All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E08.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:03,796 Narrator: There is a town in Maine 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,757 where every storybook character you've ever known 3 00:00:06,841 --> 00:00:08,885 is trapped between two worlds... 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,388 You're the only thing in this whole place that feels right. 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,390 Victims of a powerful curse. 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,435 Henry: The evil queen sent everyone from the enchanted forest here. 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,228 They don't remember who they are. 8 00:00:19,312 --> 00:00:21,397 - I just want to make sure Henry's okay. - He's fine. 9 00:00:21,647 --> 00:00:22,648 She's a con woman. 10 00:00:22,732 --> 00:00:24,650 All I'm doing is trying to protect you. 11 00:00:26,319 --> 00:00:27,445 You belong together. 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,214 How in the hell did you get like this? 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,199 Narrator: Only one knows the truth. 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,034 How far are you willing to go? 15 00:00:33,117 --> 00:00:34,952 As far as it takes. 16 00:00:35,036 --> 00:00:36,370 And she'll stop at nothing... 17 00:00:36,454 --> 00:00:37,496 (Grunts) 18 00:00:37,580 --> 00:00:38,664 Graham! 19 00:00:38,748 --> 00:00:40,068 Till someone breaks the spell. 20 00:00:40,124 --> 00:00:41,500 Graham! Graham! 21 00:00:41,584 --> 00:00:42,585 Don't underestimate me. 22 00:00:42,668 --> 00:00:45,254 You have no idea what I'm capable of. 23 00:00:55,598 --> 00:00:57,016 (Squeaking) 24 00:01:07,485 --> 00:01:10,029 Papa! Papa! (Panting) 25 00:01:10,112 --> 00:01:11,405 They've come for morraine! 26 00:01:11,781 --> 00:01:13,950 (Horse whinnies in distance) 27 00:01:15,326 --> 00:01:16,911 Man: No! No! 28 00:01:17,119 --> 00:01:19,121 - No! Please! Please! - Woman: (Crying) No! No! 29 00:01:19,247 --> 00:01:20,957 - No! - Man: Please! 30 00:01:21,082 --> 00:01:23,125 Woman: No! Don't take her! Man: Please! Please! 31 00:01:23,251 --> 00:01:25,461 Woman: No, you can't take her! Man: No! Please! 32 00:01:25,586 --> 00:01:27,588 She's my baby. Don't take my baby! 33 00:01:27,672 --> 00:01:30,549 Nonsense. She's a fine, strong girl. 34 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 She'll make a fine soldier. 35 00:01:32,134 --> 00:01:34,345 It's a mistake! She's turning 14! Only 14! 36 00:01:34,470 --> 00:01:35,596 Orders of the Duke. 37 00:01:35,680 --> 00:01:38,891 The ogre wars have taken their toll this season. 38 00:01:38,975 --> 00:01:40,726 More troops will turn the tide. 39 00:01:40,810 --> 00:01:43,020 - They lowered the age again, papa. - I know. 40 00:01:43,145 --> 00:01:44,146 - Take her. - (Screams) 41 00:01:46,190 --> 00:01:47,316 She'll ride with me. 42 00:01:47,566 --> 00:01:48,651 (Cries) 43 00:01:49,652 --> 00:01:50,903 (Woman crying) 44 00:01:50,987 --> 00:01:52,446 (Grunts) 45 00:01:52,822 --> 00:01:54,615 No! You can't have her! 46 00:01:54,782 --> 00:01:55,866 (Blade zings) 47 00:01:55,950 --> 00:01:56,951 (Whooshing) 48 00:01:57,618 --> 00:01:58,619 (Groans) 49 00:02:03,416 --> 00:02:05,001 (Both gagging) 50 00:02:08,671 --> 00:02:10,381 The dark one seems to think I can. 51 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 (Gasps) 52 00:02:17,680 --> 00:02:19,223 (Both panting) 53 00:02:20,474 --> 00:02:23,185 My birthday's in three days. They'll come for me in three days. 54 00:02:23,311 --> 00:02:26,022 We'll find a way. We'll find a way. 55 00:02:26,105 --> 00:02:27,982 (Woman screaming) 56 00:02:28,607 --> 00:02:30,192 (Woman sobbing) 57 00:02:33,404 --> 00:02:35,156 (Door bells jingle) 58 00:02:35,239 --> 00:02:37,116 Emma: Gold? 59 00:02:39,660 --> 00:02:40,703 In here? 60 00:02:41,329 --> 00:02:43,039 (Softly) Well, it is my shop. 61 00:02:48,544 --> 00:02:51,297 (Sniffs) Whoa! What is that? 62 00:02:51,380 --> 00:02:54,300 This is lanolin. Used for waterproofing. 63 00:02:54,383 --> 00:02:56,135 It smells like livestock. 64 00:02:56,218 --> 00:02:58,804 Well, it is the reason why sheep's wool repels water. 65 00:02:58,888 --> 00:03:00,306 It stinks. 66 00:03:00,556 --> 00:03:02,451 If there was a reason you called the sheriff's department, 67 00:03:02,475 --> 00:03:05,061 if you want to talk about that quickly, or outside? 68 00:03:05,144 --> 00:03:09,357 I just wanted to express my condolences, really. 69 00:03:10,858 --> 00:03:12,234 The sheriff was a good man. 70 00:03:13,903 --> 00:03:15,529 You're still wearing the deputy's badge. 71 00:03:17,490 --> 00:03:19,075 Well, he's been gone two weeks, now. 72 00:03:19,909 --> 00:03:23,162 And I believe that after two weeks of acting as sheriff, 73 00:03:23,245 --> 00:03:24,580 the job becomes yours. 74 00:03:25,915 --> 00:03:28,667 You'll have to wear the real badge. 75 00:03:28,751 --> 00:03:32,213 Yeah. I guess. I'm just not in a hurry. 76 00:03:32,505 --> 00:03:36,092 So, thank you for the kind words. 77 00:03:41,389 --> 00:03:42,556 I have his things. 78 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 What? 79 00:03:44,058 --> 00:03:47,186 The sheriff. He rented an apartment that I own. 80 00:03:47,269 --> 00:03:49,989 Another reason for my call, really, I wanted to offer you a keepsake. 81 00:03:50,272 --> 00:03:51,524 I don't need anything. 82 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 As you wish. 83 00:03:53,901 --> 00:03:55,101 I'll give them to mayor mills. 84 00:03:55,528 --> 00:03:57,863 Seems like she was the closest thing he had to family. 85 00:03:57,947 --> 00:03:59,407 I'm not sure about that. 86 00:04:00,408 --> 00:04:02,284 No love lost there, I see. 87 00:04:03,035 --> 00:04:08,416 Look, I fear that all of his stuff is headed directly for the trash bin. 88 00:04:08,541 --> 00:04:10,292 You really should take something. 89 00:04:10,793 --> 00:04:12,461 Look, his jacket. 90 00:04:14,630 --> 00:04:15,923 Here, look. 91 00:04:18,217 --> 00:04:19,897 Your boy might like these, don't you think? 92 00:04:19,969 --> 00:04:21,387 You could play together. 93 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 I don't... 94 00:04:23,973 --> 00:04:26,809 No, please. They grow up so fast. 95 00:04:29,478 --> 00:04:30,771 Thanks. 96 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 You enjoy these with your boy. 97 00:04:33,482 --> 00:04:35,651 Your time together is precious, you know. 98 00:04:36,152 --> 00:04:37,653 That's the thing about children. 99 00:04:38,571 --> 00:04:40,281 Before you know it, 100 00:04:42,658 --> 00:04:44,160 you lose them. 101 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 (Seagulls calling) 102 00:04:55,546 --> 00:04:57,298 (Ship horn blowing) 103 00:04:58,674 --> 00:05:00,593 Brought you something. 104 00:05:01,719 --> 00:05:03,095 (Sighs) 105 00:05:03,179 --> 00:05:06,515 Thought we could use them together for operation cobra. 106 00:05:07,808 --> 00:05:09,018 Thanks. 107 00:05:09,351 --> 00:05:13,189 Oh, come on! What's up? You've been ducking me for weeks. 108 00:05:17,193 --> 00:05:20,362 I think we should stop cobra stuff for a while. 109 00:05:20,613 --> 00:05:24,283 You don't play with a curse. Look what happened to Graham. 110 00:05:25,367 --> 00:05:27,536 Henry, I told you, they did an autopsy. 111 00:05:28,037 --> 00:05:29,622 It's totally natural causes. 112 00:05:29,705 --> 00:05:32,291 Okay. Whatever. You don't believe. Good. 113 00:05:32,374 --> 00:05:36,879 That should keep you from messing with it and getting killed. 114 00:05:38,047 --> 00:05:39,381 You're worried about me? 115 00:05:39,465 --> 00:05:41,675 She killed Graham because he was good. 116 00:05:42,009 --> 00:05:43,719 And you're good. 117 00:05:43,802 --> 00:05:45,054 Henry... 118 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 Good loses. Good always loses. 119 00:05:47,056 --> 00:05:49,391 Because good has to play fair. 120 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Evil doesn't. 121 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 She's evil. 122 00:05:54,313 --> 00:05:56,273 This is probably best. 123 00:05:56,398 --> 00:05:59,401 (Sighs) We don't want to upset her anymore. 124 00:06:31,517 --> 00:06:35,729 Oh, I'm sorry, that's not for you. 125 00:06:36,939 --> 00:06:39,692 It's been two weeks. Promotion is automatic. 126 00:06:39,858 --> 00:06:42,295 Unless the mayor appoints someone else within the time period. 127 00:06:42,319 --> 00:06:43,529 Which I'm doing today. 128 00:06:44,029 --> 00:06:45,322 So who's it gonna be? 129 00:06:45,406 --> 00:06:47,908 After due reflection, Sidney glass. 130 00:06:48,117 --> 00:06:49,910 Sidney from the newspaper? 131 00:06:50,286 --> 00:06:51,620 How does that even make sense? 132 00:06:51,704 --> 00:06:54,957 Well, he's covered the sheriff's office for as long as anyone can remember. 133 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 And he'll do whatever you want him to. 134 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 You just cannot stand the fact 135 00:07:00,421 --> 00:07:02,232 that things have been getting better around here, can you? 136 00:07:02,256 --> 00:07:03,257 Better? 137 00:07:04,383 --> 00:07:06,844 Are you referring to Graham's death as better? 138 00:07:09,888 --> 00:07:11,432 He was a good man, Ms. Swan. 139 00:07:11,599 --> 00:07:13,225 He made this town safe. 140 00:07:13,309 --> 00:07:14,411 And forgive me for saying it, 141 00:07:14,435 --> 00:07:16,645 but you have not earned the right to wear his badge. 142 00:07:16,729 --> 00:07:19,690 Graham picked me to be deputy. 143 00:07:19,773 --> 00:07:20,773 He was wrong. 144 00:07:20,816 --> 00:07:22,735 No, he knew what he was doing. 145 00:07:22,818 --> 00:07:25,362 He freed this office from your leash. 146 00:07:25,988 --> 00:07:27,489 You're not getting it back. 147 00:07:27,573 --> 00:07:29,283 Actually, I just did. 148 00:07:29,992 --> 00:07:31,952 Ms. Swan, you're fired. 149 00:07:39,168 --> 00:07:40,878 (Rock music playing) 150 00:07:46,842 --> 00:07:48,177 (Clatters) 151 00:07:57,728 --> 00:07:59,188 (Music stops) 152 00:07:59,271 --> 00:08:00,397 Toaster broken? 153 00:08:00,481 --> 00:08:03,442 (Sighs) It wasn't when I started with it. Pretty sure it is now. 154 00:08:03,901 --> 00:08:05,527 I just needed to hit something. 155 00:08:05,694 --> 00:08:06,820 What's going on? 156 00:08:06,904 --> 00:08:10,908 Regina fired me so she could put one of her own puppets in as sheriff. 157 00:08:10,991 --> 00:08:12,034 That's my job. 158 00:08:13,077 --> 00:08:15,996 Never heard you so passionate about it before. 159 00:08:16,288 --> 00:08:17,373 What happened? 160 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 I don't know. I just... 161 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 (Sighs) I know I want it back. 162 00:08:21,627 --> 00:08:22,878 There must be a reason. 163 00:08:23,003 --> 00:08:24,088 (Knocking on door) 164 00:08:24,672 --> 00:08:27,675 Maybe I just want to beat her. 165 00:08:31,470 --> 00:08:32,554 Good evening, Ms. Swan. 166 00:08:32,930 --> 00:08:36,558 Sorry for the intrusion. There's something I'd like to discuss with you. 167 00:08:38,310 --> 00:08:40,187 I'll let you two talk. 168 00:08:41,897 --> 00:08:43,649 (Sighs) Come on in. 169 00:08:43,899 --> 00:08:45,150 Thank you. 170 00:08:46,110 --> 00:08:50,030 I heard about what happened. Such an injustice. 171 00:08:50,781 --> 00:08:52,449 Yeah, well, what's done is done. 172 00:08:52,700 --> 00:08:53,951 (Toaster clatters) 173 00:08:54,034 --> 00:08:55,703 Spoken like a true fighter. 174 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 I don't know what chance I have. 175 00:08:58,288 --> 00:09:02,292 She's mayor and I'm, well, me. 176 00:09:02,376 --> 00:09:06,964 Ms. Swan, two people with a common goal can accomplish many things. 177 00:09:07,548 --> 00:09:11,510 Two people with a common enemy can accomplish even more. 178 00:09:13,554 --> 00:09:14,888 How would you like a benefactor? 179 00:09:15,180 --> 00:09:16,765 A benefactor? 180 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 Do you mind? 181 00:09:19,768 --> 00:09:26,400 You know, it really is quite shocking how few people study the town charter. 182 00:09:26,483 --> 00:09:27,901 The town charter? 183 00:09:28,026 --> 00:09:29,254 Well, it's quite comprehensive. 184 00:09:29,278 --> 00:09:31,488 And the mayor's authority? 185 00:09:31,572 --> 00:09:34,742 Well, maybe she's not quite as powerful as she seems. 186 00:09:41,290 --> 00:09:43,625 Bae, bae. 187 00:09:44,209 --> 00:09:46,253 Wake it up, son. Come on, wake it up, son! 188 00:09:46,336 --> 00:09:49,381 We're going now. We're going now, come on, come on. 189 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 It feels wrong to run away. 190 00:09:56,096 --> 00:09:57,431 Well, it's worse to die, son. 191 00:09:57,514 --> 00:09:58,867 I'm not having you taken away to that ogre's war. 192 00:09:58,891 --> 00:10:00,184 Alms? 193 00:10:00,267 --> 00:10:02,853 Alms for the poor, alms for the poor? 194 00:10:03,103 --> 00:10:04,188 Yes. 195 00:10:04,271 --> 00:10:07,232 Oh, thank you. Thank you. Thank you, thank you. 196 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 (Coins clatter) 197 00:10:10,402 --> 00:10:12,362 Are we sure there's no other way? 198 00:10:12,446 --> 00:10:15,908 Oh, ican't lose you, bae. You're all I've got left, son. 199 00:10:15,991 --> 00:10:19,036 You don't understand what war is like. What they do to you. 200 00:10:19,161 --> 00:10:20,662 (Horses galloping) 201 00:10:20,746 --> 00:10:23,457 Quick, hide! In the ditch, hide! Go, go! Go! 202 00:10:23,540 --> 00:10:25,042 Man: Stop right there! 203 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 (Horse whinnies) 204 00:10:31,924 --> 00:10:33,634 What are you doing on the king's road? 205 00:10:33,842 --> 00:10:36,970 We have some wool to sell at the fair in longbourne, sir. 206 00:10:38,639 --> 00:10:39,973 I know you, don't I? 207 00:10:44,186 --> 00:10:45,729 What was your name? 208 00:10:48,190 --> 00:10:49,441 Spindleshanks? 209 00:10:49,525 --> 00:10:50,901 (Men laugh) 210 00:10:51,443 --> 00:10:52,653 Th readwhistle? 211 00:10:53,111 --> 00:10:54,446 Hobblefoot? 212 00:10:55,113 --> 00:10:56,824 His name is rumplestiltskin! 213 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 Hush, boyl 214 00:10:58,617 --> 00:11:00,160 rumple... 215 00:11:01,245 --> 00:11:03,664 Ah! The man who ran. 216 00:11:06,583 --> 00:11:07,793 Is this your boy? 217 00:11:09,002 --> 00:11:11,547 How old is he? What's your name? 218 00:11:12,464 --> 00:11:14,216 I am baelfire and I'm 13. 219 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 When's your birthday? 220 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 - In two days' time. - Hush, boy. 221 00:11:18,512 --> 00:11:21,765 Did you teach him how to run as well, rumplestiltskin? 222 00:11:23,392 --> 00:11:24,893 Did he tell you? 223 00:11:25,561 --> 00:11:30,607 Did he tell you how he ran and the ogres turned the tide of the battle 224 00:11:30,774 --> 00:11:33,026 and all the others were killed. 225 00:11:33,110 --> 00:11:37,823 And he returned home to a wife who could not bear the sight of him? 226 00:11:39,700 --> 00:11:40,701 (Whispers) Please. 227 00:11:40,784 --> 00:11:44,955 You see, women do not like to be married to cowards. 228 00:11:45,038 --> 00:11:46,874 Please don't speak to my boy like that. 229 00:11:51,336 --> 00:11:53,630 It's treason to avoid service. 230 00:11:54,464 --> 00:11:55,549 Take the boy now. 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,259 No, no, no, no! 232 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 What do you want? 233 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 What do I want? 234 00:12:01,388 --> 00:12:05,392 You have no money, no influence, no land and no title. 235 00:12:05,475 --> 00:12:06,643 No power. 236 00:12:07,561 --> 00:12:11,315 The truth is, all you really have is fealty. 237 00:12:13,358 --> 00:12:14,860 Kiss my boot. 238 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 I don't understand. 239 00:12:19,907 --> 00:12:23,535 You asked my price. Kiss my boot. 240 00:12:25,579 --> 00:12:26,747 Not in front of my boy... 241 00:12:26,872 --> 00:12:28,040 Kiss my boot! 242 00:12:36,465 --> 00:12:37,591 (Laughs) 243 00:12:38,300 --> 00:12:39,468 (Men laugh) 244 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 (Grunts) 245 00:12:41,929 --> 00:12:43,180 Papal 246 00:12:49,561 --> 00:12:51,021 (Horses whinny) 247 00:12:53,649 --> 00:12:54,650 (Gasps) 248 00:12:54,733 --> 00:12:56,485 No, no, no. It's okay. 249 00:12:56,568 --> 00:12:58,862 Let me help you. Let me help you home. 250 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 Baelfire: Thank you, old man. 251 00:13:02,366 --> 00:13:03,408 (Grunts) 252 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 I don't have any money to pay you. 253 00:13:06,244 --> 00:13:07,955 I can think of another way. 254 00:13:08,038 --> 00:13:11,166 You just feed me whatever you can spare, 255 00:13:11,249 --> 00:13:14,920 and I'll find a way to be your benefactor. 256 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 Come. 257 00:13:17,506 --> 00:13:18,840 (Clicking) 258 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Everyone deserves to feel safe in their own homes. 259 00:13:23,220 --> 00:13:27,557 That's why Sidney glass is my choice for post of sheriff. 260 00:13:27,641 --> 00:13:31,103 This man has put the needs of storybrooke above his own 261 00:13:31,186 --> 00:13:33,105 for as long as any of us can remember 262 00:13:33,188 --> 00:13:36,441 as chief editor of the storybrooke daily mirror. 263 00:13:37,025 --> 00:13:39,987 Please welcome your new sheriff. 264 00:13:40,070 --> 00:13:41,863 - (Door opens) - Emma: Hang on a second. 265 00:13:43,865 --> 00:13:46,952 Oh, Ms. Swan, this is not appropriate. 266 00:13:47,369 --> 00:13:49,371 The only thing not appropriate is this ceremony. 267 00:13:49,454 --> 00:13:51,623 She does not have the power to appoint him. 268 00:13:51,707 --> 00:13:54,543 The town charter clearly states the mayor shall appoint... 269 00:13:54,626 --> 00:13:56,878 A candidate. You can appoint a candidate. 270 00:13:56,962 --> 00:13:58,338 It calls for an election. 271 00:13:58,547 --> 00:14:00,549 The term "candidate" is applied loosely. 272 00:14:00,632 --> 00:14:01,800 No, it's not. 273 00:14:01,883 --> 00:14:03,051 It requires a vote. 274 00:14:03,176 --> 00:14:05,178 And guess what, madam mayor, I'm running. 275 00:14:05,303 --> 00:14:06,972 Fine. So is Sidney. 276 00:14:07,180 --> 00:14:08,682 I am? 277 00:14:09,099 --> 00:14:10,642 I am. 278 00:14:10,851 --> 00:14:12,019 With my full support. 279 00:14:13,562 --> 00:14:16,242 I guess we'll learn a little something about the will of the people. 280 00:14:16,565 --> 00:14:18,150 I guess we will. 281 00:14:25,782 --> 00:14:27,159 Another day gone. 282 00:14:31,580 --> 00:14:33,123 There'll be no fleeing now. 283 00:14:34,958 --> 00:14:38,170 You need to find another way. 284 00:14:38,295 --> 00:14:40,589 You need to choose a different path. 285 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 Choose? 286 00:14:43,925 --> 00:14:45,761 What choice do I have? 287 00:14:46,261 --> 00:14:48,513 Everyone has a choice. 288 00:14:50,849 --> 00:14:52,809 I'm the town coward. 289 00:14:53,769 --> 00:14:59,274 The only choice I have is which corner to hide in. 290 00:15:04,696 --> 00:15:08,950 I'm lame, friendless. 291 00:15:10,285 --> 00:15:12,496 The only thing I've got is my boy. 292 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 And they're gonna take him away from me. 293 00:15:19,127 --> 00:15:24,841 If they take him away, I will truly, truly become dust. 294 00:15:26,802 --> 00:15:29,971 Not if you have power. 295 00:15:32,182 --> 00:15:33,725 You may as well say diamonds. 296 00:15:33,892 --> 00:15:35,310 Get a hold of yourself. 297 00:15:35,811 --> 00:15:36,812 Think. 298 00:15:36,895 --> 00:15:41,274 Why do you think that someone as powerful as the dark one 299 00:15:41,358 --> 00:15:46,071 would work for a useless fool like the Duke of the frontlands? 300 00:15:46,988 --> 00:15:47,989 Tell me. 301 00:15:48,490 --> 00:15:52,494 The Duke has the dark one in thrall. 302 00:15:52,661 --> 00:15:56,748 He's enslaved him with the power of a mystical dagger. 303 00:15:56,873 --> 00:16:00,710 And on the blade is written a name. 304 00:16:01,294 --> 00:16:04,422 The true name of the dark one. 305 00:16:06,174 --> 00:16:08,677 If you were to steal the dagger, 306 00:16:10,387 --> 00:16:14,432 then you would control the dark one yourself, 307 00:16:14,516 --> 00:16:20,021 and then no one would be able to take your son away from you. 308 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 What? 309 00:16:24,025 --> 00:16:26,611 To keep a man like the dark one as a slave? 310 00:16:26,778 --> 00:16:30,282 No, I can't. I'd be terrified. 311 00:16:30,866 --> 00:16:35,787 Then perhaps, instead of controlling the power, 312 00:16:38,790 --> 00:16:41,751 you need to take it. 313 00:16:50,218 --> 00:16:51,803 (Door bells jingle) 314 00:16:51,887 --> 00:16:53,138 Regina. 315 00:16:54,806 --> 00:16:58,268 Shall I move some things? Make a bit of space for your rage? 316 00:16:58,560 --> 00:17:01,062 You found that loophole in the town charter. 317 00:17:01,146 --> 00:17:06,151 Legal documents. Contracts, if you like. Always been a fascination of mine. 318 00:17:07,235 --> 00:17:10,113 Yes, you love to trifle with technicalities. 319 00:17:10,822 --> 00:17:13,408 I like small weapons, you see? 320 00:17:13,491 --> 00:17:18,371 The needle, the pen, the fine point of a deal. 321 00:17:18,455 --> 00:17:20,749 Subtlety. Not your style, I know. 322 00:17:21,416 --> 00:17:22,459 You're a bastard. 323 00:17:22,542 --> 00:17:23,627 (Laughs) 324 00:17:23,919 --> 00:17:26,338 I think your grief is getting the better of you, Regina. 325 00:17:27,339 --> 00:17:28,798 Shame, what happened to Graham. 326 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 Don't you talk about him. 327 00:17:31,468 --> 00:17:32,886 You know nothing. 328 00:17:33,011 --> 00:17:35,055 What is there to know? He died. 329 00:17:35,222 --> 00:17:37,766 Are you really going up against me? 330 00:17:37,933 --> 00:17:39,559 Not directly. 331 00:17:40,185 --> 00:17:43,688 We are, after all, both invested in the common good. 332 00:17:44,397 --> 00:17:46,650 We're just picking different sides. 333 00:17:47,025 --> 00:17:50,695 Well, I think you picked a really slow horse this time. 334 00:17:51,112 --> 00:17:52,822 It's not like you to back a loser. 335 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 She hasn't lost yet. 336 00:17:53,990 --> 00:17:54,991 She will. 337 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 Never underestimate someone who is acting for their child. 338 00:17:58,912 --> 00:18:01,039 He's not her child. 339 00:18:02,123 --> 00:18:03,792 - Not legally. - Oh! 340 00:18:04,793 --> 00:18:07,587 Now who's trifling with technicalities? 341 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 (Door closes) 342 00:18:15,971 --> 00:18:17,514 How was school? 343 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 Okay. 344 00:18:21,893 --> 00:18:23,728 You're reading that paper pretty hard. 345 00:18:25,522 --> 00:18:27,107 Sidney wrote it. 346 00:18:29,150 --> 00:18:30,568 Is it a lie? 347 00:18:35,365 --> 00:18:37,117 I was born in jail? 348 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 Yes. 349 00:18:41,246 --> 00:18:43,415 These records were supposed to be sealed. 350 00:18:44,791 --> 00:18:47,210 Tell me you're not scarred for life. 351 00:18:47,502 --> 00:18:48,753 I'm not. 352 00:18:49,504 --> 00:18:51,423 Well, not by this. 353 00:18:51,548 --> 00:18:53,675 Good. Then let's throw this out 354 00:18:53,758 --> 00:18:56,720 and we will get our news from something more reliable. 355 00:18:56,845 --> 00:18:57,845 Like the Internet. 356 00:18:57,887 --> 00:18:59,407 This is what I've been trying to tell you. 357 00:18:59,431 --> 00:19:03,810 Good can't beat evil because good doesn't do this kind of thing. 358 00:19:03,893 --> 00:19:07,731 My mom plays dirty, that's why you can't beat her. Ever. 359 00:19:07,856 --> 00:19:10,817 I have a new ally. Mr. Gold said he's gonna help. 360 00:19:10,900 --> 00:19:12,569 Mr. Gold? 361 00:19:12,652 --> 00:19:14,779 He's even worse than she is. 362 00:19:15,030 --> 00:19:18,533 You already owe him one favor. You don't want to owe him any more. 363 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 Don't do this. 364 00:19:29,794 --> 00:19:31,338 This was a juvie record. 365 00:19:31,588 --> 00:19:33,298 This was sealed by court order. 366 00:19:33,381 --> 00:19:36,509 I don't know how you got it, but that's abuse of power and illegal. 367 00:19:36,593 --> 00:19:39,763 I'm sorry. You didn't want people to know you cut his cord with a shiv? 368 00:19:39,846 --> 00:19:43,391 I don't care what people know. But this hurts Henry. 369 00:19:44,225 --> 00:19:45,643 He would've learned eventually. 370 00:19:46,853 --> 00:19:48,563 We all lose our heroes at some point. 371 00:19:48,813 --> 00:19:50,732 He doesn't need to lose anything more. 372 00:19:50,815 --> 00:19:54,235 He's depressed, madam mayor. He doesn't have any hope. 373 00:19:54,319 --> 00:19:55,779 Don't you see that? 374 00:19:55,862 --> 00:19:56,905 He's fine. 375 00:19:56,988 --> 00:20:00,075 He's not fine. I mean, think about it. 376 00:20:00,158 --> 00:20:01,826 Watching his adoptive mother 377 00:20:01,910 --> 00:20:04,371 throw an illegal smear campaign against his birth mother. 378 00:20:04,454 --> 00:20:06,014 You don't think that would be upsetting? 379 00:20:06,122 --> 00:20:08,500 All I did was expose him to the truth. 380 00:20:08,625 --> 00:20:10,502 And as for the legality, 381 00:20:11,002 --> 00:20:12,545 I did nothing wrong. 382 00:20:14,130 --> 00:20:17,926 But you and Sidney will have a chance to get into all that at the debate. 383 00:20:18,927 --> 00:20:19,928 Debate? 384 00:20:20,053 --> 00:20:22,847 Yes, Ms. Swan, there's a debate. 385 00:20:24,599 --> 00:20:28,103 You two can talk aboutjail time and juvie records 386 00:20:28,686 --> 00:20:32,399 and maybe even your new association with Mr. Gold. 387 00:20:32,565 --> 00:20:35,419 He's a snake, Ms. Swan, you need to be careful who you get into bed with. 388 00:20:35,443 --> 00:20:37,671 I'm not getting into bed with anyone. I'm just fighting fire with... 389 00:20:37,695 --> 00:20:39,948 - (Explosion) - (Both screaming) 390 00:20:41,533 --> 00:20:42,867 (Coughing) 391 00:20:44,119 --> 00:20:45,120 (Grunting) 392 00:20:46,162 --> 00:20:47,372 (Thudding) 393 00:20:47,455 --> 00:20:49,266 All right, come on. Let's go. We've got to get out of here. 394 00:20:49,290 --> 00:20:50,708 I can't move! 395 00:20:50,792 --> 00:20:52,877 You have to get me out. Help me. 396 00:20:59,968 --> 00:21:03,179 Keep that fire good and stoked, bae. The sheep's fat needs to be liquid. 397 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 And get that wool good and soaked. 398 00:21:06,307 --> 00:21:07,559 Why are we doing this, papa? 399 00:21:07,642 --> 00:21:10,019 This is good wool we can spin and sell. 400 00:21:10,103 --> 00:21:12,272 These are our keys to the castle, son. 401 00:21:12,355 --> 00:21:15,108 And once I'm inside, there's something I have to take. 402 00:21:15,191 --> 00:21:16,443 What do you need to take? 403 00:21:16,526 --> 00:21:22,240 That old beggar, he told me a fine tale about the Duke and his magical dagger. 404 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 What does it do? 405 00:21:24,659 --> 00:21:28,663 If I own that dagger, I control the dark one. 406 00:21:29,664 --> 00:21:33,334 If I kill the dark one with the dagger, I take his powers. 407 00:21:34,502 --> 00:21:35,587 By god's name! 408 00:21:35,670 --> 00:21:36,830 Imagine me with those powers! 409 00:21:36,880 --> 00:21:39,007 Can you imagine me with those powers, bae? 410 00:21:39,090 --> 00:21:41,384 I could get to redeem myself. 411 00:21:41,468 --> 00:21:43,386 I could turn it towards good. 412 00:21:43,470 --> 00:21:45,763 I'll save all the children of the frontlands. 413 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Not just you, my boy. 414 00:21:47,348 --> 00:21:48,683 I would love to see that. 415 00:21:48,766 --> 00:21:51,728 But if the law says I'm to fight, I can fight. 416 00:21:52,353 --> 00:21:54,606 No, no, the law doesn't want you to fight, son, 417 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 the law wants you to die. 418 00:21:56,941 --> 00:22:01,112 That's no battle. That's a sacrifice, son. 419 00:22:02,197 --> 00:22:04,032 I mean, look at that red in the sky. 420 00:22:04,532 --> 00:22:07,285 That's not the fires of the battlefields. 421 00:22:07,452 --> 00:22:10,288 That's the blood of our people, son. 422 00:22:10,371 --> 00:22:12,040 That's the blood of children. 423 00:22:13,041 --> 00:22:14,876 The blood of children like you. 424 00:22:16,127 --> 00:22:20,215 I mean, what sane person would want to get involved with that? 425 00:22:21,299 --> 00:22:22,509 So it's true. 426 00:22:23,134 --> 00:22:24,260 What? 427 00:22:25,011 --> 00:22:27,263 It's true, it's true you ran. 428 00:22:28,473 --> 00:22:30,099 I had no choice, son. 429 00:22:30,183 --> 00:22:32,727 And mother? Did she leave you like the knight said? 430 00:22:32,894 --> 00:22:34,979 You told me she was dead. 431 00:22:41,319 --> 00:22:42,737 (Whispers) She is dead. 432 00:22:57,877 --> 00:22:59,921 So, what do we need to do? 433 00:23:05,593 --> 00:23:08,096 The Duke's castle is made of stone, 434 00:23:08,846 --> 00:23:12,684 but the floors and the rafters, made of wood. 435 00:23:13,434 --> 00:23:14,769 Why does that matter? 436 00:23:15,687 --> 00:23:17,605 Because wood burns. 437 00:23:24,612 --> 00:23:26,072 You're gonna leave me, aren't you? 438 00:23:32,120 --> 00:23:33,454 (Whooshing) 439 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 Oh! 440 00:23:41,129 --> 00:23:42,171 (Grunts) 441 00:23:47,302 --> 00:23:48,344 (Both coughing) 442 00:23:48,970 --> 00:23:49,971 (Clicks) 443 00:23:50,847 --> 00:23:52,890 Oh! Oh! Ow! My ankle! 444 00:23:52,974 --> 00:23:54,618 - Will you set me down gently! - (Sirens wailing) 445 00:23:54,642 --> 00:23:56,978 Seriously? You're complaining about how I saved your life? 446 00:23:57,604 --> 00:23:59,480 Regina: The firemen are here. 447 00:23:59,606 --> 00:24:00,916 It's not like we were really in danger. 448 00:24:00,940 --> 00:24:02,442 (Coughs) Fine. 449 00:24:03,151 --> 00:24:04,777 Next time, I'll just... I'll just... 450 00:24:05,194 --> 00:24:07,131 No. You know what? Next time, I'd do the same thing. 451 00:24:07,155 --> 00:24:08,966 And the time after that because that is what decent human beings do. 452 00:24:08,990 --> 00:24:11,326 (Coughing) That's what good people do. 453 00:24:16,164 --> 00:24:18,499 Did Emma really rescue my mom? 454 00:24:18,583 --> 00:24:20,460 (Talking indistinctly) 455 00:24:22,462 --> 00:24:23,630 Enough! 456 00:24:23,713 --> 00:24:25,423 - Sidney: Regina! - I'm fine! 457 00:24:25,506 --> 00:24:27,026 - A nice shot of the victim. - (Clicks) 458 00:24:27,050 --> 00:24:29,677 Sidney. What the hell are you doing? 459 00:24:30,345 --> 00:24:31,947 Are you trying to hand this election to her? 460 00:24:31,971 --> 00:24:32,972 But it's news. 461 00:24:33,056 --> 00:24:35,850 She's the competition, you fool. 462 00:24:38,519 --> 00:24:40,980 - Did you really rescue Regina? - She did! 463 00:24:41,064 --> 00:24:43,399 - The firemen said it. They saw it! - Well... 464 00:24:43,524 --> 00:24:44,692 You are a hero! 465 00:24:44,817 --> 00:24:46,944 We should see if they have a picture of the rescue. 466 00:24:47,028 --> 00:24:48,946 We can make campaign posters! 467 00:24:49,030 --> 00:24:51,366 People will love that! It's a great idea. 468 00:24:51,574 --> 00:24:53,242 Wait, so, I'll get the photo and then... 469 00:24:53,368 --> 00:24:54,488 Granny: Can you write it up? 470 00:24:54,535 --> 00:24:56,162 This is how good wins. 471 00:24:56,579 --> 00:24:59,379 You do something good and people see it and then they want to help you. 472 00:24:59,832 --> 00:25:00,875 Maybe you're right. 473 00:25:01,167 --> 00:25:03,878 You see, Henry? We don't have to fight dirty. 474 00:25:20,687 --> 00:25:21,979 (Door bells jingle) 475 00:25:22,730 --> 00:25:24,023 Loads of visitors today. 476 00:25:24,107 --> 00:25:25,108 (Door bells jingle) 477 00:25:25,900 --> 00:25:27,902 I do hope you're not gonna break my little bell. 478 00:25:28,027 --> 00:25:29,404 You set the fire. 479 00:25:30,071 --> 00:25:32,407 (Scoffs) I've been right here, Ms. Swan. 480 00:25:32,532 --> 00:25:35,702 Take a whiff. It smells like your sheep crap oil. 481 00:25:35,785 --> 00:25:37,453 Turns out it's flammable. 482 00:25:37,578 --> 00:25:39,497 Well, are you sure? 483 00:25:39,580 --> 00:25:42,709 There's some construction work going on at city hall at the moment. 484 00:25:42,792 --> 00:25:45,378 There's loads of flammable solvents used in construction. 485 00:25:45,461 --> 00:25:46,587 Why did you do it? 486 00:25:48,589 --> 00:25:50,216 If I did it. 487 00:25:51,426 --> 00:25:57,598 If I did it, that would be because you cannot win without something big. 488 00:25:58,307 --> 00:26:02,937 Something like, I don't know, being the hero in a fire? 489 00:26:03,146 --> 00:26:05,306 How could you even know I'd be there at the right time? 490 00:26:05,356 --> 00:26:08,317 Maybe Regina's not the only one with eyes and ears in this town. 491 00:26:08,443 --> 00:26:11,779 Or maybe I'm just intuitive. 492 00:26:11,946 --> 00:26:13,781 Were I involved. 493 00:26:13,948 --> 00:26:15,259 I could've run and left her there. 494 00:26:15,283 --> 00:26:16,451 Not the type. 495 00:26:16,993 --> 00:26:18,327 I can't go along with this. 496 00:26:18,453 --> 00:26:19,954 You just did. 497 00:26:21,122 --> 00:26:23,166 This is just the price of election, Ms. Swan. 498 00:26:23,291 --> 00:26:24,531 A price I'm not willing to pay. 499 00:26:25,501 --> 00:26:26,627 Find another sucker. 500 00:26:26,878 --> 00:26:28,504 Okay, go ahead. Expose me. 501 00:26:29,213 --> 00:26:30,465 But if you do... 502 00:26:30,548 --> 00:26:33,259 Just think about what you'll be exposing. 503 00:26:33,342 --> 00:26:35,344 And what you'd be walking away from. 504 00:26:37,638 --> 00:26:41,684 Oh, yes, and who you might be disappointing. 505 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 (Door bells jingle) 506 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 (Door bells jingle) 507 00:28:06,102 --> 00:28:08,312 (People talking indistinctly) 508 00:28:08,396 --> 00:28:09,730 (Clicking) 509 00:28:19,574 --> 00:28:20,908 David! Hi. 510 00:28:21,450 --> 00:28:23,578 Mary Margaret. Hi. 511 00:28:24,954 --> 00:28:26,455 I was just... 512 00:28:26,914 --> 00:28:28,583 Yeah, yeah. Me, too. 513 00:28:31,419 --> 00:28:32,920 How are things? 514 00:28:33,254 --> 00:28:38,009 Okay. I got a job. I'm working at the animal shelter. 515 00:28:38,092 --> 00:28:39,760 - Really? - Yeah. 516 00:28:42,430 --> 00:28:43,806 (Clicking) 517 00:28:44,765 --> 00:28:46,267 So. Sidney. 518 00:28:47,518 --> 00:28:50,271 My wife is friends with Regina, so... 519 00:28:50,813 --> 00:28:53,274 Oh, right. How is Kathryn? 520 00:28:53,441 --> 00:28:55,902 Good. She's meeting me here later. 521 00:28:57,028 --> 00:28:58,487 That's wonderful. 522 00:28:58,571 --> 00:29:01,282 Well, I'm all out of posters. I'm going to go get some more. 523 00:29:05,036 --> 00:29:06,037 (Stapler clicks) 524 00:29:06,412 --> 00:29:10,291 Archie: Citizens of storybrooke, we welcome you to... 525 00:29:10,374 --> 00:29:13,294 Welcome, citizens of storybrooke. Uh... 526 00:29:14,211 --> 00:29:17,840 We welcome you, citizens of storybrooke. Welcome... uh... 527 00:29:24,221 --> 00:29:26,158 - I'm not going to win. - What are you talking about? 528 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 Everyone's talking about what you did in the fire. 529 00:29:28,476 --> 00:29:30,353 No. Henry's right. 530 00:29:30,436 --> 00:29:32,772 I can't beat Regina at this. Not the way she fights. 531 00:29:33,314 --> 00:29:34,398 Watch and see. 532 00:29:35,232 --> 00:29:37,693 Is this really just about beating Regina? 533 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 Emma: It's just... (Sighs) 534 00:29:43,699 --> 00:29:44,742 Henry? 535 00:29:46,035 --> 00:29:49,288 I want to show him that good can actually win. 536 00:29:50,581 --> 00:29:52,166 That's why you want to win it for him. 537 00:29:52,249 --> 00:29:54,335 But why do you want to win the election for yourself? 538 00:29:54,502 --> 00:29:56,128 That is why. 539 00:29:57,588 --> 00:30:00,883 I want to show him that a hero can win. 540 00:30:00,967 --> 00:30:02,843 And if I'm not... 541 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 If I'm not a hero and I'm not the savior, 542 00:30:05,680 --> 00:30:07,139 then what part do I have in his life? 543 00:30:10,226 --> 00:30:11,644 Okay. There it is. 544 00:30:11,727 --> 00:30:13,396 There it is. 545 00:30:19,026 --> 00:30:20,361 (|naudible) 546 00:30:35,918 --> 00:30:37,878 - Papal I was so worried for you! - Oh, bae. 547 00:30:38,045 --> 00:30:40,399 - Are you burned? The castle is... - I'm fine, son. I'm fine. 548 00:30:40,423 --> 00:30:42,143 I need you to go home and wait for me there. 549 00:30:42,216 --> 00:30:44,427 Come with me, please. I have a bad feeling. 550 00:30:44,510 --> 00:30:47,471 Bae, this is something I have to do on my own. 551 00:30:47,596 --> 00:30:48,723 Go home, son. 552 00:30:49,473 --> 00:30:52,059 Go home and wait for me, bae. 553 00:30:52,268 --> 00:30:54,478 I'll be back. You go. 554 00:31:16,167 --> 00:31:17,710 Zoso. 555 00:31:20,254 --> 00:31:21,797 Zoso. 556 00:31:24,717 --> 00:31:26,635 I summon thee. 557 00:31:40,107 --> 00:31:41,150 Oh! 558 00:31:43,360 --> 00:31:45,029 You were asking for me. 559 00:31:45,112 --> 00:31:47,364 Submit! 0 dark one. 560 00:31:47,656 --> 00:31:49,241 I control you. 561 00:31:49,325 --> 00:31:50,326 Yes, you do. 562 00:31:50,743 --> 00:31:53,788 Wield the power wisely. 563 00:31:55,706 --> 00:31:59,460 You can wield at any time now. 564 00:32:00,127 --> 00:32:02,046 It's almost dawn. 565 00:32:02,546 --> 00:32:06,217 That means it's your son's birthday. 566 00:32:06,300 --> 00:32:11,138 I bet hordor and his men are already on their way to your house. 567 00:32:11,222 --> 00:32:12,556 No, they can't take him. 568 00:32:12,640 --> 00:32:16,310 You don't control them, you control me. 569 00:32:16,977 --> 00:32:21,982 Have you ever wondered, was he really your child at all? 570 00:32:22,525 --> 00:32:24,985 Unlike you, he's not a coward 571 00:32:25,069 --> 00:32:27,655 and yearns to fight and die in glory. 572 00:32:28,864 --> 00:32:30,741 What a poor bargain that would be 573 00:32:30,825 --> 00:32:33,786 to lay down your soul 574 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 to save your bastard son. 575 00:32:38,332 --> 00:32:40,918 So I ask you, 576 00:32:41,502 --> 00:32:46,674 what would you have me do? 577 00:32:51,554 --> 00:32:52,596 Die. 578 00:32:55,891 --> 00:32:57,226 (Grunting) 579 00:33:01,689 --> 00:33:03,315 (Gasping) 580 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 (Laughs) 581 00:33:08,571 --> 00:33:10,030 (Whispers) It's you. 582 00:33:11,365 --> 00:33:12,575 You're the beggar. 583 00:33:13,200 --> 00:33:16,579 Looks like you made a deal you didn't understand. 584 00:33:18,414 --> 00:33:21,041 I don't think you're gonna do that again. 585 00:33:21,375 --> 00:33:22,918 You told me to kill you? 586 00:33:23,210 --> 00:33:26,922 My life was such a burden. 587 00:33:27,298 --> 00:33:29,049 You'll see. 588 00:33:29,216 --> 00:33:33,470 Magic always comes with a price. 589 00:33:33,554 --> 00:33:36,640 And now it's yours to pay! (Coughs) 590 00:33:37,099 --> 00:33:39,435 Why me? Why me? 591 00:33:40,477 --> 00:33:42,813 I know how to recognize 592 00:33:43,230 --> 00:33:44,565 (panting) 593 00:33:44,982 --> 00:33:47,276 A desperate soul. 594 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 (Gags) 595 00:33:56,410 --> 00:33:58,329 No! Stay! 596 00:33:59,163 --> 00:34:01,457 You have to tell me what to do! 597 00:34:01,749 --> 00:34:03,250 Tell me what to do! 598 00:34:05,586 --> 00:34:07,171 - (Craokung) - Oh! 599 00:34:16,472 --> 00:34:18,140 (Gasps) 600 00:34:22,645 --> 00:34:25,481 Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision 601 00:34:25,606 --> 00:34:29,860 and now we ask only that you listen with an open mind 602 00:34:30,027 --> 00:34:32,196 and to please vote your conscience. 603 00:34:33,155 --> 00:34:35,755 So, without further ado, I'd like to introduce you the candidates. 604 00:34:35,824 --> 00:34:39,078 Sidney glass and Emma swan. 605 00:34:39,161 --> 00:34:40,663 Glass-swan. 606 00:34:41,830 --> 00:34:44,208 Sounds like something that a decorator would make you buy. 607 00:34:44,291 --> 00:34:45,626 (Chuckles) 608 00:34:46,502 --> 00:34:47,711 Wow. Crickets. 609 00:34:47,795 --> 00:34:51,799 Okay. (Clears throat) Mr. Glass, your opening statement? 610 00:34:54,468 --> 00:34:58,389 I just want to say that if elected, 611 00:34:58,472 --> 00:35:02,893 I want to serve as a reflection of the best qualities of storybrooke. 612 00:35:03,894 --> 00:35:08,732 - Honesty, neighborliness and strength. - (Mouthing) 613 00:35:09,984 --> 00:35:11,360 Thank you. 614 00:35:18,117 --> 00:35:19,952 Archie: And Emma swan? 615 00:35:27,001 --> 00:35:29,253 You guys all know I have 616 00:35:29,837 --> 00:35:33,716 what they call a troubled past. 617 00:35:34,216 --> 00:35:37,928 But you've been able to overlook it because of the 618 00:35:39,680 --> 00:35:40,681 hero thing. 619 00:35:43,976 --> 00:35:45,686 But here's the thing. 620 00:35:47,438 --> 00:35:48,856 The fire was a set-up. 621 00:35:49,231 --> 00:35:50,691 (Audience murmuring) 622 00:35:52,818 --> 00:35:57,114 Mr. Gold agreed to support me in this race, 623 00:35:57,197 --> 00:36:01,118 but I didn't know that that meant he was going to set a fire. 624 00:36:02,202 --> 00:36:04,830 I don't have definitive evidence. 625 00:36:06,373 --> 00:36:08,042 But I'm sure. 626 00:36:08,500 --> 00:36:10,461 And the worst part of all this was... 627 00:36:11,378 --> 00:36:13,380 The worst part of all of this is 628 00:36:14,715 --> 00:36:16,717 I let you all think it was real. 629 00:36:20,304 --> 00:36:22,306 And I can't win that way. 630 00:36:25,017 --> 00:36:26,226 I'm sorry. 631 00:36:36,028 --> 00:36:37,071 (Door opens) 632 00:36:37,363 --> 00:36:39,198 (Footsteps retreat) 633 00:36:40,032 --> 00:36:41,492 (Door closes) 634 00:36:51,418 --> 00:36:53,170 (Footsteps approach) 635 00:36:56,215 --> 00:36:57,257 Another? 636 00:36:58,425 --> 00:36:59,968 Oh, hell, yes. 637 00:37:00,594 --> 00:37:02,304 (Door bells jingle) 638 00:37:05,474 --> 00:37:06,934 Hey, Henry. 639 00:37:12,064 --> 00:37:13,148 What's this for? 640 00:37:13,774 --> 00:37:15,609 You stood up to Mr. Gold. 641 00:37:16,110 --> 00:37:17,653 It was pretty amazing. 642 00:37:19,113 --> 00:37:21,073 Well, he did something illegal. 643 00:37:21,240 --> 00:37:23,283 That's what heroes do. 644 00:37:23,617 --> 00:37:25,285 Expose stuff like that. 645 00:37:29,998 --> 00:37:33,210 I shouldn't have given up on operation cobra. 646 00:37:35,963 --> 00:37:37,339 (Door bells jingle) 647 00:37:38,132 --> 00:37:40,634 - I thought I might find you here. - (Door closes) 648 00:37:40,843 --> 00:37:43,971 With a drink. And my son. 649 00:37:44,638 --> 00:37:46,181 You here to card me, officer? 650 00:37:46,306 --> 00:37:48,809 Well, not at all. In fact, I think I'll join you. 651 00:37:48,976 --> 00:37:50,060 Here? I don't know. 652 00:37:50,144 --> 00:37:52,497 I think they're setting up a back room for the victory party. 653 00:37:52,521 --> 00:37:54,857 Well, you'll have to tell me what that's like. 654 00:37:58,152 --> 00:38:02,281 Congratulations, sheriff swan. 655 00:38:03,282 --> 00:38:05,284 - Wait. What? - (Door bells jingle) 656 00:38:05,367 --> 00:38:07,244 It was a very close vote, 657 00:38:07,578 --> 00:38:10,205 but people really seemed to like the idea of a sheriff 658 00:38:10,372 --> 00:38:13,375 brave enough to stand up to Mr. Gold. 659 00:38:13,500 --> 00:38:14,500 Are you joking? 660 00:38:14,543 --> 00:38:15,711 She doesn'tjoke. 661 00:38:20,174 --> 00:38:24,011 You didn't pick a great friend in Mr. Gold, Ms. Swan. 662 00:38:24,803 --> 00:38:27,514 But he does make a superlative enemy. 663 00:38:31,435 --> 00:38:32,853 Enjoy that. 664 00:38:47,201 --> 00:38:49,179 Everyone's watching from behind their curtains today. 665 00:38:49,203 --> 00:38:50,203 (Men chuckling) 666 00:38:50,245 --> 00:38:52,164 - (Dagger slices) - (Grunts) 667 00:38:52,748 --> 00:38:53,957 (Thuds) 668 00:38:59,379 --> 00:39:00,672 Dark one. 669 00:39:09,223 --> 00:39:10,390 Who are you? 670 00:39:12,392 --> 00:39:14,895 Have you forgotten me already? 671 00:39:16,563 --> 00:39:18,565 What was it you used to call me, again? 672 00:39:19,733 --> 00:39:21,735 Spindleshanks? 673 00:39:22,903 --> 00:39:24,238 Hobblefoot? 674 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 Papa? 675 00:39:28,075 --> 00:39:29,409 (Shuddering) 676 00:39:32,037 --> 00:39:33,413 Rumplestiltskin. 677 00:39:33,580 --> 00:39:34,998 Wonderful. 678 00:39:36,083 --> 00:39:40,420 And now you shall know me as the new dark one. 679 00:39:42,214 --> 00:39:44,216 How about a little fealty? 680 00:39:48,929 --> 00:39:52,432 Kiss my boot. 681 00:39:56,270 --> 00:39:57,271 (Gasping) 682 00:39:57,437 --> 00:39:58,438 (Cracks) 683 00:39:58,939 --> 00:40:00,148 Baelfire: No, papa! 684 00:40:00,857 --> 00:40:01,942 (Dagger slices) 685 00:40:02,776 --> 00:40:04,111 (Grunting) 686 00:40:07,864 --> 00:40:09,032 (Horse whinnies) 687 00:40:10,117 --> 00:40:11,702 Papa? 688 00:40:13,829 --> 00:40:15,163 What has happened to you? 689 00:40:15,289 --> 00:40:16,582 (Panting) 690 00:40:17,499 --> 00:40:19,334 You're safe, bae. 691 00:40:23,547 --> 00:40:25,591 Do you feel safe, son? 692 00:40:26,592 --> 00:40:28,885 No. I'm frightened. 693 00:40:28,969 --> 00:40:30,095 I'm not. 694 00:40:32,723 --> 00:40:35,642 I protected what belongs to me. 695 00:40:36,476 --> 00:40:39,438 And I'm not scared of anything. 696 00:40:44,401 --> 00:40:45,569 (Laughs) 697 00:40:51,742 --> 00:40:52,951 (Sighs) 698 00:41:03,462 --> 00:41:04,838 Gold: The sheriff's jacket. 699 00:41:05,339 --> 00:41:07,924 I thought you might want it after all. 700 00:41:09,092 --> 00:41:11,136 You do know I'm armed, right? 701 00:41:12,429 --> 00:41:14,306 That's all part of the act, my dear. 702 00:41:15,349 --> 00:41:18,226 Political theater in an actual theater. 703 00:41:19,561 --> 00:41:21,581 I knew no one was going to vote for you unless we gave you 704 00:41:21,605 --> 00:41:23,940 some kind of extraordinary quality, 705 00:41:24,483 --> 00:41:26,568 and I'm afraid saving old Regina's arse from the fire 706 00:41:26,652 --> 00:41:28,570 just wasn't going to do that. 707 00:41:28,737 --> 00:41:31,782 We had to give you a higher form of bravery. 708 00:41:31,865 --> 00:41:35,285 They had to see you defy me. And they did. 709 00:41:35,369 --> 00:41:36,411 No way. 710 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 There's no way you planned that. 711 00:41:39,373 --> 00:41:43,835 Everyone's afraid of Regina. But they're more afraid of me. 712 00:41:44,378 --> 00:41:46,963 By standing up to me, you won them over. 713 00:41:47,422 --> 00:41:48,632 It was the only way. 714 00:41:49,049 --> 00:41:50,634 You knew I'd agree. 715 00:41:50,717 --> 00:41:52,010 Oh, yeah. 716 00:41:53,387 --> 00:41:56,390 I know how to recognize a desperate soul. 717 00:42:02,646 --> 00:42:03,980 Why did you do this? 718 00:42:05,357 --> 00:42:09,069 We made a deal some time back, Ms. Swan. 719 00:42:09,236 --> 00:42:12,155 We established that you owed me a favor. 720 00:42:12,531 --> 00:42:16,159 I know that can be a bad feeling, owing someone. 721 00:42:17,828 --> 00:42:20,038 Now that you're sheriff, 722 00:42:20,122 --> 00:42:23,750 I'm sure we'll find some way for you to pay back what you owe me. 723 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 Congratulations. 724 00:42:33,635 --> 00:42:35,387 (Footsteps retreat) 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.