> 01:08:47,083
A drugi �ovek da obori viteza.
615
01:08:49,500 --> 01:08:52,875
I zatim ga ubije.
Ranjivo mesto je ispod pazuha,
616
01:08:53,417 --> 01:08:56,417
Vrat... Di�i se na
noge. I prepone!
617
01:08:57,567 --> 01:09:01,642
Pri�e� li ponovo mojoj k�eri, odse�i
�u ti muda i iskoristiti ih k'o mamac.
618
01:09:01,833 --> 01:09:03,833
Jesi razumeo?
619
01:09:04,292 --> 01:09:06,358
�ta to radi� kopile?
620
01:09:06,875 --> 01:09:09,358
Kako �u te izdevetati,
Daglase? -Sladunjav si!
621
01:09:09,458 --> 01:09:13,000
Misli� da je ovo smeha vredno?
Dobro. Ko je slede�i?
622
01:09:25,958 --> 01:09:30,500
Hvala Bogu. -Odve��u devu u
na� samostan radi verske obuke.
623
01:09:32,875 --> 01:09:34,875
Samo devu.
624
01:09:44,667 --> 01:09:48,542
Divnih li vesti.
Monahinje �ele da se brinu o tebi.
625
01:09:49,667 --> 01:09:52,000
�uva�e te k'o malo vode na dlanu.
626
01:09:53,000 --> 01:09:55,250
Hodi, �edo.
-Ide� li i ti?
627
01:09:57,792 --> 01:09:59,792
Ne.
628
01:09:59,917 --> 01:10:01,950
Ne, ali...
629
01:10:02,542 --> 01:10:07,167
Uskoro �emo svi ponovo biti ku�i.
Sigurna sam u to. -A otac?
630
01:10:09,250 --> 01:10:16,192
Ho�e, hodi. -Ne�u. -Mard�ori.
Molim te, ne ote�avaj ovo.
631
01:10:16,292 --> 01:10:19,092
Ne �elim da idem! Ne�u!
632
01:10:19,193 --> 01:10:23,093
Mard�ori, vidimo se uskoro.
Obe�avam ti. Volim te.
633
01:10:23,292 --> 01:10:27,150
Ne�u, �elim da se vratim!
-Volim te. Bi�e� dobro. -Pusti me!
634
01:10:27,250 --> 01:10:31,042
Ne�u. Elizabeta!
Pusti me! Elizabeta!
635
01:11:08,458 --> 01:11:10,458
Va�a milosti.
636
01:11:12,708 --> 01:11:14,725
Angusova druga k�er.
637
01:11:16,500 --> 01:11:20,125
Evo ga dolazi.
Ovo bi moglo biti zanimljivo.
638
01:11:25,125 --> 01:11:27,150
Kildrumi je pao.
639
01:11:28,083 --> 01:11:30,117
Svi ljudi su masakrirani.
640
01:11:30,218 --> 01:11:32,418
Tvoj brat je obe�en
s rasporenom utrobom.
641
01:11:36,083 --> 01:11:38,083
A moja �ena i k�er?
642
01:11:38,500 --> 01:11:41,667
Obe su �ive. Princ ih je odveo.
643
01:11:57,417 --> 01:11:59,450
Moramo se vratiti.
644
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
�eleo si kralj postati.
645
01:12:26,417 --> 01:12:29,708
Sada si kralj.
Ovo je cena koju pla�a�.
646
01:12:32,083 --> 01:12:34,408
Pobedu �emo izvojevati
samo ako ti pre�ivi�.
647
01:12:46,000 --> 01:12:48,017
Osveta ti preokuplja misli?
648
01:12:51,750 --> 01:12:53,775
Poznat mi je taj ose�aj.
649
01:12:56,125 --> 01:12:58,167
To ti du�u izjeda.
650
01:13:03,167 --> 01:13:05,200
Isto tako mo�e biti i oru�je.
651
01:13:12,292 --> 01:13:14,300
Nema vi�e vite�tva.
652
01:13:17,167 --> 01:13:19,242
Odsad se borimo k'o vukovi.
653
01:13:31,625 --> 01:13:33,717
Otvorite kapiju.
654
01:13:36,167 --> 01:13:38,292
Poznaje� li ga?
-Da.
655
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Hodi, D�ejmse.
656
01:13:56,792 --> 01:13:58,842
Miran! Miran!
657
01:14:00,617 --> 01:14:02,617
Lorde Bruse.
658
01:14:02,750 --> 01:14:04,800
Va�e veli�anstvo.
659
01:14:05,042 --> 01:14:07,333
Va�e veli�anstvo.
-Ijane.
660
01:14:13,292 --> 01:14:15,917
Kasni�. Gde si dosad?
661
01:14:16,458 --> 01:14:22,775
Izvini, to�ak mi otpade. Dugo ga
popravljah. -Dobro more, po�uri!
662
01:14:22,875 --> 01:14:25,167
Istovarimo ovo pre
nego �to nas raspore.
663
01:15:07,708 --> 01:15:09,708
Na kapiju!
664
01:15:11,250 --> 01:15:16,583
�ta to sprema�? -Ka�u.
-Onda je moram probati.
665
01:15:17,625 --> 01:15:19,625
'Ajde, daj mi jednu ka�iku.
666
01:15:19,958 --> 01:15:21,958
Naravno.
667
01:15:30,500 --> 01:15:32,567
Upadajte!
668
01:15:34,125 --> 01:15:36,150
Za mnom junaci!
669
01:15:46,292 --> 01:15:51,875
Umri, kopile! -Uz stepenice!
-Za mnom! -Naoru�ajte se more!
670
01:16:14,292 --> 01:16:16,342
�ejmuse. Jesi li dobro?
671
01:16:16,443 --> 01:16:19,243
Va�e veli�anstvo!
Drago mi je �to se ku�i vratiste.
672
01:16:19,367 --> 01:16:23,183
Ne mo�emo ostati, sazna�e gde
smo. Svi �ete po�i s nama. -Dobro.
673
01:16:24,958 --> 01:16:26,998
Ponesite �ta mo�ete, ostalo zapalite.
674
01:16:27,099 --> 01:16:29,299
Gejl!
-Ni�ta ne ostavljajte neprijatelju.
675
01:16:31,667 --> 01:16:33,708
Zapalite sve do temelja!
676
01:16:39,208 --> 01:16:43,750
Evo �ta �emo delati. Putova�emo u
tajnosti. Napada�emo bez upozorenja.
677
01:16:44,708 --> 01:16:49,333
Povrati�emo zemlju, zamak za
zamkom, uni�tava�emo ih usput.
678
01:16:49,958 --> 01:16:55,367
To nije ba� vite�tvo, ali svi�a mi se.
Zapalite sve i ponesite �ta mo�ete!
679
01:16:55,467 --> 01:16:57,550
Idemo!
680
01:16:57,708 --> 01:17:00,658
Roberte, zemlja mog oca je
samo na dan jahanja od nas.
681
01:17:00,792 --> 01:17:03,500
Mnogo bi mi zna�ilo
ako bih je sam povratio.
682
01:17:04,292 --> 01:17:06,625
Za takav poduhvat mi
treba samo par ljudi.
683
01:17:07,833 --> 01:17:10,875
Uzmi petoricu.
I pamet u glavu.
684
01:17:11,458 --> 01:17:15,667
Ve� izgubih dva brata, ne mogu podneti
gubitak jo� jednog. Svi napolje!
685
01:17:16,875 --> 01:17:18,942
Sre�no, mom�e.
686
01:17:34,667 --> 01:17:36,742
Cveti...
687
01:17:52,208 --> 01:18:00,025
Aliluja!
688
01:18:23,042 --> 01:18:30,033
Aliluja!
689
01:18:39,417 --> 01:18:42,375
Daglas!
690
01:18:58,500 --> 01:19:01,833
Daglas!
691
01:19:15,583 --> 01:19:18,250
Posmatrah jednom, ba� s tog prozora,
692
01:19:19,292 --> 01:19:22,417
dok mi mati i otac
staja�e u ovom dvori�tu.
693
01:19:22,958 --> 01:19:26,292
Otac je ne�to �aputao materi na uvo.
694
01:19:28,208 --> 01:19:31,208
Ne znam �ta joj re�e,
al' sigurno be�e sme�no...
695
01:19:31,792 --> 01:19:33,792
Jer nije mogla prestati da se smeje.
696
01:19:45,417 --> 01:19:47,500
Nekad sam pio vodu iz ovog bunara.
697
01:19:49,375 --> 01:19:51,750
Zatrujte je. Bacite kopilad u bunar.
698
01:19:53,042 --> 01:19:56,875
Gde je ta kukavica Kliford?
-Pridru�io se Valensu, gospodaru.
699
01:19:59,375 --> 01:20:01,375
Onda �u ga videti uskoro.
700
01:20:03,333 --> 01:20:06,208
Prijatelji, ne bojte se.
Molim vas, pridru�ite nam se.
701
01:20:08,250 --> 01:20:12,983
Ne! -Hodite, u�ivajte u
gozbi za praznik Cveti.
702
01:20:13,084 --> 01:20:15,484
Bila je pripremljena
za va�e neprijatelje.
703
01:20:16,000 --> 01:20:20,208
Sada je va�a. Kao i sve
ostalo u zamku moje porodice.
704
01:20:20,792 --> 01:20:24,000
Ja slu�im Robertu Brusu, kralju �kota!
705
01:20:24,101 --> 01:20:26,601
Pridru�ite nam se da
oslobodimo na�u zemlju!
706
01:20:38,667 --> 01:20:41,375
Ser Ri�ardov zamak u
�kotskoj je tako�e pao.
707
01:20:42,958 --> 01:20:44,975
Odgovoran �ovek je mo�da bio lud.
708
01:20:45,750 --> 01:20:50,208
�uli su ga kako vri�te�i
ponavlja jednu te istu re�. Daglas.
709
01:20:51,125 --> 01:20:53,792
Tvrdio je da se bori za Roberta Brusa.
710
01:20:54,750 --> 01:20:57,500
Odmetnici nastavi�e da
plja�kaju svoje zamkove,
711
01:20:58,217 --> 01:21:00,458
kako se re�i o
Brusovim podvizima �ire,
712
01:21:00,559 --> 01:21:02,959
tako raste i njegova
podr�ka me�u �ivljem.
713
01:21:08,667 --> 01:21:12,625
Naravno, ima plemi�a koji su
i dalje ostali lojalni kruni.
714
01:21:15,083 --> 01:21:17,083
Jutros...
715
01:21:17,625 --> 01:21:19,625
Probudih se...
716
01:21:21,167 --> 01:21:23,208
Vodom lice zapljusnuh,
717
01:21:23,833 --> 01:21:28,208
zatim hodah od mojih
odaja do velike dvorane.
718
01:21:28,792 --> 01:21:32,083
Usput se sapleh.
719
01:21:34,792 --> 01:21:36,883
Iz �ista mira, samo...
720
01:21:39,250 --> 01:21:41,283
Izgubih ose�aj u nogama.
721
01:21:43,125 --> 01:21:46,167
I meni se to de�avalo.
722
01:21:46,833 --> 01:21:49,750
Pogotovu ujutru dok
mi se telo ne razbudi.
723
01:21:52,708 --> 01:21:57,958
Nadah se da �u starost do�ekati
i da na bojnom polju ne�u umreti.
724
01:21:58,583 --> 01:22:03,292
Sad uvi�am da opasnost
vreba od prirodne smrti
725
01:22:03,542 --> 01:22:06,792
koja mi se �unja u odajama,
726
01:22:08,125 --> 01:22:13,458
dok ja razmi�ljam o stvarima
koje �e ostati nedovr�ene.
727
01:22:16,750 --> 01:22:21,542
Ne boj se, o�e.
Ne�emo te ponovo izneveriti.
728
01:22:23,958 --> 01:22:26,375
Uspede utamni�iti par �ena.
729
01:22:36,292 --> 01:22:39,458
Ovi Francuzi bili su utamni�eni.
�ele nam se pridru�iti.
730
01:22:43,059 --> 01:22:46,659
Francuzi su uvek dobro do�li.
-Hvala, Va�e veli�anstvo.
731
01:22:47,033 --> 01:22:52,750
Je li istina da ste vi kralj �kota?
-Glavom i bradom, mom�e.
732
01:22:58,125 --> 01:23:02,458
Idi prenesi svim svojim prijateljima
da �emo povratiti na�u zemlju.
733
01:23:02,958 --> 01:23:05,042
Dobro, gospodaru. Hodi, Arture.
734
01:23:06,792 --> 01:23:10,375
Je li to stvarno kralj? -Jeste.
-Roberte. Dovedoh jo� ljudi.
735
01:23:14,500 --> 01:23:18,598
Dru! -Va�e veli�anstvo. -Dobro je �to
si se vratio! -Na�osmo ih na kaldrmi.
736
01:23:18,833 --> 01:23:21,958
Mislili smo da ste mrtvi!
-Poku�a�e nas napasti iz zasede!
737
01:23:23,875 --> 01:23:27,750
Imam ne�to za vas gospodaru.
Uspeh je uzeti iz Metvena.
738
01:23:35,042 --> 01:23:37,042
Ustani.
739
01:23:39,917 --> 01:23:41,967
Pri�uvaj mi ovu krunu.
740
01:23:42,583 --> 01:23:44,633
Dosad si se dobro pokazao.
741
01:23:46,333 --> 01:23:48,367
�uva�u je svojim �ivotom.
742
01:23:50,958 --> 01:23:53,000
Drago mi je �to si opet s nama.
743
01:24:16,583 --> 01:24:18,600
Sve je u redu.
744
01:24:20,100 --> 01:24:22,108
Dobro smo, Elizabeta.
745
01:24:23,250 --> 01:24:28,167
Do�li ste!
-Nemoj suze liti, po�elesmo te.
746
01:24:36,167 --> 01:24:38,167
Elizabeta.
747
01:24:44,958 --> 01:24:49,333
Budi smirena i jaka.
Pogledaj me, pogledaj me.
748
01:24:51,167 --> 01:24:53,242
Poznajem te celog �ivota.
749
01:24:55,500 --> 01:24:59,067
Moj otac ti pru�a ovu �ansu
750
01:24:59,167 --> 01:25:01,442
jer si ti njegovo kum�e. Razume� li?
751
01:25:01,542 --> 01:25:04,042
Neizmerno smo vam zahvalni..
-Margaret, znam.
752
01:25:05,708 --> 01:25:08,542
Elizabeta, odreci se titule kraljice,
753
01:25:09,292 --> 01:25:14,083
i brak �e biti poni�ten.
-Potpi�i.
754
01:25:17,125 --> 01:25:19,333
Tvoj brak je obi�na �arada.
755
01:25:35,208 --> 01:25:37,225
Sve �e biti u redu.
756
01:25:39,083 --> 01:25:41,958
Ispravno postupa�.
-Nemoj suze liti.
757
01:25:45,250 --> 01:25:47,258
Potpi�i.
758
01:25:47,450 --> 01:25:51,525
Robert �e uskoro biti mrtav, a ti se
mo�e� vratiti ku�i kod svoje porodice.
759
01:25:59,458 --> 01:26:04,625
Ako �e uskoro smrt spoznati, za�to
me onda primoravate da ga se odreknem?
760
01:26:14,042 --> 01:26:16,100
Jo� ga se nisi do�epao...
761
01:26:17,583 --> 01:26:19,583
Zar ne?
762
01:26:23,125 --> 01:26:25,217
Za�to mi se smeje�?!
763
01:26:26,667 --> 01:26:33,417
Ukazah ti ljubaznost!
Dadoh ti priliku da se iskupi�!
764
01:26:33,833 --> 01:26:39,750
Sad potpi�i! -Gospodaru, molim vas.
-Elizabeta... -Pera se lati i potpi�i.
765
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
Potpi�i.
-Potpi�i.
766
01:26:47,375 --> 01:26:49,383
Ne mogu.
767
01:26:57,542 --> 01:27:02,958
Stra�a. -Nemojte, gospodaru...
-Elizabeta... -Polazi! -Ne!
768
01:27:05,708 --> 01:27:07,725
Prestanite!
-Ne! Ne!
769
01:27:08,583 --> 01:27:11,250
Spusti je dole.
770
01:27:12,917 --> 01:27:14,933
�ekajte, �ekajte!
771
01:27:59,875 --> 01:28:05,167
Vreme je za sukob na otvorenom
izme�u na�e i njihove vojske. -Da.
772
01:28:05,333 --> 01:28:09,000
Uni�ti�e nas. Nemamo
�anse protiv njihove konjice.
773
01:28:10,458 --> 01:28:12,492
Angus istinu zbori.
774
01:28:13,542 --> 01:28:15,608
Ako poku�amo da se suo�imo sa njima,
775
01:28:15,617 --> 01:28:19,417
na otvorenom bojnom polju,
pregazi�e nas. -Neka ih.
776
01:28:20,250 --> 01:28:22,317
Bi�emo spremni.
777
01:28:22,417 --> 01:28:26,792
Bi�emo kao pauk u svojoj mre�i.
-Najbolje je da sa�ekamo, Roberte.
778
01:28:27,792 --> 01:28:29,825
Dok ne oja�amo.
-Ne.
779
01:28:30,583 --> 01:28:33,000
Dosta mi je be�anja,
muka mi je od skrivanja.
780
01:28:34,125 --> 01:28:36,333
Provocira�emo ih dok ne krenu na nas.
781
01:28:39,250 --> 01:28:45,375
Napad na zamak grofa Hereforda u
Lohnebenu od strane Roberta Brusa
782
01:28:45,958 --> 01:28:48,667
i pedeset ljudi.
783
01:29:40,875 --> 01:29:42,875
Nastavite dalje.
784
01:29:45,583 --> 01:29:47,608
Tako je.
785
01:30:01,375 --> 01:30:04,125
Kralj!
-Stoj!
786
01:30:08,792 --> 01:30:15,083
Ako umrem, skuva�e� moje telo i
nosi�e� moje kosti u svakoj bici...
787
01:30:16,292 --> 01:30:19,817
Protiv �kota, sve dok glava
Roberta Brusa ne bude
788
01:30:19,917 --> 01:30:24,250
krasila vrh engleskog koplja. Jasno?
-Sa zadovoljstvom, o�e. -Obe�aj mi?
789
01:30:24,417 --> 01:30:26,450
Obe�avam.
790
01:30:35,958 --> 01:30:37,958
Zna�...
791
01:30:39,000 --> 01:30:44,542
Nikad nisam mogao zamisliti da
�e� predvoditi vojsku u bici...
792
01:30:47,917 --> 01:30:51,500
Krenuti u juri� na konju
na zvuk ratnih bubnjeva,
793
01:30:52,667 --> 01:30:56,875
rizikuju�i svoj �ivot radi
�asti engleske krune...
794
01:31:12,875 --> 01:31:16,417
Se�a� li se, o�e,
dok sam de�ak bio...
795
01:31:18,708 --> 01:31:20,758
Kako si me tukao?
796
01:31:22,333 --> 01:31:25,500
Nikad nisam suzu pustio jer
sam znao da te je to pla�ilo.
797
01:31:27,125 --> 01:31:29,458
Pomisao da sam bio ja�i od tebe.
798
01:31:31,875 --> 01:31:33,967
A istina je...
799
01:31:35,500 --> 01:31:37,500
Da jesam.
800
01:31:40,167 --> 01:31:42,233
Uvek sam bio ja�i.
801
01:31:44,708 --> 01:31:46,833
Uskoro, ceo svet �e to saznati.
802
01:31:50,458 --> 01:31:52,525
Pobrinu�u se za to.
803
01:32:10,333 --> 01:32:12,333
Ovde ga sa'ranite.
804
01:32:12,375 --> 01:32:15,917
Zar mu ne�emo ispo�tovati
�elje na samrti? -Ne.
805
01:32:16,708 --> 01:32:18,750
Ispo�tova�e� moje.
806
01:32:27,792 --> 01:32:30,125
Pravac �kotska!
807
01:32:39,208 --> 01:32:41,667
Izgleda da si dobio
�eljenu borbu, Roberte.
808
01:32:46,500 --> 01:32:48,500
Vrati se ku�i!
809
01:32:50,167 --> 01:32:52,250
Englezi dolaze!
810
01:33:10,833 --> 01:33:12,917
I�tu nam zemlju oteti.
811
01:33:14,500 --> 01:33:16,558
Al' ne poznaju je dobro kao mi.
812
01:33:16,875 --> 01:33:18,908
Ovde �emo s njima ukrstiti ma�eve.
813
01:33:20,458 --> 01:33:22,500
Dobra du�ina.
814
01:33:23,167 --> 01:33:25,225
Jes', to �e poslu�iti.
815
01:33:25,542 --> 01:33:27,758
Odnesite ih tamo i dobro ih nao�trite.
816
01:33:29,542 --> 01:33:33,375
Moja mati veli da ga mora�
vratiti. -Obe�avam da ho�u.
817
01:33:35,625 --> 01:33:39,367
Imam k�er tvojih godina, siguran
sam da bi joj se dopala. -Gde je ona?
818
01:33:42,417 --> 01:33:44,458
Voleo bih znati.
819
01:33:56,000 --> 01:33:59,417
Do�li su da se bore za svog
kralja. -Da li je on ovde?
820
01:34:00,375 --> 01:34:02,667
Dolazi 'vamo,
pomo� bi nam dobro do�la.
821
01:34:04,708 --> 01:34:06,708
Hodite.
822
01:34:09,167 --> 01:34:11,183
Dobro do�li svi.
-Zdravo, mom�e.
823
01:34:40,042 --> 01:34:42,058
Morate jednom probati moje krvavice.
824
01:34:47,875 --> 01:34:49,925
Sklanjaj se s puta!
825
01:34:54,467 --> 01:34:56,517
Stoj!
826
01:34:56,708 --> 01:34:58,908
Stoj!
-Stoj!
827
01:35:02,758 --> 01:35:04,808
Ova rukavica...
828
01:35:04,958 --> 01:35:10,667
Pripada Robertu Brusu, kralju
�kota. Vidi� li ono brdo tamo?
829
01:35:11,625 --> 01:35:13,700
To je Louden hil.
830
01:35:16,083 --> 01:35:18,133
Sutra �emo se s vama tamo boriti
831
01:35:21,083 --> 01:35:23,150
�udnih li ljudi...
832
01:35:31,708 --> 01:35:34,925
Bilo bi najbolje za nas dvojicu
da se ova bitka brzo okon�a.
833
01:35:35,342 --> 01:35:37,342
I ho�e.
834
01:35:37,475 --> 01:35:41,833
S tri 'iljade konjanika. -Da. Moja
vojska koja ima samo jedan cilj,
835
01:35:42,708 --> 01:35:44,792
da uhvati �oveka koga ti nisi uspeo.
836
01:35:54,750 --> 01:35:58,125
Koliko nas trenutno ima?
-Odokativno, skoro petsto.
837
01:36:01,292 --> 01:36:03,383
Ne mo�emo im parirati...
838
01:36:05,917 --> 01:36:07,975
Onda ne�emo ni poku�ati.
839
01:36:09,208 --> 01:36:12,917
Ostavi�emo konje,
iskoristi�emo zemlju u na�u korist.
840
01:36:14,125 --> 01:36:16,417
Po svaku cenu,
ne smeju sredinu probiti,
841
01:36:17,625 --> 01:36:19,658
prisili�emo ih na bokove.
842
01:36:20,917 --> 01:36:22,917
Jednostavno.
843
01:36:25,300 --> 01:36:27,733
Uz Bo�ju pomo�, to �e
biti dovoljno za pobedu.
844
01:36:33,042 --> 01:36:35,125
Va�e veli�anstvo.
845
01:36:39,208 --> 01:36:42,500
Oprostite mi. Nikad nisam
trebao sumnjati u vas.
846
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
S koliko ljudi raspola�e�?
847
01:36:51,500 --> 01:36:53,583
�etrdeset.
848
01:36:58,083 --> 01:37:00,083
Do�ao si ovde.
849
01:37:00,375 --> 01:37:02,383
Samo to je va�no.
850
01:37:03,083 --> 01:37:05,083
Hvala ti.
851
01:37:06,167 --> 01:37:08,175
Pridru�i nam se, molim te.
852
01:37:09,033 --> 01:37:11,708
Jesi �uo da kralj Edvard
nije pre�iveo putovanje?
853
01:37:11,833 --> 01:37:14,542
Da. Njegov sin mo�e biti
jo� opasniji neprijatelj.
854
01:37:16,333 --> 01:37:18,367
Izvoli, jedi.
855
01:38:53,000 --> 01:38:57,792
Upamtite ovo!
Ljudi s kojima danas ukr�tamo ma�eve
856
01:38:58,458 --> 01:39:02,000
zakle�e se na vernost bezbo�nom ubici!
857
01:39:04,333 --> 01:39:10,125
Budite sigurni, njegov slede�i
cilj �e biti da pokori na�u Englesku!
858
01:39:35,292 --> 01:39:37,375
Mogao bih zboriti o Bogu,
859
01:39:39,500 --> 01:39:41,917
al' za Njega nema
mesta tamo gde mi idemo.
860
01:39:44,500 --> 01:39:46,542
Mogao bih zboriti o �asti,
861
01:39:48,333 --> 01:39:50,342
ali vi ste ovde!
862
01:39:51,625 --> 01:39:53,692
Nema �asnijih ljudi od vas.
863
01:39:58,208 --> 01:40:00,217
Poznajem vas sve kao ljude,
864
01:40:01,417 --> 01:40:03,425
ali danas...
865
01:40:04,583 --> 01:40:06,608
Danas, bi�emo zveri.
866
01:40:08,708 --> 01:40:12,750
Ako se borite za Boga,
�ast, domovinu, porodicu,
867
01:40:12,875 --> 01:40:18,067
za sebe, ne zanima me,
sve dok se borite! -Tako je!
868
01:40:21,068 --> 01:40:24,068
Za Roberta! Za Roberta!
869
01:40:26,667 --> 01:40:28,917
Iskoristite dan!
870
01:40:52,250 --> 01:40:54,283
�ekajte moju komandu!
871
01:40:59,875 --> 01:41:01,875
�ekajte!
872
01:41:02,625 --> 01:41:09,167
Sada! -Pokret! Zauzmite pozicije!
U rovove! -Pokret! Pripremite koplja!
873
01:41:10,292 --> 01:41:12,383
Spremite se! Di�ite koplja!
874
01:41:26,208 --> 01:41:28,208
To je zamka!
875
01:41:37,750 --> 01:41:39,800
Strelci!
-Odapnite!
876
01:41:58,875 --> 01:42:00,967
Na�ite drugo mesto da se probijete!
877
01:42:04,125 --> 01:42:07,292
U napad junaci! Juri�!
878
01:42:29,917 --> 01:42:34,833
Oni dr�e sredinu!
Idite desno! Koristite bokove!
879
01:42:35,817 --> 01:42:37,817
Za mnom!
880
01:42:38,008 --> 01:42:40,025
Koristite bokove!
881
01:42:40,126 --> 01:42:44,626
�ta on to radi?!
�ta on to radi?! Valense!
882
01:42:48,125 --> 01:42:51,708
Krenite nizbrdo!
Probijte se kako znate i umete!
883
01:42:57,042 --> 01:42:59,375
Zaobi�ite mo�varu!
-Preduboka je!
884
01:43:09,083 --> 01:43:11,125
Do�i!
885
01:43:13,167 --> 01:43:15,217
Kliforde!
886
01:43:20,417 --> 01:43:22,475
Zna� li ko sam ja?!
887
01:43:26,875 --> 01:43:30,000
Kako se prezivam krv ti jebem?!
888
01:43:30,301 --> 01:43:32,501
Daglas.
-Tako je!
889
01:43:45,208 --> 01:43:47,268
Odapnite strele!
890
01:43:49,000 --> 01:43:51,167
Bruse! Ku�kin sine!
891
01:43:57,042 --> 01:43:59,792
U napad!
892
01:44:03,042 --> 01:44:05,092
Na�ite Brusa!
893
01:44:07,958 --> 01:44:10,258
Zaobi�ite mo�varu!
-Koristite bokove!
894
01:44:10,958 --> 01:44:14,208
Zaglavili smo se!
-Dr�ite formaciju!
895
01:44:21,333 --> 01:44:23,375
Ovde je �vrsto tlo!
896
01:44:44,250 --> 01:44:48,333
Nastavite! Pokoljite ih!
Konjanici u sredinu!
897
01:46:09,042 --> 01:46:13,958
Povla�enje! Povla�enje!
Pobedu ne mo�emo izvojevati!
898
01:46:15,833 --> 01:46:21,625
Povla�enje! -Be�ite!
Spa�avajte svoje glave! -Povla�enje!
899
01:46:24,625 --> 01:46:27,708
Povla�enje!
900
01:46:32,375 --> 01:46:35,375
Bitka je izgubljena!
-Povla�enje!
901
01:46:41,000 --> 01:46:43,050
Roberte!
902
01:48:15,917 --> 01:48:17,917
Upomo�!
903
01:48:19,508 --> 01:48:21,592
Da ga obezglavim, Va�e veli�anstvo?
904
01:48:22,293 --> 01:48:25,293
Upomo�! Pomozite mi!
905
01:48:37,893 --> 01:48:39,893
Pomozite mi!
906
01:48:54,000 --> 01:48:56,000
Upomo�!
907
01:50:38,501 --> 01:50:42,301
Bitka kod Louden hila
ozna�ila je prekretnicu
908
01:50:42,402 --> 01:50:46,102
u Robertovoj borbi za
povratak kraljevine �kotske.
909
01:50:48,002 --> 01:50:50,002
D�ejmsu su vra�eni porodi�ni posedi.
910
01:50:50,103 --> 01:50:54,703
Bio je strah i trepet za neprijatelje,
postao je poznat kao "Crni Daglas".
911
01:50:55,003 --> 01:50:57,503
Angus je nastavio da
se bori uz svog kralja.
912
01:50:57,604 --> 01:51:00,104
Njegovi su postali lordovi od Ajla.
913
01:51:01,004 --> 01:51:04,004
Princ od Velsa krunisan je
kao Edvard II od Engleske.
914
01:51:04,005 --> 01:51:08,005
Godinama kasnije,
ubili su ga sopstveni plemi�i.
915
01:51:51,406 --> 01:51:56,506
Elizabeta je na kraju
oslobo�ena u razmeni zatvorenika.
916
01:51:56,607 --> 01:52:01,007
Ona i Robert su se ponovo
sjedinili i podizali porodicu.
917
01:52:05,007 --> 01:52:09,507
Posle trista leta, Robertov
naslednik D�ejms VI nasledio
918
01:52:09,608 --> 01:52:14,108
je englesku krunu i postao
kralj �kotske i Engleske.
919
01:52:16,617 --> 01:52:18,617
Gde je Mard�ori?
920
01:52:18,750 --> 01:52:20,958
�eka te.
921
01:52:24,583 --> 01:52:26,642
Dobro do�li ku�i, Va�e veli�anstvo.
922
01:52:30,458 --> 01:52:32,500
Donesoh ti ne�to.
923
01:52:38,542 --> 01:52:40,542
Kraljice moja.
924
01:52:45,149 --> 01:52:51,149
Prevod i obrada: Gale
~ Posve�eno mom ocu ~
925
01:52:54,149 --> 01:52:58,149
Preuzeto sa www.titlovi.com
74151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.