All language subtitles for Outlaw King 1080-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,032 --> 00:00:33,032 www.titlovi.com 2 00:00:36,032 --> 00:00:38,932 Film je zasnovan na istorijskim doga�ajima. 3 00:00:39,533 --> 00:00:41,933 �KOTSKA 1304. 4 00:00:42,034 --> 00:00:46,134 Kada im je kralj umro bez direktnog naslednika, �kotski velika�i obrati�e se 5 00:00:46,135 --> 00:00:49,935 engleskom kralju Edvardu I, da im pomogne u odabiru naslednika. 6 00:00:50,036 --> 00:00:53,136 Umesto da pomogne, on je preuzeo vlast i okupirao zemlju. 7 00:00:53,237 --> 00:00:57,337 �koti su se pobunili pod vo�stvom ser Vilijama Volasa. Usledio je surov rat. 8 00:00:57,438 --> 00:01:00,238 Volas je pretrpeo poraz u Falkirku i zatim se krio. 9 00:01:00,339 --> 00:01:05,439 Sve pobune su ugu�ene, a �kotski velika�i su se predali kralju Edvardu 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,640 dok je opsedao Stirling, poslednji zamak u �kotskim rukama. 11 00:01:08,833 --> 00:01:12,000 Zaklinjem se na vernost Edvardu, kralju Engleske, 12 00:01:12,875 --> 00:01:15,492 nikad se vi�e ne�u latiti ma�a protiv njega 13 00:01:15,593 --> 00:01:17,793 il' njegovih naslednika. Tako mi Boga. 14 00:01:19,042 --> 00:01:21,042 Ne di�i se. 15 00:01:21,842 --> 00:01:24,825 Ser Roberte, va� otac je moj stari i cenjeni prijatelj, 16 00:01:24,958 --> 00:01:28,083 veliki ratnik koji je spasao moj �ivot u Svetoj zemlji. 17 00:01:28,667 --> 00:01:32,000 Dobro si se borio osam leta, al' ne uvek na pravoj strani. 18 00:01:35,450 --> 00:01:38,000 Prihvatam va�u obnovu lojalnosti i pokornosti. 19 00:01:38,101 --> 00:01:40,301 Je li to sve? -Da, gospodaru. 20 00:01:40,500 --> 00:01:42,500 Dobro. 21 00:01:42,950 --> 00:01:46,317 Moji �kotski velika�i, danas ste se zakleli na lojalnost meni 22 00:01:46,417 --> 00:01:48,500 kao va�em zakonitom gospodaru. 23 00:01:48,667 --> 00:01:52,817 Svi posedi oduzeti tokom ovog sukoba bi�e vam vra�eni. 24 00:01:52,917 --> 00:01:56,692 Vidi�? Nismo lo�e pro�li. -Nadam se da uvideste beskorisnost 25 00:01:56,792 --> 00:01:59,658 dugogodi�nje pobune i prihvatiste odgovornost 26 00:01:59,758 --> 00:02:01,792 za krvoproli�e koje se moglo izbe�i. 27 00:02:02,542 --> 00:02:06,958 Lordovi D�on Komin i Robert Brus... -Istupite. 28 00:02:08,542 --> 00:02:12,667 Shvatam da va�e porodice pola�u pravo na �kotsku krunu. 29 00:02:12,842 --> 00:02:15,775 Me�utim, ni jedna ne mo�e biti favorizovana. S toga, 30 00:02:15,875 --> 00:02:17,908 Engleska �e nastaviti upravljati 31 00:02:18,009 --> 00:02:20,309 va�om provincijom i ubirati svoje poreze. 32 00:02:20,708 --> 00:02:24,442 Na� vicekralj, ser Ejmer Valens... -Gospodaru. 33 00:02:24,542 --> 00:02:27,542 Predvodi�e novi savet u �kotskoj upravi. 34 00:02:27,833 --> 00:02:33,000 Obojica �ete mu ponosno slu�iti. I iskoristi�ete tu priliku, 35 00:02:33,167 --> 00:02:38,417 ako ste mudri, da zale�ite zavadi izme�u vas. -Rukujte se. 36 00:02:43,333 --> 00:02:45,958 'Ajde da budemo �to smo nekad bili... 37 00:02:47,375 --> 00:02:50,008 Prijatelji! -Da! -Tako je! 38 00:02:50,833 --> 00:02:54,000 Muzika! Vino! Gozba! 39 00:03:00,583 --> 00:03:03,042 Robe! -Va�e veli�anstvo... 40 00:03:05,333 --> 00:03:07,408 Nezaboravan dan, gospodaru. -Jes'. 41 00:03:11,750 --> 00:03:13,775 Roberte! 42 00:03:18,000 --> 00:03:23,833 Ovo je sigurno bilo bolno za tebe. -Pamtim i gore dane, Va�e veli�anstvo. 43 00:03:25,167 --> 00:03:28,583 Se�a� se na�eg leta u Vestminsteru, kada sam de�ak bio? 44 00:03:28,917 --> 00:03:32,250 Na�eg utrkivanja, duela s drvenim ma�evima. 45 00:03:33,167 --> 00:03:36,917 Uvek si bio vi�an u svemu. -Jer sam bio stariji od vas. 46 00:03:38,625 --> 00:03:42,417 �ta veli� da sad ukrstimo ma�eve? U se�anje na stara vremena? 47 00:03:43,542 --> 00:03:45,575 I ve� pogazim moju zakletvu? 48 00:03:45,676 --> 00:03:48,776 Naredba glasi bez oru�ja, Va�e veli�anstvo. -Glas spusti. 49 00:03:51,333 --> 00:03:53,992 Neka nagrada bude dve kile dukata za pobednika. 50 00:03:56,042 --> 00:03:58,117 Neka bude duplo. 51 00:03:58,708 --> 00:04:02,333 Na�uh da si se izve�tio u opkladama. Pirse, ma� mu donesi. 52 00:04:04,000 --> 00:04:07,317 �teta �to toliko emotivno pristupa� 53 00:04:07,417 --> 00:04:11,750 borbi za narod. To je razumljivo. Ma�ala! 54 00:04:13,250 --> 00:04:18,125 Slab po�etak, Bruse. -�uvaj se, brate. -�ak i voljen. 55 00:04:22,250 --> 00:04:24,333 Samo �eleh pobedu izvojevati. 56 00:04:25,958 --> 00:04:27,958 Dakle... 57 00:04:28,500 --> 00:04:30,517 Vilijam Volas... 58 00:04:30,958 --> 00:04:32,983 Poslednji pobunjenik. 59 00:04:40,333 --> 00:04:46,208 Svaka �ast! -Izrode. -Koliko si pehara iskapio? 60 00:04:46,542 --> 00:04:49,600 Ni pribli�no dovoljno. -Ostani smiren, Roberte. 61 00:04:49,701 --> 00:04:52,501 Vele ljudi da prebiva u Selkir�koj �umi. 62 00:04:54,000 --> 00:04:56,375 Neki ga smatraju mu�enikom... 63 00:04:58,167 --> 00:05:00,250 A neki, ludakom. 64 00:05:01,625 --> 00:05:03,625 Kakvo je tvoje mi�ljenje? 65 00:05:09,042 --> 00:05:14,292 Mislim da je on �ovek, koji voli svoju zemlju vi�e od svog �ivota. 66 00:05:17,792 --> 00:05:19,842 Diplomatski sro�eno. 67 00:05:21,375 --> 00:05:27,858 Dobro, sre�om, vi �kotski plemi�i ne mislite tako. 68 00:05:27,958 --> 00:05:30,750 U suprotnom, morali bismo vas sve poklati. 69 00:05:38,167 --> 00:05:40,208 D�ejmse Daglase, stani! 70 00:05:41,000 --> 00:05:43,750 Va�e veli�anstvo! Va�e veli�anstvo! 71 00:05:44,375 --> 00:05:47,967 "Va�e veli�anstvo!" �ta 'o� more?! 72 00:05:48,068 --> 00:05:50,468 Va� otac odma' zahteva va�e prisustvo! 73 00:05:50,667 --> 00:05:54,650 Za�epi, njanjava budalo! -Kasni�. -Svestan si koliko mi ovo zna�i. 74 00:05:54,750 --> 00:05:57,075 Molim te, bar jednom koristi mozak. Budi tu. 75 00:05:57,100 --> 00:05:59,433 Hvala, biskupe. -Vide�u �ta mogu u�initi. 76 00:05:59,533 --> 00:06:02,375 Cele no�i nisi snio u odaji, dr�e�i nok�ir! 77 00:06:06,000 --> 00:06:10,917 �ta dela� kog vraga? Ima� odgovornosti. Imamo molioce. 78 00:06:12,333 --> 00:06:14,333 Sedi! 79 00:06:14,792 --> 00:06:16,833 'O�e� li ve� jednom odrasti? 80 00:06:17,292 --> 00:06:21,083 Robert je insistirao da se opkladimo u borbi s ma�evima. Odrastao sam. 81 00:06:22,042 --> 00:06:24,050 O�ito ti nisam nimalo drag. 82 00:06:24,542 --> 00:06:26,592 Oprostite mi, gospodaru. 83 00:06:26,958 --> 00:06:30,375 Preostade jo� jedan molilac. D�ejms Daglas. 84 00:06:32,667 --> 00:06:34,667 Daglas? 85 00:06:34,900 --> 00:06:37,908 Va�e veli�anstvo, sin sam ser Vilijama Daglasa koji je 86 00:06:38,008 --> 00:06:41,217 umro zato�en u londonskoj kuli. -Tvoj otac be�e pobunjenik. 87 00:06:41,317 --> 00:06:44,033 Posede nam zapleni�e i dado�e ser Ri�ardu Klifordu. 88 00:06:44,133 --> 00:06:47,358 Izdajniku se oduzimaju posedi. -Na te posede pola�em pravo. 89 00:06:47,458 --> 00:06:50,278 �uo si mog oca. Izlazi! -Ima� muda, moram priznati. 90 00:06:50,625 --> 00:06:53,375 Izlazi odavde, pre nego �to ti ih odse�em. 91 00:06:53,667 --> 00:06:56,500 Ne �elim vi�e nikad u �ivotu da �ujem prezime Daglas. 92 00:06:58,250 --> 00:07:01,042 Poznajem ovog mladi�a. Krstih ga. 93 00:07:01,143 --> 00:07:03,643 Oprostite mu, gospodaru, zbog drskosti. 94 00:07:03,792 --> 00:07:07,858 Idi! Ne isku�avaj svoju sre�u danas! -Odakle mu pravo! Okleveta mi prezime. 95 00:07:07,958 --> 00:07:09,976 Provu�e se kao kamila kroz iglene u�i. 96 00:07:11,458 --> 00:07:13,542 Gospodaru, spremno je. 97 00:07:16,750 --> 00:07:20,583 Dobro. Hodite! Robe, �elim ne�to da ti poka�em. 98 00:07:24,417 --> 00:07:26,492 Prijatelji, pridru�ite nam se! 99 00:07:26,708 --> 00:07:28,750 Prire�ujemo spektakl. 100 00:07:39,917 --> 00:07:42,208 Zar nije bilo dovoljno poni�enja? 101 00:07:42,833 --> 00:07:47,292 Lord Olifant ponudi predaju pre dva dana. Edvard je odbio da prihvati. 102 00:07:47,458 --> 00:07:49,783 �eli da zapamtimo poruku koju nam �alje. 103 00:07:50,500 --> 00:07:52,567 Roberte. 104 00:07:59,125 --> 00:08:02,292 Svi moraju shvatiti da je ova predaja kona�na. 105 00:08:03,117 --> 00:08:05,158 Upalite gr�ku vatru. 106 00:08:05,333 --> 00:08:09,042 Trebade im tri meseca da naprave ovaj katapult, �elim ga isprobati. 107 00:08:10,667 --> 00:08:12,750 Moji lordovi! 108 00:08:13,417 --> 00:08:15,425 I dame... 109 00:08:16,958 --> 00:08:19,033 Predstavljam vam... 110 00:08:19,333 --> 00:08:21,425 Ratnog vuka! 111 00:08:36,833 --> 00:08:39,867 Sad mo�e� prihvatiti njihovu predaju. -Da, gospodaru. 112 00:08:40,792 --> 00:08:44,033 �estitam vam, moji lordovi. Danas ste na pobedni�koj strani. 113 00:08:46,083 --> 00:08:49,750 Ponosan sam na tebe, Roberte. Imao si hrabrosti da mi se usprotivi�, 114 00:08:50,167 --> 00:08:54,792 i mudrosti da se povu�e�. Lepo je �to si i sina doveo, Robe. 115 00:09:06,042 --> 00:09:09,417 Ser Rod�er Movbrej, svirepi upravnik severa, 116 00:09:09,792 --> 00:09:12,083 osvaja�u Stirlinga! Zahvaljujemo ti se! 117 00:09:13,167 --> 00:09:19,108 I kona�no, ser Ri�ard Burg, hrabri mar�al, lojalni sluga krune. 118 00:09:19,208 --> 00:09:23,108 Va�a milosti. -Dajemo ruku va�e k�eri, Elizabete, 119 00:09:23,208 --> 00:09:27,042 mog kum�eta, ser Robertu Brusu! 120 00:09:34,292 --> 00:09:38,625 Neka ovaj brak simbolizuje slo�an savez na�ih zemalja. 121 00:09:43,292 --> 00:09:45,333 Neka se o�evi izljube. 122 00:09:52,500 --> 00:09:54,558 Dugo si �enu oplakivao, Roberte. 123 00:09:55,458 --> 00:10:00,750 Edvardove namere su ve�to osmi�ljene. Va�no je da je nama naklonjen. 124 00:10:01,333 --> 00:10:05,900 Ovo ve�e s Valensom je puka formalnost. 125 00:10:06,667 --> 00:10:08,675 Edvard �e nama ponuditi krunu. 126 00:10:09,500 --> 00:10:11,508 Obe�ao mi je. 127 00:10:11,625 --> 00:10:13,683 Bi�e� njegov sluga. 128 00:10:14,025 --> 00:10:16,025 Istina... 129 00:10:16,125 --> 00:10:18,183 Al' to �e me kraljem na�initi. 130 00:10:18,458 --> 00:10:20,475 A nakon mene, ti �e� vladati. 131 00:10:21,583 --> 00:10:23,583 Kralj Robert. 132 00:10:30,049 --> 00:10:34,049 ~ BORBA ZA NEZAVISNOST ~ 133 00:10:44,458 --> 00:10:47,767 Na�alost, izbor be�e pokornost il' smrtna presuda. 134 00:10:47,867 --> 00:10:50,717 Veruje� u Edvardov mir, Anguse? -Ne rekoh da verujem. 135 00:10:50,817 --> 00:10:53,600 Kakav je to mir s ma�em na grlu, velim da se borimo. 136 00:10:53,900 --> 00:10:57,542 Zaklesmo se, Aleksandre, Bogu. Ako to prekr�imo, osta�emo bez �asti. 137 00:10:57,642 --> 00:11:00,781 Ni�ta da ne delamo Juane? �ivimo k'o kukavice? -Ti�ina! 138 00:11:05,375 --> 00:11:09,900 Otac je doneo odluku. 139 00:11:11,250 --> 00:11:13,333 Na�e je da je prihvatimo. 140 00:11:23,500 --> 00:11:26,925 Njegova porodica ima ogromne posede na severu i jugu do granice. 141 00:11:27,026 --> 00:11:29,026 Mogla si gore pro�i. 142 00:11:29,667 --> 00:11:33,833 �ta se zbilo s njegovom prvom �enom? -Umrla je dok je ra�ala njegovu k�er. 143 00:11:37,000 --> 00:11:39,092 Moram li je majkom zvati? 144 00:11:40,250 --> 00:11:46,625 Ne. -Da li �e joj se D�esi svideti? -Bolje po nju da joj se svidi. 145 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Da li si spremna? 146 00:11:58,217 --> 00:12:00,225 Na�uh da ova ima dve noge za promenu. 147 00:12:00,325 --> 00:12:03,683 Na�uh i da vonja k'o D�esi. -Ti�ina! -Dlakavi starkeljo. 148 00:12:05,167 --> 00:12:08,500 Roberte. -Va�e veli�anstvo. -Moj otac vam �alje pozdrave. 149 00:12:09,042 --> 00:12:13,000 Poznajete biskupa Lambertona, naravno. -Biskupe. -�estitam, lorde Bruse. 150 00:12:20,583 --> 00:12:24,083 Lorde. -Moj lorde, predstavljam vam moju k�er Elizabetu. 151 00:12:33,458 --> 00:12:35,458 Moja gospo. 152 00:12:36,417 --> 00:12:38,417 Gospodaru moj. 153 00:12:40,250 --> 00:12:42,250 Dobro do�li. 154 00:12:46,000 --> 00:12:50,958 Ti mora da si Mard�ori? A ko je ovaj zgodan moma? 155 00:12:51,458 --> 00:12:56,583 Na� pas, D�esi, moja gospo. -Zovi me Elizabeta. -Elizabeta? -Da. 156 00:13:36,542 --> 00:13:39,333 Gospodaru, ovo su va�i novi posedi u Irskoj. 157 00:13:40,625 --> 00:13:44,625 S kojih �ete sada poreze ubirati. -Hvala vam, lorde. 158 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 �ta to dela�? -Gospodar Brus nas je pozvao na proslavu. 159 00:13:53,417 --> 00:13:55,458 Vrni se u kuhinju! 160 00:13:57,292 --> 00:13:59,383 U�iva� li? 161 00:14:00,625 --> 00:14:02,625 Trudim se. 162 00:14:04,225 --> 00:14:06,225 A ti? 163 00:14:06,375 --> 00:14:08,375 Ja... 164 00:14:09,167 --> 00:14:11,233 Cenim tvoju iskrenost. 165 00:14:17,167 --> 00:14:22,583 Gospodaru. Vreme je da se povu�ete u svoje odaje. Molim vas, pratite me. 166 00:14:30,917 --> 00:14:36,917 Tako je, Bruse! Dobro je natakni u postelji! 167 00:14:49,208 --> 00:14:51,792 Amin. -Amin. -Amin. 168 00:15:02,000 --> 00:15:04,050 Be�e li ovo odaja tvoje �ene? 169 00:15:05,792 --> 00:15:07,792 Da. 170 00:15:11,158 --> 00:15:13,467 Zahvalan sam ti na no�a�njoj suzdr�anosti. 171 00:15:13,568 --> 00:15:15,568 Sigurno ti nije bilo lako. 172 00:15:22,458 --> 00:15:24,458 Lepo snij. 173 00:15:52,708 --> 00:15:54,783 Brzo odradi�e pos'o. 174 00:15:56,042 --> 00:15:58,958 Ba� si mi ti upu�en u to, �ejmuse. 175 00:16:26,042 --> 00:16:28,092 Koju pesmu pevu�i�? 176 00:16:28,792 --> 00:16:30,875 Starinsku baladu. 177 00:16:31,500 --> 00:16:34,875 Lepo zvu�i. -Hvala. 178 00:16:48,375 --> 00:16:50,892 Porezi na vunu! Porezi na med! Ovuda, moli�u. 179 00:16:51,092 --> 00:16:56,083 Gospodaru, obe�aste smanjenje na�ih poreza kad se zavr�i rat s Edvardom. 180 00:16:56,192 --> 00:16:58,275 Znam, Ijane. 181 00:16:58,376 --> 00:17:01,576 Na�alost, jo� uvek pla�amo Edvardu kompenzaciju za pobunu. 182 00:17:02,458 --> 00:17:04,517 Dobro. 183 00:17:04,725 --> 00:17:07,142 Kako ste? -Moja gospo. 184 00:17:09,667 --> 00:17:13,042 Stoka je tamo, pored konja. A sve ostalo je ovde. 185 00:17:14,417 --> 00:17:16,500 Sve kofe su na toj strani. 186 00:17:19,750 --> 00:17:21,768 Sklanjaj se s puta! U ime kralja! 187 00:17:24,167 --> 00:17:26,200 Makni se u stranu! 188 00:17:27,500 --> 00:17:30,250 Pomeraj se! -Ja �u ovo obaviti, o�e. 189 00:17:31,208 --> 00:17:33,917 Okupi ih! Tako je! 'Ajde! 190 00:17:41,917 --> 00:17:44,258 Na�a feudalna du�nost nala�e da obezbedimo 191 00:17:44,359 --> 00:17:46,759 vojnike za na�eg gospodara, kralja Edvarda. 192 00:17:46,958 --> 00:17:49,567 Uverili ste nas da je s tim obavezama gotovo! 193 00:17:49,667 --> 00:17:52,992 Voleo bih da je tako. -On jo� nema ni �etrnaest leta! Gadovi! 194 00:17:54,500 --> 00:17:59,483 Prestani! Moj otac je Ri�ard Burg, vrhovni zapovednik va�e vojske. 195 00:17:59,583 --> 00:18:01,625 Pretpostavljam da ste �uli za njega? 196 00:18:02,375 --> 00:18:05,342 Znam sigurno da voli komandovati mu�karcima, a ne deci. 197 00:18:06,583 --> 00:18:08,583 Pusti ga. 198 00:18:08,708 --> 00:18:11,792 Pusti ga! -Uradi �ta ka�e. Imamo ih dovoljno. 199 00:18:45,750 --> 00:18:47,750 Va� dana�nji �in bio je... 200 00:18:50,417 --> 00:18:52,417 Hrabar. 201 00:18:56,875 --> 00:18:58,917 Imate li jo� ne�to re�i? 202 00:19:00,750 --> 00:19:02,750 Ne. 203 00:19:02,917 --> 00:19:05,958 Onda vam �elim laku no�. -Dobro, laku... 204 00:19:23,708 --> 00:19:25,708 Mard�ori! 205 00:19:30,700 --> 00:19:34,517 Odmah �u proslediti lordu Valensu ove spise za regrutovanje, gospodaru. 206 00:19:41,583 --> 00:19:44,750 Roberte, da li sam ti ikad pri�ao kada sam 207 00:19:45,750 --> 00:19:51,917 oti�ao u Svetu zemlju da se borim? Tamo pazarih majmun�e na lancu. 208 00:19:52,708 --> 00:19:55,667 Mojsije, krstili smo ga. 209 00:19:56,250 --> 00:20:00,750 Sve vreme smo ja i kralj Edvard proveli treniraju�i Mojsija... 210 00:20:02,167 --> 00:20:04,875 Na kraju, mogao je jahati konja. 211 00:20:05,250 --> 00:20:09,858 �ak je iz malog luka odapinjao strelicu. 212 00:20:09,958 --> 00:20:13,500 To je sve Edvard li�no napravio. 213 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Tako je... 214 00:20:29,333 --> 00:20:31,358 Edvard... 215 00:20:32,667 --> 00:20:34,758 Bio je moj prijatelj, Roberte. 216 00:20:35,583 --> 00:20:37,617 Bio mi je brat po oru�ju. 217 00:20:38,625 --> 00:20:40,708 Al' bojim se da napravih... 218 00:20:41,292 --> 00:20:43,300 Grdnu gre�ku jer mu verovah. 219 00:21:06,375 --> 00:21:08,400 O�e? 220 00:21:08,875 --> 00:21:10,917 O�e? 221 00:21:51,833 --> 00:21:53,867 Roberte, tek �to si sa'ranio oca. 222 00:21:55,000 --> 00:21:57,833 Jo� uvek sam obavezan da platim porez na�em kralju. 223 00:22:05,434 --> 00:22:09,534 BERVIK, �KOTSKA GRANICA 224 00:22:22,708 --> 00:22:24,717 Sve�e pite! 225 00:22:25,025 --> 00:22:29,100 'O�ete li pitu, gospodine? -�ta ima�, mila? -Pitu od divlja�i, gospodine. 226 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 Bog te blagoslovio. 227 00:22:33,375 --> 00:22:35,442 Napravite prolaz! 228 00:22:38,958 --> 00:22:41,050 Ku�kini sinovi! 229 00:22:46,750 --> 00:22:49,833 Je li ovo tvoje, mali�a? Jesi izgubio ne�to? 230 00:23:02,333 --> 00:23:04,373 Porezi iz Karika. -Hvala, lorde Bruse. 231 00:23:24,750 --> 00:23:26,750 �ta se zbiva? 232 00:23:28,458 --> 00:23:32,365 Volas! Vilijam Volas! -Ne! -Ku�kini sinovi! 233 00:23:33,292 --> 00:23:36,467 Idite ku�i! -Vojnici! Formirajte liniju! -Ku�kini sinovi! 234 00:23:36,567 --> 00:23:38,567 Razi�ite se u ime kralja! -Ubice! 235 00:23:38,667 --> 00:23:41,542 Prokleti d�elati! -Oni su ubili Volasa. 236 00:23:42,333 --> 00:23:48,787 Povuci se! -Idite ku�i ku�kini sinovi! -Napravite prolaz u ime kralja! 237 00:23:48,917 --> 00:23:52,917 Skloni se! -Povucite se, ku�kini sinovi! -Sklanjaj se! 238 00:23:53,018 --> 00:23:55,018 Osveta za Volasa! -Povuci se! 239 00:23:55,167 --> 00:23:57,247 Ku�kini sinovi! -Razi�ite se! 240 00:23:57,500 --> 00:23:59,500 Ku�kini sinovi! 241 00:23:59,642 --> 00:24:05,792 Povuci se, Roberte! -Roberte! -Premlatite ih! -Razlaz! Povuci se! 242 00:24:07,417 --> 00:24:09,417 Ku�kini sinovi! -Ubijte ih! 243 00:24:09,667 --> 00:24:12,500 Ne smete ovo �initi! -Ovo je za Volasa! 244 00:24:15,583 --> 00:24:17,583 Kolji to kopile! 245 00:24:18,042 --> 00:24:24,000 Moramo ne�to preduzeti ovde! -Prejaki su. -Brojniji su! -Za Volasa! 246 00:24:24,583 --> 00:24:27,967 Moramo ne�to preduzeti! Roberte, moramo uzvratiti! 247 00:24:28,067 --> 00:24:30,067 Sad nije pravi trenutak. Roberte! 248 00:24:30,167 --> 00:24:34,667 Za Volasa! -'Ajde! Roberte! -Idemo! 249 00:24:35,925 --> 00:24:38,300 Da dospem vina, gospodaru? -Hvala, �ejmuse. 250 00:24:38,401 --> 00:24:40,401 Elizabeta, moram zboriti s bra�om. 251 00:24:41,750 --> 00:24:48,375 Dobro, meni ne smeta. -Nasamo. �ejmuse, Gejl, Dru. -Gospodaru. 252 00:24:57,750 --> 00:24:59,792 Laku no�. 253 00:25:04,500 --> 00:25:07,125 Zakleli smo se na bibliju kralju Edvardu. 254 00:25:10,292 --> 00:25:12,308 Datu zakletvu moramo prekr�iti. 255 00:25:13,958 --> 00:25:16,042 Za�to? �ta se zbilo? -Volas je mrtav. 256 00:25:17,958 --> 00:25:19,983 Ljudi se lati�e oru�ja. 257 00:25:20,917 --> 00:25:22,925 Ne mo�e mira biti. 258 00:25:25,833 --> 00:25:29,750 �ta bi otac rek'o? -Otac je mrtav, ovo je moja odluka. 259 00:25:31,333 --> 00:25:33,408 Al' vi ste moja krv. 260 00:25:34,917 --> 00:25:36,917 Moja porodica. 261 00:25:37,792 --> 00:25:39,833 Ne mogu ovo uraditi bez va�e pomo�i. 262 00:25:42,417 --> 00:25:44,442 Moramo okupiti vojsku. 263 00:25:45,050 --> 00:25:47,592 Od presudnog je zna�aja da pridobijemo �to vi�e 264 00:25:47,693 --> 00:25:50,393 velika�a na na�u stranu, uklju�uju�i D�ona Komina. 265 00:25:59,083 --> 00:26:03,833 Oprosti ako sam bio previ�e grub... -Znam da ti nije potreban moj savet. 266 00:26:04,458 --> 00:26:06,833 Istina je, slabo sam se sveta nagledala. 267 00:26:07,333 --> 00:26:12,092 Me�utim, mlada deva iz mog stale�a imade pregr�t vremena za �itanje. 268 00:26:12,250 --> 00:26:14,258 Do formiranja razli�itih mi�ljenja. 269 00:26:14,583 --> 00:26:17,250 I da izvu�em sopstvene zaklju�ke o poretku mo�i. 270 00:26:18,958 --> 00:26:21,033 Dobro. -Mo� zna�i donositi odluke. 271 00:26:21,542 --> 00:26:24,583 Sna�ne ne odnesu plime istorije. 272 00:26:24,708 --> 00:26:28,333 Izabere� brod, ukrca� se i razvije� jedra. 273 00:26:32,292 --> 00:26:34,383 Ja biram tebe. 274 00:26:34,500 --> 00:26:38,542 Koji god put da izabere�, biram tebe. 275 00:26:39,708 --> 00:26:41,733 Mog mu�a. 276 00:27:12,292 --> 00:27:14,542 Laku no�. -Laku no�. 277 00:27:39,417 --> 00:27:41,433 Ne svi�a mi se ovo. 278 00:27:41,708 --> 00:27:44,942 Ne mo�emo verovati Kominu. -To je sveta zemlja, Anguse. 279 00:27:45,043 --> 00:27:47,043 I dalje mi se ne svi�a. 280 00:27:47,167 --> 00:27:49,192 On je insistirao. 281 00:27:57,625 --> 00:28:00,208 Priznajem, iznenadilo me tvoje pismo. 282 00:28:01,167 --> 00:28:04,792 Hitno �eleh zboriti s tobom o osetljivoj temi. 283 00:28:05,542 --> 00:28:07,542 Nejasno deluje, zar se ne bi slo�io? 284 00:28:08,958 --> 00:28:11,708 Bilo je s namerom. -Shvatam. 285 00:28:12,750 --> 00:28:16,792 Zaklju�ih da je tvoj cilj bio zapo�injanje pobune... 286 00:28:20,792 --> 00:28:25,400 Ve� poku�avasmo. Osam prokletih leta. Be�e jalovo. 287 00:28:25,567 --> 00:28:28,900 Jer nismo bili ujedinjeni. -Ne, ve� zato �to je tvoja porodica 288 00:28:29,000 --> 00:28:32,533 bila prezauzeta polaganjem prava na krunu koja nije bila njihova. 289 00:28:33,317 --> 00:28:35,400 Kazuje� da se �eli� odre�i tog prava? 290 00:28:35,500 --> 00:28:39,083 Velim da ostavimo na�e rivalstvo po strani i povratimo na�u zemlju. 291 00:28:39,183 --> 00:28:43,542 Nakon toga odlu�i�emo kome kruna pripada. Mi! A ne Edvard. 292 00:28:45,667 --> 00:28:48,917 D�one, ujedinjeni, mo�emo okupiti dvadeset 'iljada vojnika. 293 00:28:49,792 --> 00:28:52,833 Mogli bismo imati �ansu u borbi. -Izjalovi�e se. 294 00:28:53,417 --> 00:28:55,650 Ljudi su umorni od patnje i rata. 295 00:28:55,750 --> 00:28:58,625 Volas je mu�en i ubijen. Ljudi nisu umorni, 296 00:28:58,875 --> 00:29:02,125 ve� o�ajni za pravdom. -Volas je dobio ono �to zaslu�uje. 297 00:29:04,333 --> 00:29:09,067 Nije predstavljao �oveka, ve� ideju. Razornu i opasnu ideju. 298 00:29:09,167 --> 00:29:13,317 Skoro opasnu kao ideja koju ti predla�e�. Vi Brusovi ste svi isti. 299 00:29:13,417 --> 00:29:15,567 D�one... -Ti nisi dostojan na�e zemlje. 300 00:29:15,667 --> 00:29:19,725 Kunem se da �u u�initi sve �to treba da te spre�im da postane� njen kralj. 301 00:29:20,417 --> 00:29:23,833 Kad objasnim Edvardu sadr�aj tajnog pisma koje mi poslade, 302 00:29:24,917 --> 00:29:26,967 tvoja glava �e biti ugro�ena... 303 00:29:28,833 --> 00:29:31,092 Dok �e �kotska kruna krasiti moju glavu. 304 00:30:12,458 --> 00:30:15,442 Planirao je da te izda. Morao si ga ubiti, Roberte. 305 00:30:15,542 --> 00:30:18,958 Moramo re�i Lambertonu. Sada sam proklet �ovek. 306 00:30:24,042 --> 00:30:26,592 S Robertom, bar imamo �anse. 307 00:30:26,692 --> 00:30:29,858 On mora biti ekskomuniciran, papa �e to sigurno zahtevati. 308 00:30:29,958 --> 00:30:32,042 U koju poziciju nas to stavlja? 309 00:30:32,143 --> 00:30:35,143 Ako ga se sad odreknemo, ostajemo u Edvardovoj milosti. 310 00:30:35,342 --> 00:30:38,358 Opstanak �kotske crkve visi o koncu. 311 00:30:38,458 --> 00:30:43,692 Niko to ne osporava, ali tra�i� od nas da podr�imo ubicu. 312 00:30:43,792 --> 00:30:46,083 Odgovor je jasan, zar ne? 313 00:31:04,667 --> 00:31:09,625 Ispovedi�e� se. Oprosti�u ti gre�no ubistvo D�ona Komina. 314 00:31:10,208 --> 00:31:12,508 Ako se zakune� da �e� podr�ati crkvu, 315 00:31:12,609 --> 00:31:15,709 mi �emo podr�ati tvoje imenovanje za na�eg kralja. 316 00:31:26,042 --> 00:31:29,525 Moramo krunisanje brzo obaviti. U Skunu. -Skun mo�e biti opasan. 317 00:31:29,625 --> 00:31:31,742 To je pored engleskog garnizona u Pertu. 318 00:31:31,842 --> 00:31:34,042 Zbog naroda, to mora biti u Skunu. 319 00:31:34,143 --> 00:31:37,143 Potrebna nam je legitimnost, pogotovu sada. 320 00:31:39,375 --> 00:31:41,375 Onda �e u Skunu biti. 321 00:31:46,976 --> 00:31:49,176 LONDON, ENGLESKA 322 00:31:49,277 --> 00:31:51,477 Odmetnik, Vilijam Volas 323 00:31:51,708 --> 00:31:54,000 �kotska mi se smu�ila! 324 00:31:55,167 --> 00:31:58,558 Ubiti svog protivnika na svetom tlu. To je ludost. 325 00:31:58,658 --> 00:32:02,150 Znam da je prezirao D�ona Komina, al' ne pomislih da �e ga ubiti. 326 00:32:02,250 --> 00:32:05,408 Proglasi�e sebe kraljem pre nego �to ga papa ekskomunicira. 327 00:32:05,508 --> 00:32:08,167 Kralj Robert? Misli� da bi se usudio? 328 00:32:08,917 --> 00:32:10,917 Da. 329 00:32:10,958 --> 00:32:13,038 Stavi mene na �elo ovog poduhvata. 330 00:32:14,667 --> 00:32:19,375 Znam da me smatra� nesposobnim, o�e, ali ja �u postati kralj... 331 00:32:19,750 --> 00:32:23,208 Jednog dana. Neka ovo bude test. -�ta bi preduzeo, sine? 332 00:32:26,333 --> 00:32:28,750 Razvi�u zmaja, o�e. 333 00:32:37,750 --> 00:32:41,292 Obavesti Valansa. Robert Brus �e biti progla�en odmetnikom. 334 00:32:42,542 --> 00:32:46,608 Svi koji ponude uto�i�te njemu i njegovim podanicima 335 00:32:46,708 --> 00:32:52,208 bi�e pogubljeni bez su�enja. Moj sin �e razviti zmaja. 336 00:32:52,958 --> 00:32:56,833 Propisi vite�tva su okon�ani. Milosti ne�e biti. 337 00:32:57,742 --> 00:33:00,150 Zbog tvog nemara svima �e nam glave leteti! 338 00:33:00,250 --> 00:33:03,792 Ne�e ako budemo slo�ni! -Biskup ga je oslobodio krivice. 339 00:33:04,000 --> 00:33:06,400 Postupite isto. -To nije tako jednostavno. 340 00:33:06,500 --> 00:33:09,917 Za�to nije?! -Zato �to smo na�em narodu mir obe�ali! 341 00:33:10,250 --> 00:33:12,267 Nikada se nismo trebali predati. 342 00:33:12,368 --> 00:33:14,668 Nemamo izbora, jer nas nema ko predvoditi! 343 00:33:15,792 --> 00:33:17,833 Mo�da sada imamo. 344 00:33:19,208 --> 00:33:21,792 Komini i Bejlioli to ne�e prihvatiti. 345 00:33:22,708 --> 00:33:24,775 Bejlioli su imali svoju priliku. 346 00:33:24,875 --> 00:33:28,583 Razmislite �ta radite sada. -Vreme je za promene! -Malkolme. 347 00:33:29,875 --> 00:33:31,958 Ne�e mu biti opro�teno. 348 00:33:34,167 --> 00:33:38,917 Roberte, ja sam uz tebe. -I ja. 349 00:33:40,625 --> 00:33:42,625 Po�uri. 'Ajde! 350 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Moramo biti oprezni na putu do Skuna. 351 00:33:54,625 --> 00:33:56,925 Sada imamo neprijatelje na svim stranama. 352 00:34:00,083 --> 00:34:02,083 �ao mi je... 353 00:34:02,875 --> 00:34:04,892 �to sam te uvalio u ovo. 354 00:34:07,042 --> 00:34:09,042 Razumem. 355 00:34:09,708 --> 00:34:11,733 Znam �ta mi du�nost nala�e. 356 00:34:19,542 --> 00:34:21,542 Hvala. 357 00:34:22,375 --> 00:34:24,425 Bi�u uz tebe sve vreme. 358 00:34:28,050 --> 00:34:30,092 Mo�emo li ga povesti? 359 00:34:30,292 --> 00:34:33,458 Molim te, mo�emo li ga povesti? -Ne mo�emo, �ao mi je. 360 00:34:33,833 --> 00:34:36,708 �ejmus �e se dobro brinuti o njemu. -Molim te. -Idemo! 361 00:34:48,292 --> 00:34:50,542 Stoj! Konjanik na putu. 362 00:35:10,083 --> 00:35:12,108 Samo budite spremni. 363 00:35:14,000 --> 00:35:16,042 Kojim dobrom dolazi�? 364 00:35:17,000 --> 00:35:20,542 Stoj. Rekoh stoj! 365 00:35:24,750 --> 00:35:29,417 Gospodaru, ja sam D�ejms, sin Vilijama Daglasa od Daglasdejla. 366 00:35:32,083 --> 00:35:37,083 Li�i� na oca. -Do�oh vam se obavezati na lojalnost. 367 00:35:37,417 --> 00:35:41,917 Mo�e biti �pijun, lojalan Kominu ili mo�da Edvardu. 368 00:35:42,542 --> 00:35:46,792 �ta ti zapravo i�te�? -�elim ono �to je Edvard ukrao od mene i mog oca. 369 00:35:47,625 --> 00:35:49,717 �elim da povratim moje posede. 370 00:35:51,833 --> 00:35:53,833 �elim da povratim moje prezime. 371 00:35:55,250 --> 00:35:57,308 Ako mi to podarite, 372 00:35:57,833 --> 00:35:59,850 bi�u vam lojalan do smrti. 373 00:36:01,500 --> 00:36:03,700 Oduzeh �ivot D�onu Kominu pred oltarom. 374 00:36:06,458 --> 00:36:09,083 Treba� znati kakav je �ovek kome nudi� lojalnost. 375 00:36:18,042 --> 00:36:20,050 Da li ste dobar �ovek? 376 00:36:22,958 --> 00:36:24,983 Nastojim biti. 377 00:36:26,500 --> 00:36:28,525 To je dovoljno za mene. 378 00:36:29,583 --> 00:36:33,792 "Sre�a nas pogledala." Idi na za�elje karavana. 379 00:37:32,025 --> 00:37:35,033 Neka ovo bude poslednji udarac na koji ne�e� uzvratiti. 380 00:37:36,833 --> 00:37:38,833 Slede�i. 381 00:37:44,500 --> 00:37:49,942 Krunu koju su nosili �kotski kraljevi ukrao je engleski kralj! 382 00:37:50,042 --> 00:37:55,208 Preuzeo je i kamen sudbine u �kotskoj 383 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 i ostalo nam je malo dobrih ljudi. 384 00:38:02,458 --> 00:38:04,517 Imamo krunu! 385 00:38:04,833 --> 00:38:08,458 Imamo kralja koji �e je nositi! Slava Bogu! 386 00:38:16,758 --> 00:38:20,067 Progla�avam te, Roberte Bruse, 387 00:38:20,158 --> 00:38:23,625 sine Roberta Brusa, sina Roberta Brusa, 388 00:38:24,000 --> 00:38:28,667 sine Izabele Hantington, k�eri Davida, grofa Hantingtona, 389 00:38:29,167 --> 00:38:31,292 sina Henrija, grofa Hantingtona, 390 00:38:32,292 --> 00:38:35,083 sina Davida, kralja �kota. 391 00:38:40,375 --> 00:38:43,083 Bo�e, blagoslovi kralja �kota! 392 00:38:43,833 --> 00:38:46,208 Bo�e, blagoslovi kralja �kota! 393 00:38:49,333 --> 00:38:51,383 Va�e veli�anstvo. 394 00:39:11,083 --> 00:39:17,942 Nosi�u ovu krunu kao simbol moje du�nosti da slu�im �kotima. 395 00:39:18,043 --> 00:39:20,043 Moja titula je kralj �kota. 396 00:39:22,583 --> 00:39:26,500 Ne zemlje, ve� ljudi. 397 00:39:31,708 --> 00:39:34,000 Pred ovim labudovima! 398 00:39:34,250 --> 00:39:39,667 Zaklinjem se da �u se osvetiti ubici koji je Boga uvredio! 399 00:39:56,875 --> 00:40:02,000 Zaklinjem vam se na ve�nu lojalnost Roberte Bruse, kralju �kota. 400 00:40:02,208 --> 00:40:04,208 Hvala ti, moj lorde. 401 00:40:08,792 --> 00:40:14,833 Skrimd�eru, grube ruke ima�. -Ovo su �ape, moj otac je bio medved. 402 00:40:17,250 --> 00:40:20,017 I ja vam se zaklinjem na ve�nu lojalnost. 403 00:40:20,118 --> 00:40:22,418 Valansovi ljudi se okupljaju u Pertu. 404 00:40:24,833 --> 00:40:27,667 Pravo isku�enje tek sledi. -Da... 405 00:40:28,667 --> 00:40:30,692 Va�e veli�anstvo. 406 00:40:37,750 --> 00:40:41,792 Mudro od tebe �to si nam se pridru�io. -Taj ubica nije moj kralj. 407 00:40:41,958 --> 00:40:45,583 Nije vi�e ni�iji. Princ je s vojskom krenuo na put, 408 00:40:45,708 --> 00:40:47,708 razre�en vite�kih okova. 409 00:40:48,583 --> 00:40:50,675 Razvili su zmaja. 410 00:41:19,542 --> 00:41:22,383 Kao kralj �kota, govorim u ime na�e suverene nacije. 411 00:41:24,458 --> 00:41:26,792 Zahtevam da se vrati� u na� zamak u Pertu. 412 00:41:28,542 --> 00:41:32,333 Zahtevam da se vrati� u svoju domovinu. -Kralj �kota? 413 00:41:36,250 --> 00:41:39,917 Ubio si mog zeta, a od moje sestre napravio udovicu. 414 00:41:41,292 --> 00:41:43,342 Radujem se ovom sukobu. 415 00:41:45,375 --> 00:41:49,417 Mo�emo sad ovaj sukob re�iti borbom jedan na jedan. 416 00:41:52,458 --> 00:41:54,525 Prihvatam. 417 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Al' danas je nedelja. 418 00:41:59,192 --> 00:42:02,500 Znam da ti nisi pobo�an �ovek, ali ja jesam. 419 00:42:04,083 --> 00:42:06,083 Onda sutra. 420 00:42:10,542 --> 00:42:12,542 Sutra. 421 00:42:24,000 --> 00:42:26,058 Nismo takav plan skovali, Roberte. 422 00:42:26,158 --> 00:42:29,475 On je prokleta �ivotinja. Jesi siguran da je ovo dobra ideja? 423 00:42:29,576 --> 00:42:33,325 Mogu se brinuti o sebi. -A �ta �e se biti ako te ubije? 424 00:42:36,133 --> 00:42:38,200 Zar ne bi trebao da sa�eka� princa? 425 00:42:38,375 --> 00:42:41,600 Princ je poslu�io svojoj svrsi kad je razvio zmaja. 426 00:42:41,833 --> 00:42:43,883 Jesi siguran da je to dobra ideja? 427 00:42:44,042 --> 00:42:47,342 Kralj nam stavi do znanja da uradimo sve �to je u na�oj mo�i. 428 00:42:47,517 --> 00:42:50,433 Suo�avamo se s odmetnicima. Oni nemaju nikakva prava. 429 00:43:09,917 --> 00:43:12,498 Opet poku�ava� svima dukate izmusti, Ar�ibalde? 430 00:43:12,708 --> 00:43:16,833 Igrate piljke, gospodaru? -Mo�da kasnije, budi blag prema njima. 431 00:43:20,958 --> 00:43:23,292 Smradu jedan. 432 00:43:32,583 --> 00:43:37,042 Jesi ih doneo, Dru? -Jesam, gospodaru. -Hvala. 433 00:43:41,375 --> 00:43:43,583 Ne uspedoh na�i bolje pehare. 434 00:43:53,500 --> 00:43:55,550 Niti bolje vino. -Ne. 435 00:44:02,875 --> 00:44:05,167 Avaj, mi smo kralj i kraljica prole�a. 436 00:44:08,917 --> 00:44:11,583 I sutra �e do�i da nam skinu krune. 437 00:44:16,167 --> 00:44:18,167 Ne. 438 00:44:18,908 --> 00:44:21,933 Mi to ne smemo dozvoliti jer imamo mnogo posla obaviti. 439 00:44:24,817 --> 00:44:26,817 "Mi"? 440 00:44:34,192 --> 00:44:36,192 Mi. 441 00:47:37,375 --> 00:47:42,750 Ako umrem sutra... -Ne�u da pri�am o tome. -Umrem li sutra... 442 00:47:44,250 --> 00:47:46,542 Staraj se o Mard�ori. 443 00:47:49,483 --> 00:47:51,558 Uradi sve �to mora�. 444 00:47:51,875 --> 00:47:53,883 Da li si me razumela? 445 00:48:01,458 --> 00:48:03,750 �ta je bilo? Roberte? 446 00:48:08,750 --> 00:48:13,292 Zaseda! -Zaseda! -Sagni se! 447 00:48:13,474 --> 00:48:15,674 Zaseda! -Donesite �titove! 448 00:48:15,875 --> 00:48:20,583 Hodite! -Mard�ori, ustaj. -�ta se de�ava? -Ustaj, kreni. 449 00:48:21,167 --> 00:48:23,667 'Ajde! Sagni se! 450 00:48:25,417 --> 00:48:27,750 Mard�ori, �vrsto me dr�i! -Sagnite se! 451 00:48:31,625 --> 00:48:38,542 Nile! Be�i! -Uz tebe sam, Roberte. -Odvedi ih do konja, kreni! -Odapnite! 452 00:48:48,375 --> 00:48:53,625 Mard�ori, tr�i! 'Ajde, mora� tr�ati! -Konji! Pripremite konje! 453 00:48:53,917 --> 00:48:55,975 Juri� pe�adijo. 454 00:49:00,458 --> 00:49:04,167 Atolovi ljudi, za mnom! -Do�ite, ku�kini sinovi! 455 00:49:11,042 --> 00:49:13,767 Odvedi ih u Kildrumi. Lord Frejzer je prijatelj. 456 00:49:13,900 --> 00:49:15,983 Ne brini, brate. Bi�e bezbedne sa mnom. 457 00:49:16,083 --> 00:49:18,750 Hajdemo! -Lord Frejzer �e te odvesti u Francusku. 458 00:49:23,750 --> 00:49:27,392 �elim da me ti odvede�. -Na�i �emo se tamo, va�i? 459 00:49:27,492 --> 00:49:29,900 Ti nas odvedi, o�e. -Budi hrabra. Volim te. 460 00:49:30,000 --> 00:49:33,850 'Ajde, Mard�ori, idemo. -�uvajte jedna drugu. -Ne! Po�i i ti! 461 00:49:33,950 --> 00:49:38,083 Mard�ori. -Hodite, brzo. -Na�i �u vas. -O�e! 462 00:49:39,250 --> 00:49:41,300 U napad! 463 00:49:58,583 --> 00:50:00,592 Bruse! 464 00:50:16,458 --> 00:50:18,792 Upamtite prezime Daglas! 465 00:50:25,500 --> 00:50:27,508 Daglas! 466 00:50:32,250 --> 00:50:34,292 Daglas! 467 00:50:42,917 --> 00:50:45,008 Daglas! 468 00:50:46,542 --> 00:50:48,875 Povla�enje! Povuci se! 469 00:50:50,250 --> 00:50:52,250 D�one! 470 00:50:54,333 --> 00:50:56,367 Be�ite! Be�ite! 471 00:50:59,375 --> 00:51:03,042 Idemo! Sklanjaj ga odavde! -Be�ite! Be�ite! 472 00:51:17,717 --> 00:51:19,808 Brus nije ovde! 473 00:51:19,958 --> 00:51:22,017 Ubijte sve zarobljenike. 474 00:51:22,167 --> 00:51:25,750 Neka �koti vide �ta im sledi kad su odani njihovom novom "kralju". 475 00:51:26,958 --> 00:51:30,583 Na kolena! -�ta �emo sa Atolom? On je grof. 476 00:51:33,458 --> 00:51:39,000 Vodite ga u London. -Valense, kopile. -Kralj �e ga obesiti zbog izdaje. 477 00:51:39,833 --> 00:51:45,792 Persi, razglasi da zlatom obasipamo onoga ko nas odvede do Roberta Brusa. 478 00:52:36,458 --> 00:52:40,167 Mo�da bi se trebao obratiti ljudima. -I �ta da im kazujem? 479 00:52:42,025 --> 00:52:44,108 Stavimo ove ljude na konje. 480 00:52:44,209 --> 00:52:46,909 D�one, povre�en si. Hodi, Dankane. Uzja�i konja. 481 00:52:52,417 --> 00:52:54,417 Hvala vam. 482 00:52:56,750 --> 00:52:59,708 Mo�emo oti�i u Ajlu, do mog ognji�ta. 483 00:53:00,167 --> 00:53:03,375 Ba� je udaljeno, niko ne�e pomisliti da se skriva� tamo. 484 00:53:03,875 --> 00:53:07,000 Mo�emo anga�ovati ostrvljane. Popuniti na�e redove. 485 00:53:11,042 --> 00:53:13,042 Roberte? 486 00:53:13,417 --> 00:53:16,083 �ta ti misli�? -Nemamo izbora, zar ne? 487 00:53:20,500 --> 00:53:23,550 Pedeset ljudi da se bori protiv najja�e vojske na svetu. 488 00:53:26,042 --> 00:53:28,042 Roberte! 489 00:53:37,625 --> 00:53:39,633 Lorde Mekdugale. 490 00:53:43,667 --> 00:53:47,667 Jesi do�ao da nam se pridru�i�? -A za�to bismo mi to �eleli? 491 00:53:52,125 --> 00:53:54,250 Nema vi�e poreza za Edvardov d�ep. 492 00:53:55,692 --> 00:53:58,867 Ne�e vi�e dobri ljudi umirati u ratovima koji nisu njihovi. 493 00:54:01,042 --> 00:54:03,050 Mi mo�emo ujediniti �kotsku. 494 00:54:03,625 --> 00:54:05,717 Mo�emo je povratiti. 495 00:54:07,417 --> 00:54:10,292 Ima� muda, Bruse, to priznajem. 496 00:54:16,458 --> 00:54:18,533 Komin je bio moj ro�ak. 497 00:54:19,417 --> 00:54:21,442 Ti nisi na� kralj. 498 00:54:41,043 --> 00:54:43,043 Prokletstvo. 499 00:54:54,944 --> 00:54:56,944 Pro�ite. 500 00:55:45,750 --> 00:55:48,708 Lorde Frejzere, dovedosmo kraljicu. 501 00:55:49,792 --> 00:55:51,808 Va�e veli�anstvo. 502 00:55:52,625 --> 00:55:54,625 Pratite me. 503 00:55:56,542 --> 00:55:58,633 Dobro do�li u Kildrumi. 504 00:55:59,542 --> 00:56:05,375 Zna� li Mard�ori, da ti je mati ovde odrasla. Dobi�e� njene odaje. 505 00:56:07,817 --> 00:56:09,900 Moja gospo. 506 00:56:19,792 --> 00:56:22,833 Obesite kopilad! 507 00:56:24,917 --> 00:56:27,717 Evo �ta vam sledi ako podr�avate Roberta Brusa! 508 00:56:39,583 --> 00:56:42,500 Ako krenemo na jug, nalete�emo na Valansove ljude. 509 00:56:43,375 --> 00:56:46,242 A na severu, vra�amo se na Mekdugalovu zemlju. 510 00:56:46,343 --> 00:56:48,343 Ako pre�emo �amcima preko ovog jezera, 511 00:56:48,458 --> 00:56:51,208 s druge strane tog brda je obala Ajla. 512 00:56:51,792 --> 00:56:55,708 To je divna ideja u teoriji, Daglase, ali ovo je vi�e sito nego �amac. 513 00:56:56,083 --> 00:56:58,692 Ovaj �amac je dobar. -Ne mo�emo ostaviti konje. 514 00:56:58,793 --> 00:57:02,817 Ne trebaju nam konji, ve� ljudi. Juane, skupi namirnica koliko mo�e�. 515 00:57:02,917 --> 00:57:06,108 D�ejmse, stavi konje u �umu. Aleksandre, po�i sa mnom. 516 00:57:06,208 --> 00:57:11,208 U tom �amcu nam treba �to vi�e ljudi. -Hami�e, D�one. -Konje u �umu odmah! 517 00:57:11,417 --> 00:57:16,458 Idemo. -Vrati�emo se po vas. -Povedi konje i prati me do �ume. 518 00:57:30,250 --> 00:57:32,550 Hvala, Alekse. Vidimo se uskoro. 519 00:57:35,500 --> 00:57:38,042 Nije vredno muke, Va�e veli�anstvo. Premali je. 520 00:58:00,583 --> 00:58:04,417 Anguse! Pogledaj! Mekdugalovi! 521 00:58:11,500 --> 00:58:14,592 Mekdugalovi! -Ulazite u �amce! -Mekdugalovi! 522 00:58:16,958 --> 00:58:19,000 Mekdugalovi dolaze! 523 00:58:19,833 --> 00:58:23,083 Brusovi ljudi! Dr�ite liniju! 524 00:58:30,500 --> 00:58:32,542 Umri Bruse! Ku�kin sine! 525 00:58:45,041 --> 00:58:47,041 Sve ih pokoljite! 526 00:58:53,542 --> 00:58:55,542 U �amac! -Brzo! 527 00:58:58,958 --> 00:59:02,583 'Ajde! Ulazi u �amac! -Daj mi ruku! -Ulazi u �amac! 528 00:59:06,274 --> 00:59:08,274 Ulazite u �amac! 529 00:59:08,375 --> 00:59:12,167 Ulazi u �amac! -Uhvati me za ruku. Upadaj, dr�im te. 530 00:59:13,542 --> 00:59:15,542 Hvala, brate. 531 00:59:18,542 --> 00:59:23,875 Alekse? -Ne! Ne! -Alekse! 532 00:59:25,542 --> 00:59:28,167 Ne! Ne! 533 00:59:31,750 --> 00:59:35,750 Juane, izbaci ga! Treba nam prostora za druge! 534 00:59:35,851 --> 00:59:37,851 Pusti me more! 535 00:59:42,667 --> 00:59:44,758 �ao mi je, mom�e. 536 00:59:47,958 --> 00:59:52,458 Upadajte! -Daglase! Dolazi 'vamo! 537 00:59:53,750 --> 00:59:57,208 Upadaj! -Veslaj! Veslaj! 538 01:00:08,417 --> 01:00:10,500 'Ajde! Veslaj! 539 01:00:29,042 --> 01:00:31,083 Valense! 540 01:00:35,000 --> 01:00:38,483 Nisi me sa�ekao. Napao si no�u, imao si prednost 541 01:00:38,583 --> 01:00:42,608 i faktor iznena�enja, a ipak ti je utekao! -Bitka je bila plodonosna. 542 01:00:42,708 --> 01:00:47,250 Nemilosrdno smo ih smo�dili. Par njih ute�e. -Uklju�uju�i Brusa! 543 01:00:47,583 --> 01:00:49,633 Tvoj cilj, na� cilj, 544 01:00:50,125 --> 01:00:52,208 be�e da ga zarobimo, a ti nisi uspeo! 545 01:00:52,309 --> 01:00:54,709 Moji izvi�a�i ga tra�e, Va�e veli�anstvo. 546 01:00:55,333 --> 01:00:58,533 Nagrada je raspisana. -Tebi �e glava leteti ako ga ne na�u. 547 01:01:02,375 --> 01:01:05,750 Lorde Bakene. -Va�e veli�anstvo. -Donosi� novosti o Brusu? 548 01:01:06,250 --> 01:01:08,917 Ne, Va�e veli�anstvo, ve� o njegovoj �eni i k�eri. 549 01:01:11,208 --> 01:01:15,958 Mard�ori, danima ja�emo konje. Zar se nisi umorila? -Ne. 550 01:01:17,033 --> 01:01:20,058 Engleski vojnici se pribli�avaju, morate smesta oti�i! 551 01:01:26,483 --> 01:01:29,058 Idite u �umu, posla�u ljude i konje. Krenite. 552 01:01:39,817 --> 01:01:41,867 Lorde Frejzere! 553 01:01:42,083 --> 01:01:44,775 Znamo da ima� Brusovu �enu i dete! 554 01:01:44,875 --> 01:01:49,042 Predaj mi ih i po�tede�u zamak! -Zategnite! 555 01:01:52,583 --> 01:01:55,458 Oni nisu ovde, Va�e veli�anstvo. 556 01:01:56,708 --> 01:01:58,768 Odapnite! 557 01:02:02,542 --> 01:02:07,208 Nema potreba da nas spalite do temelja! Otvori�u vam kapiju! 558 01:02:14,208 --> 01:02:16,333 Nile, gde je Robert? 559 01:02:17,833 --> 01:02:21,750 Ne znam, Va�e veli�anstvo. -Gde su mu �ena i k�er? 560 01:02:22,000 --> 01:02:24,050 U utorak su oti�li u Turnberi. 561 01:02:24,542 --> 01:02:26,792 U utorak su oti�li u Turnberi? 562 01:02:31,417 --> 01:02:33,508 Elizabeta! 563 01:02:34,500 --> 01:02:36,550 Gde ti je brat? 564 01:02:36,667 --> 01:02:38,717 Kunem se da ne znam. 565 01:02:45,667 --> 01:02:49,492 Kunem se da ne znam! -Stri�e Nile! -Kunem se! 566 01:02:49,593 --> 01:02:51,793 Prisilio si me na ovo, Nile. -Elizabeta! 567 01:02:53,667 --> 01:02:57,937 Va�e veli�anstvo, kunem se! -Pusti ga! -Kunem se da ne znam! -�ta to rade? 568 01:02:58,542 --> 01:03:02,167 Nemojte, preklinjem vas. Kunem se. -Stri�e Nile! -Nemojte! 569 01:03:10,083 --> 01:03:12,108 Gledaj u mene! 570 01:03:13,167 --> 01:03:15,167 Ne! Nemoje! 571 01:03:20,208 --> 01:03:23,833 Nemojte! Stanite! Nile! 572 01:03:28,583 --> 01:03:33,042 Gde je va� mu�? -Ne znamo. Ne znamo. 573 01:03:33,967 --> 01:03:36,917 Molim vas, smilujte se. Va� otac je tiranin, vi niste. 574 01:03:37,018 --> 01:03:39,018 Smatra� me slabi�em?! 575 01:03:39,500 --> 01:03:41,583 Samilost nije slabost. 576 01:03:43,750 --> 01:03:46,575 Imam sve osobine koje mog oca krasi�e, osim jedne. 577 01:03:47,333 --> 01:03:49,333 Milosti. 578 01:03:51,500 --> 01:03:53,500 Frejzere. 579 01:03:54,458 --> 01:03:56,467 Deluje� mi kao... 580 01:03:59,292 --> 01:04:01,375 Razuman �ovek. 581 01:04:04,000 --> 01:04:06,075 Kazuj mi gde je Brus? 582 01:04:08,625 --> 01:04:11,542 Zaista ne znam. 583 01:04:27,667 --> 01:04:32,708 Obojicu ih obesite. Neka vide �ta im sledi ako podr�avaju odmetnika Brusa. 584 01:04:33,208 --> 01:04:38,458 Odvedi �ene u Englesku, zapleni mu sve posede. Napravi od njega prosjaka. 585 01:04:55,125 --> 01:04:57,142 Vidimo se kasnije. 586 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Polazi! 587 01:06:02,792 --> 01:06:06,542 Lorde Mekinone. -Na�uh da se na�iniste kraljem, 588 01:06:07,083 --> 01:06:10,250 dok princ pali sve po �kotskoj u potrazi za tobom. 589 01:06:10,417 --> 01:06:12,475 Do�ao sam da tra�im tvoju podr�ku. 590 01:06:12,576 --> 01:06:15,376 S mojim ljudima borih se uz Volasa kod Falkirka. 591 01:06:16,500 --> 01:06:20,122 Gde si ti tada bio? -U Falkirku je pobeda bila nemogu�a. Zna� i sam. 592 01:06:20,458 --> 01:06:23,283 Kako �u slediti �oveka koji nikad bitke nije dobio? 593 01:06:23,625 --> 01:06:27,375 Nakon onoga �to na�uh, jedva si izvukao �ivo glavu iz Metvena. 594 01:06:27,583 --> 01:06:29,603 Napado�e nas iz zasede usred no�i. 595 01:06:30,625 --> 01:06:32,625 S koliko ljudi raspola�e�? 596 01:06:33,208 --> 01:06:35,208 �etrdeset. 597 01:06:35,667 --> 01:06:37,692 Jo� uvek okupljam ljude. 598 01:06:40,583 --> 01:06:47,275 �elim vam sre�u, zaista. -Ma daj, Lahlane! Znamo se 25 leta. 599 01:06:47,375 --> 01:06:49,900 Molim te, daj nam ne�to ljudi... -Anguse! 600 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Do�li smo da tra�imo pomo�. -Jesi li zavr�io?! 601 01:06:58,708 --> 01:07:00,917 Verujem da �e� se vremenom predomisliti. 602 01:07:02,333 --> 01:07:04,333 Dotad �u te �ekati. 603 01:07:05,417 --> 01:07:07,458 Idemo. 604 01:07:27,167 --> 01:07:31,917 Vi ste melem za moje o�i! Hami�e, kako si mom�e? 605 01:07:34,667 --> 01:07:37,333 Moja draga! -Gde si bio pobogu?! 606 01:07:38,458 --> 01:07:42,733 Re�e tri nedelje, pro�e �etiri meseca! -Sva�ta se izde�avalo, ljubavi. 607 01:07:42,833 --> 01:07:44,850 Anguse. 608 01:07:50,375 --> 01:07:52,400 Mo�emo se kasnije videti. -Naravno. 609 01:07:54,000 --> 01:07:56,417 Da li je to Robert? -Na� novi kralj. 610 01:07:58,458 --> 01:08:00,458 Tako je. 611 01:08:02,175 --> 01:08:05,750 Dobro do�li, Va�e veli�anstvo. -Lepo te je ponovo videti, Anija. 612 01:08:05,958 --> 01:08:08,367 Hodite da vas ugrejemo i na'ranimo. 613 01:08:40,042 --> 01:08:42,058 Jedan �ovek da obori konja. 614 01:08:44,708 --> 01:08:47,083 A drugi �ovek da obori viteza. 615 01:08:49,500 --> 01:08:52,875 I zatim ga ubije. Ranjivo mesto je ispod pazuha, 616 01:08:53,417 --> 01:08:56,417 Vrat... Di�i se na noge. I prepone! 617 01:08:57,567 --> 01:09:01,642 Pri�e� li ponovo mojoj k�eri, odse�i �u ti muda i iskoristiti ih k'o mamac. 618 01:09:01,833 --> 01:09:03,833 Jesi razumeo? 619 01:09:04,292 --> 01:09:06,358 �ta to radi� kopile? 620 01:09:06,875 --> 01:09:09,358 Kako �u te izdevetati, Daglase? -Sladunjav si! 621 01:09:09,458 --> 01:09:13,000 Misli� da je ovo smeha vredno? Dobro. Ko je slede�i? 622 01:09:25,958 --> 01:09:30,500 Hvala Bogu. -Odve��u devu u na� samostan radi verske obuke. 623 01:09:32,875 --> 01:09:34,875 Samo devu. 624 01:09:44,667 --> 01:09:48,542 Divnih li vesti. Monahinje �ele da se brinu o tebi. 625 01:09:49,667 --> 01:09:52,000 �uva�e te k'o malo vode na dlanu. 626 01:09:53,000 --> 01:09:55,250 Hodi, �edo. -Ide� li i ti? 627 01:09:57,792 --> 01:09:59,792 Ne. 628 01:09:59,917 --> 01:10:01,950 Ne, ali... 629 01:10:02,542 --> 01:10:07,167 Uskoro �emo svi ponovo biti ku�i. Sigurna sam u to. -A otac? 630 01:10:09,250 --> 01:10:16,192 Ho�e, hodi. -Ne�u. -Mard�ori. Molim te, ne ote�avaj ovo. 631 01:10:16,292 --> 01:10:19,092 Ne �elim da idem! Ne�u! 632 01:10:19,193 --> 01:10:23,093 Mard�ori, vidimo se uskoro. Obe�avam ti. Volim te. 633 01:10:23,292 --> 01:10:27,150 Ne�u, �elim da se vratim! -Volim te. Bi�e� dobro. -Pusti me! 634 01:10:27,250 --> 01:10:31,042 Ne�u. Elizabeta! Pusti me! Elizabeta! 635 01:11:08,458 --> 01:11:10,458 Va�a milosti. 636 01:11:12,708 --> 01:11:14,725 Angusova druga k�er. 637 01:11:16,500 --> 01:11:20,125 Evo ga dolazi. Ovo bi moglo biti zanimljivo. 638 01:11:25,125 --> 01:11:27,150 Kildrumi je pao. 639 01:11:28,083 --> 01:11:30,117 Svi ljudi su masakrirani. 640 01:11:30,218 --> 01:11:32,418 Tvoj brat je obe�en s rasporenom utrobom. 641 01:11:36,083 --> 01:11:38,083 A moja �ena i k�er? 642 01:11:38,500 --> 01:11:41,667 Obe su �ive. Princ ih je odveo. 643 01:11:57,417 --> 01:11:59,450 Moramo se vratiti. 644 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 �eleo si kralj postati. 645 01:12:26,417 --> 01:12:29,708 Sada si kralj. Ovo je cena koju pla�a�. 646 01:12:32,083 --> 01:12:34,408 Pobedu �emo izvojevati samo ako ti pre�ivi�. 647 01:12:46,000 --> 01:12:48,017 Osveta ti preokuplja misli? 648 01:12:51,750 --> 01:12:53,775 Poznat mi je taj ose�aj. 649 01:12:56,125 --> 01:12:58,167 To ti du�u izjeda. 650 01:13:03,167 --> 01:13:05,200 Isto tako mo�e biti i oru�je. 651 01:13:12,292 --> 01:13:14,300 Nema vi�e vite�tva. 652 01:13:17,167 --> 01:13:19,242 Odsad se borimo k'o vukovi. 653 01:13:31,625 --> 01:13:33,717 Otvorite kapiju. 654 01:13:36,167 --> 01:13:38,292 Poznaje� li ga? -Da. 655 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Hodi, D�ejmse. 656 01:13:56,792 --> 01:13:58,842 Miran! Miran! 657 01:14:00,617 --> 01:14:02,617 Lorde Bruse. 658 01:14:02,750 --> 01:14:04,800 Va�e veli�anstvo. 659 01:14:05,042 --> 01:14:07,333 Va�e veli�anstvo. -Ijane. 660 01:14:13,292 --> 01:14:15,917 Kasni�. Gde si dosad? 661 01:14:16,458 --> 01:14:22,775 Izvini, to�ak mi otpade. Dugo ga popravljah. -Dobro more, po�uri! 662 01:14:22,875 --> 01:14:25,167 Istovarimo ovo pre nego �to nas raspore. 663 01:15:07,708 --> 01:15:09,708 Na kapiju! 664 01:15:11,250 --> 01:15:16,583 �ta to sprema�? -Ka�u. -Onda je moram probati. 665 01:15:17,625 --> 01:15:19,625 'Ajde, daj mi jednu ka�iku. 666 01:15:19,958 --> 01:15:21,958 Naravno. 667 01:15:30,500 --> 01:15:32,567 Upadajte! 668 01:15:34,125 --> 01:15:36,150 Za mnom junaci! 669 01:15:46,292 --> 01:15:51,875 Umri, kopile! -Uz stepenice! -Za mnom! -Naoru�ajte se more! 670 01:16:14,292 --> 01:16:16,342 �ejmuse. Jesi li dobro? 671 01:16:16,443 --> 01:16:19,243 Va�e veli�anstvo! Drago mi je �to se ku�i vratiste. 672 01:16:19,367 --> 01:16:23,183 Ne mo�emo ostati, sazna�e gde smo. Svi �ete po�i s nama. -Dobro. 673 01:16:24,958 --> 01:16:26,998 Ponesite �ta mo�ete, ostalo zapalite. 674 01:16:27,099 --> 01:16:29,299 Gejl! -Ni�ta ne ostavljajte neprijatelju. 675 01:16:31,667 --> 01:16:33,708 Zapalite sve do temelja! 676 01:16:39,208 --> 01:16:43,750 Evo �ta �emo delati. Putova�emo u tajnosti. Napada�emo bez upozorenja. 677 01:16:44,708 --> 01:16:49,333 Povrati�emo zemlju, zamak za zamkom, uni�tava�emo ih usput. 678 01:16:49,958 --> 01:16:55,367 To nije ba� vite�tvo, ali svi�a mi se. Zapalite sve i ponesite �ta mo�ete! 679 01:16:55,467 --> 01:16:57,550 Idemo! 680 01:16:57,708 --> 01:17:00,658 Roberte, zemlja mog oca je samo na dan jahanja od nas. 681 01:17:00,792 --> 01:17:03,500 Mnogo bi mi zna�ilo ako bih je sam povratio. 682 01:17:04,292 --> 01:17:06,625 Za takav poduhvat mi treba samo par ljudi. 683 01:17:07,833 --> 01:17:10,875 Uzmi petoricu. I pamet u glavu. 684 01:17:11,458 --> 01:17:15,667 Ve� izgubih dva brata, ne mogu podneti gubitak jo� jednog. Svi napolje! 685 01:17:16,875 --> 01:17:18,942 Sre�no, mom�e. 686 01:17:34,667 --> 01:17:36,742 Cveti... 687 01:17:52,208 --> 01:18:00,025 Aliluja! 688 01:18:23,042 --> 01:18:30,033 Aliluja! 689 01:18:39,417 --> 01:18:42,375 Daglas! 690 01:18:58,500 --> 01:19:01,833 Daglas! 691 01:19:15,583 --> 01:19:18,250 Posmatrah jednom, ba� s tog prozora, 692 01:19:19,292 --> 01:19:22,417 dok mi mati i otac staja�e u ovom dvori�tu. 693 01:19:22,958 --> 01:19:26,292 Otac je ne�to �aputao materi na uvo. 694 01:19:28,208 --> 01:19:31,208 Ne znam �ta joj re�e, al' sigurno be�e sme�no... 695 01:19:31,792 --> 01:19:33,792 Jer nije mogla prestati da se smeje. 696 01:19:45,417 --> 01:19:47,500 Nekad sam pio vodu iz ovog bunara. 697 01:19:49,375 --> 01:19:51,750 Zatrujte je. Bacite kopilad u bunar. 698 01:19:53,042 --> 01:19:56,875 Gde je ta kukavica Kliford? -Pridru�io se Valensu, gospodaru. 699 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 Onda �u ga videti uskoro. 700 01:20:03,333 --> 01:20:06,208 Prijatelji, ne bojte se. Molim vas, pridru�ite nam se. 701 01:20:08,250 --> 01:20:12,983 Ne! -Hodite, u�ivajte u gozbi za praznik Cveti. 702 01:20:13,084 --> 01:20:15,484 Bila je pripremljena za va�e neprijatelje. 703 01:20:16,000 --> 01:20:20,208 Sada je va�a. Kao i sve ostalo u zamku moje porodice. 704 01:20:20,792 --> 01:20:24,000 Ja slu�im Robertu Brusu, kralju �kota! 705 01:20:24,101 --> 01:20:26,601 Pridru�ite nam se da oslobodimo na�u zemlju! 706 01:20:38,667 --> 01:20:41,375 Ser Ri�ardov zamak u �kotskoj je tako�e pao. 707 01:20:42,958 --> 01:20:44,975 Odgovoran �ovek je mo�da bio lud. 708 01:20:45,750 --> 01:20:50,208 �uli su ga kako vri�te�i ponavlja jednu te istu re�. Daglas. 709 01:20:51,125 --> 01:20:53,792 Tvrdio je da se bori za Roberta Brusa. 710 01:20:54,750 --> 01:20:57,500 Odmetnici nastavi�e da plja�kaju svoje zamkove, 711 01:20:58,217 --> 01:21:00,458 kako se re�i o Brusovim podvizima �ire, 712 01:21:00,559 --> 01:21:02,959 tako raste i njegova podr�ka me�u �ivljem. 713 01:21:08,667 --> 01:21:12,625 Naravno, ima plemi�a koji su i dalje ostali lojalni kruni. 714 01:21:15,083 --> 01:21:17,083 Jutros... 715 01:21:17,625 --> 01:21:19,625 Probudih se... 716 01:21:21,167 --> 01:21:23,208 Vodom lice zapljusnuh, 717 01:21:23,833 --> 01:21:28,208 zatim hodah od mojih odaja do velike dvorane. 718 01:21:28,792 --> 01:21:32,083 Usput se sapleh. 719 01:21:34,792 --> 01:21:36,883 Iz �ista mira, samo... 720 01:21:39,250 --> 01:21:41,283 Izgubih ose�aj u nogama. 721 01:21:43,125 --> 01:21:46,167 I meni se to de�avalo. 722 01:21:46,833 --> 01:21:49,750 Pogotovu ujutru dok mi se telo ne razbudi. 723 01:21:52,708 --> 01:21:57,958 Nadah se da �u starost do�ekati i da na bojnom polju ne�u umreti. 724 01:21:58,583 --> 01:22:03,292 Sad uvi�am da opasnost vreba od prirodne smrti 725 01:22:03,542 --> 01:22:06,792 koja mi se �unja u odajama, 726 01:22:08,125 --> 01:22:13,458 dok ja razmi�ljam o stvarima koje �e ostati nedovr�ene. 727 01:22:16,750 --> 01:22:21,542 Ne boj se, o�e. Ne�emo te ponovo izneveriti. 728 01:22:23,958 --> 01:22:26,375 Uspede utamni�iti par �ena. 729 01:22:36,292 --> 01:22:39,458 Ovi Francuzi bili su utamni�eni. �ele nam se pridru�iti. 730 01:22:43,059 --> 01:22:46,659 Francuzi su uvek dobro do�li. -Hvala, Va�e veli�anstvo. 731 01:22:47,033 --> 01:22:52,750 Je li istina da ste vi kralj �kota? -Glavom i bradom, mom�e. 732 01:22:58,125 --> 01:23:02,458 Idi prenesi svim svojim prijateljima da �emo povratiti na�u zemlju. 733 01:23:02,958 --> 01:23:05,042 Dobro, gospodaru. Hodi, Arture. 734 01:23:06,792 --> 01:23:10,375 Je li to stvarno kralj? -Jeste. -Roberte. Dovedoh jo� ljudi. 735 01:23:14,500 --> 01:23:18,598 Dru! -Va�e veli�anstvo. -Dobro je �to si se vratio! -Na�osmo ih na kaldrmi. 736 01:23:18,833 --> 01:23:21,958 Mislili smo da ste mrtvi! -Poku�a�e nas napasti iz zasede! 737 01:23:23,875 --> 01:23:27,750 Imam ne�to za vas gospodaru. Uspeh je uzeti iz Metvena. 738 01:23:35,042 --> 01:23:37,042 Ustani. 739 01:23:39,917 --> 01:23:41,967 Pri�uvaj mi ovu krunu. 740 01:23:42,583 --> 01:23:44,633 Dosad si se dobro pokazao. 741 01:23:46,333 --> 01:23:48,367 �uva�u je svojim �ivotom. 742 01:23:50,958 --> 01:23:53,000 Drago mi je �to si opet s nama. 743 01:24:16,583 --> 01:24:18,600 Sve je u redu. 744 01:24:20,100 --> 01:24:22,108 Dobro smo, Elizabeta. 745 01:24:23,250 --> 01:24:28,167 Do�li ste! -Nemoj suze liti, po�elesmo te. 746 01:24:36,167 --> 01:24:38,167 Elizabeta. 747 01:24:44,958 --> 01:24:49,333 Budi smirena i jaka. Pogledaj me, pogledaj me. 748 01:24:51,167 --> 01:24:53,242 Poznajem te celog �ivota. 749 01:24:55,500 --> 01:24:59,067 Moj otac ti pru�a ovu �ansu 750 01:24:59,167 --> 01:25:01,442 jer si ti njegovo kum�e. Razume� li? 751 01:25:01,542 --> 01:25:04,042 Neizmerno smo vam zahvalni.. -Margaret, znam. 752 01:25:05,708 --> 01:25:08,542 Elizabeta, odreci se titule kraljice, 753 01:25:09,292 --> 01:25:14,083 i brak �e biti poni�ten. -Potpi�i. 754 01:25:17,125 --> 01:25:19,333 Tvoj brak je obi�na �arada. 755 01:25:35,208 --> 01:25:37,225 Sve �e biti u redu. 756 01:25:39,083 --> 01:25:41,958 Ispravno postupa�. -Nemoj suze liti. 757 01:25:45,250 --> 01:25:47,258 Potpi�i. 758 01:25:47,450 --> 01:25:51,525 Robert �e uskoro biti mrtav, a ti se mo�e� vratiti ku�i kod svoje porodice. 759 01:25:59,458 --> 01:26:04,625 Ako �e uskoro smrt spoznati, za�to me onda primoravate da ga se odreknem? 760 01:26:14,042 --> 01:26:16,100 Jo� ga se nisi do�epao... 761 01:26:17,583 --> 01:26:19,583 Zar ne? 762 01:26:23,125 --> 01:26:25,217 Za�to mi se smeje�?! 763 01:26:26,667 --> 01:26:33,417 Ukazah ti ljubaznost! Dadoh ti priliku da se iskupi�! 764 01:26:33,833 --> 01:26:39,750 Sad potpi�i! -Gospodaru, molim vas. -Elizabeta... -Pera se lati i potpi�i. 765 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 Potpi�i. -Potpi�i. 766 01:26:47,375 --> 01:26:49,383 Ne mogu. 767 01:26:57,542 --> 01:27:02,958 Stra�a. -Nemojte, gospodaru... -Elizabeta... -Polazi! -Ne! 768 01:27:05,708 --> 01:27:07,725 Prestanite! -Ne! Ne! 769 01:27:08,583 --> 01:27:11,250 Spusti je dole. 770 01:27:12,917 --> 01:27:14,933 �ekajte, �ekajte! 771 01:27:59,875 --> 01:28:05,167 Vreme je za sukob na otvorenom izme�u na�e i njihove vojske. -Da. 772 01:28:05,333 --> 01:28:09,000 Uni�ti�e nas. Nemamo �anse protiv njihove konjice. 773 01:28:10,458 --> 01:28:12,492 Angus istinu zbori. 774 01:28:13,542 --> 01:28:15,608 Ako poku�amo da se suo�imo sa njima, 775 01:28:15,617 --> 01:28:19,417 na otvorenom bojnom polju, pregazi�e nas. -Neka ih. 776 01:28:20,250 --> 01:28:22,317 Bi�emo spremni. 777 01:28:22,417 --> 01:28:26,792 Bi�emo kao pauk u svojoj mre�i. -Najbolje je da sa�ekamo, Roberte. 778 01:28:27,792 --> 01:28:29,825 Dok ne oja�amo. -Ne. 779 01:28:30,583 --> 01:28:33,000 Dosta mi je be�anja, muka mi je od skrivanja. 780 01:28:34,125 --> 01:28:36,333 Provocira�emo ih dok ne krenu na nas. 781 01:28:39,250 --> 01:28:45,375 Napad na zamak grofa Hereforda u Lohnebenu od strane Roberta Brusa 782 01:28:45,958 --> 01:28:48,667 i pedeset ljudi. 783 01:29:40,875 --> 01:29:42,875 Nastavite dalje. 784 01:29:45,583 --> 01:29:47,608 Tako je. 785 01:30:01,375 --> 01:30:04,125 Kralj! -Stoj! 786 01:30:08,792 --> 01:30:15,083 Ako umrem, skuva�e� moje telo i nosi�e� moje kosti u svakoj bici... 787 01:30:16,292 --> 01:30:19,817 Protiv �kota, sve dok glava Roberta Brusa ne bude 788 01:30:19,917 --> 01:30:24,250 krasila vrh engleskog koplja. Jasno? -Sa zadovoljstvom, o�e. -Obe�aj mi? 789 01:30:24,417 --> 01:30:26,450 Obe�avam. 790 01:30:35,958 --> 01:30:37,958 Zna�... 791 01:30:39,000 --> 01:30:44,542 Nikad nisam mogao zamisliti da �e� predvoditi vojsku u bici... 792 01:30:47,917 --> 01:30:51,500 Krenuti u juri� na konju na zvuk ratnih bubnjeva, 793 01:30:52,667 --> 01:30:56,875 rizikuju�i svoj �ivot radi �asti engleske krune... 794 01:31:12,875 --> 01:31:16,417 Se�a� li se, o�e, dok sam de�ak bio... 795 01:31:18,708 --> 01:31:20,758 Kako si me tukao? 796 01:31:22,333 --> 01:31:25,500 Nikad nisam suzu pustio jer sam znao da te je to pla�ilo. 797 01:31:27,125 --> 01:31:29,458 Pomisao da sam bio ja�i od tebe. 798 01:31:31,875 --> 01:31:33,967 A istina je... 799 01:31:35,500 --> 01:31:37,500 Da jesam. 800 01:31:40,167 --> 01:31:42,233 Uvek sam bio ja�i. 801 01:31:44,708 --> 01:31:46,833 Uskoro, ceo svet �e to saznati. 802 01:31:50,458 --> 01:31:52,525 Pobrinu�u se za to. 803 01:32:10,333 --> 01:32:12,333 Ovde ga sa'ranite. 804 01:32:12,375 --> 01:32:15,917 Zar mu ne�emo ispo�tovati �elje na samrti? -Ne. 805 01:32:16,708 --> 01:32:18,750 Ispo�tova�e� moje. 806 01:32:27,792 --> 01:32:30,125 Pravac �kotska! 807 01:32:39,208 --> 01:32:41,667 Izgleda da si dobio �eljenu borbu, Roberte. 808 01:32:46,500 --> 01:32:48,500 Vrati se ku�i! 809 01:32:50,167 --> 01:32:52,250 Englezi dolaze! 810 01:33:10,833 --> 01:33:12,917 I�tu nam zemlju oteti. 811 01:33:14,500 --> 01:33:16,558 Al' ne poznaju je dobro kao mi. 812 01:33:16,875 --> 01:33:18,908 Ovde �emo s njima ukrstiti ma�eve. 813 01:33:20,458 --> 01:33:22,500 Dobra du�ina. 814 01:33:23,167 --> 01:33:25,225 Jes', to �e poslu�iti. 815 01:33:25,542 --> 01:33:27,758 Odnesite ih tamo i dobro ih nao�trite. 816 01:33:29,542 --> 01:33:33,375 Moja mati veli da ga mora� vratiti. -Obe�avam da ho�u. 817 01:33:35,625 --> 01:33:39,367 Imam k�er tvojih godina, siguran sam da bi joj se dopala. -Gde je ona? 818 01:33:42,417 --> 01:33:44,458 Voleo bih znati. 819 01:33:56,000 --> 01:33:59,417 Do�li su da se bore za svog kralja. -Da li je on ovde? 820 01:34:00,375 --> 01:34:02,667 Dolazi 'vamo, pomo� bi nam dobro do�la. 821 01:34:04,708 --> 01:34:06,708 Hodite. 822 01:34:09,167 --> 01:34:11,183 Dobro do�li svi. -Zdravo, mom�e. 823 01:34:40,042 --> 01:34:42,058 Morate jednom probati moje krvavice. 824 01:34:47,875 --> 01:34:49,925 Sklanjaj se s puta! 825 01:34:54,467 --> 01:34:56,517 Stoj! 826 01:34:56,708 --> 01:34:58,908 Stoj! -Stoj! 827 01:35:02,758 --> 01:35:04,808 Ova rukavica... 828 01:35:04,958 --> 01:35:10,667 Pripada Robertu Brusu, kralju �kota. Vidi� li ono brdo tamo? 829 01:35:11,625 --> 01:35:13,700 To je Louden hil. 830 01:35:16,083 --> 01:35:18,133 Sutra �emo se s vama tamo boriti 831 01:35:21,083 --> 01:35:23,150 �udnih li ljudi... 832 01:35:31,708 --> 01:35:34,925 Bilo bi najbolje za nas dvojicu da se ova bitka brzo okon�a. 833 01:35:35,342 --> 01:35:37,342 I ho�e. 834 01:35:37,475 --> 01:35:41,833 S tri 'iljade konjanika. -Da. Moja vojska koja ima samo jedan cilj, 835 01:35:42,708 --> 01:35:44,792 da uhvati �oveka koga ti nisi uspeo. 836 01:35:54,750 --> 01:35:58,125 Koliko nas trenutno ima? -Odokativno, skoro petsto. 837 01:36:01,292 --> 01:36:03,383 Ne mo�emo im parirati... 838 01:36:05,917 --> 01:36:07,975 Onda ne�emo ni poku�ati. 839 01:36:09,208 --> 01:36:12,917 Ostavi�emo konje, iskoristi�emo zemlju u na�u korist. 840 01:36:14,125 --> 01:36:16,417 Po svaku cenu, ne smeju sredinu probiti, 841 01:36:17,625 --> 01:36:19,658 prisili�emo ih na bokove. 842 01:36:20,917 --> 01:36:22,917 Jednostavno. 843 01:36:25,300 --> 01:36:27,733 Uz Bo�ju pomo�, to �e biti dovoljno za pobedu. 844 01:36:33,042 --> 01:36:35,125 Va�e veli�anstvo. 845 01:36:39,208 --> 01:36:42,500 Oprostite mi. Nikad nisam trebao sumnjati u vas. 846 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 S koliko ljudi raspola�e�? 847 01:36:51,500 --> 01:36:53,583 �etrdeset. 848 01:36:58,083 --> 01:37:00,083 Do�ao si ovde. 849 01:37:00,375 --> 01:37:02,383 Samo to je va�no. 850 01:37:03,083 --> 01:37:05,083 Hvala ti. 851 01:37:06,167 --> 01:37:08,175 Pridru�i nam se, molim te. 852 01:37:09,033 --> 01:37:11,708 Jesi �uo da kralj Edvard nije pre�iveo putovanje? 853 01:37:11,833 --> 01:37:14,542 Da. Njegov sin mo�e biti jo� opasniji neprijatelj. 854 01:37:16,333 --> 01:37:18,367 Izvoli, jedi. 855 01:38:53,000 --> 01:38:57,792 Upamtite ovo! Ljudi s kojima danas ukr�tamo ma�eve 856 01:38:58,458 --> 01:39:02,000 zakle�e se na vernost bezbo�nom ubici! 857 01:39:04,333 --> 01:39:10,125 Budite sigurni, njegov slede�i cilj �e biti da pokori na�u Englesku! 858 01:39:35,292 --> 01:39:37,375 Mogao bih zboriti o Bogu, 859 01:39:39,500 --> 01:39:41,917 al' za Njega nema mesta tamo gde mi idemo. 860 01:39:44,500 --> 01:39:46,542 Mogao bih zboriti o �asti, 861 01:39:48,333 --> 01:39:50,342 ali vi ste ovde! 862 01:39:51,625 --> 01:39:53,692 Nema �asnijih ljudi od vas. 863 01:39:58,208 --> 01:40:00,217 Poznajem vas sve kao ljude, 864 01:40:01,417 --> 01:40:03,425 ali danas... 865 01:40:04,583 --> 01:40:06,608 Danas, bi�emo zveri. 866 01:40:08,708 --> 01:40:12,750 Ako se borite za Boga, �ast, domovinu, porodicu, 867 01:40:12,875 --> 01:40:18,067 za sebe, ne zanima me, sve dok se borite! -Tako je! 868 01:40:21,068 --> 01:40:24,068 Za Roberta! Za Roberta! 869 01:40:26,667 --> 01:40:28,917 Iskoristite dan! 870 01:40:52,250 --> 01:40:54,283 �ekajte moju komandu! 871 01:40:59,875 --> 01:41:01,875 �ekajte! 872 01:41:02,625 --> 01:41:09,167 Sada! -Pokret! Zauzmite pozicije! U rovove! -Pokret! Pripremite koplja! 873 01:41:10,292 --> 01:41:12,383 Spremite se! Di�ite koplja! 874 01:41:26,208 --> 01:41:28,208 To je zamka! 875 01:41:37,750 --> 01:41:39,800 Strelci! -Odapnite! 876 01:41:58,875 --> 01:42:00,967 Na�ite drugo mesto da se probijete! 877 01:42:04,125 --> 01:42:07,292 U napad junaci! Juri�! 878 01:42:29,917 --> 01:42:34,833 Oni dr�e sredinu! Idite desno! Koristite bokove! 879 01:42:35,817 --> 01:42:37,817 Za mnom! 880 01:42:38,008 --> 01:42:40,025 Koristite bokove! 881 01:42:40,126 --> 01:42:44,626 �ta on to radi?! �ta on to radi?! Valense! 882 01:42:48,125 --> 01:42:51,708 Krenite nizbrdo! Probijte se kako znate i umete! 883 01:42:57,042 --> 01:42:59,375 Zaobi�ite mo�varu! -Preduboka je! 884 01:43:09,083 --> 01:43:11,125 Do�i! 885 01:43:13,167 --> 01:43:15,217 Kliforde! 886 01:43:20,417 --> 01:43:22,475 Zna� li ko sam ja?! 887 01:43:26,875 --> 01:43:30,000 Kako se prezivam krv ti jebem?! 888 01:43:30,301 --> 01:43:32,501 Daglas. -Tako je! 889 01:43:45,208 --> 01:43:47,268 Odapnite strele! 890 01:43:49,000 --> 01:43:51,167 Bruse! Ku�kin sine! 891 01:43:57,042 --> 01:43:59,792 U napad! 892 01:44:03,042 --> 01:44:05,092 Na�ite Brusa! 893 01:44:07,958 --> 01:44:10,258 Zaobi�ite mo�varu! -Koristite bokove! 894 01:44:10,958 --> 01:44:14,208 Zaglavili smo se! -Dr�ite formaciju! 895 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Ovde je �vrsto tlo! 896 01:44:44,250 --> 01:44:48,333 Nastavite! Pokoljite ih! Konjanici u sredinu! 897 01:46:09,042 --> 01:46:13,958 Povla�enje! Povla�enje! Pobedu ne mo�emo izvojevati! 898 01:46:15,833 --> 01:46:21,625 Povla�enje! -Be�ite! Spa�avajte svoje glave! -Povla�enje! 899 01:46:24,625 --> 01:46:27,708 Povla�enje! 900 01:46:32,375 --> 01:46:35,375 Bitka je izgubljena! -Povla�enje! 901 01:46:41,000 --> 01:46:43,050 Roberte! 902 01:48:15,917 --> 01:48:17,917 Upomo�! 903 01:48:19,508 --> 01:48:21,592 Da ga obezglavim, Va�e veli�anstvo? 904 01:48:22,293 --> 01:48:25,293 Upomo�! Pomozite mi! 905 01:48:37,893 --> 01:48:39,893 Pomozite mi! 906 01:48:54,000 --> 01:48:56,000 Upomo�! 907 01:50:38,501 --> 01:50:42,301 Bitka kod Louden hila ozna�ila je prekretnicu 908 01:50:42,402 --> 01:50:46,102 u Robertovoj borbi za povratak kraljevine �kotske. 909 01:50:48,002 --> 01:50:50,002 D�ejmsu su vra�eni porodi�ni posedi. 910 01:50:50,103 --> 01:50:54,703 Bio je strah i trepet za neprijatelje, postao je poznat kao "Crni Daglas". 911 01:50:55,003 --> 01:50:57,503 Angus je nastavio da se bori uz svog kralja. 912 01:50:57,604 --> 01:51:00,104 Njegovi su postali lordovi od Ajla. 913 01:51:01,004 --> 01:51:04,004 Princ od Velsa krunisan je kao Edvard II od Engleske. 914 01:51:04,005 --> 01:51:08,005 Godinama kasnije, ubili su ga sopstveni plemi�i. 915 01:51:51,406 --> 01:51:56,506 Elizabeta je na kraju oslobo�ena u razmeni zatvorenika. 916 01:51:56,607 --> 01:52:01,007 Ona i Robert su se ponovo sjedinili i podizali porodicu. 917 01:52:05,007 --> 01:52:09,507 Posle trista leta, Robertov naslednik D�ejms VI nasledio 918 01:52:09,608 --> 01:52:14,108 je englesku krunu i postao kralj �kotske i Engleske. 919 01:52:16,617 --> 01:52:18,617 Gde je Mard�ori? 920 01:52:18,750 --> 01:52:20,958 �eka te. 921 01:52:24,583 --> 01:52:26,642 Dobro do�li ku�i, Va�e veli�anstvo. 922 01:52:30,458 --> 01:52:32,500 Donesoh ti ne�to. 923 01:52:38,542 --> 01:52:40,542 Kraljice moja. 924 01:52:45,149 --> 01:52:51,149 Prevod i obrada: Gale ~ Posve�eno mom ocu ~ 925 01:52:54,149 --> 01:52:58,149 Preuzeto sa www.titlovi.com 74151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.