All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E07.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,838 Narrator: There is a town in Maine... 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,922 I'd like a room. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,233 Granny: Welcome to storybrooke. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,968 Where every storybook character you've ever known... 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,846 - (Gas ps) - Is trapped between two worlds. 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,016 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:15,099 --> 00:00:17,059 And now they don't remember who they are. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,811 Narrato r: Victims of a powerful curse. 9 00:00:18,895 --> 00:00:19,937 Everything you love, 10 00:00:20,021 --> 00:00:21,856 everything all of you love, 11 00:00:21,939 --> 00:00:23,232 will be taken from you. 12 00:00:23,316 --> 00:00:25,359 Narrator: Only one knows the truth, 13 00:00:25,443 --> 00:00:28,029 and only one can break her spell. 14 00:00:28,112 --> 00:00:29,155 It's your destiny. 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,382 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:30,406 --> 00:00:32,074 You enjoy your stay. 17 00:00:46,422 --> 00:00:48,090 (Doorbell jingles) 18 00:00:50,718 --> 00:00:51,928 Nice shot, chief. 19 00:00:52,595 --> 00:00:54,513 I bet you 20 bucks you can't do it again. 20 00:01:05,358 --> 00:01:07,360 Next round's on him. 21 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 Emma, what can I get you? 22 00:01:11,781 --> 00:01:13,074 Nothing. 23 00:01:20,206 --> 00:01:21,207 What the hell? 24 00:01:21,958 --> 00:01:23,042 You could have hit me! 25 00:01:23,459 --> 00:01:24,460 I never miss. 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,714 You've been avoiding me? Since last night when you saw me... 27 00:01:28,798 --> 00:01:31,926 Leaving the mayor? And, yes, that is a euphemism. 28 00:01:32,009 --> 00:01:33,070 I'm not avoiding you, Graham. 29 00:01:33,094 --> 00:01:35,113 I just have no interest in having this conversation. 30 00:01:35,137 --> 00:01:37,640 It's your life and I really don't care. 31 00:01:39,308 --> 00:01:40,911 Graham: If you don't care, then why are you so upset? 32 00:01:40,935 --> 00:01:42,329 - Emma: I'm not upset. - If that were true, 33 00:01:42,353 --> 00:01:44,981 you'd be at the bar with me having a drink and not running away. 34 00:01:45,064 --> 00:01:47,817 It's none of my business. Really. 35 00:01:47,900 --> 00:01:49,402 Can we please talk about this? 36 00:01:49,485 --> 00:01:51,070 - I need you to understand. - Why? 37 00:01:51,153 --> 00:01:52,446 I don't know. 38 00:01:52,530 --> 00:01:54,365 Maybe so I can understand. 39 00:01:54,448 --> 00:01:56,242 You need analysis, go talk to Archie. 40 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 I want to talk to you. 41 00:01:57,535 --> 00:01:59,620 Your bad judgment is your problem, not mine. 42 00:02:00,246 --> 00:02:02,081 You don't know what it's like with her. 43 00:02:02,164 --> 00:02:04,959 I don't feel anything. Can you understand that? 44 00:02:05,042 --> 00:02:07,104 A bad relationship? Yeah. I understand a bad relationship. 45 00:02:07,128 --> 00:02:08,587 I just don't wanna talk about yours. 46 00:02:08,671 --> 00:02:10,315 Look, I know you and Regina have your own issues, 47 00:02:10,339 --> 00:02:12,717 and I should've told you about that before you took the job. 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,427 Yeah, why the secrecy? 49 00:02:14,510 --> 00:02:16,804 We're all adults. You can do whatever you want. 50 00:02:16,887 --> 00:02:19,682 Because I didn't want you to look at me the way you are now. 51 00:02:20,391 --> 00:02:22,268 Why do you care how I look at you? 52 00:02:22,351 --> 00:02:23,853 Because_. 53 00:02:24,228 --> 00:02:25,396 What? 54 00:02:31,819 --> 00:02:33,362 (G rowls) 55 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 What the hell was that? 56 00:02:36,699 --> 00:02:37,825 Did you see that? 57 00:02:38,326 --> 00:02:40,077 How much have you been drinking? 58 00:02:40,161 --> 00:02:41,537 That was way over the line! 59 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 I'm sorry, I just... 60 00:02:43,205 --> 00:02:44,457 What? You what? 61 00:02:45,041 --> 00:02:46,208 I need to feel something. 62 00:02:46,292 --> 00:02:47,376 Listen to me, Graham. 63 00:02:47,460 --> 00:02:49,211 You are drunk and full of regret. I get it. 64 00:02:49,295 --> 00:02:52,631 But whatever it is you are looking to feel, I can tell you one thing, 65 00:02:52,715 --> 00:02:53,915 you're not getting it with me. 66 00:03:07,938 --> 00:03:09,148 Graham. 67 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Is Henry asleep? 68 00:03:10,775 --> 00:03:11,817 Yes, why? 69 00:04:04,620 --> 00:04:07,081 Goodbye, father. 70 00:04:12,044 --> 00:04:13,254 (Gasps) 71 00:04:14,130 --> 00:04:16,132 I'm so sorry, snow. 72 00:04:16,465 --> 00:04:19,593 I loved him so much. 73 00:04:24,098 --> 00:04:25,099 (Sobbing) 74 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 So did I, dear. 75 00:04:27,810 --> 00:04:28,978 So did I. 76 00:04:33,649 --> 00:04:35,526 But the loss I feel for my husband 77 00:04:35,609 --> 00:04:38,487 must be nothing compared to the loss you feel for your father. 78 00:04:39,738 --> 00:04:43,909 If there is anything I could do, please let me know. 79 00:04:43,993 --> 00:04:46,745 I may only be your mother through marriage, 80 00:04:46,829 --> 00:04:48,706 but I'm here for you, dear. 81 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Truly and forever. 82 00:04:52,835 --> 00:04:55,087 (Breathing heavily) 83 00:05:08,559 --> 00:05:09,894 Congratulations. 84 00:05:09,977 --> 00:05:12,104 Your revenge is almost complete. 85 00:05:12,188 --> 00:05:13,606 One down, 86 00:05:14,190 --> 00:05:15,649 one to go. 87 00:05:18,694 --> 00:05:20,488 She has no idea, does she? 88 00:05:20,571 --> 00:05:22,907 That I'm responsible for his passing? 89 00:05:26,869 --> 00:05:29,580 She sought comfort with me. 90 00:05:30,080 --> 00:05:31,415 Sickening. 91 00:05:31,499 --> 00:05:34,835 I could've ended her miserable existence right there. 92 00:05:34,919 --> 00:05:36,629 Believe me, it was tempting. 93 00:05:36,712 --> 00:05:39,173 It would've sated your soul. 94 00:05:39,256 --> 00:05:41,425 The kingdom's still loyal to her. 95 00:05:41,509 --> 00:05:43,302 They would turn on me. 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,722 They don't know the wretchedness inside her as I do. 97 00:05:46,805 --> 00:05:48,766 They don't know what she did to me. 98 00:05:52,353 --> 00:05:55,105 We must be delicate in this next phase. 99 00:05:56,357 --> 00:05:59,151 Her demise must be handled with care. 100 00:06:01,904 --> 00:06:04,532 Perhaps one of your knights, your majesty. 101 00:06:08,494 --> 00:06:11,789 I need someone adept at murder. 102 00:06:11,872 --> 00:06:14,124 Bereft of mercy. 103 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Someone with no heart. 104 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 Now you understand. 105 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Well, in that case, you need a huntsman. 106 00:06:24,885 --> 00:06:26,220 (Rustling) 107 00:06:40,609 --> 00:06:43,320 You have died so that I may live. 108 00:06:43,404 --> 00:06:44,863 Forgive me. 109 00:06:45,573 --> 00:06:48,117 Your sacrifice is honorable. 110 00:06:51,245 --> 00:06:52,955 I thank you. 111 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 (Growling) 112 00:07:05,092 --> 00:07:08,429 Don't worry, boy. You won't go hungry tonight. 113 00:07:09,555 --> 00:07:10,556 (Gasps) 114 00:07:10,639 --> 00:07:12,182 (Breathing heavily) 115 00:07:12,266 --> 00:07:13,266 What is it? 116 00:07:13,309 --> 00:07:15,561 I had the most intense dream. 117 00:07:15,644 --> 00:07:20,107 I was in the woods hunting, and I killed a deer. 118 00:07:20,816 --> 00:07:21,859 There was a wolf. 119 00:07:25,571 --> 00:07:27,114 A wolf? 120 00:07:27,197 --> 00:07:29,033 Its eyes. 121 00:07:29,116 --> 00:07:32,870 One was blood red and the other was black as night. 122 00:07:32,995 --> 00:07:37,374 The funny thing is, I think I've seen the wolf before. 123 00:07:42,379 --> 00:07:46,091 Go back to sleep, Graham. It was only a dream. 124 00:07:46,342 --> 00:07:48,385 It didn't feel like a dream. 125 00:07:49,136 --> 00:07:50,554 It felt like a memory. 126 00:07:54,975 --> 00:07:55,975 Graham. 127 00:07:56,018 --> 00:07:58,437 I need some air. I need to think. 128 00:07:58,520 --> 00:08:00,773 Graham, please. Come back to bed. 129 00:08:00,856 --> 00:08:02,733 I left my car at granny's anyway. 130 00:08:02,816 --> 00:08:06,236 I need to go and get it, clear my head. 131 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Graham. 132 00:08:08,322 --> 00:08:10,741 Listen, it's late. 133 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 You're tired, you're probably still drunk. 134 00:08:13,619 --> 00:08:14,787 Don't leave. 135 00:08:14,870 --> 00:08:16,789 Since when do you want me to stay anyway? 136 00:08:17,247 --> 00:08:18,290 You're not well. 137 00:08:19,500 --> 00:08:20,626 I'm fine. 138 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 (Whimpers) 139 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 Really? 140 00:08:59,540 --> 00:09:01,417 Oh, hey, wait. What're you doing? 141 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 If Graham thinks flowers'll work on me... 142 00:09:05,045 --> 00:09:07,423 No, those were mine. 143 00:09:11,927 --> 00:09:14,096 - From David? - No. 144 00:09:15,764 --> 00:09:17,015 Dr. Whale. 145 00:09:17,099 --> 00:09:18,308 Why would Dr. Whale... 146 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Are you serious? 147 00:09:21,395 --> 00:09:22,563 I know. It's a disaster. 148 00:09:22,646 --> 00:09:25,816 No, that's amazing. You're getting over David. 149 00:09:26,358 --> 00:09:27,794 First of all, there's nothing to get over, 150 00:09:27,818 --> 00:09:30,654 and second of all, it was just a one-night stand. 151 00:09:31,113 --> 00:09:33,031 Not according to those flowers. 152 00:09:33,115 --> 00:09:34,592 Yeah, maybe I shouldn't have called him. 153 00:09:34,616 --> 00:09:36,952 Oh, my god! You called him? 154 00:09:37,035 --> 00:09:38,675 That is definitely not a one-night stand. 155 00:09:38,704 --> 00:09:42,583 Okay, I'm still learning. I've never had one before. 156 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 I felt guilty. 157 00:09:46,462 --> 00:09:48,547 There's nothing wrong with what you did. Trust me. 158 00:09:48,797 --> 00:09:50,382 One-nighters are as far as I ever go. 159 00:09:50,466 --> 00:09:52,009 Yeah, but that's because you're... 160 00:09:52,593 --> 00:09:53,677 Because I'm what? 161 00:09:55,012 --> 00:09:56,180 Never mind. 162 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 No, tell me. What do I do? 163 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 You're just protecting yourself. 164 00:10:06,565 --> 00:10:07,900 With that wall you put up. 165 00:10:07,983 --> 00:10:09,783 Just because I don't get emotional over men... 166 00:10:09,860 --> 00:10:11,612 You don't get emotional over men? 167 00:10:11,695 --> 00:10:13,739 The floral abuse tells a different story. 168 00:10:13,864 --> 00:10:15,491 And what story is that? 169 00:10:16,325 --> 00:10:19,703 The one that's obvious to everyone except, apparently, you. 170 00:10:19,787 --> 00:10:21,147 That you have feelings for Graham. 171 00:10:21,830 --> 00:10:23,040 Come on. 172 00:10:23,665 --> 00:10:25,167 There's that wall. 173 00:10:25,834 --> 00:10:26,877 It's not a wall. 174 00:10:27,795 --> 00:10:29,129 Really? 175 00:10:29,922 --> 00:10:31,483 Emma: There's nothing wrong with being cautious. 176 00:10:31,507 --> 00:10:33,509 Oh, true. True. 177 00:10:33,592 --> 00:10:35,469 But, Emma, that wall of yours, 178 00:10:36,470 --> 00:10:38,514 it may keep out pain, 179 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 but it also may keep out love. 180 00:10:51,276 --> 00:10:53,070 (Howling in distance) 181 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 (Branches snapping) 182 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 (Rustling) 183 00:11:03,705 --> 00:11:06,041 Good morning, sheriff. 184 00:11:06,333 --> 00:11:08,710 Sorry if I startled you. 185 00:11:08,836 --> 00:11:12,047 Right, sorry, I thought you were a wolf. 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,508 Did I forget to shave? 187 00:11:14,883 --> 00:11:16,363 What are you doing out here so early? 188 00:11:16,426 --> 00:11:18,220 A spot of gardening. 189 00:11:19,054 --> 00:11:20,055 Yourself? 190 00:11:20,556 --> 00:11:22,516 - I was looking for... - A wolf. 191 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Yeah, I think I'm beginning to catch on. 192 00:11:24,518 --> 00:11:28,564 To the best of my knowledge, sheriff, there are no wolves in storybrooke. 193 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 Not the literal kind, anyway. 194 00:11:32,150 --> 00:11:33,485 Why are you looking? 195 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 You'll think I'm crazy. 196 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 Try me. 197 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 I saw one in my dreams, 198 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 and then I saw one for real, 199 00:11:43,245 --> 00:11:45,455 just a few hours ago. 200 00:11:45,581 --> 00:11:48,375 Did you see anything unusual out there? 201 00:11:51,879 --> 00:11:53,672 I'm afraid not. 202 00:11:55,424 --> 00:11:57,342 I do wish I could be more helpful. 203 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 You know, sheriff, 204 00:12:01,763 --> 00:12:03,599 they say that dreams, 205 00:12:04,141 --> 00:12:06,393 dreams are memories, 206 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 memories of another life. 207 00:12:12,274 --> 00:12:13,942 What do you believe? 208 00:12:14,568 --> 00:12:16,778 I never rule out anything. 209 00:12:19,114 --> 00:12:20,490 Good luck, sheriff. 210 00:12:21,116 --> 00:12:23,702 I do hope you find what you're looking for. 211 00:12:50,771 --> 00:12:52,147 (Wolf whimpers) 212 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 Man 1: They're letting animals in here now? 213 00:12:59,988 --> 00:13:01,907 This isn't a slaughterhouse. 214 00:13:01,990 --> 00:13:04,576 Man 2: Forget him. He might as well be one, too. 215 00:13:04,660 --> 00:13:06,286 I heard he was raised by them. 216 00:13:06,370 --> 00:13:07,871 He does smell like them. 217 00:13:07,955 --> 00:13:09,635 Pathetic. I heard he cries over his kills. 218 00:13:09,665 --> 00:13:10,999 You believe that? 219 00:13:18,548 --> 00:13:20,092 Tell me, huntsman, 220 00:13:20,175 --> 00:13:22,636 what kind of a man cries over an animal? 221 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 An honorable one. 222 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 What do you know about honor? 223 00:13:25,722 --> 00:13:27,015 Ihaveit 224 00:13:28,016 --> 00:13:29,184 they have it. 225 00:13:29,893 --> 00:13:30,894 You don't. 226 00:13:30,978 --> 00:13:31,978 Animals have it? 227 00:13:32,020 --> 00:13:34,106 They're pure of heart. 228 00:13:34,189 --> 00:13:39,111 Not selfish and self-serving, like people. 229 00:13:39,194 --> 00:13:41,947 - (Growling) - You tell him to stop threatening me. 230 00:13:42,864 --> 00:13:44,992 'Cause you know what I do to pets that threaten me? 231 00:13:47,035 --> 00:13:48,203 I hang them on my wall. 232 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 (Groaning) 233 00:13:51,707 --> 00:13:53,000 He's not a pet! 234 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 (Women scream) 235 00:14:13,729 --> 00:14:15,272 He's perfect. 236 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Bring him to me. 237 00:14:24,364 --> 00:14:26,158 (Howling in distance) 238 00:14:36,835 --> 00:14:37,836 (Wolf growls) 239 00:14:47,679 --> 00:14:48,889 (Barks) 240 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 (Growling) 241 00:14:54,728 --> 00:14:55,812 What do you want? 242 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 (Whimpers) 243 00:15:00,817 --> 00:15:02,152 (Whistles) 244 00:15:19,795 --> 00:15:20,837 (Whimpers) 245 00:15:24,091 --> 00:15:26,009 - (Gasps) - (Howls) 246 00:15:41,566 --> 00:15:43,401 (School bell rings) 247 00:15:43,485 --> 00:15:45,737 Mary Margaret? 248 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Can I talk to you? 249 00:15:47,239 --> 00:15:49,741 Graham? What's the matter? Are you okay? 250 00:15:49,825 --> 00:15:52,994 I think we know each other. 251 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 Of course we do. 252 00:15:55,455 --> 00:15:58,834 No, no, no, not from here. Not from storybrooke. 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 From where, then? 254 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Another life. 255 00:16:21,022 --> 00:16:22,274 Do you have a name? 256 00:16:22,357 --> 00:16:25,569 Or shall I just call you the huntsman? 257 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 You're a tortured one, aren't you, huntsman? 258 00:16:34,703 --> 00:16:38,665 Is this because your parents abandoned you to the wolves? 259 00:16:38,748 --> 00:16:40,167 Those weren't my parents. 260 00:16:40,250 --> 00:16:42,419 All they did was give birth to me. 261 00:16:42,502 --> 00:16:43,962 The wolves are my family. 262 00:16:45,005 --> 00:16:47,215 Wolves, indeed. 263 00:16:49,551 --> 00:16:52,929 I always felt there were two kinds of people. 264 00:16:53,889 --> 00:16:56,516 Wolves and sheep. 265 00:16:56,600 --> 00:16:59,936 Those who kill and those who get killed. 266 00:17:01,146 --> 00:17:03,481 And you, huntsman, 267 00:17:03,565 --> 00:17:05,901 you are most certainly a wolf. 268 00:17:06,568 --> 00:17:07,611 Why am I here? 269 00:17:07,694 --> 00:17:10,614 I'd like you to kill someone for me. Can you do that? 270 00:17:10,697 --> 00:17:13,700 I kill for me. Why would I do anything for you? 271 00:17:13,783 --> 00:17:16,453 Because I have so much to offer. 272 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 A place at my court. 273 00:17:20,874 --> 00:17:23,501 You will become my official huntsman. 274 00:17:23,585 --> 00:17:27,255 I'm not interested in being a pet. This place is a cage. 275 00:17:27,339 --> 00:17:31,259 You'd be awash in luxury, wanting for nothing. 276 00:17:32,928 --> 00:17:35,513 You have an army at your disposal. What do you need of me? 277 00:17:35,597 --> 00:17:38,767 My prey is beloved by all the kingdom. 278 00:17:38,850 --> 00:17:41,186 I need someone who won't be blinded by that. 279 00:17:41,269 --> 00:17:44,564 Someone without compassion, 280 00:17:44,856 --> 00:17:48,526 someone who will have no qualms 281 00:17:49,194 --> 00:17:54,157 carving a heart out and bringing it back for my collection. 282 00:17:58,286 --> 00:17:59,871 That's me. 283 00:18:00,455 --> 00:18:02,123 As I suspected. 284 00:18:05,252 --> 00:18:06,711 Now, tell me, 285 00:18:08,797 --> 00:18:10,840 what will it take, hmm? 286 00:18:14,886 --> 00:18:18,431 What do you want? There must be something. 287 00:18:19,140 --> 00:18:20,976 Outlaw the hunting of wolves. 288 00:18:21,518 --> 00:18:25,313 They are to be left alone. They are to be protected. 289 00:18:30,485 --> 00:18:32,320 Simple enough. 290 00:18:33,655 --> 00:18:36,658 So who do you want me to kill? 291 00:18:40,453 --> 00:18:42,580 Mary Margaret, how long have we known each other? 292 00:18:42,664 --> 00:18:46,167 Um... I don't know, a while. 293 00:18:48,420 --> 00:18:50,005 Do you remember when we met? 294 00:18:57,012 --> 00:18:58,680 - No. - Me neither. 295 00:18:59,264 --> 00:19:02,017 I can't remember when I met you or when I met anyone. 296 00:19:02,309 --> 00:19:03,601 Isn't that odd? 297 00:19:03,685 --> 00:19:07,105 I don't know. I mean, I suppose. 298 00:19:07,188 --> 00:19:11,234 But I think that's just life. Things get hazy. 299 00:19:14,362 --> 00:19:15,864 Have I ever hurt you? 300 00:19:15,947 --> 00:19:19,826 Oh, Graham, no, of course not. What is going on? 301 00:19:19,909 --> 00:19:21,786 Do you believe in other lives? 302 00:19:22,370 --> 00:19:23,705 Like heaven? 303 00:19:23,955 --> 00:19:25,832 I mean like past lives. 304 00:19:28,043 --> 00:19:29,627 You've been talking to Henry. 305 00:19:29,711 --> 00:19:31,296 Henry? 306 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 He has this book of stories. 307 00:19:34,215 --> 00:19:37,302 He's been going on about how he thinks we're all characters from them, 308 00:19:37,385 --> 00:19:39,304 from another land, 309 00:19:39,679 --> 00:19:42,474 and we've forgotten who we really are. 310 00:19:43,683 --> 00:19:45,810 Which, of course, makes no sense. 311 00:19:46,895 --> 00:19:49,147 Right, no, of course. 312 00:19:49,230 --> 00:19:50,357 Graham. 313 00:19:54,402 --> 00:19:56,821 You are burning up. 314 00:19:56,905 --> 00:19:58,740 Go home and get some rest. 315 00:19:58,823 --> 00:20:01,242 I think you'll feel much better after you've had some sleep. 316 00:20:01,659 --> 00:20:03,203 Right. 317 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 You're absolutely right. 318 00:20:05,205 --> 00:20:06,956 I'm sorry to disturb you. 319 00:20:07,207 --> 00:20:08,917 - And thank you. - Of course. 320 00:20:15,340 --> 00:20:16,758 (Door shuts) 321 00:20:20,178 --> 00:20:24,057 You know, when I was a little girl, the summer palace was my favorite place. 322 00:20:25,058 --> 00:20:29,270 The mountains surrounding it felt like a cradle. 323 00:20:29,354 --> 00:20:32,607 They always made me feel safe. 324 00:20:34,192 --> 00:20:37,195 I look forward to returning to it now. 325 00:20:39,364 --> 00:20:40,865 Stuffy in there? 326 00:20:43,827 --> 00:20:44,953 Here. 327 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 You're not a knight, are you? 328 00:21:03,638 --> 00:21:04,848 What makes you say that? 329 00:21:04,931 --> 00:21:09,144 Without fail, every one of my father's men has offered me condolences. 330 00:21:09,978 --> 00:21:11,312 Except you. 331 00:21:12,188 --> 00:21:13,348 Please accept my condolences. 332 00:21:13,398 --> 00:21:15,984 And they all know how to wear armor. 333 00:21:16,067 --> 00:21:18,153 She picked you to take me. 334 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 I think you know. 335 00:21:22,657 --> 00:21:24,617 You're going to kill me. 336 00:21:24,701 --> 00:21:26,327 You have good instincts. 337 00:21:26,411 --> 00:21:27,620 And you have too much armor. 338 00:21:47,515 --> 00:21:48,725 (Groans) 339 00:21:50,435 --> 00:21:52,979 Our tax dollars hard at work, I see. 340 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Graham isn't here. 341 00:21:55,190 --> 00:21:58,276 I assumed he took a sick day with you. 342 00:21:58,359 --> 00:22:00,904 So you're aware of us. 343 00:22:01,154 --> 00:22:03,323 Good. That's why I'm here. 344 00:22:03,406 --> 00:22:05,384 Because I'm also aware of your relationship with him. 345 00:22:05,408 --> 00:22:07,827 - I don't have a relationship with him. - Oh? 346 00:22:07,911 --> 00:22:10,455 So nothing's ever happened between the two of you? 347 00:22:11,039 --> 00:22:13,625 You forget, miss swan, I have eyes everywhere. 348 00:22:13,708 --> 00:22:14,727 Nothing that meant anything. 349 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Well, of course not. 350 00:22:15,835 --> 00:22:18,129 Because you're incapable of feeling anything for anyone. 351 00:22:19,005 --> 00:22:21,132 There's a reason you're alone, isn't there? 352 00:22:21,216 --> 00:22:24,802 All due respect, the way I live my life is my business. 353 00:22:24,886 --> 00:22:27,722 It is until it infringes on my life. 354 00:22:29,057 --> 00:22:30,767 Stay away from Graham. 355 00:22:30,850 --> 00:22:33,061 You may think you're doing nothing, 356 00:22:33,144 --> 00:22:35,146 but you're putting thoughts in his head, 357 00:22:35,230 --> 00:22:37,815 thoughts that are not in his best interest. 358 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 You are leading him on a path to self-destruction. 359 00:22:42,570 --> 00:22:44,072 Stay away. 360 00:22:49,661 --> 00:22:51,287 (Doorbell rings) 361 00:22:54,415 --> 00:22:55,667 Hey, sheriff. 362 00:22:55,750 --> 00:22:57,126 My mom's not here. 363 00:22:57,210 --> 00:23:00,004 Actually, I'm here to see you, Henry. 364 00:23:00,088 --> 00:23:01,589 I was hoping you could help me. 365 00:23:01,673 --> 00:23:03,174 Help you with what? 366 00:23:03,258 --> 00:23:04,592 It's about your book. 367 00:23:06,219 --> 00:23:08,763 Am I in it? 368 00:23:12,100 --> 00:23:14,018 (Footsteps approaching) 369 00:23:22,694 --> 00:23:26,322 Ihuntyou, yet you stop to compose a letter? 370 00:23:27,740 --> 00:23:29,701 I will never understand your kind. 371 00:23:29,784 --> 00:23:31,703 I don't know these woods. 372 00:23:31,786 --> 00:23:34,581 You're obviously a skilled hunter, you'll find me. 373 00:23:34,706 --> 00:23:37,417 No matter what I do, I know how this ends. 374 00:23:37,500 --> 00:23:38,668 Yes. 375 00:23:39,669 --> 00:23:43,214 There's one thing that I ask that you do after you kill me. 376 00:23:46,593 --> 00:23:48,928 Please deliver this to the queen. 377 00:23:49,012 --> 00:23:50,072 Your tricks won't work on me. 378 00:23:50,096 --> 00:23:52,348 It's not a trick. Please give it to her. 379 00:23:53,683 --> 00:23:56,477 Tell her I mean every word. 380 00:24:30,136 --> 00:24:31,512 (Breathing heavily) 381 00:24:39,354 --> 00:24:40,938 Sound this when you need help. 382 00:24:41,022 --> 00:24:42,065 What? 383 00:24:42,148 --> 00:24:43,941 It's a whistle. It will bring you aid. 384 00:24:44,025 --> 00:24:45,505 You'll be led to safety. Now go, run. 385 00:24:45,568 --> 00:24:47,421 I don't understand. You're not going to kill me? 386 00:24:47,445 --> 00:24:48,529 Run! 387 00:25:03,711 --> 00:25:05,380 When did your flashes begin? 388 00:25:06,381 --> 00:25:08,049 Right after I kissed Emma. 389 00:25:08,132 --> 00:25:09,676 You kissed my mom? 390 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 What did you see? 391 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 A wolf. 392 00:25:14,389 --> 00:25:18,976 I saw that I had a knife in my hand, and I was with Mary Margaret. 393 00:25:19,060 --> 00:25:20,687 Were you about to hurt her? 394 00:25:20,770 --> 00:25:23,481 Yes. How do you know that? 395 00:25:23,564 --> 00:25:27,652 Because Mary Margaret is snow white, 396 00:25:27,735 --> 00:25:31,572 which makes you the huntsman. 397 00:25:32,156 --> 00:25:36,494 So you really think that I could be another person? 398 00:25:36,577 --> 00:25:38,329 Makes total sense. 399 00:25:38,413 --> 00:25:41,582 You were raised by wolves. That's why you keep seeing one. 400 00:25:41,666 --> 00:25:46,087 It's your friend, your guide. It's trying to help you. 401 00:25:46,462 --> 00:25:49,090 I'm remembering this because I kissed your mother? 402 00:25:49,173 --> 00:25:50,258 How is that possible? 403 00:25:50,341 --> 00:25:53,803 Well, you two do have a special connection. 404 00:25:54,262 --> 00:25:55,805 She owes you her life. 405 00:25:56,556 --> 00:25:57,556 How? 406 00:25:57,598 --> 00:25:59,517 Snow white's her mother. 407 00:25:59,600 --> 00:26:01,269 And you spared her. 408 00:26:02,019 --> 00:26:03,479 If you hadn't, 409 00:26:04,439 --> 00:26:07,108 my mom wouldn't have been born. 410 00:26:07,442 --> 00:26:10,027 What happened after I spared snow white? 411 00:26:10,945 --> 00:26:12,530 The queen took your heart. 412 00:26:13,698 --> 00:26:15,950 She ripped it out. 413 00:26:16,033 --> 00:26:17,535 It's kind of her thing. 414 00:26:17,618 --> 00:26:20,955 She never wanted you to be able to feel again. 415 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Let me see that book. 416 00:26:29,213 --> 00:26:30,715 What's that? 417 00:26:30,798 --> 00:26:32,925 I saw that, too. The wolf was howling at it. 418 00:26:33,676 --> 00:26:35,011 That's her vault. 419 00:26:35,720 --> 00:26:37,638 It's where she put your heart. 420 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 The wolf wants me to find it. 421 00:26:43,811 --> 00:26:45,605 Thank you, Henry. 422 00:26:49,984 --> 00:26:50,985 Hey. 423 00:26:52,737 --> 00:26:54,057 I hear you're having a rough day. 424 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 - Who says? - Pretty much everyone. 425 00:26:58,326 --> 00:27:00,411 Maybe you need to go home and get some rest. 426 00:27:00,828 --> 00:27:01,829 I'm fine. 427 00:27:01,913 --> 00:27:04,916 No, Graham, you're not fine. You just went to see a 10-year-old for help. 428 00:27:04,999 --> 00:27:06,751 He's the only one making any sense. 429 00:27:06,834 --> 00:27:08,044 What's going on? 430 00:27:08,127 --> 00:27:12,423 What's really going on? 431 00:27:13,007 --> 00:27:15,426 It's my heart, Emma. I need to find it. 432 00:27:15,968 --> 00:27:17,345 Okay. 433 00:27:17,804 --> 00:27:19,555 So how are you gonna do that? 434 00:27:19,639 --> 00:27:20,932 I just need to follow the wolf. 435 00:27:21,015 --> 00:27:22,934 What? What wolf? 436 00:27:23,017 --> 00:27:26,521 From my dreams. It's gonna help me find my heart. 437 00:27:27,313 --> 00:27:29,106 I'm sorry. 438 00:27:29,398 --> 00:27:31,158 I thought we were talking in a metaphor here. 439 00:27:31,192 --> 00:27:33,444 You really think you don't have a heart? 440 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 It's the only thing that makes any sense. 441 00:27:35,696 --> 00:27:38,056 It's the only thing that explains why I don't feel anything. 442 00:27:38,115 --> 00:27:40,785 Listen to me, Graham, you have a heart. 443 00:27:42,537 --> 00:27:43,788 I can prove it. 444 00:27:57,343 --> 00:27:58,344 See? 445 00:27:58,803 --> 00:28:00,596 It's beating. It's real. 446 00:28:09,647 --> 00:28:12,358 Feel that. That is your heart. 447 00:28:12,441 --> 00:28:14,485 No, it's a curse. 448 00:28:14,569 --> 00:28:17,572 You can't really believe that's true. 449 00:28:18,614 --> 00:28:19,699 What? 450 00:28:24,579 --> 00:28:25,746 (G rowls) 451 00:28:43,097 --> 00:28:44,390 Graham! Graham, be careful. 452 00:28:44,473 --> 00:28:46,684 He's my friend. He won't hurt us. 453 00:28:46,767 --> 00:28:48,269 (Howls) 454 00:28:49,854 --> 00:28:51,522 (Whimpers) 455 00:29:14,045 --> 00:29:15,171 What is it? 456 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 It's my heart. 457 00:29:18,591 --> 00:29:19,634 It's in there. 458 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 I have to look in there. 459 00:29:31,062 --> 00:29:32,063 No. Stop, stop. 460 00:29:32,146 --> 00:29:34,082 - I have to get in there. Please. - Graham, come on. 461 00:29:34,106 --> 00:29:36,984 You really think that your heart is in there? 462 00:29:39,820 --> 00:29:40,905 Okay. 463 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 Let's find out. 464 00:29:45,326 --> 00:29:46,994 (Rattling) 465 00:29:47,912 --> 00:29:49,330 Come on! 466 00:30:09,350 --> 00:30:10,935 Wait here. 467 00:30:16,691 --> 00:30:17,942 I see you're still in mourning. 468 00:30:18,025 --> 00:30:20,778 The time for mourning is over. 469 00:30:21,529 --> 00:30:23,656 I simply found that black suits me. 470 00:30:24,073 --> 00:30:26,492 Now, tell me, 471 00:30:26,867 --> 00:30:28,577 is snow dead? 472 00:30:31,080 --> 00:30:33,124 The young girl's heart, as you requested. 473 00:30:33,207 --> 00:30:34,607 First, there's something I must do. 474 00:30:39,463 --> 00:30:41,090 What's this? 475 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 The girl wanted you to have it. 476 00:30:44,719 --> 00:30:46,429 Read it to me. 477 00:30:53,602 --> 00:30:57,314 "Dearest stepmother, by the time you read this, I will be dead. 478 00:30:58,691 --> 00:31:02,361 "I understand that you will never have love in your life because of me. 479 00:31:02,903 --> 00:31:06,240 Snow white: "So it's only fitting that I'll be denied that same joy as well. 480 00:31:06,907 --> 00:31:08,067 "For the sake of the kingdom, 481 00:31:08,117 --> 00:31:10,745 "I hope my death satisfies your need for revenge, 482 00:31:10,828 --> 00:31:14,206 "allowing you to rule my father's subjects as they deserve, 483 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 "with compassion and a gentle hand. 484 00:31:17,126 --> 00:31:19,628 "I know what you think you're doing is vengeance. 485 00:31:19,712 --> 00:31:23,340 "I prefer to think of it as sacrifice for the good of all. 486 00:31:23,758 --> 00:31:26,177 "With that in mind, I welcome the end, 487 00:31:26,260 --> 00:31:28,596 "and I want you to take my last message to heart. 488 00:31:30,014 --> 00:31:32,933 "I'm sorry, and I forgive you." 489 00:31:41,192 --> 00:31:43,861 Don't tell me you're becoming a sheep. 490 00:31:44,445 --> 00:31:47,907 She put others before herself and yet you hate her. 491 00:31:48,449 --> 00:31:50,493 What did she do to you? 492 00:31:50,576 --> 00:31:53,162 I shared a secret with her 493 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 and she couldn't keep it. 494 00:31:56,248 --> 00:32:00,628 And that betrayal cost me dearly. 495 00:32:03,714 --> 00:32:04,715 Now, 496 00:32:07,301 --> 00:32:09,637 show me her heart! 497 00:32:51,971 --> 00:32:53,639 It should open. 498 00:33:04,358 --> 00:33:05,693 This isn't her heart! 499 00:33:07,153 --> 00:33:09,280 This isn't a human heart! 500 00:33:09,363 --> 00:33:11,532 What did you do? 501 00:33:14,910 --> 00:33:16,412 It's gotta be in here. 502 00:33:16,495 --> 00:33:18,205 Somewhere. 503 00:33:23,711 --> 00:33:27,756 There's gotta be a hidden door. (Grunts) A lever. 504 00:33:32,219 --> 00:33:33,762 (Graham grunting) 505 00:33:36,724 --> 00:33:37,724 Something. 506 00:33:37,766 --> 00:33:40,102 Graham. Hey, Graham. 507 00:33:40,686 --> 00:33:42,271 There's nothing in here. 508 00:33:42,354 --> 00:33:43,731 There has to be. 509 00:33:43,814 --> 00:33:45,566 - If there isn't, then... - It's okay. 510 00:33:45,649 --> 00:33:47,943 It's going to be okay. 511 00:33:48,861 --> 00:33:51,572 What the hell do you think you're doing? 512 00:33:55,075 --> 00:33:56,535 What are you doing here? 513 00:33:56,619 --> 00:34:00,039 Bringing flowers to my father's grave like I do every Wednesday. 514 00:34:00,122 --> 00:34:01,207 Graham: Don't blame her. 515 00:34:01,290 --> 00:34:04,543 It's my fault. I wanted to look in there. 516 00:34:04,752 --> 00:34:06,295 Really? Why? 517 00:34:06,921 --> 00:34:08,339 What were you looking for? 518 00:34:08,756 --> 00:34:09,798 Nothing. 519 00:34:11,342 --> 00:34:13,719 It was nothing. 520 00:34:14,762 --> 00:34:16,263 You don't look well, dear. 521 00:34:17,765 --> 00:34:18,849 Let's take you home. 522 00:34:18,933 --> 00:34:21,018 I don't wanna go home. 523 00:34:22,353 --> 00:34:23,395 Not with you. 524 00:34:24,688 --> 00:34:25,731 Oh? 525 00:34:26,440 --> 00:34:27,524 But you'll go with her? 526 00:34:27,608 --> 00:34:30,861 Hey, this is between you two. Leave me out of it. 527 00:34:31,820 --> 00:34:34,240 She's right. It's between us, 528 00:34:34,323 --> 00:34:35,699 and things have to change. 529 00:34:35,783 --> 00:34:37,493 And I wonder why that is, all of a sudden. 530 00:34:37,576 --> 00:34:39,054 Graham: It has nothing to do with her. 531 00:34:39,078 --> 00:34:42,831 I've realized that I don't feel anything, Regina. 532 00:34:42,915 --> 00:34:45,960 And I know now it's not me, it's you. 533 00:34:46,669 --> 00:34:48,712 So you're leaving me for her? 534 00:34:49,129 --> 00:34:50,673 I'm leaving you for me. 535 00:34:53,300 --> 00:34:55,344 Graham, you're not thinking straight. 536 00:34:55,427 --> 00:34:57,888 Actually for the first time, I am. 537 00:34:57,972 --> 00:35:00,391 I'd rather have nothing than settle for less. 538 00:35:00,474 --> 00:35:03,560 Nothing is better than what we have. 539 00:35:03,644 --> 00:35:05,562 I need to feel something, Regina, 540 00:35:05,646 --> 00:35:08,941 and the only way to do that is to give myself a chance. 541 00:35:09,024 --> 00:35:10,693 - Graham. - I'm sorry. 542 00:35:12,569 --> 00:35:13,737 It's over. 543 00:35:17,241 --> 00:35:21,161 I don't know what I ever did to you, miss swan, to deserve this. 544 00:35:21,245 --> 00:35:23,914 To have you keep coming after everything I hold dear. 545 00:35:23,998 --> 00:35:25,374 I told you, it's not her. 546 00:35:25,457 --> 00:35:27,918 None of this happened until she got here. 547 00:35:28,002 --> 00:35:29,002 Emma: I'm sorry. 548 00:35:29,044 --> 00:35:32,589 You ever stop to think that maybe the problem isn't with me, but with you? 549 00:35:32,673 --> 00:35:33,924 Excuse me? 550 00:35:34,300 --> 00:35:36,719 Henry came and found me. 551 00:35:37,052 --> 00:35:40,431 Graham kissed me. 552 00:35:40,514 --> 00:35:41,932 Both were miserable. 553 00:35:44,059 --> 00:35:45,894 Maybe, madam mayor, 554 00:35:46,020 --> 00:35:47,747 you need to take a good, hard look in the mirror 555 00:35:47,771 --> 00:35:49,940 and ask yourself why that is. 556 00:35:50,024 --> 00:35:52,735 Why is everyone running away from you? 557 00:35:56,363 --> 00:35:58,073 - (Emma grunts) - Graham: Regina! 558 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 Stop! 559 00:36:05,539 --> 00:36:08,208 Stop! Stop! Stop it! 560 00:36:18,135 --> 00:36:19,970 Not worth it. 561 00:36:27,895 --> 00:36:29,104 Regina: Graham? 562 00:36:47,790 --> 00:36:49,708 (Sighs) I'm sorry. 563 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 I don't know what came over me. 564 00:36:56,757 --> 00:36:58,509 How I lost my mind. 565 00:36:58,592 --> 00:36:59,676 It's okay. 566 00:37:00,094 --> 00:37:02,137 You were tired and feverish. 567 00:37:03,180 --> 00:37:04,264 And heartbroken. 568 00:37:05,891 --> 00:37:08,602 I don't know why I let myself get caught up with her. 569 00:37:09,269 --> 00:37:11,730 Because it was easy and safe. 570 00:37:13,732 --> 00:37:17,361 Not feeling anything's an attractive option when what you feel sucks. 571 00:37:27,621 --> 00:37:28,956 (Inhales sharply) 572 00:37:30,124 --> 00:37:31,125 Felt that. 573 00:38:19,089 --> 00:38:22,050 Did you think you can fool me with the heart of a stag? 574 00:38:27,598 --> 00:38:29,433 You're not going anywhere. 575 00:38:29,516 --> 00:38:31,226 She doesn't deserve to die. 576 00:38:31,310 --> 00:38:33,937 That's not up to you. 577 00:38:34,396 --> 00:38:35,981 I wanted a heart, 578 00:38:36,064 --> 00:38:38,108 and a heart I shall have. 579 00:38:38,525 --> 00:38:39,860 (Groans) 580 00:38:44,865 --> 00:38:46,241 (Panting) 581 00:38:48,202 --> 00:38:49,786 What are you going to do to me? 582 00:38:55,000 --> 00:38:58,587 You're now mine. My pet. 583 00:39:04,468 --> 00:39:06,303 And this is your cage. 584 00:39:06,887 --> 00:39:08,805 From this moment forward, 585 00:39:08,889 --> 00:39:11,141 you will do everything that I say. 586 00:39:11,475 --> 00:39:13,769 And if you ever disobey me, 587 00:39:14,228 --> 00:39:16,563 if you ever try to run away, 588 00:39:16,647 --> 00:39:19,733 all I have to do is squeeze. 589 00:39:19,816 --> 00:39:21,151 (Groaning) 590 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 Guards! 591 00:39:35,290 --> 00:39:37,918 Your life's now in my hands. 592 00:39:39,419 --> 00:39:40,462 Forever. 593 00:39:42,089 --> 00:39:44,299 Take him to my bed chamber. 594 00:40:18,041 --> 00:40:19,293 (Beating) 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,133 All better? 596 00:40:26,466 --> 00:40:27,926 Yeah. 597 00:40:34,266 --> 00:40:35,475 (Sighs) 598 00:40:36,268 --> 00:40:37,269 What? 599 00:41:08,175 --> 00:41:09,509 Graham? 600 00:41:10,969 --> 00:41:12,512 (Heart beating) 601 00:41:21,938 --> 00:41:22,981 Are you okay? 602 00:41:24,733 --> 00:41:26,068 I remember. 603 00:41:26,652 --> 00:41:27,903 Graham? 604 00:41:31,823 --> 00:41:33,075 I remember. 605 00:41:33,867 --> 00:41:34,993 You remember what? 606 00:41:46,296 --> 00:41:47,297 Thank you. 607 00:41:54,179 --> 00:41:55,806 (Beating rapidly) 608 00:41:57,683 --> 00:41:59,142 (Groans) 609 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Graham! 610 00:42:00,394 --> 00:42:01,728 Graham! 611 00:42:01,812 --> 00:42:04,815 Graham? Graham! 612 00:42:04,898 --> 00:42:06,692 Graham! Graham! 613 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Graham! 614 00:42:16,076 --> 00:42:17,703 Okay. Okay. 615 00:42:18,245 --> 00:42:20,330 Graham! Come on, Graham! 616 00:42:20,622 --> 00:42:21,623 Graham! 617 00:42:22,290 --> 00:42:23,583 (Sobbing) 618 00:42:25,085 --> 00:42:26,086 Graham. 39442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.