All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,516 --> 00:00:17,059 Woman: Thank you so much, Mr. Clark. 2 00:00:17,143 --> 00:00:18,519 I really appreciate it. Thank you. 3 00:00:18,603 --> 00:00:20,438 Girl: What are you reading? 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,400 The hulk vs. Wolverine. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,069 I'm Ava. I think I've seen you around school. 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,488 You're in Ms. Blanchard's class, right? 7 00:00:30,907 --> 00:00:32,909 Boy: Almost ready, Ava? 8 00:00:34,660 --> 00:00:36,454 This is my brother, Nicholas. 9 00:00:39,081 --> 00:00:41,083 Come on. Let's go. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 You wanna come hang out? 11 00:00:43,628 --> 00:00:44,670 Oh... sure. 12 00:00:50,051 --> 00:00:51,052 (Door bell jingles) 13 00:00:51,135 --> 00:00:53,135 Where the hell do you think you're going? (Sneezes) 14 00:00:53,888 --> 00:00:56,182 - (Sniffles) Open up your bag. - What? 15 00:00:56,265 --> 00:00:59,310 Don't think I didn't see you Rob me. Open your bag. 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,270 I didn't take anything. 17 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 (Sighs) 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 And a liar too. 19 00:01:10,947 --> 00:01:12,365 That's why you were talking to me. 20 00:01:13,241 --> 00:01:15,117 So your brother could put that stuff in there. 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,955 Henry, I'm shocked. 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,958 And you two... Just who do you think you are? 23 00:01:29,799 --> 00:01:30,800 (Cracking) 24 00:01:36,097 --> 00:01:37,390 (Sighs and sniffles) 25 00:01:37,473 --> 00:01:38,599 A fine specimen. 26 00:01:40,101 --> 00:01:43,479 The wood it provides will keep our family's hearth warm this winter. 27 00:01:43,562 --> 00:01:45,398 - Can't I have an ax? - Huh? 28 00:01:45,481 --> 00:01:47,321 You did say you wanted me here so I could help. 29 00:01:48,859 --> 00:01:52,738 That I did. So here is your task. 30 00:01:52,822 --> 00:01:56,492 Take the cart. Go fill it with kindling. The drier the better. 31 00:01:56,575 --> 00:01:57,868 Okay. 32 00:01:58,661 --> 00:02:00,913 And have your brother accompany you. 33 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Okay. Come on. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,001 Wait. 35 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 (Panting) 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,344 Take this. 37 00:02:17,930 --> 00:02:18,931 Your compass? 38 00:02:19,015 --> 00:02:20,683 So you don't get lost. 39 00:02:21,517 --> 00:02:24,103 A family always needs to be able to find one another. 40 00:02:24,186 --> 00:02:25,521 - Yeah. - Okay. 41 00:02:25,646 --> 00:02:26,772 - Go. - Thank you. 42 00:02:26,856 --> 00:02:28,316 Be safe. 43 00:02:36,907 --> 00:02:37,992 (Owl hoots) 44 00:02:38,075 --> 00:02:40,077 It's getting late. We should go. 45 00:02:40,161 --> 00:02:41,537 (Rock thuds) 46 00:02:44,874 --> 00:02:48,419 Hey! Give it back. Come on, gretel. Give it back. 47 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 No, hansel. We need to get back to father. 48 00:02:50,880 --> 00:02:51,881 Fine. 49 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Follow me. 50 00:03:03,559 --> 00:03:05,061 This is where we left him. 51 00:03:05,770 --> 00:03:07,063 So why isn't he here? 52 00:03:11,067 --> 00:03:12,693 - Father! - Father! 53 00:03:15,696 --> 00:03:17,114 (Man grunts) 54 00:03:18,366 --> 00:03:19,617 Father! 55 00:03:21,744 --> 00:03:22,745 Father! 56 00:03:23,704 --> 00:03:25,623 - Father! - (Hooves clopping) 57 00:03:25,915 --> 00:03:27,500 - (Gasps) - (Horse whinnies) 58 00:03:27,917 --> 00:03:29,001 (Snorting) 59 00:03:34,090 --> 00:03:35,091 Get up. 60 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 (Grunting) 61 00:03:50,773 --> 00:03:53,442 What are you doing in my forest? 62 00:03:59,782 --> 00:04:03,119 I'm sorry, madam mayor, but your son was shoplifting. 63 00:04:04,453 --> 00:04:05,913 Were you? 64 00:04:05,996 --> 00:04:07,790 Well, look for yourself. 65 00:04:14,797 --> 00:04:18,592 My son doesn't eat candy. And he knows better than to steal. 66 00:04:20,845 --> 00:04:23,264 It was obviously those two. We're going. 67 00:04:23,681 --> 00:04:24,849 (Door bell jingles) 68 00:04:25,015 --> 00:04:26,934 Henry? What happened? 69 00:04:27,518 --> 00:04:30,479 Ms. Swan. Must I remind you that genetics mean nothing. 70 00:04:30,938 --> 00:04:33,566 You're not his mother. And it's all taken care of. 71 00:04:33,649 --> 00:04:35,568 I'm here because I'm the sheriff. 72 00:04:35,651 --> 00:04:36,902 Regina: Oh, that's right. 73 00:04:37,653 --> 00:04:39,613 Go on, do your job. 74 00:04:39,697 --> 00:04:41,740 Take care of those miscreants. 75 00:04:41,824 --> 00:04:43,534 (Door bell jingles) 76 00:04:43,784 --> 00:04:44,803 Did you call their parents? 77 00:04:44,827 --> 00:04:48,247 The number they gave me was disconnected. 78 00:04:48,330 --> 00:04:49,790 (Door closes) 79 00:04:50,833 --> 00:04:52,501 Did you guys give Mr. Clark a fake number? 80 00:04:54,170 --> 00:04:55,504 Then why is it disconnected? 81 00:04:56,213 --> 00:04:58,340 'Cause our parents couldn't pay the bill. 82 00:05:04,847 --> 00:05:06,487 You guys are just trying to help out, huh? 83 00:05:08,058 --> 00:05:10,144 Please. Please don't arrest us. 84 00:05:11,520 --> 00:05:13,280 It'll just make things worse for our parents. 85 00:05:15,357 --> 00:05:16,901 Please forgive us. 86 00:05:17,026 --> 00:05:18,586 We didn't mean to bother you. We just... 87 00:05:19,862 --> 00:05:21,197 Well, we just lost our father. 88 00:05:22,865 --> 00:05:26,535 Two helpless children, lost and alone. 89 00:05:26,619 --> 00:05:28,287 A family torn asunder. 90 00:05:28,370 --> 00:05:29,955 (Horse whinnies) 91 00:05:30,206 --> 00:05:31,540 Such a sad and moving story. 92 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Guards, 93 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 seize them. 94 00:05:38,756 --> 00:05:40,049 Hansel, run! 95 00:05:40,257 --> 00:05:42,301 (Whooshing) 96 00:05:43,010 --> 00:05:44,178 - (Clan ks) - (Gasps) 97 00:05:45,054 --> 00:05:46,430 (Horse whinnies) 98 00:05:49,308 --> 00:05:51,060 - (Whooshing) - (Laughs) 99 00:05:51,143 --> 00:05:53,187 Running from me is foolish. 100 00:05:53,646 --> 00:05:54,897 (Laughs) 101 00:05:55,773 --> 00:05:57,233 - (Crow caws) - (Roots cracking) 102 00:06:04,949 --> 00:06:07,743 (Grunting) 103 00:06:09,912 --> 00:06:12,581 (Laughs) Foolish, 104 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 but also brave. 105 00:06:16,919 --> 00:06:17,962 (Grunts) 106 00:06:18,045 --> 00:06:19,838 And that bravery 107 00:06:20,381 --> 00:06:24,176 may just have saved you and your family's lives. 108 00:06:26,887 --> 00:06:28,889 You're letting us go? 109 00:06:29,348 --> 00:06:31,267 Oh, I'm doing so much more than that. 110 00:06:31,892 --> 00:06:34,520 I'm going to find your father. 111 00:06:34,728 --> 00:06:36,105 You are? 112 00:06:38,983 --> 00:06:43,028 Because you two are going to do something for me. 113 00:06:44,238 --> 00:06:47,116 And then you'll take us home? 114 00:06:49,785 --> 00:06:51,036 This it? 115 00:06:58,127 --> 00:06:59,503 Please. No. 116 00:06:59,795 --> 00:07:02,006 If our parents see you, they'll be so embarrassed. 117 00:07:05,301 --> 00:07:06,885 Did Henry tell you about my super power? 118 00:07:07,970 --> 00:07:09,597 We just met him. 119 00:07:09,972 --> 00:07:12,224 I have the ability to tell when anyone is lying. 120 00:07:13,267 --> 00:07:14,893 So tell me the truth. 121 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 Money problems aside, is everything okay at home? 122 00:07:17,646 --> 00:07:18,814 Yeah. We're great. 123 00:07:19,940 --> 00:07:21,150 Can we go? 124 00:07:23,110 --> 00:07:24,111 All right. 125 00:07:27,990 --> 00:07:29,700 (Engine starts) 126 00:07:37,750 --> 00:07:39,501 She's gone. We're good. 127 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 (Grunting) 128 00:08:05,819 --> 00:08:07,112 (Clattering) 129 00:08:26,715 --> 00:08:28,026 Emma: Why did you guys lie to me? 130 00:08:28,050 --> 00:08:29,468 (Both gasp) 131 00:08:30,302 --> 00:08:31,804 Where are your parents? 132 00:08:33,722 --> 00:08:35,391 We don't have any. 133 00:08:45,734 --> 00:08:47,611 Do you know them? Do they go to your school? 134 00:08:48,404 --> 00:08:52,324 I've seen them, but I had no idea. None of us did. 135 00:08:53,534 --> 00:08:55,411 Ava and Nicholas zimmer. 136 00:08:55,494 --> 00:08:57,222 They said their mother was a woman named dorrie zimmer. 137 00:08:57,246 --> 00:08:58,747 She died a few years ago. 138 00:08:59,248 --> 00:09:00,999 No one seems to know her or remember her. 139 00:09:01,083 --> 00:09:02,292 And the father? 140 00:09:02,376 --> 00:09:04,503 There isn't one. At least not one that they know. 141 00:09:05,671 --> 00:09:07,381 What does... What does social services say? 142 00:09:10,759 --> 00:09:12,010 You didn't report them. 143 00:09:12,094 --> 00:09:15,180 I report them, I can't help them. They go into the system. 144 00:09:15,264 --> 00:09:16,724 The system that's supposed to help. 145 00:09:16,807 --> 00:09:19,184 Yeah, says the woman who wasn't in it for 16 years. 146 00:09:19,268 --> 00:09:21,145 Do you know what happens? 147 00:09:21,228 --> 00:09:25,399 They get thrown into homes where they are a meal ticket. Nothing more. 148 00:09:25,482 --> 00:09:27,192 These families get paid for these kids. 149 00:09:27,276 --> 00:09:28,336 And as soon as they're too much work, 150 00:09:28,360 --> 00:09:30,280 they get tossed out and it all starts over again. 151 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 They're not all like that. 152 00:09:32,114 --> 00:09:33,240 All the ones I was in. 153 00:09:34,450 --> 00:09:36,785 What? We're just gonna adopt them? 154 00:09:37,202 --> 00:09:38,662 I wanna look for their father. 155 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 They don't know him. He may not know they exist. 156 00:09:43,751 --> 00:09:46,295 And you think if he knows he'll want them? 157 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 I don't know. 158 00:09:49,131 --> 00:09:50,591 But what I do know, 159 00:09:50,758 --> 00:09:53,886 is it's hard enough finding foster families to take one kid that isn't theirs. 160 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 Let alone two. 161 00:09:55,971 --> 00:09:58,307 It's their best shot or... 162 00:09:58,390 --> 00:10:00,309 (Crying) We're gonna be separated? 163 00:10:01,643 --> 00:10:03,729 No. That's not gonna happen. 164 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Ava: Please. 165 00:10:06,064 --> 00:10:07,941 Please don't let it. 166 00:10:18,452 --> 00:10:20,496 Excuse me, 167 00:10:20,579 --> 00:10:22,873 (mispronounces) Mr. Krzyszkowski? 168 00:10:22,956 --> 00:10:24,958 It's "krzyszkowski." 169 00:10:25,709 --> 00:10:27,586 Everyone calls me "."K 170 00:10:27,669 --> 00:10:29,588 Mr. K, I am sheriff swan. 171 00:10:29,671 --> 00:10:31,149 I'm hoping to look at the birth certificates 172 00:10:31,173 --> 00:10:32,508 of Ava and Nicholas zimmer. 173 00:10:33,509 --> 00:10:36,303 All right, just fill out this form 174 00:10:37,805 --> 00:10:38,847 in triplicate. 175 00:10:43,185 --> 00:10:44,728 Okay. 176 00:10:49,399 --> 00:10:50,943 I'm so sorry. 177 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 Those documents have been recently removed. 178 00:10:53,529 --> 00:10:54,780 By who? 179 00:10:54,863 --> 00:10:57,407 Don't worry, Ms. Swan, you can relax. 180 00:10:58,158 --> 00:11:00,452 I've contacted social services. 181 00:11:01,245 --> 00:11:02,845 It turns out these kids are on their own. 182 00:11:03,288 --> 00:11:04,456 They need help. 183 00:11:04,540 --> 00:11:07,543 Which is exactly what I'm trying to do. I'm trying to find their father. 184 00:11:08,377 --> 00:11:09,503 Well, 185 00:11:11,004 --> 00:11:12,506 he doesn't exist. 186 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 He has to. 187 00:11:15,050 --> 00:11:19,179 Of course, biologically, he exists but there is no record of him. 188 00:11:20,180 --> 00:11:21,598 Which means we have no choice. 189 00:11:21,682 --> 00:11:25,644 These children need a home. So they will be put into the foster system. 190 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Storybrooke has a foster system? 191 00:11:27,604 --> 00:11:29,898 No. But I've contacted the state. 192 00:11:30,941 --> 00:11:33,610 Maine's group homes, unfortunately, are filled, 193 00:11:33,694 --> 00:11:36,488 but they put us in touch with two homes in Boston. 194 00:11:36,572 --> 00:11:38,323 A boys' home and a girls'. 195 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 They're separating them? 196 00:11:40,993 --> 00:11:42,661 I don't like it either. 197 00:11:43,370 --> 00:11:45,247 But we've got no choice. 198 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 You need to have them in Boston tonight. 199 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 Well, you wanted to be sheriff. 200 00:11:51,503 --> 00:11:53,672 This is what sheriffs do. 201 00:11:53,755 --> 00:11:54,923 Yes, you're taking them. 202 00:11:55,007 --> 00:11:57,551 No. I promised them they wouldn't be separated. 203 00:11:57,634 --> 00:12:00,679 Well, then perhaps you should stop making promises you can't keep. 204 00:12:03,265 --> 00:12:05,893 These children need a home. 205 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 I'm just trying to find the best one. 206 00:12:10,272 --> 00:12:11,815 What is that? 207 00:12:11,899 --> 00:12:15,402 My father's compass. He gave it to me so I could find him. 208 00:12:15,944 --> 00:12:17,487 But now it's broken. 209 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 When are you gonna tell us where we're going? 210 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 This is close enough. 211 00:12:23,994 --> 00:12:25,412 Close enough to what? 212 00:12:27,414 --> 00:12:28,916 The home of the blind witch. 213 00:12:30,292 --> 00:12:32,210 That doesn't sound good. 214 00:12:32,961 --> 00:12:36,924 She has something of mine. And I need you to get it back. 215 00:12:37,007 --> 00:12:38,050 What is it? 216 00:12:38,133 --> 00:12:41,219 Something I need to defeat a very wicked and powerful enemy. 217 00:12:42,763 --> 00:12:46,975 It's kept in a black leather satchel inside her house. 218 00:12:47,976 --> 00:12:50,646 Why don't you get it yourself? How come you need us? 219 00:12:50,729 --> 00:12:53,273 Because the house is protected by magic. 220 00:12:53,357 --> 00:12:54,399 I can't enter. 221 00:12:55,817 --> 00:12:59,279 But luckily the spell doesn't work on children. 222 00:12:59,655 --> 00:13:02,157 You'll have to wait here until nightfall. 223 00:13:02,282 --> 00:13:05,494 And then, once the witch is asleep, 224 00:13:06,995 --> 00:13:08,664 you can sneak in. 225 00:13:10,415 --> 00:13:14,586 And if we do this, you promise you'll find our father? 226 00:13:14,670 --> 00:13:16,672 Oh, indeed iwill. 227 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 But there's one more thing. 228 00:13:19,758 --> 00:13:21,343 The witch's house is 229 00:13:23,512 --> 00:13:24,513 unique. 230 00:13:25,180 --> 00:13:28,809 And because of this, you have to take special precaution once you're inside. 231 00:13:29,559 --> 00:13:30,602 Like what? 232 00:13:30,686 --> 00:13:35,273 No matter what you do, no matter how you're tempted, 233 00:13:36,066 --> 00:13:40,195 don't eat anything. 234 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 Any luck? 235 00:14:10,726 --> 00:14:12,019 I know who they are. 236 00:14:12,436 --> 00:14:15,188 A brother and sister. Lost. 237 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 No parents. 238 00:14:18,233 --> 00:14:20,902 Hansel and gretel. 239 00:14:20,986 --> 00:14:22,654 Anything in there about the dad? 240 00:14:22,738 --> 00:14:24,656 Just that he abandoned them. 241 00:14:25,490 --> 00:14:26,491 - Great. - (Closes book) 242 00:14:26,575 --> 00:14:28,201 Sounds like a familiar story. 243 00:14:28,285 --> 00:14:30,746 Whoever this guy is, he could be in Laos by now. 244 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 No, he's here. 245 00:14:32,622 --> 00:14:34,916 (Scoffs) And just how do you know that? 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,044 'Cause no one leaves storybrooke. 247 00:14:37,127 --> 00:14:38,587 No one comes here. 248 00:14:38,670 --> 00:14:41,423 No one goes. It's just the way it is. 249 00:14:41,506 --> 00:14:42,507 I came here. 250 00:14:42,591 --> 00:14:44,342 Because you're special. 251 00:14:44,426 --> 00:14:47,054 You're the first stranger here, ever. 252 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 Right. I forgot. 253 00:14:48,930 --> 00:14:51,725 Well, if he's around here anywhere, I'm gonna find him. 254 00:14:56,521 --> 00:14:58,440 Can you tell me about him? 255 00:14:58,523 --> 00:15:00,609 I don't know anything yet. 256 00:15:00,984 --> 00:15:03,111 Not their father. Mine. 257 00:15:04,863 --> 00:15:08,950 I told you about your parents, now you're even living with your mom. 258 00:15:09,576 --> 00:15:10,619 Mary Margaret isn't... 259 00:15:11,078 --> 00:15:12,120 She's... 260 00:15:14,372 --> 00:15:15,791 Never mind. 261 00:15:16,249 --> 00:15:18,210 Please. 262 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 I was pretty young. 263 00:15:25,967 --> 00:15:27,612 I had just gotten out of the foster system. 264 00:15:27,636 --> 00:15:32,224 And the onlyjob I could get was at this 24-hour dinerjust off the interstate. 265 00:15:35,143 --> 00:15:37,729 And your dad was training to be a fireman. 266 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 He always got the worst shifts. 267 00:15:39,189 --> 00:15:41,858 So he'd come in and order coffee and pie, 268 00:15:41,942 --> 00:15:43,235 and sit at the counter, 269 00:15:43,318 --> 00:15:45,821 and always complain that we didn't sell pumpkin pie. 270 00:15:48,532 --> 00:15:50,909 But he always came back the next night anyway. 271 00:15:51,576 --> 00:15:52,619 Did you get married? 272 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 (Chuckles) Oh, no, nothing like that. 273 00:15:55,831 --> 00:15:59,167 We just... we hung out a few times outside of work. 274 00:16:01,002 --> 00:16:02,379 And life happened. 275 00:16:02,462 --> 00:16:04,923 His got better and mine got worse, 276 00:16:05,715 --> 00:16:07,300 and I got in some trouble. 277 00:16:08,176 --> 00:16:10,512 When you went to jail? 278 00:16:11,221 --> 00:16:13,473 (Inhales) Yeah. 279 00:16:14,599 --> 00:16:19,020 Before iwent, I found out I was pregnant with you. 280 00:16:20,981 --> 00:16:23,692 And I tried to contact him. 281 00:16:27,028 --> 00:16:28,864 And I found out 282 00:16:29,948 --> 00:16:34,286 that he died saving a family from a burning apartment building. 283 00:16:36,830 --> 00:16:40,500 So, you think I'm a savior, Henry? 284 00:16:40,917 --> 00:16:42,252 He was. 285 00:16:43,837 --> 00:16:45,714 Your father was a real hero. 286 00:16:46,756 --> 00:16:51,469 Do you have anything of his? Something you can remember him by? 287 00:16:53,180 --> 00:16:54,514 Something I could see? 288 00:16:58,643 --> 00:16:59,644 I don't. 289 00:17:02,397 --> 00:17:04,983 Henry. I'm sorry. I gotta go. 290 00:17:06,359 --> 00:17:08,403 I may know how to find this guy. 291 00:17:18,455 --> 00:17:20,498 I want to show you guys something. 292 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 What's that? 293 00:17:23,376 --> 00:17:24,669 It's my baby blanket. 294 00:17:25,962 --> 00:17:27,398 It's something I've held on to my whole life. 295 00:17:27,422 --> 00:17:31,676 It's the only thing that I have from my parents. 296 00:17:34,221 --> 00:17:36,848 I spent a lot of time with a lot of kids in your situation, 297 00:17:37,807 --> 00:17:39,392 and all of them, 298 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 all of us, 299 00:17:42,103 --> 00:17:43,688 we held on to stuff. 300 00:17:44,689 --> 00:17:48,944 I want to find your father, but I need your help. 301 00:17:49,736 --> 00:17:53,198 Is there anything of his you've held on to? 302 00:17:53,698 --> 00:17:55,325 I might have something. 303 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 But if I give it to you, 304 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 you'll make sure we stay together, right? 305 00:18:01,706 --> 00:18:02,749 Right. 306 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 A compass? 307 00:18:11,549 --> 00:18:13,635 Our mom kept it. 308 00:18:14,970 --> 00:18:16,471 She said it was our dad's. 309 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 Thank you. 310 00:18:21,017 --> 00:18:22,978 Did you find them? 311 00:18:23,061 --> 00:18:24,062 Who? 312 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 Your parents. 313 00:18:26,815 --> 00:18:29,776 Not yet. But I'm gonna find yours. 314 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 (Mouthing) No. 315 00:19:08,189 --> 00:19:09,357 Shh. 316 00:19:09,774 --> 00:19:11,335 (Whispering) How can you be sure she's sleeping? 317 00:19:11,359 --> 00:19:12,444 I can't. 318 00:19:12,527 --> 00:19:13,847 And remember what the queen said. 319 00:19:14,404 --> 00:19:16,948 Not even a lick. 320 00:19:20,201 --> 00:19:22,037 (Snoring) 321 00:19:23,538 --> 00:19:26,041 You were right. Look. 322 00:19:27,042 --> 00:19:28,626 And there's the satchel. 323 00:19:30,003 --> 00:19:31,504 What do you think is inside it? 324 00:19:31,588 --> 00:19:33,006 Doesn't matter. 325 00:19:33,089 --> 00:19:36,217 All that matters is getting it to the queen so she can find father. 326 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 - (Rattles) - (Snorts) 327 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 (Continues snoring) 328 00:20:09,042 --> 00:20:10,043 (Mouthing) No. 329 00:20:10,126 --> 00:20:11,753 (Inhales deeply) 330 00:20:12,003 --> 00:20:13,088 (Sniffs) 331 00:20:14,130 --> 00:20:15,423 (Sighs) 332 00:20:26,935 --> 00:20:28,269 (Both gasp) 333 00:20:28,645 --> 00:20:30,980 I smell dinner. 334 00:20:32,065 --> 00:20:34,067 (Sighs) Mmm! 335 00:20:38,154 --> 00:20:39,948 (Door bell jingles) 336 00:20:42,450 --> 00:20:43,701 (Door closes) 337 00:20:43,785 --> 00:20:47,288 Emma. How lovely to see you. 338 00:20:47,956 --> 00:20:50,316 I'm flattered you'd take time off your busy schedule for me. 339 00:20:52,252 --> 00:20:53,492 What can I do for you, sheriff? 340 00:20:54,879 --> 00:20:57,006 I'm looking for information on this old compass. 341 00:20:57,507 --> 00:20:59,384 Any idea where it could have come from? 342 00:20:59,467 --> 00:21:00,760 Well, well. 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,179 Look at the detail. 344 00:21:03,638 --> 00:21:05,807 You know, this is crystal. 345 00:21:05,974 --> 00:21:08,184 This jeweled setting. 346 00:21:08,518 --> 00:21:10,438 And despite the rather unfortunate shape it's in, 347 00:21:10,478 --> 00:21:12,689 this is actually a very unusual piece. 348 00:21:14,274 --> 00:21:16,985 The person who owned this obviously had great taste. 349 00:21:17,068 --> 00:21:18,820 And where would someone like that buy it? 350 00:21:19,320 --> 00:21:20,655 Right here, of course. 351 00:21:21,281 --> 00:21:22,281 You know it? 352 00:21:22,323 --> 00:21:25,452 Indeed. A piece like this is difficult to forget. 353 00:21:25,535 --> 00:21:27,662 Do you happen to remember who bought it? 354 00:21:27,829 --> 00:21:28,955 (Chuckles) 355 00:21:29,038 --> 00:21:34,002 Well, I'm good with names, Ms. Swan, but maybe not that good. 356 00:21:35,003 --> 00:21:38,131 However, as luck would have it, 357 00:21:38,590 --> 00:21:42,051 I do keep quite extensive records. 358 00:21:44,846 --> 00:21:47,432 And yes. Here we are. 359 00:21:51,644 --> 00:21:53,104 What's your price? 360 00:21:53,188 --> 00:21:54,647 Forgiveness. 361 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 How about tolerance? 362 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 Well, that's a start. 363 00:22:01,946 --> 00:22:04,199 The compass was purchased by a Mr. Michael tillman. 364 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Anything else? 365 00:22:05,783 --> 00:22:07,494 Just a name. 366 00:22:07,577 --> 00:22:09,746 But I generally find that's all one needs. 367 00:22:14,000 --> 00:22:16,211 Good luck with your investigation. 368 00:22:20,715 --> 00:22:22,383 (Door bell jingles) 369 00:22:29,974 --> 00:22:30,975 Not possible. 370 00:22:31,059 --> 00:22:32,059 Actually, it is. 371 00:22:32,101 --> 00:22:35,688 Well, I'm sorry. Look, dorrie, she wasn't my... 372 00:22:36,981 --> 00:22:38,233 It was just once. 373 00:22:38,775 --> 00:22:40,443 Sometimes that's all it takes. 374 00:22:40,527 --> 00:22:44,030 I met her when I was camping. And we... 375 00:22:46,699 --> 00:22:50,328 No. It's not possible. I don't have twins. 376 00:22:50,995 --> 00:22:53,998 Yes, you do. 377 00:22:54,082 --> 00:22:56,000 You have twins that have been 378 00:22:56,084 --> 00:22:57,394 homeless ever since their mother passed away. 379 00:22:57,418 --> 00:23:00,171 You have twins who've been living in an abandoned house 380 00:23:00,255 --> 00:23:02,274 because they don't wanna be separated from each other. 381 00:23:02,298 --> 00:23:04,717 Your twins are about to be shipped off to Boston 382 00:23:04,801 --> 00:23:07,053 unless you step up and take responsibility for them. 383 00:23:07,554 --> 00:23:10,682 Look, I can barely manage this garage. I can't manage two kids. 384 00:23:12,350 --> 00:23:14,102 And why are you so sure they're mine? 385 00:23:15,395 --> 00:23:17,021 Besides the timing? 386 00:23:19,232 --> 00:23:20,608 Have you ever seen this? 387 00:23:31,995 --> 00:23:33,204 I lost this. 388 00:23:33,288 --> 00:23:35,290 Let me guess, 12 years and nine months ago? 389 00:23:37,375 --> 00:23:40,378 I know it's a lot. Believe me, I know. 390 00:23:40,461 --> 00:23:43,089 A month ago, a kid showed up on my doorstep I gave up for adoption 391 00:23:43,172 --> 00:23:45,800 asking for help with something. 392 00:23:46,426 --> 00:23:48,386 And I ended up moving here. For him. 393 00:23:48,469 --> 00:23:50,805 I heard about that. It's the mayor's son. 394 00:23:50,888 --> 00:23:55,310 But staying in town is a lot different than taking him in. 395 00:23:55,685 --> 00:23:59,397 I don't have my kid because I don't have a choice. 396 00:23:59,480 --> 00:24:00,607 You do. 397 00:24:01,858 --> 00:24:04,110 Those kids did not ask to be brought into this world. 398 00:24:04,193 --> 00:24:06,904 You brought them into this world. You and their mother. 399 00:24:06,988 --> 00:24:08,573 And they need you. 400 00:24:08,656 --> 00:24:10,742 And if you choose not to take them, 401 00:24:10,825 --> 00:24:14,412 you are gonna have to answer for that every day of your life. 402 00:24:14,495 --> 00:24:18,166 And sooner or later, when they find you, because believe me, they will find you, 403 00:24:21,044 --> 00:24:23,046 you're gonna have to answer to them. 404 00:24:28,509 --> 00:24:30,511 I'm really sorry. I am. 405 00:24:31,179 --> 00:24:32,597 (Compass rattles) 406 00:24:32,680 --> 00:24:35,183 I don't know anything about being a dad. 407 00:24:38,102 --> 00:24:40,605 If it's a good home you're looking for, it's not with me. 408 00:24:42,690 --> 00:24:44,150 (Door closes) 409 00:24:46,653 --> 00:24:48,613 (Phone rings) 410 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 Hello? 411 00:24:50,865 --> 00:24:54,327 Hey, it's me. I need you to come outside right away. 412 00:24:54,410 --> 00:24:55,411 Is everything okay? 413 00:24:55,495 --> 00:24:57,776 Don't say anything in front of the kids, but no, it's not. 414 00:24:58,206 --> 00:24:59,999 (Giggling) 415 00:25:00,708 --> 00:25:02,794 He doesn't want the kids. 416 00:25:02,877 --> 00:25:04,157 And you don't want to tell them. 417 00:25:04,212 --> 00:25:05,380 I can't. 418 00:25:06,214 --> 00:25:07,274 Because all I'll be telling them 419 00:25:07,298 --> 00:25:09,234 is that the false hope I gave them was exactly that. 420 00:25:09,258 --> 00:25:12,637 The truth can be painful, Emma, but it can also be cathartic. 421 00:25:12,720 --> 00:25:13,888 I agree on the painful part. 422 00:25:14,305 --> 00:25:15,807 Hey, look. You told Henry the truth, 423 00:25:15,890 --> 00:25:17,660 that his father is dead, and he's handling it great. 424 00:25:17,684 --> 00:25:19,394 I didn't tell him the truth. 425 00:25:20,895 --> 00:25:21,896 What? 426 00:25:21,979 --> 00:25:23,523 Henry's father was no hero. 427 00:25:23,606 --> 00:25:25,900 And trust me, he does not need to know the real story. 428 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Maybe we can hide the kids. 429 00:25:29,904 --> 00:25:32,007 Just until we can find a family for them, someone to take care of them. 430 00:25:32,031 --> 00:25:34,492 Yes, hiding the 12-year-olds is a good plan. 431 00:25:34,575 --> 00:25:35,576 You have a better idea? 432 00:25:35,660 --> 00:25:38,287 Maybe there isn't an idea. Maybe you just have to... 433 00:25:38,371 --> 00:25:41,666 Shenfi? Shouldn't you be on the interstate? 434 00:25:41,749 --> 00:25:43,000 What are you doing here? 435 00:25:43,084 --> 00:25:45,211 Seeing to it that you do your job. 436 00:25:46,003 --> 00:25:48,482 You know you don't have to check up on me. I know what I have to do. 437 00:25:48,506 --> 00:25:52,760 Really? Because those kids are supposed to be in Boston tonight. 438 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 (Slams) 439 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 (Lock clicks) 440 00:25:57,765 --> 00:25:59,600 (Sing-song) Where are you? 441 00:26:00,268 --> 00:26:02,687 (Chuckling) Oh! 442 00:26:02,770 --> 00:26:06,441 Yes! Nice and tender. 443 00:26:07,066 --> 00:26:09,902 A succulent roast you'll make. 444 00:26:10,069 --> 00:26:11,946 (Sighs) 445 00:26:14,574 --> 00:26:15,908 (Creaks) 446 00:26:19,537 --> 00:26:20,788 (Sighs) 447 00:26:21,664 --> 00:26:23,225 (Whispering) Gretel, she's gonna cook me. 448 00:26:23,249 --> 00:26:24,459 We gotta do something, quick! 449 00:26:24,542 --> 00:26:27,712 Stay calm. When she opens the cage to get you, don't try to fight. 450 00:26:27,795 --> 00:26:28,939 Then while she's carrying you to the oven, 451 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 grab the key that's in her pocket and toss it to me through the bars. 452 00:26:32,967 --> 00:26:34,010 (Gasps) 453 00:26:35,595 --> 00:26:36,596 Hmm. 454 00:26:36,679 --> 00:26:40,641 She's coming. She's coming. I can't do it. I'm gonna die! 455 00:26:40,725 --> 00:26:41,934 (Inhales deeply) 456 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 (Sighs) 457 00:26:44,645 --> 00:26:47,106 Gravy or butter? 458 00:26:47,190 --> 00:26:48,649 What shall it be? 459 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Ow! - (Gasps) 460 00:26:55,072 --> 00:26:56,157 (Chuckles) 461 00:26:56,240 --> 00:26:57,408 (Lock clicks) 462 00:26:58,117 --> 00:27:01,329 (Sing-song) Come with me, little boy. (Chuckles) 463 00:27:01,412 --> 00:27:02,997 (Hums) 464 00:27:04,123 --> 00:27:05,291 (Clangs) 465 00:27:05,374 --> 00:27:06,626 (Lock clicks) 466 00:27:16,511 --> 00:27:18,387 (Gretel grunts) 467 00:27:24,519 --> 00:27:25,812 (Grunts) 468 00:27:25,978 --> 00:27:27,522 Gravy or butter? 469 00:27:28,773 --> 00:27:31,609 Gravy or butter? 470 00:27:33,486 --> 00:27:34,487 (Grunts) 471 00:27:34,570 --> 00:27:35,988 How shall I baste you? 472 00:27:37,031 --> 00:27:38,157 (Whimpers) 473 00:27:40,868 --> 00:27:42,161 Butter it is. 474 00:27:44,330 --> 00:27:45,331 Time to cook. 475 00:27:45,498 --> 00:27:46,874 (Grunting) 476 00:27:48,167 --> 00:27:49,544 Oh! (Grunts) 477 00:27:50,294 --> 00:27:51,546 (Screams) 478 00:27:52,547 --> 00:27:54,307 - Quick, gretel, lock her in! - (Lock clicks) 479 00:27:55,716 --> 00:27:57,051 Blind witch: Let me out! 480 00:27:59,262 --> 00:28:02,557 Let me out! You come back right now! Let me out! 481 00:28:04,183 --> 00:28:05,810 You'll pay for this! 482 00:28:08,229 --> 00:28:09,730 Let me out! 483 00:28:15,403 --> 00:28:17,238 (Screaming) 484 00:28:19,031 --> 00:28:21,075 I would've gone gravy. 485 00:28:23,911 --> 00:28:25,246 (Footsteps) 486 00:28:29,917 --> 00:28:31,752 My dear children. 487 00:28:33,212 --> 00:28:35,047 Were you successful in your task? 488 00:28:35,131 --> 00:28:37,758 Yes, your majesty. Though we were almost made into dinner. 489 00:28:38,217 --> 00:28:40,303 Oh, how barbaric. 490 00:28:42,930 --> 00:28:47,101 Now, if I could have my satchel. 491 00:28:54,108 --> 00:28:55,818 I've waited a very long time for this. 492 00:28:57,612 --> 00:28:59,906 Let's hope you didn't let me down. 493 00:29:08,247 --> 00:29:09,457 (Gasps) 494 00:29:09,957 --> 00:29:11,459 You did it. 495 00:29:12,960 --> 00:29:14,211 Yeah, we did. 496 00:29:17,715 --> 00:29:20,384 You've got a strong heart, girl. 497 00:29:21,469 --> 00:29:23,387 You remind me of myself at your age. 498 00:29:24,305 --> 00:29:27,224 We did all that for an apple? 499 00:29:27,308 --> 00:29:30,144 Trust me, dear boy, this is not just an apple. 500 00:29:31,145 --> 00:29:32,146 It's a weapon. 501 00:29:34,482 --> 00:29:38,110 A weapon for a very particular and devious enemy. 502 00:29:39,153 --> 00:29:42,323 One who's still under the illusion 503 00:29:45,534 --> 00:29:47,745 that she's safe. 504 00:29:47,828 --> 00:29:49,664 Whatever your plan is, we did what you asked. 505 00:29:50,498 --> 00:29:53,292 Now you have to keep your promise and find our father. 506 00:29:54,001 --> 00:29:55,544 Of course. 507 00:29:56,754 --> 00:29:58,506 To reunite your family. 508 00:29:59,507 --> 00:30:02,218 So you can live happily ever after. 509 00:30:03,010 --> 00:30:05,304 You were left alone in the woods. 510 00:30:05,388 --> 00:30:08,849 You deserve better than a father who would abandon you. 511 00:30:11,644 --> 00:30:13,270 (Voice breaks) But he's all we have. 512 00:30:15,064 --> 00:30:16,983 Perhaps he doesn't have to be. 513 00:30:17,066 --> 00:30:18,609 What do you mean? 514 00:30:18,693 --> 00:30:21,946 You and your brother have impressed me. 515 00:30:22,363 --> 00:30:24,156 You aren't the first boy or girl 516 00:30:24,240 --> 00:30:28,828 that I've sent into that sticky sweet house. 517 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 But you are the first to emerge. 518 00:30:34,709 --> 00:30:35,960 And as a reward, 519 00:30:38,087 --> 00:30:42,466 I've decided to invite the two of you to live with me 520 00:30:43,426 --> 00:30:44,427 here. 521 00:30:44,885 --> 00:30:49,306 You mean we get to live in a castle? 522 00:30:49,390 --> 00:30:50,891 (Laughs) Yes. 523 00:30:51,809 --> 00:30:53,853 You would have your own rooms, of course. 524 00:30:54,729 --> 00:30:57,898 Personal carriages, and valets, too. 525 00:30:58,566 --> 00:31:01,736 All of your dreams could come true. 526 00:31:04,405 --> 00:31:06,323 We want our father back. 527 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 He would never abandon us. 528 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 And even if he did, 529 00:31:10,286 --> 00:31:13,497 we would never want to live with someone as terrible as you. 530 00:31:14,665 --> 00:31:15,875 Is that so? 531 00:31:15,958 --> 00:31:19,920 Yes. We're going to find him, with or without your help. 532 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 And when we do, we're going to prove you wrong. 533 00:31:23,299 --> 00:31:24,759 We'll see about that. 534 00:31:26,343 --> 00:31:27,970 (Whooshing) 535 00:31:31,223 --> 00:31:33,225 Gretel? What's happening? 536 00:31:44,653 --> 00:31:45,654 Emma: Come on. 537 00:31:47,364 --> 00:31:48,908 It's gonna be... 538 00:31:51,243 --> 00:31:52,453 Here. 539 00:31:54,246 --> 00:31:57,249 I'm sorry. But we gotta go. 540 00:32:04,173 --> 00:32:05,174 (Car door closes) 541 00:32:05,257 --> 00:32:07,259 Let's go, Henry. 542 00:32:09,553 --> 00:32:11,430 No. You can't take them. 543 00:32:12,515 --> 00:32:15,851 They can't leave storybrooke, Emma. They can't. 544 00:32:15,935 --> 00:32:17,353 Something bad will happen. 545 00:32:18,646 --> 00:32:20,046 Something bad has already happened. 546 00:32:21,107 --> 00:32:22,316 (Engine starts) 547 00:32:47,842 --> 00:32:49,677 (Engine sputtering) 548 00:32:53,180 --> 00:32:54,181 (Engine stops) 549 00:32:54,265 --> 00:32:55,391 Are you kidding me? 550 00:32:55,474 --> 00:32:57,434 What happened? What's wrong? 551 00:32:57,518 --> 00:32:59,061 Engine stalled. 552 00:32:59,353 --> 00:33:00,354 (Beeping) 553 00:33:00,437 --> 00:33:02,398 - Who are you calling? - Help. 554 00:33:09,989 --> 00:33:13,284 Queen: Now she's cavorting with dwarves? 555 00:33:14,034 --> 00:33:15,953 When did that happen? 556 00:33:16,036 --> 00:33:19,165 Your majesty, the prisoner you requested is here. 557 00:33:19,999 --> 00:33:21,000 Bring him in. 558 00:33:22,334 --> 00:33:23,919 (Chains clinking) 559 00:33:24,003 --> 00:33:26,005 I demand to be released. 560 00:33:26,088 --> 00:33:29,508 My children are in that forest that you took me from, alone. 561 00:33:30,176 --> 00:33:31,802 They could be in great danger. 562 00:33:31,886 --> 00:33:34,513 Yes. I know all about your children. 563 00:33:35,723 --> 00:33:38,309 That compass you gave sweet little gretel... 564 00:33:39,393 --> 00:33:42,146 Well, I'm afraid it didn't help her find you, though, now, did it? 565 00:33:42,229 --> 00:33:45,149 What have you done with them? Tell me where they are! 566 00:33:45,232 --> 00:33:48,694 Gone. I told them you abandoned them, 567 00:33:48,777 --> 00:33:52,198 leaving nothing but a compass to find their way. 568 00:33:52,281 --> 00:33:54,575 But I didn't bring you here to answer your questions. 569 00:33:55,201 --> 00:33:57,286 You're here to answer mine. 570 00:34:00,414 --> 00:34:05,211 I offered your children everything, whatever their hearts desired. 571 00:34:05,294 --> 00:34:10,174 And they still chose uncertainty because of their blind faith in you. 572 00:34:11,926 --> 00:34:14,178 Tell me why. Hmm? 573 00:34:16,305 --> 00:34:18,641 Why did your children refuse me? 574 00:34:19,516 --> 00:34:21,352 Because we're a family. 575 00:34:23,395 --> 00:34:25,397 And family always finds one another. 576 00:34:32,696 --> 00:34:34,114 Release him. 577 00:34:35,616 --> 00:34:36,951 You're letting me go? 578 00:34:37,034 --> 00:34:38,244 You can all be together, 579 00:34:40,955 --> 00:34:42,081 as a family, 580 00:34:43,791 --> 00:34:45,709 as soon as you all find one another. 581 00:34:54,218 --> 00:34:56,345 (Owl hoots) 582 00:34:58,264 --> 00:35:02,142 Hansel, wake up. Hansel. 583 00:35:04,103 --> 00:35:05,646 (Animal howls) 584 00:35:12,653 --> 00:35:14,071 She let us go. 585 00:35:14,154 --> 00:35:15,531 I'm scared. 586 00:35:15,614 --> 00:35:18,492 Don't be. Everything will be fine. 587 00:35:47,646 --> 00:35:50,024 Nicholas, look. 588 00:36:05,956 --> 00:36:07,541 (Brakes squeal) 589 00:36:11,754 --> 00:36:13,422 (Truck door closes) 590 00:36:19,219 --> 00:36:20,220 Those are them? 591 00:36:21,180 --> 00:36:22,514 Those are them. 592 00:36:24,516 --> 00:36:25,893 And your car? It's fine. 593 00:36:28,937 --> 00:36:30,137 I just wanted you to see them. 594 00:36:31,440 --> 00:36:32,691 Just once. 595 00:36:35,319 --> 00:36:37,279 I didn't think I could do it either. 596 00:36:37,738 --> 00:36:41,200 I gave up Henry 'cause I wanted to give him his best shot. 597 00:36:41,575 --> 00:36:44,787 And when I saw that he didn't have it, I couldn't leave. 598 00:36:46,580 --> 00:36:48,957 I was just as scared. More, probably. 599 00:36:50,542 --> 00:36:53,420 But once I saw him, I got to know him, 600 00:36:55,547 --> 00:36:57,049 I couldn't go back. 601 00:37:13,732 --> 00:37:16,860 And you're taking them? To Boston? 602 00:37:17,611 --> 00:37:19,488 I don't have to. 603 00:37:30,040 --> 00:37:32,751 No. You don't. 604 00:37:52,980 --> 00:37:54,481 (Door closes) 605 00:37:55,816 --> 00:37:58,068 - Hey. What happened? - (Sighs) 606 00:37:59,736 --> 00:38:00,988 Their dad. 607 00:38:02,531 --> 00:38:05,742 He showed up. Changed his mind. 608 00:38:09,121 --> 00:38:10,831 Changed his mind. 609 00:38:11,498 --> 00:38:12,499 Just like that? 610 00:38:13,292 --> 00:38:14,612 He might have had a little nudge. 611 00:38:16,086 --> 00:38:19,465 They found their father. That's great. 612 00:38:21,842 --> 00:38:23,677 I wonder what that would be like. 613 00:38:24,636 --> 00:38:27,848 Maybe you'll find out. You can't give up. 614 00:38:27,931 --> 00:38:29,433 I don't know. 615 00:38:30,392 --> 00:38:32,519 I kind of think giving up might be the best plan. 616 00:38:33,979 --> 00:38:35,981 I think I need to let go. 617 00:38:36,064 --> 00:38:37,357 No, you don't. 618 00:38:38,025 --> 00:38:39,026 Really? 619 00:38:39,776 --> 00:38:43,363 If they wanted to know me, they wouldn't make it so hard to look. 620 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 Maybe. 621 00:38:48,118 --> 00:38:51,205 But maybe there's other reasons. Maybe there is an explanation. 622 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 (Sighs) If there is, it's something crazy. 623 00:38:54,041 --> 00:38:56,001 Something even crazier than Henry's theory. 624 00:38:56,084 --> 00:38:58,629 - Yeah, what's Henry's theory? - Well, 625 00:38:59,421 --> 00:39:03,634 that my parents put me in a magical wardrobe 626 00:39:04,468 --> 00:39:06,803 and sent me to this world to save them. 627 00:39:06,887 --> 00:39:08,388 (Chuckles) Oh! 628 00:39:08,931 --> 00:39:10,171 And who does he think they are? 629 00:39:10,432 --> 00:39:13,393 - (Chuckles) - Well, for one, 630 00:39:14,394 --> 00:39:15,395 you. 631 00:39:19,399 --> 00:39:21,235 Well, snow white. 632 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Snow white has a kid. 633 00:39:23,654 --> 00:39:25,614 Apparently that book you gave him, 634 00:39:25,697 --> 00:39:28,742 not exactly the stories in the most traditional sense. 635 00:39:28,909 --> 00:39:30,202 (Chuckles) 636 00:39:30,786 --> 00:39:32,246 I have a kid. 637 00:39:33,121 --> 00:39:34,414 You'd think I'd remember that. 638 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 Yeah, you'd think. 639 00:39:38,293 --> 00:39:40,420 You do kind of have my chin. 640 00:39:40,587 --> 00:39:42,089 (Chuckles) 641 00:39:43,632 --> 00:39:45,467 I think I need to go get some air. 642 00:39:47,928 --> 00:39:49,346 I'm gonna go think. 643 00:39:50,514 --> 00:39:52,242 If you're gonna be back late, I can wait to eat with you. 644 00:39:52,266 --> 00:39:53,850 No, don't do that. 645 00:39:54,142 --> 00:39:55,352 I'll leave you leftovers. 646 00:39:57,604 --> 00:39:58,605 What a pretty blanket. 647 00:40:00,566 --> 00:40:01,650 Thanks. 648 00:40:02,693 --> 00:40:03,694 Good night. 649 00:40:06,947 --> 00:40:08,365 (Door closes) 650 00:40:11,660 --> 00:40:12,953 (Sniffs) 651 00:40:19,167 --> 00:40:20,419 (Exhales) 652 00:40:31,513 --> 00:40:32,556 What's that? 653 00:40:32,639 --> 00:40:34,308 Just an old file. What's up? 654 00:40:34,725 --> 00:40:38,353 Pumpkin pie. I thought you'd like some. 655 00:40:39,479 --> 00:40:40,731 It was pumpkin, right? 656 00:40:40,814 --> 00:40:42,399 Right. 657 00:40:48,113 --> 00:40:51,325 (Sighs) Henry, about your father... 658 00:40:51,408 --> 00:40:52,618 Yeah? 659 00:40:56,246 --> 00:40:57,331 I'm glad I told you. 660 00:40:57,414 --> 00:40:58,415 Me too. 661 00:41:01,418 --> 00:41:02,586 (Sighs) 662 00:41:04,755 --> 00:41:06,381 Give me that. 663 00:41:08,300 --> 00:41:11,261 What you did, with Ava and Nicholas. 664 00:41:11,345 --> 00:41:12,846 You really are changing things. 665 00:41:13,347 --> 00:41:14,931 (Engine roaring) 666 00:41:42,626 --> 00:41:43,669 Hey. 667 00:41:43,752 --> 00:41:44,878 Hey. 668 00:41:46,088 --> 00:41:47,214 Is this storybrooke? 669 00:41:48,256 --> 00:41:49,257 Yeah. 670 00:41:49,341 --> 00:41:50,926 Any place to get a room around here? 671 00:41:51,551 --> 00:41:53,095 You're staying? 672 00:41:53,929 --> 00:41:57,099 That's the plan. Just looking for a bed. 673 00:41:58,433 --> 00:42:02,646 Granny's bed & breakfast is just up the road. Another two blocks. 674 00:42:02,813 --> 00:42:03,855 Thank you. 675 00:42:07,317 --> 00:42:08,902 Hey, I didn't catch your name. 676 00:42:09,027 --> 00:42:10,612 That's cause I didn't give it. 677 00:42:12,072 --> 00:42:13,865 (Engine starts) 678 00:42:19,287 --> 00:42:21,540 I thought you said strangers don't come to storybrooke. 679 00:42:21,623 --> 00:42:22,958 They don't. 43797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.