Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:03,838
Narrator: There is a town in Maine...
2
00:00:03,921 --> 00:00:04,922
I'd like a room.
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,233
Granny: Welcome to storybrooke.
4
00:00:06,257 --> 00:00:08,968
Where every storybook character
you've ever known...
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,846
- (Gas ps)
- Is trapped between two worlds.
6
00:00:11,929 --> 00:00:15,016
An evil queen sent a bunch
of fairy tale characters here?
7
00:00:15,099 --> 00:00:17,059
And now they don't remember
who they are.
8
00:00:17,143 --> 00:00:18,811
Narrato r:
Victims of a powerful curse.
9
00:00:18,895 --> 00:00:19,937
Everything you love,
10
00:00:20,021 --> 00:00:21,856
everything all of you love,
11
00:00:21,939 --> 00:00:23,232
will be taken from you.
12
00:00:23,316 --> 00:00:25,359
Narrator: Only one knows the truth,
13
00:00:25,443 --> 00:00:28,029
and only one can break her spell.
14
00:00:28,112 --> 00:00:29,155
It's your destiny.
15
00:00:29,238 --> 00:00:30,382
You're gonna bring back
the happy endings.
16
00:00:30,406 --> 00:00:32,074
You enjoy your stay.
17
00:00:46,422 --> 00:00:48,090
(Doorbell jingles)
18
00:00:50,718 --> 00:00:51,928
Nice shot, chief.
19
00:00:52,595 --> 00:00:54,513
I bet you 20 bucks you can't do it again.
20
00:01:05,358 --> 00:01:07,360
Next round's on him.
21
00:01:09,987 --> 00:01:11,697
Emma, what can I get you?
22
00:01:11,781 --> 00:01:13,074
Nothing.
23
00:01:20,206 --> 00:01:21,207
What the hell?
24
00:01:21,958 --> 00:01:23,042
You could have hit me!
25
00:01:23,459 --> 00:01:24,460
I never miss.
26
00:01:25,711 --> 00:01:28,714
You've been avoiding me?
Since last night when you saw me...
27
00:01:28,798 --> 00:01:31,926
Leaving the mayor?
And, yes, that is a euphemism.
28
00:01:32,009 --> 00:01:33,070
I'm not avoiding you, Graham.
29
00:01:33,094 --> 00:01:35,113
I just have no interest
in having this conversation.
30
00:01:35,137 --> 00:01:37,640
It's your life and I really don't care.
31
00:01:39,308 --> 00:01:40,911
Graham: If you don't care,
then why are you so upset?
32
00:01:40,935 --> 00:01:42,329
- Emma: I'm not upset.
- If that were true,
33
00:01:42,353 --> 00:01:44,981
you'd be at the bar with me
having a drink and not running away.
34
00:01:45,064 --> 00:01:47,817
It's none of my business. Really.
35
00:01:47,900 --> 00:01:49,402
Can we please talk about this?
36
00:01:49,485 --> 00:01:51,070
- I need you to understand.
- Why?
37
00:01:51,153 --> 00:01:52,446
I don't know.
38
00:01:52,530 --> 00:01:54,365
Maybe so I can understand.
39
00:01:54,448 --> 00:01:56,242
You need analysis, go talk to Archie.
40
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
I want to talk to you.
41
00:01:57,535 --> 00:01:59,620
Your bad judgment is your problem,
not mine.
42
00:02:00,246 --> 00:02:02,081
You don't know what it's like with her.
43
00:02:02,164 --> 00:02:04,959
I don't feel anything.
Can you understand that?
44
00:02:05,042 --> 00:02:07,104
A bad relationship? Yeah.
I understand a bad relationship.
45
00:02:07,128 --> 00:02:08,587
I just don't wanna talk about yours.
46
00:02:08,671 --> 00:02:10,315
Look, I know you and Regina
have your own issues,
47
00:02:10,339 --> 00:02:12,717
and I should've told you about that
before you took the job.
48
00:02:12,800 --> 00:02:14,427
Yeah, why the secrecy?
49
00:02:14,510 --> 00:02:16,804
We're all adults.
You can do whatever you want.
50
00:02:16,887 --> 00:02:19,682
Because I didn't want you to
look at me the way you are now.
51
00:02:20,391 --> 00:02:22,268
Why do you care how I look at you?
52
00:02:22,351 --> 00:02:23,853
Because_.
53
00:02:24,228 --> 00:02:25,396
What?
54
00:02:31,819 --> 00:02:33,362
(G rowls)
55
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
What the hell was that?
56
00:02:36,699 --> 00:02:37,825
Did you see that?
57
00:02:38,326 --> 00:02:40,077
How much have you been drinking?
58
00:02:40,161 --> 00:02:41,537
That was way over the line!
59
00:02:41,620 --> 00:02:43,122
I'm sorry, I just...
60
00:02:43,205 --> 00:02:44,457
What? You what?
61
00:02:45,041 --> 00:02:46,208
I need to feel something.
62
00:02:46,292 --> 00:02:47,376
Listen to me, Graham.
63
00:02:47,460 --> 00:02:49,211
You are drunk and full of regret. I get it.
64
00:02:49,295 --> 00:02:52,631
But whatever it is you are looking
to feel, I can tell you one thing,
65
00:02:52,715 --> 00:02:53,915
you're not getting it with me.
66
00:03:07,938 --> 00:03:09,148
Graham.
67
00:03:09,231 --> 00:03:10,232
Is Henry asleep?
68
00:03:10,775 --> 00:03:11,817
Yes, why?
69
00:04:04,620 --> 00:04:07,081
Goodbye, father.
70
00:04:12,044 --> 00:04:13,254
(Gasps)
71
00:04:14,130 --> 00:04:16,132
I'm so sorry, snow.
72
00:04:16,465 --> 00:04:19,593
I loved him so much.
73
00:04:24,098 --> 00:04:25,099
(Sobbing)
74
00:04:25,182 --> 00:04:26,434
So did I, dear.
75
00:04:27,810 --> 00:04:28,978
So did I.
76
00:04:33,649 --> 00:04:35,526
But the loss I feel for my husband
77
00:04:35,609 --> 00:04:38,487
must be nothing compared to the loss
you feel for your father.
78
00:04:39,738 --> 00:04:43,909
If there is anything I could do,
please let me know.
79
00:04:43,993 --> 00:04:46,745
I may only be your mother
through marriage,
80
00:04:46,829 --> 00:04:48,706
but I'm here for you, dear.
81
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Truly and forever.
82
00:04:52,835 --> 00:04:55,087
(Breathing heavily)
83
00:05:08,559 --> 00:05:09,894
Congratulations.
84
00:05:09,977 --> 00:05:12,104
Your revenge is almost complete.
85
00:05:12,188 --> 00:05:13,606
One down,
86
00:05:14,190 --> 00:05:15,649
one to go.
87
00:05:18,694 --> 00:05:20,488
She has no idea, does she?
88
00:05:20,571 --> 00:05:22,907
That I'm responsible for his passing?
89
00:05:26,869 --> 00:05:29,580
She sought comfort with me.
90
00:05:30,080 --> 00:05:31,415
Sickening.
91
00:05:31,499 --> 00:05:34,835
I could've ended
her miserable existence right there.
92
00:05:34,919 --> 00:05:36,629
Believe me, it was tempting.
93
00:05:36,712 --> 00:05:39,173
It would've sated your soul.
94
00:05:39,256 --> 00:05:41,425
The kingdom's still loyal to her.
95
00:05:41,509 --> 00:05:43,302
They would turn on me.
96
00:05:43,385 --> 00:05:46,722
They don't know
the wretchedness inside her as I do.
97
00:05:46,805 --> 00:05:48,766
They don't know what she did to me.
98
00:05:52,353 --> 00:05:55,105
We must be delicate in this next phase.
99
00:05:56,357 --> 00:05:59,151
Her demise must be handled with care.
100
00:06:01,904 --> 00:06:04,532
Perhaps one of your knights,
your majesty.
101
00:06:08,494 --> 00:06:11,789
I need someone adept at murder.
102
00:06:11,872 --> 00:06:14,124
Bereft of mercy.
103
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Someone with no heart.
104
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
Now you understand.
105
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
Well, in that case,
you need a huntsman.
106
00:06:24,885 --> 00:06:26,220
(Rustling)
107
00:06:40,609 --> 00:06:43,320
You have died so that I may live.
108
00:06:43,404 --> 00:06:44,863
Forgive me.
109
00:06:45,573 --> 00:06:48,117
Your sacrifice is honorable.
110
00:06:51,245 --> 00:06:52,955
I thank you.
111
00:06:53,247 --> 00:06:54,248
(Growling)
112
00:07:05,092 --> 00:07:08,429
Don't worry, boy.
You won't go hungry tonight.
113
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
(Gasps)
114
00:07:10,639 --> 00:07:12,182
(Breathing heavily)
115
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
What is it?
116
00:07:13,309 --> 00:07:15,561
I had the most intense dream.
117
00:07:15,644 --> 00:07:20,107
I was in the woods hunting,
and I killed a deer.
118
00:07:20,816 --> 00:07:21,859
There was a wolf.
119
00:07:25,571 --> 00:07:27,114
A wolf?
120
00:07:27,197 --> 00:07:29,033
Its eyes.
121
00:07:29,116 --> 00:07:32,870
One was blood red
and the other was black as night.
122
00:07:32,995 --> 00:07:37,374
The funny thing is,
I think I've seen the wolf before.
123
00:07:42,379 --> 00:07:46,091
Go back to sleep, Graham.
It was only a dream.
124
00:07:46,342 --> 00:07:48,385
It didn't feel like a dream.
125
00:07:49,136 --> 00:07:50,554
It felt like a memory.
126
00:07:54,975 --> 00:07:55,975
Graham.
127
00:07:56,018 --> 00:07:58,437
I need some air. I need to think.
128
00:07:58,520 --> 00:08:00,773
Graham, please. Come back to bed.
129
00:08:00,856 --> 00:08:02,733
I left my car at granny's anyway.
130
00:08:02,816 --> 00:08:06,236
I need to go and get it, clear my head.
131
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Graham.
132
00:08:08,322 --> 00:08:10,741
Listen, it's late.
133
00:08:10,824 --> 00:08:12,701
You're tired, you're probably still drunk.
134
00:08:13,619 --> 00:08:14,787
Don't leave.
135
00:08:14,870 --> 00:08:16,789
Since when do you want me
to stay anyway?
136
00:08:17,247 --> 00:08:18,290
You're not well.
137
00:08:19,500 --> 00:08:20,626
I'm fine.
138
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
(Whimpers)
139
00:08:56,370 --> 00:08:57,913
Really?
140
00:08:59,540 --> 00:09:01,417
Oh, hey, wait. What're you doing?
141
00:09:02,751 --> 00:09:04,962
If Graham thinks flowers'll work on me...
142
00:09:05,045 --> 00:09:07,423
No, those were mine.
143
00:09:11,927 --> 00:09:14,096
- From David?
- No.
144
00:09:15,764 --> 00:09:17,015
Dr. Whale.
145
00:09:17,099 --> 00:09:18,308
Why would Dr. Whale...
146
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
Are you serious?
147
00:09:21,395 --> 00:09:22,563
I know. It's a disaster.
148
00:09:22,646 --> 00:09:25,816
No, that's amazing.
You're getting over David.
149
00:09:26,358 --> 00:09:27,794
First of all, there's nothing to get over,
150
00:09:27,818 --> 00:09:30,654
and second of all,
it was just a one-night stand.
151
00:09:31,113 --> 00:09:33,031
Not according to those flowers.
152
00:09:33,115 --> 00:09:34,592
Yeah, maybe I shouldn't
have called him.
153
00:09:34,616 --> 00:09:36,952
Oh, my god! You called him?
154
00:09:37,035 --> 00:09:38,675
That is definitely not a one-night stand.
155
00:09:38,704 --> 00:09:42,583
Okay, I'm still learning.
I've never had one before.
156
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
I felt guilty.
157
00:09:46,462 --> 00:09:48,547
There's nothing wrong
with what you did. Trust me.
158
00:09:48,797 --> 00:09:50,382
One-nighters are as far as I ever go.
159
00:09:50,466 --> 00:09:52,009
Yeah, but that's because you're...
160
00:09:52,593 --> 00:09:53,677
Because I'm what?
161
00:09:55,012 --> 00:09:56,180
Never mind.
162
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
No, tell me. What do I do?
163
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
You're just protecting yourself.
164
00:10:06,565 --> 00:10:07,900
With that wall you put up.
165
00:10:07,983 --> 00:10:09,783
Just because I don't get emotional
over men...
166
00:10:09,860 --> 00:10:11,612
You don't get emotional over men?
167
00:10:11,695 --> 00:10:13,739
The floral abuse tells a different story.
168
00:10:13,864 --> 00:10:15,491
And what story is that?
169
00:10:16,325 --> 00:10:19,703
The one that's obvious to everyone
except, apparently, you.
170
00:10:19,787 --> 00:10:21,147
That you have feelings for Graham.
171
00:10:21,830 --> 00:10:23,040
Come on.
172
00:10:23,665 --> 00:10:25,167
There's that wall.
173
00:10:25,834 --> 00:10:26,877
It's not a wall.
174
00:10:27,795 --> 00:10:29,129
Really?
175
00:10:29,922 --> 00:10:31,483
Emma: There's nothing wrong
with being cautious.
176
00:10:31,507 --> 00:10:33,509
Oh, true. True.
177
00:10:33,592 --> 00:10:35,469
But, Emma, that wall of yours,
178
00:10:36,470 --> 00:10:38,514
it may keep out pain,
179
00:10:38,972 --> 00:10:41,558
but it also may keep out love.
180
00:10:51,276 --> 00:10:53,070
(Howling in distance)
181
00:10:54,112 --> 00:10:55,864
(Branches snapping)
182
00:10:57,157 --> 00:10:58,534
(Rustling)
183
00:11:03,705 --> 00:11:06,041
Good morning, sheriff.
184
00:11:06,333 --> 00:11:08,710
Sorry if I startled you.
185
00:11:08,836 --> 00:11:12,047
Right, sorry, I thought you were a wolf.
186
00:11:12,422 --> 00:11:14,508
Did I forget to shave?
187
00:11:14,883 --> 00:11:16,363
What are you doing out here so early?
188
00:11:16,426 --> 00:11:18,220
A spot of gardening.
189
00:11:19,054 --> 00:11:20,055
Yourself?
190
00:11:20,556 --> 00:11:22,516
- I was looking for...
- A wolf.
191
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Yeah, I think I'm beginning to catch on.
192
00:11:24,518 --> 00:11:28,564
To the best of my knowledge, sheriff,
there are no wolves in storybrooke.
193
00:11:29,231 --> 00:11:31,066
Not the literal kind, anyway.
194
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
Why are you looking?
195
00:11:33,569 --> 00:11:34,903
You'll think I'm crazy.
196
00:11:35,445 --> 00:11:36,822
Try me.
197
00:11:36,905 --> 00:11:38,907
I saw one in my dreams,
198
00:11:40,033 --> 00:11:41,785
and then I saw one for real,
199
00:11:43,245 --> 00:11:45,455
just a few hours ago.
200
00:11:45,581 --> 00:11:48,375
Did you see anything
unusual out there?
201
00:11:51,879 --> 00:11:53,672
I'm afraid not.
202
00:11:55,424 --> 00:11:57,342
I do wish I could be more helpful.
203
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
You know, sheriff,
204
00:12:01,763 --> 00:12:03,599
they say that dreams,
205
00:12:04,141 --> 00:12:06,393
dreams are memories,
206
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
memories of another life.
207
00:12:12,274 --> 00:12:13,942
What do you believe?
208
00:12:14,568 --> 00:12:16,778
I never rule out anything.
209
00:12:19,114 --> 00:12:20,490
Good luck, sheriff.
210
00:12:21,116 --> 00:12:23,702
I do hope you find
what you're looking for.
211
00:12:50,771 --> 00:12:52,147
(Wolf whimpers)
212
00:12:57,361 --> 00:12:59,905
Man 1: They're letting
animals in here now?
213
00:12:59,988 --> 00:13:01,907
This isn't a slaughterhouse.
214
00:13:01,990 --> 00:13:04,576
Man 2: Forget him.
He might as well be one, too.
215
00:13:04,660 --> 00:13:06,286
I heard he was raised by them.
216
00:13:06,370 --> 00:13:07,871
He does smell like them.
217
00:13:07,955 --> 00:13:09,635
Pathetic. I heard he cries over his kills.
218
00:13:09,665 --> 00:13:10,999
You believe that?
219
00:13:18,548 --> 00:13:20,092
Tell me, huntsman,
220
00:13:20,175 --> 00:13:22,636
what kind of a man
cries over an animal?
221
00:13:22,719 --> 00:13:24,054
An honorable one.
222
00:13:24,137 --> 00:13:25,639
What do you know about honor?
223
00:13:25,722 --> 00:13:27,015
Ihaveit
224
00:13:28,016 --> 00:13:29,184
they have it.
225
00:13:29,893 --> 00:13:30,894
You don't.
226
00:13:30,978 --> 00:13:31,978
Animals have it?
227
00:13:32,020 --> 00:13:34,106
They're pure of heart.
228
00:13:34,189 --> 00:13:39,111
Not selfish and self-serving,
like people.
229
00:13:39,194 --> 00:13:41,947
- (Growling)
- You tell him to stop threatening me.
230
00:13:42,864 --> 00:13:44,992
'Cause you know what I do to pets
that threaten me?
231
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
I hang them on my wall.
232
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
(Groaning)
233
00:13:51,707 --> 00:13:53,000
He's not a pet!
234
00:13:53,959 --> 00:13:55,460
(Women scream)
235
00:14:13,729 --> 00:14:15,272
He's perfect.
236
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Bring him to me.
237
00:14:24,364 --> 00:14:26,158
(Howling in distance)
238
00:14:36,835 --> 00:14:37,836
(Wolf growls)
239
00:14:47,679 --> 00:14:48,889
(Barks)
240
00:14:52,392 --> 00:14:53,727
(Growling)
241
00:14:54,728 --> 00:14:55,812
What do you want?
242
00:14:57,606 --> 00:14:58,607
(Whimpers)
243
00:15:00,817 --> 00:15:02,152
(Whistles)
244
00:15:19,795 --> 00:15:20,837
(Whimpers)
245
00:15:24,091 --> 00:15:26,009
- (Gasps)
- (Howls)
246
00:15:41,566 --> 00:15:43,401
(School bell rings)
247
00:15:43,485 --> 00:15:45,737
Mary Margaret?
248
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Can I talk to you?
249
00:15:47,239 --> 00:15:49,741
Graham? What's the matter?
Are you okay?
250
00:15:49,825 --> 00:15:52,994
I think we know each other.
251
00:15:54,079 --> 00:15:55,080
Of course we do.
252
00:15:55,455 --> 00:15:58,834
No, no, no, not from here.
Not from storybrooke.
253
00:15:59,960 --> 00:16:01,211
From where, then?
254
00:16:02,045 --> 00:16:03,213
Another life.
255
00:16:21,022 --> 00:16:22,274
Do you have a name?
256
00:16:22,357 --> 00:16:25,569
Or shall I just call you the huntsman?
257
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
You're a tortured one,
aren't you, huntsman?
258
00:16:34,703 --> 00:16:38,665
Is this because your parents
abandoned you to the wolves?
259
00:16:38,748 --> 00:16:40,167
Those weren't my parents.
260
00:16:40,250 --> 00:16:42,419
All they did was give birth to me.
261
00:16:42,502 --> 00:16:43,962
The wolves are my family.
262
00:16:45,005 --> 00:16:47,215
Wolves, indeed.
263
00:16:49,551 --> 00:16:52,929
I always felt
there were two kinds of people.
264
00:16:53,889 --> 00:16:56,516
Wolves and sheep.
265
00:16:56,600 --> 00:16:59,936
Those who kill and those who get killed.
266
00:17:01,146 --> 00:17:03,481
And you, huntsman,
267
00:17:03,565 --> 00:17:05,901
you are most certainly a wolf.
268
00:17:06,568 --> 00:17:07,611
Why am I here?
269
00:17:07,694 --> 00:17:10,614
I'd like you to kill someone for me.
Can you do that?
270
00:17:10,697 --> 00:17:13,700
I kill for me.
Why would I do anything for you?
271
00:17:13,783 --> 00:17:16,453
Because I have so much to offer.
272
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
A place at my court.
273
00:17:20,874 --> 00:17:23,501
You will become my official huntsman.
274
00:17:23,585 --> 00:17:27,255
I'm not interested in being a pet.
This place is a cage.
275
00:17:27,339 --> 00:17:31,259
You'd be awash in luxury,
wanting for nothing.
276
00:17:32,928 --> 00:17:35,513
You have an army at your disposal.
What do you need of me?
277
00:17:35,597 --> 00:17:38,767
My prey is beloved by all the kingdom.
278
00:17:38,850 --> 00:17:41,186
I need someone
who won't be blinded by that.
279
00:17:41,269 --> 00:17:44,564
Someone without compassion,
280
00:17:44,856 --> 00:17:48,526
someone who will have no qualms
281
00:17:49,194 --> 00:17:54,157
carving a heart out and bringing it
back for my collection.
282
00:17:58,286 --> 00:17:59,871
That's me.
283
00:18:00,455 --> 00:18:02,123
As I suspected.
284
00:18:05,252 --> 00:18:06,711
Now, tell me,
285
00:18:08,797 --> 00:18:10,840
what will it take, hmm?
286
00:18:14,886 --> 00:18:18,431
What do you want?
There must be something.
287
00:18:19,140 --> 00:18:20,976
Outlaw the hunting of wolves.
288
00:18:21,518 --> 00:18:25,313
They are to be left alone.
They are to be protected.
289
00:18:30,485 --> 00:18:32,320
Simple enough.
290
00:18:33,655 --> 00:18:36,658
So who do you want me to kill?
291
00:18:40,453 --> 00:18:42,580
Mary Margaret, how long
have we known each other?
292
00:18:42,664 --> 00:18:46,167
Um... I don't know, a while.
293
00:18:48,420 --> 00:18:50,005
Do you remember when we met?
294
00:18:57,012 --> 00:18:58,680
- No.
- Me neither.
295
00:18:59,264 --> 00:19:02,017
I can't remember when I met you
or when I met anyone.
296
00:19:02,309 --> 00:19:03,601
Isn't that odd?
297
00:19:03,685 --> 00:19:07,105
I don't know. I mean, I suppose.
298
00:19:07,188 --> 00:19:11,234
But I think that's just life.
Things get hazy.
299
00:19:14,362 --> 00:19:15,864
Have I ever hurt you?
300
00:19:15,947 --> 00:19:19,826
Oh, Graham, no, of course not.
What is going on?
301
00:19:19,909 --> 00:19:21,786
Do you believe in other lives?
302
00:19:22,370 --> 00:19:23,705
Like heaven?
303
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
I mean like past lives.
304
00:19:28,043 --> 00:19:29,627
You've been talking to Henry.
305
00:19:29,711 --> 00:19:31,296
Henry?
306
00:19:31,379 --> 00:19:34,132
He has this book of stories.
307
00:19:34,215 --> 00:19:37,302
He's been going on about how he thinks
we're all characters from them,
308
00:19:37,385 --> 00:19:39,304
from another land,
309
00:19:39,679 --> 00:19:42,474
and we've forgotten who we really are.
310
00:19:43,683 --> 00:19:45,810
Which, of course, makes no sense.
311
00:19:46,895 --> 00:19:49,147
Right, no, of course.
312
00:19:49,230 --> 00:19:50,357
Graham.
313
00:19:54,402 --> 00:19:56,821
You are burning up.
314
00:19:56,905 --> 00:19:58,740
Go home and get some rest.
315
00:19:58,823 --> 00:20:01,242
I think you'll feel much better
after you've had some sleep.
316
00:20:01,659 --> 00:20:03,203
Right.
317
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
You're absolutely right.
318
00:20:05,205 --> 00:20:06,956
I'm sorry to disturb you.
319
00:20:07,207 --> 00:20:08,917
- And thank you.
- Of course.
320
00:20:15,340 --> 00:20:16,758
(Door shuts)
321
00:20:20,178 --> 00:20:24,057
You know, when I was a little girl, the
summer palace was my favorite place.
322
00:20:25,058 --> 00:20:29,270
The mountains surrounding it
felt like a cradle.
323
00:20:29,354 --> 00:20:32,607
They always made me feel safe.
324
00:20:34,192 --> 00:20:37,195
I look forward to returning to it now.
325
00:20:39,364 --> 00:20:40,865
Stuffy in there?
326
00:20:43,827 --> 00:20:44,953
Here.
327
00:21:01,803 --> 00:21:03,555
You're not a knight, are you?
328
00:21:03,638 --> 00:21:04,848
What makes you say that?
329
00:21:04,931 --> 00:21:09,144
Without fail, every one of my father's
men has offered me condolences.
330
00:21:09,978 --> 00:21:11,312
Except you.
331
00:21:12,188 --> 00:21:13,348
Please accept my condolences.
332
00:21:13,398 --> 00:21:15,984
And they all know how to wear armor.
333
00:21:16,067 --> 00:21:18,153
She picked you to take me.
334
00:21:20,655 --> 00:21:22,365
I think you know.
335
00:21:22,657 --> 00:21:24,617
You're going to kill me.
336
00:21:24,701 --> 00:21:26,327
You have good instincts.
337
00:21:26,411 --> 00:21:27,620
And you have too much armor.
338
00:21:47,515 --> 00:21:48,725
(Groans)
339
00:21:50,435 --> 00:21:52,979
Our tax dollars hard at work, I see.
340
00:21:53,438 --> 00:21:55,106
Graham isn't here.
341
00:21:55,190 --> 00:21:58,276
I assumed he took a sick day with you.
342
00:21:58,359 --> 00:22:00,904
So you're aware of us.
343
00:22:01,154 --> 00:22:03,323
Good. That's why I'm here.
344
00:22:03,406 --> 00:22:05,384
Because I'm also aware
of your relationship with him.
345
00:22:05,408 --> 00:22:07,827
- I don't have a relationship with him.
- Oh?
346
00:22:07,911 --> 00:22:10,455
So nothing's ever happened
between the two of you?
347
00:22:11,039 --> 00:22:13,625
You forget, miss swan,
I have eyes everywhere.
348
00:22:13,708 --> 00:22:14,727
Nothing that meant anything.
349
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Well, of course not.
350
00:22:15,835 --> 00:22:18,129
Because you're incapable
of feeling anything for anyone.
351
00:22:19,005 --> 00:22:21,132
There's a reason you're alone,
isn't there?
352
00:22:21,216 --> 00:22:24,802
All due respect, the way I live
my life is my business.
353
00:22:24,886 --> 00:22:27,722
It is until it infringes on my life.
354
00:22:29,057 --> 00:22:30,767
Stay away from Graham.
355
00:22:30,850 --> 00:22:33,061
You may think you're doing nothing,
356
00:22:33,144 --> 00:22:35,146
but you're putting thoughts in his head,
357
00:22:35,230 --> 00:22:37,815
thoughts that are not
in his best interest.
358
00:22:37,899 --> 00:22:40,735
You are leading him
on a path to self-destruction.
359
00:22:42,570 --> 00:22:44,072
Stay away.
360
00:22:49,661 --> 00:22:51,287
(Doorbell rings)
361
00:22:54,415 --> 00:22:55,667
Hey, sheriff.
362
00:22:55,750 --> 00:22:57,126
My mom's not here.
363
00:22:57,210 --> 00:23:00,004
Actually, I'm here to see you, Henry.
364
00:23:00,088 --> 00:23:01,589
I was hoping you could help me.
365
00:23:01,673 --> 00:23:03,174
Help you with what?
366
00:23:03,258 --> 00:23:04,592
It's about your book.
367
00:23:06,219 --> 00:23:08,763
Am I in it?
368
00:23:12,100 --> 00:23:14,018
(Footsteps approaching)
369
00:23:22,694 --> 00:23:26,322
Ihuntyou,
yet you stop to compose a letter?
370
00:23:27,740 --> 00:23:29,701
I will never understand your kind.
371
00:23:29,784 --> 00:23:31,703
I don't know these woods.
372
00:23:31,786 --> 00:23:34,581
You're obviously a skilled hunter,
you'll find me.
373
00:23:34,706 --> 00:23:37,417
No matter what I do,
I know how this ends.
374
00:23:37,500 --> 00:23:38,668
Yes.
375
00:23:39,669 --> 00:23:43,214
There's one thing that I ask
that you do after you kill me.
376
00:23:46,593 --> 00:23:48,928
Please deliver this to the queen.
377
00:23:49,012 --> 00:23:50,072
Your tricks won't work on me.
378
00:23:50,096 --> 00:23:52,348
It's not a trick. Please give it to her.
379
00:23:53,683 --> 00:23:56,477
Tell her I mean every word.
380
00:24:30,136 --> 00:24:31,512
(Breathing heavily)
381
00:24:39,354 --> 00:24:40,938
Sound this when you need help.
382
00:24:41,022 --> 00:24:42,065
What?
383
00:24:42,148 --> 00:24:43,941
It's a whistle. It will bring you aid.
384
00:24:44,025 --> 00:24:45,505
You'll be led to safety. Now go, run.
385
00:24:45,568 --> 00:24:47,421
I don't understand.
You're not going to kill me?
386
00:24:47,445 --> 00:24:48,529
Run!
387
00:25:03,711 --> 00:25:05,380
When did your flashes begin?
388
00:25:06,381 --> 00:25:08,049
Right after I kissed Emma.
389
00:25:08,132 --> 00:25:09,676
You kissed my mom?
390
00:25:11,344 --> 00:25:12,345
What did you see?
391
00:25:12,428 --> 00:25:14,305
A wolf.
392
00:25:14,389 --> 00:25:18,976
I saw that I had a knife in my hand,
and I was with Mary Margaret.
393
00:25:19,060 --> 00:25:20,687
Were you about to hurt her?
394
00:25:20,770 --> 00:25:23,481
Yes. How do you know that?
395
00:25:23,564 --> 00:25:27,652
Because Mary Margaret is snow white,
396
00:25:27,735 --> 00:25:31,572
which makes you the huntsman.
397
00:25:32,156 --> 00:25:36,494
So you really think
that I could be another person?
398
00:25:36,577 --> 00:25:38,329
Makes total sense.
399
00:25:38,413 --> 00:25:41,582
You were raised by wolves.
That's why you keep seeing one.
400
00:25:41,666 --> 00:25:46,087
It's your friend, your guide.
It's trying to help you.
401
00:25:46,462 --> 00:25:49,090
I'm remembering this
because I kissed your mother?
402
00:25:49,173 --> 00:25:50,258
How is that possible?
403
00:25:50,341 --> 00:25:53,803
Well, you two do have
a special connection.
404
00:25:54,262 --> 00:25:55,805
She owes you her life.
405
00:25:56,556 --> 00:25:57,556
How?
406
00:25:57,598 --> 00:25:59,517
Snow white's her mother.
407
00:25:59,600 --> 00:26:01,269
And you spared her.
408
00:26:02,019 --> 00:26:03,479
If you hadn't,
409
00:26:04,439 --> 00:26:07,108
my mom wouldn't have been born.
410
00:26:07,442 --> 00:26:10,027
What happened
after I spared snow white?
411
00:26:10,945 --> 00:26:12,530
The queen took your heart.
412
00:26:13,698 --> 00:26:15,950
She ripped it out.
413
00:26:16,033 --> 00:26:17,535
It's kind of her thing.
414
00:26:17,618 --> 00:26:20,955
She never wanted you
to be able to feel again.
415
00:26:24,625 --> 00:26:26,252
Let me see that book.
416
00:26:29,213 --> 00:26:30,715
What's that?
417
00:26:30,798 --> 00:26:32,925
I saw that, too.
The wolf was howling at it.
418
00:26:33,676 --> 00:26:35,011
That's her vault.
419
00:26:35,720 --> 00:26:37,638
It's where she put your heart.
420
00:26:39,932 --> 00:26:41,809
The wolf wants me to find it.
421
00:26:43,811 --> 00:26:45,605
Thank you, Henry.
422
00:26:49,984 --> 00:26:50,985
Hey.
423
00:26:52,737 --> 00:26:54,057
I hear you're having a rough day.
424
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
- Who says?
- Pretty much everyone.
425
00:26:58,326 --> 00:27:00,411
Maybe you need to go home
and get some rest.
426
00:27:00,828 --> 00:27:01,829
I'm fine.
427
00:27:01,913 --> 00:27:04,916
No, Graham, you're not fine. You just
went to see a 10-year-old for help.
428
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
He's the only one making any sense.
429
00:27:06,834 --> 00:27:08,044
What's going on?
430
00:27:08,127 --> 00:27:12,423
What's really going on?
431
00:27:13,007 --> 00:27:15,426
It's my heart, Emma. I need to find it.
432
00:27:15,968 --> 00:27:17,345
Okay.
433
00:27:17,804 --> 00:27:19,555
So how are you gonna do that?
434
00:27:19,639 --> 00:27:20,932
I just need to follow the wolf.
435
00:27:21,015 --> 00:27:22,934
What? What wolf?
436
00:27:23,017 --> 00:27:26,521
From my dreams.
It's gonna help me find my heart.
437
00:27:27,313 --> 00:27:29,106
I'm sorry.
438
00:27:29,398 --> 00:27:31,158
I thought we were talking
in a metaphor here.
439
00:27:31,192 --> 00:27:33,444
You really think you don't have a heart?
440
00:27:33,528 --> 00:27:35,196
It's the only thing that makes any sense.
441
00:27:35,696 --> 00:27:38,056
It's the only thing that explains
why I don't feel anything.
442
00:27:38,115 --> 00:27:40,785
Listen to me, Graham, you have a heart.
443
00:27:42,537 --> 00:27:43,788
I can prove it.
444
00:27:57,343 --> 00:27:58,344
See?
445
00:27:58,803 --> 00:28:00,596
It's beating. It's real.
446
00:28:09,647 --> 00:28:12,358
Feel that. That is your heart.
447
00:28:12,441 --> 00:28:14,485
No, it's a curse.
448
00:28:14,569 --> 00:28:17,572
You can't really believe that's true.
449
00:28:18,614 --> 00:28:19,699
What?
450
00:28:24,579 --> 00:28:25,746
(G rowls)
451
00:28:43,097 --> 00:28:44,390
Graham! Graham, be careful.
452
00:28:44,473 --> 00:28:46,684
He's my friend. He won't hurt us.
453
00:28:46,767 --> 00:28:48,269
(Howls)
454
00:28:49,854 --> 00:28:51,522
(Whimpers)
455
00:29:14,045 --> 00:29:15,171
What is it?
456
00:29:15,254 --> 00:29:16,547
It's my heart.
457
00:29:18,591 --> 00:29:19,634
It's in there.
458
00:29:29,977 --> 00:29:30,978
I have to look in there.
459
00:29:31,062 --> 00:29:32,063
No. Stop, stop.
460
00:29:32,146 --> 00:29:34,082
- I have to get in there. Please.
- Graham, come on.
461
00:29:34,106 --> 00:29:36,984
You really think
that your heart is in there?
462
00:29:39,820 --> 00:29:40,905
Okay.
463
00:29:42,281 --> 00:29:43,282
Let's find out.
464
00:29:45,326 --> 00:29:46,994
(Rattling)
465
00:29:47,912 --> 00:29:49,330
Come on!
466
00:30:09,350 --> 00:30:10,935
Wait here.
467
00:30:16,691 --> 00:30:17,942
I see you're still in mourning.
468
00:30:18,025 --> 00:30:20,778
The time for mourning is over.
469
00:30:21,529 --> 00:30:23,656
I simply found that black suits me.
470
00:30:24,073 --> 00:30:26,492
Now, tell me,
471
00:30:26,867 --> 00:30:28,577
is snow dead?
472
00:30:31,080 --> 00:30:33,124
The young girl's heart,
as you requested.
473
00:30:33,207 --> 00:30:34,607
First, there's something I must do.
474
00:30:39,463 --> 00:30:41,090
What's this?
475
00:30:41,173 --> 00:30:42,925
The girl wanted you to have it.
476
00:30:44,719 --> 00:30:46,429
Read it to me.
477
00:30:53,602 --> 00:30:57,314
"Dearest stepmother, by the time
you read this, I will be dead.
478
00:30:58,691 --> 00:31:02,361
"I understand that you will never
have love in your life because of me.
479
00:31:02,903 --> 00:31:06,240
Snow white: "So it's only fitting that
I'll be denied that same joy as well.
480
00:31:06,907 --> 00:31:08,067
"For the sake of the kingdom,
481
00:31:08,117 --> 00:31:10,745
"I hope my death
satisfies your need for revenge,
482
00:31:10,828 --> 00:31:14,206
"allowing you to rule my father's
subjects as they deserve,
483
00:31:14,290 --> 00:31:16,584
"with compassion and a gentle hand.
484
00:31:17,126 --> 00:31:19,628
"I know what you think you're doing
is vengeance.
485
00:31:19,712 --> 00:31:23,340
"I prefer to think of it as sacrifice
for the good of all.
486
00:31:23,758 --> 00:31:26,177
"With that in mind, I welcome the end,
487
00:31:26,260 --> 00:31:28,596
"and I want you to take
my last message to heart.
488
00:31:30,014 --> 00:31:32,933
"I'm sorry, and I forgive you."
489
00:31:41,192 --> 00:31:43,861
Don't tell me you're becoming a sheep.
490
00:31:44,445 --> 00:31:47,907
She put others before herself
and yet you hate her.
491
00:31:48,449 --> 00:31:50,493
What did she do to you?
492
00:31:50,576 --> 00:31:53,162
I shared a secret with her
493
00:31:53,245 --> 00:31:55,873
and she couldn't keep it.
494
00:31:56,248 --> 00:32:00,628
And that betrayal cost me dearly.
495
00:32:03,714 --> 00:32:04,715
Now,
496
00:32:07,301 --> 00:32:09,637
show me her heart!
497
00:32:51,971 --> 00:32:53,639
It should open.
498
00:33:04,358 --> 00:33:05,693
This isn't her heart!
499
00:33:07,153 --> 00:33:09,280
This isn't a human heart!
500
00:33:09,363 --> 00:33:11,532
What did you do?
501
00:33:14,910 --> 00:33:16,412
It's gotta be in here.
502
00:33:16,495 --> 00:33:18,205
Somewhere.
503
00:33:23,711 --> 00:33:27,756
There's gotta be a hidden door.
(Grunts) A lever.
504
00:33:32,219 --> 00:33:33,762
(Graham grunting)
505
00:33:36,724 --> 00:33:37,724
Something.
506
00:33:37,766 --> 00:33:40,102
Graham. Hey, Graham.
507
00:33:40,686 --> 00:33:42,271
There's nothing in here.
508
00:33:42,354 --> 00:33:43,731
There has to be.
509
00:33:43,814 --> 00:33:45,566
- If there isn't, then...
- It's okay.
510
00:33:45,649 --> 00:33:47,943
It's going to be okay.
511
00:33:48,861 --> 00:33:51,572
What the hell
do you think you're doing?
512
00:33:55,075 --> 00:33:56,535
What are you doing here?
513
00:33:56,619 --> 00:34:00,039
Bringing flowers to my father's grave
like I do every Wednesday.
514
00:34:00,122 --> 00:34:01,207
Graham: Don't blame her.
515
00:34:01,290 --> 00:34:04,543
It's my fault. I wanted to look in there.
516
00:34:04,752 --> 00:34:06,295
Really? Why?
517
00:34:06,921 --> 00:34:08,339
What were you looking for?
518
00:34:08,756 --> 00:34:09,798
Nothing.
519
00:34:11,342 --> 00:34:13,719
It was nothing.
520
00:34:14,762 --> 00:34:16,263
You don't look well, dear.
521
00:34:17,765 --> 00:34:18,849
Let's take you home.
522
00:34:18,933 --> 00:34:21,018
I don't wanna go home.
523
00:34:22,353 --> 00:34:23,395
Not with you.
524
00:34:24,688 --> 00:34:25,731
Oh?
525
00:34:26,440 --> 00:34:27,524
But you'll go with her?
526
00:34:27,608 --> 00:34:30,861
Hey, this is between you two.
Leave me out of it.
527
00:34:31,820 --> 00:34:34,240
She's right. It's between us,
528
00:34:34,323 --> 00:34:35,699
and things have to change.
529
00:34:35,783 --> 00:34:37,493
And I wonder why that is,
all of a sudden.
530
00:34:37,576 --> 00:34:39,054
Graham: It has nothing to do with her.
531
00:34:39,078 --> 00:34:42,831
I've realized that
I don't feel anything, Regina.
532
00:34:42,915 --> 00:34:45,960
And I know now it's not me, it's you.
533
00:34:46,669 --> 00:34:48,712
So you're leaving me for her?
534
00:34:49,129 --> 00:34:50,673
I'm leaving you for me.
535
00:34:53,300 --> 00:34:55,344
Graham, you're not thinking straight.
536
00:34:55,427 --> 00:34:57,888
Actually for the first time, I am.
537
00:34:57,972 --> 00:35:00,391
I'd rather have nothing
than settle for less.
538
00:35:00,474 --> 00:35:03,560
Nothing is better than what we have.
539
00:35:03,644 --> 00:35:05,562
I need to feel something, Regina,
540
00:35:05,646 --> 00:35:08,941
and the only way to do that
is to give myself a chance.
541
00:35:09,024 --> 00:35:10,693
- Graham.
- I'm sorry.
542
00:35:12,569 --> 00:35:13,737
It's over.
543
00:35:17,241 --> 00:35:21,161
I don't know what I ever did to you,
miss swan, to deserve this.
544
00:35:21,245 --> 00:35:23,914
To have you keep coming after
everything I hold dear.
545
00:35:23,998 --> 00:35:25,374
I told you, it's not her.
546
00:35:25,457 --> 00:35:27,918
None of this happened
until she got here.
547
00:35:28,002 --> 00:35:29,002
Emma: I'm sorry.
548
00:35:29,044 --> 00:35:32,589
You ever stop to think that maybe the
problem isn't with me, but with you?
549
00:35:32,673 --> 00:35:33,924
Excuse me?
550
00:35:34,300 --> 00:35:36,719
Henry came and found me.
551
00:35:37,052 --> 00:35:40,431
Graham kissed me.
552
00:35:40,514 --> 00:35:41,932
Both were miserable.
553
00:35:44,059 --> 00:35:45,894
Maybe, madam mayor,
554
00:35:46,020 --> 00:35:47,747
you need to take a good,
hard look in the mirror
555
00:35:47,771 --> 00:35:49,940
and ask yourself why that is.
556
00:35:50,024 --> 00:35:52,735
Why is everyone
running away from you?
557
00:35:56,363 --> 00:35:58,073
- (Emma grunts)
- Graham: Regina!
558
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
Stop!
559
00:36:05,539 --> 00:36:08,208
Stop! Stop! Stop it!
560
00:36:18,135 --> 00:36:19,970
Not worth it.
561
00:36:27,895 --> 00:36:29,104
Regina: Graham?
562
00:36:47,790 --> 00:36:49,708
(Sighs) I'm sorry.
563
00:36:55,130 --> 00:36:56,673
I don't know what came over me.
564
00:36:56,757 --> 00:36:58,509
How I lost my mind.
565
00:36:58,592 --> 00:36:59,676
It's okay.
566
00:37:00,094 --> 00:37:02,137
You were tired and feverish.
567
00:37:03,180 --> 00:37:04,264
And heartbroken.
568
00:37:05,891 --> 00:37:08,602
I don't know why I let myself
get caught up with her.
569
00:37:09,269 --> 00:37:11,730
Because it was easy and safe.
570
00:37:13,732 --> 00:37:17,361
Not feeling anything's an attractive
option when what you feel sucks.
571
00:37:27,621 --> 00:37:28,956
(Inhales sharply)
572
00:37:30,124 --> 00:37:31,125
Felt that.
573
00:38:19,089 --> 00:38:22,050
Did you think you can fool me
with the heart of a stag?
574
00:38:27,598 --> 00:38:29,433
You're not going anywhere.
575
00:38:29,516 --> 00:38:31,226
She doesn't deserve to die.
576
00:38:31,310 --> 00:38:33,937
That's not up to you.
577
00:38:34,396 --> 00:38:35,981
I wanted a heart,
578
00:38:36,064 --> 00:38:38,108
and a heart I shall have.
579
00:38:38,525 --> 00:38:39,860
(Groans)
580
00:38:44,865 --> 00:38:46,241
(Panting)
581
00:38:48,202 --> 00:38:49,786
What are you going to do to me?
582
00:38:55,000 --> 00:38:58,587
You're now mine. My pet.
583
00:39:04,468 --> 00:39:06,303
And this is your cage.
584
00:39:06,887 --> 00:39:08,805
From this moment forward,
585
00:39:08,889 --> 00:39:11,141
you will do everything that I say.
586
00:39:11,475 --> 00:39:13,769
And if you ever disobey me,
587
00:39:14,228 --> 00:39:16,563
if you ever try to run away,
588
00:39:16,647 --> 00:39:19,733
all I have to do is squeeze.
589
00:39:19,816 --> 00:39:21,151
(Groaning)
590
00:39:30,619 --> 00:39:31,620
Guards!
591
00:39:35,290 --> 00:39:37,918
Your life's now in my hands.
592
00:39:39,419 --> 00:39:40,462
Forever.
593
00:39:42,089 --> 00:39:44,299
Take him to my bed chamber.
594
00:40:18,041 --> 00:40:19,293
(Beating)
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,133
All better?
596
00:40:26,466 --> 00:40:27,926
Yeah.
597
00:40:34,266 --> 00:40:35,475
(Sighs)
598
00:40:36,268 --> 00:40:37,269
What?
599
00:41:08,175 --> 00:41:09,509
Graham?
600
00:41:10,969 --> 00:41:12,512
(Heart beating)
601
00:41:21,938 --> 00:41:22,981
Are you okay?
602
00:41:24,733 --> 00:41:26,068
I remember.
603
00:41:26,652 --> 00:41:27,903
Graham?
604
00:41:31,823 --> 00:41:33,075
I remember.
605
00:41:33,867 --> 00:41:34,993
You remember what?
606
00:41:46,296 --> 00:41:47,297
Thank you.
607
00:41:54,179 --> 00:41:55,806
(Beating rapidly)
608
00:41:57,683 --> 00:41:59,142
(Groans)
609
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
Graham!
610
00:42:00,394 --> 00:42:01,728
Graham!
611
00:42:01,812 --> 00:42:04,815
Graham? Graham!
612
00:42:04,898 --> 00:42:06,692
Graham! Graham!
613
00:42:13,240 --> 00:42:14,866
Graham!
614
00:42:16,076 --> 00:42:17,703
Okay. Okay.
615
00:42:18,245 --> 00:42:20,330
Graham! Come on, Graham!
616
00:42:20,622 --> 00:42:21,623
Graham!
617
00:42:22,290 --> 00:42:23,583
(Sobbing)
618
00:42:25,085 --> 00:42:26,086
Graham.
39442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.