All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:03,921 Narrato r: There is a town in Maine... 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,046 I'd like a room. 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,233 Granny: Welcome to storybrooke. 4 00:00:06,257 --> 00:00:09,719 Where every storybook character you've ever known... 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,804 - (Gas ps) - Is trapped between two worlds. 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,057 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:15,224 --> 00:00:17,059 And now they don't remember who they are. 8 00:00:17,143 --> 00:00:18,978 Narrato r: Victims of a powerful curse. 9 00:00:19,061 --> 00:00:20,062 Everything you love, 10 00:00:20,146 --> 00:00:21,898 everything all of you love, 11 00:00:21,981 --> 00:00:23,357 will be taken from you. 12 00:00:23,441 --> 00:00:25,234 Narrator: Only one knows the truth, 13 00:00:25,318 --> 00:00:27,945 and only one can break her spell. 14 00:00:28,029 --> 00:00:29,071 It's your destiny. 15 00:00:29,155 --> 00:00:30,632 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:30,656 --> 00:00:31,991 You enjoy your stay. 17 00:00:45,671 --> 00:00:49,258 You know, you had that same look on your face before we bought it, too. 18 00:00:49,342 --> 00:00:52,136 You couldn't see past the ugly windmill on the lawn, 19 00:00:52,261 --> 00:00:54,096 and said you'd never buy an old lady house. 20 00:00:55,306 --> 00:00:58,059 Do you remember what made you change your mind? 21 00:00:59,602 --> 00:01:00,882 Well, I see the windmill's gone. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,107 Come on. Everyone's waiting. 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,318 Who's everyone? 24 00:01:12,156 --> 00:01:13,241 (People cheering) 25 00:01:16,244 --> 00:01:17,262 - This is Jay. - Good to see you. 26 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 David. 27 00:01:18,746 --> 00:01:19,789 How are you doing? 28 00:01:20,498 --> 00:01:21,958 And this is Ellen, his wife. 29 00:01:22,041 --> 00:01:24,043 - Ellen, hi. - Pleased to meet you, too. 30 00:01:24,126 --> 00:01:25,169 Man: Welcome home, David. 31 00:01:25,253 --> 00:01:26,254 Hey. 32 00:01:26,629 --> 00:01:28,547 - Hey. - Dr. Whale. 33 00:01:28,631 --> 00:01:29,715 - Hi, David. - Hi. 34 00:01:29,799 --> 00:01:32,885 Look, I know this is a lot, but it's good for you. 35 00:01:32,969 --> 00:01:35,805 The smallest thing could trigger your memories. Just try and have fun. 36 00:01:36,514 --> 00:01:40,142 Thank you, Dr. Whale. (Sighs) I'll do my best. 37 00:01:41,269 --> 00:01:45,147 You know why he doesn't remember? The curse isn't working on him yet. 38 00:01:46,232 --> 00:01:48,901 Henry, David has amnesia. 39 00:01:49,068 --> 00:01:52,071 Which is preventing the curse from replacing his fairy tale story 40 00:01:52,154 --> 00:01:53,990 with fake memories. 41 00:01:54,949 --> 00:01:58,160 Right. Because everyone here has fake stories that prevent them 42 00:01:58,244 --> 00:01:59,638 from remembering who they really are. 43 00:01:59,662 --> 00:02:01,831 Right. And now's our chance to help him. 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,600 We just have to get him to remember that he... 45 00:02:03,624 --> 00:02:05,167 He's prince charming. 46 00:02:05,376 --> 00:02:06,627 We just have to jog his memory 47 00:02:06,711 --> 00:02:08,671 by getting him and Ms. Blanchard together. 48 00:02:09,588 --> 00:02:10,589 Didn't we just try that? 49 00:02:10,881 --> 00:02:12,550 And it woke him up. 50 00:02:13,217 --> 00:02:14,260 Hey. 51 00:02:15,428 --> 00:02:16,868 You're the ones who saved me, right? 52 00:02:17,305 --> 00:02:18,889 Oh. Yeah, I guess. 53 00:02:19,098 --> 00:02:21,350 And you're also the only ones I know here. 54 00:02:21,684 --> 00:02:23,144 You can hide with us. 55 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 Fantastic. Thank you. 56 00:02:27,315 --> 00:02:29,025 So, you ever use a sword? 57 00:02:29,150 --> 00:02:31,360 (Chuckles) I'm sorry? 58 00:02:33,446 --> 00:02:35,698 Emma, you live with Mary Margaret, right? 59 00:02:36,991 --> 00:02:38,576 You know if she's coming tonight? 60 00:02:38,659 --> 00:02:39,827 No, she couldn't make it. 61 00:02:42,288 --> 00:02:44,248 You should go out there. 62 00:02:46,125 --> 00:02:48,544 There's plenty of food. Go. 63 00:02:50,838 --> 00:02:52,173 Be with your husband. 64 00:02:53,299 --> 00:02:56,177 I lost him once. Now I have him back. 65 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 But it's like I still don't have him back. 66 00:02:59,138 --> 00:03:02,058 You have no idea how that feels. 67 00:03:02,558 --> 00:03:04,018 Actually, I do. 68 00:03:05,519 --> 00:03:07,271 I lost someone once, too. 69 00:03:08,272 --> 00:03:09,982 - Really? - Yes. 70 00:03:11,150 --> 00:03:13,110 But the love I lost, there's no bringing him back. 71 00:03:15,821 --> 00:03:19,367 You have a chance here. Go to him. 72 00:03:20,034 --> 00:03:21,410 You're right. 73 00:03:25,623 --> 00:03:27,375 And, Regina, thank you. 74 00:03:27,458 --> 00:03:30,169 Thank you for being such a good friend. 75 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 It's been so lonely, I'm not used to having one. 76 00:03:32,838 --> 00:03:34,548 Neither am I. 77 00:03:36,008 --> 00:03:39,053 Well, like it or not, you have one now. 78 00:03:45,893 --> 00:03:47,353 Have you seen David? 79 00:03:58,948 --> 00:04:00,741 Did you not get the invite? 80 00:04:01,492 --> 00:04:02,493 David! 81 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Here. 82 00:04:20,136 --> 00:04:23,639 So I heard you resigned from the hospital. Was it me? 83 00:04:25,975 --> 00:04:28,269 Because of what I told you. 84 00:04:28,477 --> 00:04:32,064 About how I felt. About you. 85 00:04:32,648 --> 00:04:35,693 Come on. Don't tell me it's one-sided. 86 00:04:36,902 --> 00:04:38,904 You're married. It should be no-sided. 87 00:04:38,988 --> 00:04:41,615 What it should be doesn't matter. 88 00:04:42,491 --> 00:04:46,579 Whoever married Kathryn, it's not me. I didn't choose her. 89 00:04:47,663 --> 00:04:49,248 I'm choosing you. 90 00:04:52,668 --> 00:04:55,504 I know you feel it. I can tell. 91 00:04:57,173 --> 00:04:59,175 I know you think that we have this connection, 92 00:04:59,258 --> 00:05:04,638 but maybe it's because I happen to be the person who saved your life. 93 00:05:07,349 --> 00:05:10,686 So why don't we leave it at that? 94 00:05:16,567 --> 00:05:17,693 (Growling) 95 00:05:20,488 --> 00:05:22,031 (Both grunting) 96 00:05:24,575 --> 00:05:25,701 Ah! 97 00:06:00,236 --> 00:06:02,655 Next time, make sure I'm really dead. 98 00:06:09,453 --> 00:06:10,913 (People clapping) 99 00:06:13,916 --> 00:06:15,334 Well done. 100 00:06:15,417 --> 00:06:18,879 Well done? There's an understatement. 101 00:06:18,963 --> 00:06:21,924 Did you see what my son did to that brute? 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,468 He just killed the unkillable. 103 00:06:25,970 --> 00:06:28,931 A Valiant feat for sure. But it is still just a man. 104 00:06:29,431 --> 00:06:30,808 Can he do the same with a dragon? 105 00:06:31,267 --> 00:06:34,520 Do fairies sprinkle dust? Do trolls live under Bridges? 106 00:06:34,603 --> 00:06:38,399 Father, relax. I can kill whatever beast you set after me. 107 00:06:38,482 --> 00:06:41,819 My kingdom is plagued by a dragon like nothing you've ever faced before. 108 00:06:41,944 --> 00:06:44,238 He has killed every warrior that's tried to slay him. 109 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 He's yet to face me. 110 00:06:46,282 --> 00:06:47,950 My kingdom needs this threat vanquished. 111 00:06:48,033 --> 00:06:51,954 And my kingdom needs gold. I'm sure we can work something out. 112 00:06:55,624 --> 00:06:57,835 Careful. Remember what happened to Frederick. 113 00:07:02,881 --> 00:07:04,216 Your sword. 114 00:07:16,478 --> 00:07:18,522 Consider it a down payment. 115 00:07:18,647 --> 00:07:21,042 You'll get the rest when you deliver the dragon's head to me. 116 00:07:21,066 --> 00:07:24,820 It's a deal. Forgive me if I refuse to shake on it, king midas. 117 00:07:28,240 --> 00:07:29,325 (Laughing) 118 00:07:29,992 --> 00:07:32,661 Come. Let's discuss the details. 119 00:07:33,621 --> 00:07:36,457 A toast to our fearless prince! 120 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 (All cheering) 121 00:07:37,666 --> 00:07:40,210 No. There's no celebrating today. 122 00:07:41,211 --> 00:07:45,341 This was but a simple test. The task before us is too big, 123 00:07:45,841 --> 00:07:47,426 too important to make light of. 124 00:07:48,093 --> 00:07:51,096 Just because I was easily able to kill this brute doesn't mean... 125 00:08:14,244 --> 00:08:16,413 Goodbye, my son. 126 00:08:25,673 --> 00:08:27,800 Your majesty, there is no time to grieve. 127 00:08:28,300 --> 00:08:33,013 If midas learns he is dead, he will find another warrior to slay his dragon. 128 00:08:33,514 --> 00:08:35,194 And we will never see an ounce of his gold. 129 00:08:35,349 --> 00:08:39,144 Yes. Yes. The kingdom must survive. 130 00:08:39,228 --> 00:08:41,021 So what are we to do? 131 00:08:41,939 --> 00:08:45,025 I have asked for help. It should be here soon. 132 00:08:45,109 --> 00:08:46,568 Oh, it's here. 133 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 Leave us. 134 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 Soldier: Move. 135 00:08:54,660 --> 00:08:59,540 So this is how you treat my gifts? You really must be more careful. 136 00:08:59,665 --> 00:09:03,043 He was not a gift. He was my son. 137 00:09:03,919 --> 00:09:05,671 A son I gave you. 138 00:09:06,296 --> 00:09:10,092 In a deal we made. You did me no favors. 139 00:09:10,175 --> 00:09:12,219 Yes. Yes, I did. 140 00:09:12,302 --> 00:09:15,639 Shame you and the queen couldn't conceive a child on your own. 141 00:09:16,640 --> 00:09:19,101 My price for that was a pittance. 142 00:09:19,184 --> 00:09:21,228 But now that she is gone, well, 143 00:09:21,311 --> 00:09:25,607 I assume that conceiving another heir is out of the question, 144 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 let alone a dragon slayer. 145 00:09:27,609 --> 00:09:29,737 Then let's do another deal. 146 00:09:30,446 --> 00:09:31,947 Bring him back. 147 00:09:32,197 --> 00:09:34,158 I need my son to do this. 148 00:09:34,908 --> 00:09:35,951 I'll give you anything. 149 00:09:37,077 --> 00:09:38,120 Anything? 150 00:09:38,454 --> 00:09:39,872 What do you want? 151 00:09:39,955 --> 00:09:42,374 There's a magic wand I desire. 152 00:09:42,583 --> 00:09:47,337 It belongs to a certain fairy godmother who's patron to your family. 153 00:09:48,005 --> 00:09:49,715 I want to know her whereabouts. 154 00:09:51,633 --> 00:09:56,680 Done. Now tell me. How do I bring my son back to slay the dragon? 155 00:09:56,972 --> 00:10:01,351 Bring him back? No, that's out of the question. He's dead. 156 00:10:01,560 --> 00:10:03,145 Magic can do much, but not that. 157 00:10:04,146 --> 00:10:05,147 But you just said... 158 00:10:05,230 --> 00:10:06,982 Nothing about resurrection. 159 00:10:09,610 --> 00:10:12,404 Then my kingdom is lost. 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 I'm alone. 161 00:10:16,909 --> 00:10:20,496 Oh, dear. Oh, dearie, dearie, dear. 162 00:10:21,830 --> 00:10:26,376 Did I not tell you that I could have your son slay the dragon? 163 00:10:27,336 --> 00:10:31,215 And am I not a man of my word? 164 00:10:31,298 --> 00:10:32,858 I thought you said he was gone forever! 165 00:10:32,883 --> 00:10:34,134 Oh, that he is. 166 00:10:35,010 --> 00:10:36,804 But his brother... 167 00:10:36,887 --> 00:10:38,722 His what? 168 00:10:38,806 --> 00:10:40,849 His twin brother. 169 00:10:41,725 --> 00:10:44,686 Did I not mention there was another? 170 00:10:44,770 --> 00:10:45,771 (Laughs) 171 00:11:00,661 --> 00:11:03,372 You might want to ease up or that brillo pad's gonna press charges. 172 00:11:04,456 --> 00:11:07,000 The dishes were just piling up. 173 00:11:07,084 --> 00:11:10,045 This have anything to do with David stopping by? 174 00:11:10,754 --> 00:11:13,006 I saw him sulking away as I pulled up. 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,927 We just... he just... 176 00:11:17,010 --> 00:11:20,764 I know what your both "just." And you did the right thing. 177 00:11:21,098 --> 00:11:22,850 He made a pretty compelling case. 178 00:11:22,933 --> 00:11:26,436 But he's still married. I know. I was just at the party. 179 00:11:27,896 --> 00:11:29,273 What do I do? 180 00:11:29,481 --> 00:11:31,900 You need to stop cleaning and have a drink. 181 00:11:41,326 --> 00:11:43,829 Here's the thing. I don't know a lot about relationships, 182 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 other than having many that failed. 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,751 But generally speaking, 184 00:11:50,919 --> 00:11:54,339 if you think something you wanna do is wrong, 185 00:11:56,258 --> 00:11:57,843 it is. 186 00:12:00,178 --> 00:12:04,099 So you gotta stay strong, and he has to figure out his life. 187 00:12:08,729 --> 00:12:09,938 Cheers. 188 00:12:22,576 --> 00:12:24,202 Kathryn: You look different. 189 00:12:26,204 --> 00:12:29,499 Your hair. It's longer. 190 00:12:31,251 --> 00:12:33,795 You used to always have a buzz cut. 191 00:12:33,962 --> 00:12:37,966 You used to complain that long hair was itchy and hard to take care of. 192 00:12:38,467 --> 00:12:40,802 I guess it grew while I was in there. 193 00:12:42,262 --> 00:12:46,975 So, I was gonna go to bed. Do you want to join me? 194 00:12:47,684 --> 00:12:52,689 You mean "go to bed" go to bed or "go to bed"? 195 00:12:53,231 --> 00:12:54,775 Whatever you want. 196 00:12:58,362 --> 00:13:02,074 Why don't we just sit and talk some more? 197 00:13:14,086 --> 00:13:15,295 This... 198 00:13:18,256 --> 00:13:19,424 Isn't right. 199 00:13:25,514 --> 00:13:30,519 This way. Come on. Come. Come on. 200 00:13:34,815 --> 00:13:36,233 Hey. 201 00:13:41,029 --> 00:13:42,072 Ah! 202 00:13:42,197 --> 00:13:43,782 Didn't see that coming, did you? 203 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 Honey! 204 00:13:45,450 --> 00:13:47,995 Mother, how was the market? 205 00:13:48,203 --> 00:13:50,539 It was interesting. 206 00:13:51,707 --> 00:13:55,711 Interesting? Normally you come back cursing the prices. 207 00:13:55,794 --> 00:13:57,295 Oh, well, that's still the case. 208 00:13:57,379 --> 00:13:58,672 In there. 209 00:13:59,840 --> 00:14:04,553 But this time, I had a very interesting talk with the grain merchant. 210 00:14:05,053 --> 00:14:06,847 Grain? We don't need any grain. 211 00:14:07,222 --> 00:14:09,057 He has a daughter. She's ready for marriage. 212 00:14:09,141 --> 00:14:11,601 He thinks the two of you would make a great couple. 213 00:14:11,685 --> 00:14:12,978 Mother! 214 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 I know, I know. I hate myself for even bringing it up. 215 00:14:15,605 --> 00:14:18,066 Let me guess? She has a dowry that would save the farm? 216 00:14:18,233 --> 00:14:20,485 We are running out of options. 217 00:14:20,569 --> 00:14:25,490 Mother, please. As poor as we are, love is one thing I can afford. 218 00:14:26,450 --> 00:14:29,661 I will find a way to save this farm. 219 00:14:29,745 --> 00:14:31,747 But I won't do it by marrying for riches. 220 00:14:32,914 --> 00:14:33,915 When I marry, 221 00:14:33,999 --> 00:14:35,042 I want it to be 222 00:14:35,125 --> 00:14:39,004 because I choose to spend the rest of my life with someone I love. 223 00:14:40,380 --> 00:14:42,758 When are you going to learn? 224 00:14:44,217 --> 00:14:46,261 You can't have everything. 225 00:14:47,095 --> 00:14:48,575 Rumplestiltskin: Well, perhaps he can. 226 00:14:54,019 --> 00:14:55,103 (Chuckles evilly) 227 00:14:55,270 --> 00:14:58,273 A twin brother? And you gave him to that man? 228 00:15:00,484 --> 00:15:02,652 We were poor, barely surviving. 229 00:15:03,361 --> 00:15:07,574 Then he came along with an offer. 230 00:15:07,741 --> 00:15:10,368 One of you for the farm. 231 00:15:10,702 --> 00:15:11,870 Why didn't you ever tell me? 232 00:15:11,953 --> 00:15:14,664 The deal forbade us from ever speaking of it. 233 00:15:14,748 --> 00:15:18,585 Your father regretted the decision the minute that man took your brother. 234 00:15:19,211 --> 00:15:21,213 He carried the guilt with him to his grave. 235 00:15:23,840 --> 00:15:28,095 Hate to interrupt this tender moment. Time is of the essence. 236 00:15:29,429 --> 00:15:32,140 Mother, wait in the house while I deal with this. 237 00:15:37,020 --> 00:15:38,313 What do you want from me? 238 00:15:38,396 --> 00:15:40,315 Not me, dear. The king. 239 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 He needs a prince to slay a dragon. 240 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 I'm not a dragon slayer. 241 00:15:46,363 --> 00:15:48,198 No, but your brother was. 242 00:15:48,573 --> 00:15:51,993 This newfound kinship will be your salvation. 243 00:15:53,286 --> 00:15:55,497 Simply play the part. 244 00:15:56,456 --> 00:15:58,834 The king's knights will take care of everything else. 245 00:15:59,292 --> 00:16:03,505 All you must do is deliver the dragon's head to midas. 246 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 What's in it for you? 247 00:16:07,425 --> 00:16:08,969 What's in it for me is my business. 248 00:16:09,052 --> 00:16:11,513 You should be asking yourself what's in it for you. 249 00:16:11,847 --> 00:16:14,349 You do this, your poor mother... 250 00:16:14,558 --> 00:16:15,976 Well, the king is gonna make sure 251 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 she never wants for anything ever again. 252 00:16:18,478 --> 00:16:22,691 Your farm will be saved. And you, should you survive, 253 00:16:22,816 --> 00:16:25,068 you shall come home the conquering hero. 254 00:16:28,864 --> 00:16:31,199 Now don't tell me you don't want that. 255 00:16:35,745 --> 00:16:36,848 I don't have a choice, do I? 256 00:16:36,872 --> 00:16:39,457 Oh, everyone has a choice, dearie. 257 00:16:40,917 --> 00:16:43,420 Just make sure it's the right one. 258 00:16:51,761 --> 00:16:53,930 I'm a hell of a doctor, huh? 259 00:16:54,389 --> 00:16:56,725 No way he wakes up on someone else's watch. 260 00:16:58,018 --> 00:16:59,477 Hello, Dr. Whale. 261 00:16:59,561 --> 00:17:01,771 So I heard that you resigned from the hospital. 262 00:17:02,105 --> 00:17:03,398 I hope it wasn't because of me. 263 00:17:04,024 --> 00:17:05,942 Why would it be because of you? 264 00:17:06,026 --> 00:17:09,070 Well, our date. I never called you after. 265 00:17:09,362 --> 00:17:12,616 Yeah. I know. I know, it's not classy. And I'm sorry. 266 00:17:13,825 --> 00:17:18,038 But if you can find a way to get over it, you know where to find me. 267 00:17:19,414 --> 00:17:20,999 Have a good day. 268 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 Ms. Blanchard, may I have a word? 269 00:17:33,553 --> 00:17:34,846 Of course. 270 00:17:35,013 --> 00:17:38,558 I wanted to talk to you about my friend, Kathryn. 271 00:17:39,559 --> 00:17:42,729 But more specifically, I wanted to talk to you about her husband, David. 272 00:17:44,606 --> 00:17:46,608 You don't belong together. 273 00:17:46,942 --> 00:17:50,403 He's not yours. He's taken. Find somebody else. 274 00:17:50,487 --> 00:17:51,863 I haven't done anything. 275 00:17:51,947 --> 00:17:55,075 Really? So he just up and left his wife on a whim? 276 00:17:56,785 --> 00:17:57,911 He did what? 277 00:17:58,745 --> 00:17:59,788 You don't know. 278 00:18:02,624 --> 00:18:04,834 Well, I suspect you soon will. 279 00:18:05,043 --> 00:18:09,381 So listen carefully, dear, because it's in your best interest. 280 00:18:09,464 --> 00:18:12,717 Stay away. He's in a fragile state. 281 00:18:12,801 --> 00:18:15,428 He doesn't know who he is or what he's doing. 282 00:18:15,512 --> 00:18:18,098 And you're this close to wrecking multiple lives. 283 00:18:23,478 --> 00:18:26,106 So before you do something that can't be undone, 284 00:18:27,023 --> 00:18:29,776 let him remember who he was. 285 00:18:43,748 --> 00:18:46,126 There he is. Our savior! 286 00:18:47,043 --> 00:18:49,203 The man who is going to tear the dragon limb from limb. 287 00:18:55,885 --> 00:18:59,556 You do this and you'll be a legend. 288 00:19:09,649 --> 00:19:10,984 Here, let me. 289 00:19:12,861 --> 00:19:16,573 You fastened it wrong. Here, give me that. 290 00:19:17,157 --> 00:19:19,034 How will I fight? How will I protect myself? 291 00:19:19,242 --> 00:19:22,787 You won't. You will stay outside the cave while we kill the dragon. 292 00:19:23,038 --> 00:19:26,166 If you don't come out of this alive, midas won't give our kingdom any gold. 293 00:19:26,499 --> 00:19:29,669 You might have the title of hero, but not the job. 294 00:19:30,503 --> 00:19:31,963 (Dragon screeching) 295 00:19:58,740 --> 00:20:01,201 The dragon's lair is through there. 296 00:20:02,327 --> 00:20:05,121 You stay here. We'll be back. 297 00:20:11,961 --> 00:20:13,380 Did you know him well? 298 00:20:13,463 --> 00:20:14,589 Who? 299 00:20:14,672 --> 00:20:17,384 My brother, the prince. 300 00:20:17,467 --> 00:20:20,261 Yeah, we knew him. He was the bravest man I ever met. 301 00:20:20,845 --> 00:20:22,555 - (Dragon screeches) - (Man screaming) 302 00:20:22,847 --> 00:20:23,932 They need our help. 303 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 We stay here. Our orders are clear. 304 00:20:27,435 --> 00:20:30,939 - People are dying! - Don't move! Stay back! 305 00:20:57,757 --> 00:20:58,842 Where's your sword? 306 00:21:03,304 --> 00:21:04,472 (Screaming) 307 00:21:08,893 --> 00:21:10,395 Stay here. Stay. 308 00:21:50,018 --> 00:21:51,811 Didn't see that coming, did you? 309 00:22:06,910 --> 00:22:09,204 Careful. Looks sharp. 310 00:22:10,288 --> 00:22:11,289 You can't be here. 311 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 I needed to see you. 312 00:22:14,834 --> 00:22:17,086 Tell me you didn't leave your wife because of me. 313 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 I do not want to destroy your marriage. 314 00:22:20,256 --> 00:22:24,302 You're not. It's me. I don't want to hurt her either. 315 00:22:24,385 --> 00:22:26,804 But the most hurtful thing to Kathryn would be me pretending. 316 00:22:27,555 --> 00:22:29,933 She needs someone to feel about her 317 00:22:31,976 --> 00:22:33,561 the way I feel about you. 318 00:22:35,522 --> 00:22:40,527 I'm really trying hard to stay away from you. To do the right thing. 319 00:22:40,735 --> 00:22:42,445 Why is that the right thing? 320 00:22:42,570 --> 00:22:43,631 Because you already have a life. 321 00:22:43,655 --> 00:22:45,073 With someone I didn't choose. 322 00:22:45,156 --> 00:22:46,241 (School bell ringing) 323 00:22:46,324 --> 00:22:50,745 The man who chose that life, whoever married Kathryn, is gone. 324 00:22:53,081 --> 00:22:54,916 The man here wants someone else. 325 00:22:56,084 --> 00:22:57,961 You really have to leave me alone. 326 00:22:58,044 --> 00:22:59,164 Is that truly what you want? 327 00:23:00,838 --> 00:23:03,841 Meet me tonight. At least think about it. 328 00:23:04,467 --> 00:23:06,594 I'll be at the bridge where you found me at 8:00. 329 00:23:06,719 --> 00:23:08,239 Think about it until then and then decide. 330 00:23:08,263 --> 00:23:11,891 If you don't show, I'll know. And I'll never bother you again. 331 00:23:14,602 --> 00:23:19,357 But if you choose this, if you choose us, 332 00:23:23,194 --> 00:23:24,404 you know where I'll be. 333 00:23:40,169 --> 00:23:41,921 Sometimes the cliches are true. 334 00:23:42,463 --> 00:23:44,757 Okay. What do you want? 335 00:23:46,301 --> 00:23:48,511 Remember when I said no night shifts? 336 00:23:48,970 --> 00:23:51,723 I need you to work tonight. Just this once. 337 00:23:53,349 --> 00:23:56,394 I volunteer at an animal shelter and the supervisor's sick 338 00:23:56,477 --> 00:23:58,896 and someone needs to feed the dogs. 339 00:23:59,397 --> 00:24:01,316 Very lucky you bought a bear claw. 340 00:24:03,818 --> 00:24:05,298 Emma, can I talk to you for a minute? 341 00:24:06,195 --> 00:24:08,197 I'll just go patrol my office. 342 00:24:09,115 --> 00:24:10,241 Thanks. 343 00:24:14,829 --> 00:24:17,832 He left his wife. David. He left her. He left Kathryn! 344 00:24:17,915 --> 00:24:19,000 Okay, slow down. 345 00:24:19,125 --> 00:24:22,503 He did it for me. He wants me to be with him. He wants me to meet him tonight. 346 00:24:22,587 --> 00:24:23,588 That's... 347 00:24:23,671 --> 00:24:27,258 I mean, I'm trying so hard to be strong, but he just keeps coming. 348 00:24:27,342 --> 00:24:28,968 I mean, how do I stop it? 349 00:24:29,260 --> 00:24:31,429 You know, how do I let him down? What would you do? 350 00:24:31,512 --> 00:24:32,680 I'd go. 351 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 What? 352 00:24:34,515 --> 00:24:38,394 Well, he left her. It's one thing to say that he wants you, 353 00:24:38,478 --> 00:24:42,231 but it's another to actually make a choice, and now he has. 354 00:24:42,315 --> 00:24:44,192 That's all you can ask for. 355 00:24:46,361 --> 00:24:49,321 Given her new friendship with Kathryn, I don't think Regina would be happy. 356 00:24:49,614 --> 00:24:51,282 All the more reason to do it. 357 00:24:54,994 --> 00:24:56,579 Good lord, is this really happening? 358 00:24:57,246 --> 00:24:58,623 You tell me. 359 00:25:26,025 --> 00:25:29,445 He has done it. Everything you asked for and more. 360 00:25:29,612 --> 00:25:32,198 My son battled the dragon and prevailed. 361 00:25:33,408 --> 00:25:34,951 Bring it to the palace. 362 00:25:35,576 --> 00:25:39,580 Put it between the chimera and the mapinguari. 363 00:25:41,290 --> 00:25:43,084 (Whispers) We did it. We pulled it off. 364 00:25:43,167 --> 00:25:46,045 Yes. Now how much longer before I can return home? 365 00:25:46,129 --> 00:25:47,755 That's a discussion not for now. 366 00:25:50,842 --> 00:25:52,009 From this day forth, 367 00:25:52,218 --> 00:25:54,053 may that beast's head be a reminder to us 368 00:25:54,137 --> 00:25:56,347 of the Valiant warrior who killed it. 369 00:25:56,431 --> 00:25:59,475 The bravest, most noble prince I have ever met. 370 00:25:59,559 --> 00:26:02,186 You have earned my utmost respect. 371 00:26:03,062 --> 00:26:07,066 We treasure that respect, king midas, just as we respect your treasure. 372 00:26:07,692 --> 00:26:11,070 Yes, yes. You were promised gold, and gold you shall have. 373 00:26:11,654 --> 00:26:14,240 But I did not get to where I am by thinking small. 374 00:26:14,907 --> 00:26:18,244 I stand before you now because I dared to dream big. 375 00:26:18,327 --> 00:26:21,080 I was not just looking for a dragon slayer. 376 00:26:21,164 --> 00:26:23,204 I was looking for the strongest warrior in the land. 377 00:26:23,499 --> 00:26:26,627 A hero. Someone who could unite the kingdoms. 378 00:26:26,794 --> 00:26:29,505 Someone I would be proud to call family. 379 00:26:30,089 --> 00:26:31,424 Bring her. 380 00:26:36,471 --> 00:26:37,972 Gentlemen, 381 00:26:40,016 --> 00:26:43,811 may I present my daughter, Abigail. 382 00:26:45,813 --> 00:26:50,818 Beyond gold, beyond anything, I value her most. 383 00:26:51,819 --> 00:26:54,447 I promised her I would only give her hand in marriage 384 00:26:54,530 --> 00:26:57,408 when I could find a companion worthy of her. 385 00:26:57,700 --> 00:26:59,160 And now, I have. 386 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 He killed the dragon? 387 00:27:03,873 --> 00:27:05,124 I guess he'll do. 388 00:27:06,042 --> 00:27:10,379 And so, prince James, I offer you my daughter's hand in marriage. 389 00:27:10,546 --> 00:27:14,050 King midas, I am humbled by your generous offer, 390 00:27:14,133 --> 00:27:15,319 but I can't honestly say I'm... 391 00:27:15,343 --> 00:27:18,012 My son! Always so humble. 392 00:27:19,555 --> 00:27:21,098 (Whispers) If you say anything but yes, 393 00:27:21,182 --> 00:27:23,226 you will be responsible for the destruction 394 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 of everyone and everything in our kingdom. 395 00:27:27,271 --> 00:27:32,276 You will marry this girl, or I will kill you. I will kill your mother. 396 00:27:32,735 --> 00:27:37,240 I will turn that farm to ash. Do you understand me? 397 00:27:40,201 --> 00:27:44,038 I'll take your silence for wisdom. Follow it. 398 00:27:44,789 --> 00:27:46,309 I know you'll make the right decision. 399 00:27:58,302 --> 00:27:59,345 - Mr. Nolan? - Oh! 400 00:28:00,805 --> 00:28:02,157 I'm sorry, I didn't mean to startle you. 401 00:28:02,181 --> 00:28:06,435 I was just heading home from work and I saw you. Are you lost? 402 00:28:06,936 --> 00:28:10,606 Yeah. Yeah, kind of. I'm looking for the toll bridge. 403 00:28:10,898 --> 00:28:14,402 Ah! Where you were found. Trying to jog your memory? 404 00:28:14,902 --> 00:28:16,571 No, I'm meeting someone. 405 00:28:18,322 --> 00:28:20,199 So you've made your choice? 406 00:28:22,368 --> 00:28:23,536 Yes. 407 00:28:24,412 --> 00:28:27,206 Well, I don't suppose I can convince you to change your mind? 408 00:28:29,250 --> 00:28:30,459 I can't change what I feel. 409 00:28:30,543 --> 00:28:32,336 No, of course not. 410 00:28:34,589 --> 00:28:37,216 Walk down the street to Mr. Gold's pawn shop. 411 00:28:37,758 --> 00:28:40,595 You'll find a fork in the road. Go left. 412 00:28:41,220 --> 00:28:44,181 It'll take you to a hiking trail that leads directly to the bridge. 413 00:28:44,265 --> 00:28:46,934 Thank you. For understanding. 414 00:28:47,018 --> 00:28:48,227 Good luck, David. 415 00:28:50,187 --> 00:28:52,565 I hope you find what you're looking for. 416 00:29:39,987 --> 00:29:41,155 Hello? 417 00:29:52,792 --> 00:29:53,834 Hello? 418 00:30:13,187 --> 00:30:14,355 Gold: Charming. 419 00:30:15,439 --> 00:30:16,899 I'm sorry? 420 00:30:16,983 --> 00:30:19,026 The mobile. Isn't it charming? 421 00:30:20,528 --> 00:30:23,948 Exquisitely designed. Masterfully crafted. 422 00:30:24,699 --> 00:30:26,117 I can get it down if you like. 423 00:30:26,200 --> 00:30:30,955 No, no, I mean, it's very nice, but actually I'm looking for the toll bridge. 424 00:30:31,038 --> 00:30:33,558 The mayor said there was a fork in the road by your shop, but... 425 00:30:33,624 --> 00:30:35,459 Seems Ms. Mills has led you astray. 426 00:30:35,543 --> 00:30:38,421 Yeah. Yeah, you'd think the mayor would know her own town. 427 00:30:39,505 --> 00:30:41,298 One would think. 428 00:30:43,384 --> 00:30:46,887 Out of the door, turn right, two blocks you'll find the trail. Can't miss it. 429 00:30:46,971 --> 00:30:48,305 Thank you. 430 00:30:52,560 --> 00:30:54,186 See something you like? 431 00:30:54,520 --> 00:30:56,397 Where did you get that? 432 00:30:56,981 --> 00:30:58,274 That old thing? 433 00:30:58,733 --> 00:31:02,528 That's been gathering dust for forever. 434 00:31:12,705 --> 00:31:13,706 I think... 435 00:31:16,917 --> 00:31:18,669 This belonged to me. 436 00:31:18,919 --> 00:31:22,882 Really? Are you sure? 437 00:31:23,758 --> 00:31:24,759 Yes. 438 00:31:29,346 --> 00:31:30,598 I remember. 439 00:31:49,784 --> 00:31:50,785 Mother. 440 00:31:51,952 --> 00:31:53,954 Oh, you're back! You're alive! 441 00:31:54,205 --> 00:31:55,956 -Yes -oh! Oh! 442 00:31:56,040 --> 00:31:57,041 I did it. 443 00:31:57,291 --> 00:31:58,918 Are you hurt? I've been so worried. 444 00:31:59,210 --> 00:32:00,628 I'm fine, mother. Really. 445 00:32:00,711 --> 00:32:06,258 Look at you. Look at you! You look like... 446 00:32:07,009 --> 00:32:10,471 Like a... oh, you look like a prince. 447 00:32:11,055 --> 00:32:14,683 Come inside. I'll make us some supper. You should see the house, the farm. 448 00:32:14,767 --> 00:32:17,603 The king is going to take care of us. He's already started... 449 00:32:19,814 --> 00:32:22,358 What? What's wrong? 450 00:32:24,193 --> 00:32:25,319 (Sighs) 451 00:32:29,031 --> 00:32:31,408 Midas wants to unite the kingdoms. 452 00:32:33,452 --> 00:32:34,787 By marrying me to his daughter. 453 00:32:35,830 --> 00:32:36,831 What? 454 00:32:38,374 --> 00:32:40,751 It makes the grain merchant's dowry look like sheep dung. 455 00:32:44,338 --> 00:32:47,925 You were right to turn down that offer, as you must this one, too. 456 00:32:48,259 --> 00:32:51,595 Every day you've been gone has shown me it was shameful of me 457 00:32:51,679 --> 00:32:53,180 to ever encourage you otherwise. 458 00:32:53,514 --> 00:32:58,394 Your freedom to choose is more important than anything. 459 00:32:59,311 --> 00:33:00,813 - I'll give up the farm. - No. 460 00:33:00,896 --> 00:33:02,106 They can't force you. 461 00:33:02,189 --> 00:33:03,524 Yes, they can. 462 00:33:04,024 --> 00:33:07,194 And because of our ruse, midas can never really know who I am, which... 463 00:33:10,281 --> 00:33:12,449 We can't ever see each other again. 464 00:33:12,992 --> 00:33:14,034 Yes. 465 00:33:18,289 --> 00:33:20,040 Then don't do it. Run away. 466 00:33:20,124 --> 00:33:22,334 I can't. They will kill you. 467 00:33:22,585 --> 00:33:25,296 I lose you either way. At least I'll know you'll be happy. 468 00:33:25,379 --> 00:33:27,131 I already accepted midas' offer. 469 00:33:30,134 --> 00:33:31,969 I didn't come here for advice, mother. 470 00:33:36,682 --> 00:33:38,225 I came here to say goodbye. 471 00:33:42,438 --> 00:33:43,772 There's too much at stake. 472 00:33:44,940 --> 00:33:47,443 I couldn't let the kingdom suffer on my account. 473 00:33:48,277 --> 00:33:50,487 I couldn't let them hurt you. 474 00:33:54,033 --> 00:33:56,327 You were right about one thing. 475 00:33:59,163 --> 00:34:00,664 I can't have everything. 476 00:34:02,499 --> 00:34:05,920 My boy. My sweet, sweet boy. 477 00:34:08,797 --> 00:34:10,007 Give this to your wife to be. 478 00:34:10,090 --> 00:34:12,593 Mother, I don't love her. I don't even know her. 479 00:34:13,052 --> 00:34:14,053 I can't take this. 480 00:34:14,136 --> 00:34:15,238 Just because you don't know her 481 00:34:15,262 --> 00:34:17,848 doesn't mean you won't grow to love her. 482 00:34:17,932 --> 00:34:21,268 True love follows this ring wherever it goes, my son. 483 00:34:21,518 --> 00:34:23,729 I had it with your father. 484 00:34:23,979 --> 00:34:26,482 I've had it as your mother. 485 00:34:26,941 --> 00:34:30,027 - Now you will have it. Take it. - No. No. 486 00:34:30,110 --> 00:34:35,115 Take it, and I'll know, even if I never see you again, 487 00:34:37,326 --> 00:34:42,081 I'll know you'll find love. I'll know you'll be happy. 488 00:35:04,520 --> 00:35:05,604 You came. 489 00:35:08,774 --> 00:35:10,317 You sound surprised. 490 00:35:11,402 --> 00:35:14,488 In fact, you almost sound a bit disappointed. 491 00:35:14,905 --> 00:35:16,156 I remember. 492 00:35:18,242 --> 00:35:19,285 Kathryn? 493 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 Everything. 494 00:35:33,799 --> 00:35:35,175 And you love her. 495 00:35:36,427 --> 00:35:38,012 I don't know. 496 00:35:38,387 --> 00:35:42,016 But I know I did. I remember how I felt. And... 497 00:35:43,559 --> 00:35:45,352 I think I have to honor that. 498 00:35:47,021 --> 00:35:48,415 And everything that you said to me... 499 00:35:48,439 --> 00:35:53,152 Is true. I do have feelings for you. Intense feelings. 500 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 Feelings I don't quite understand. 501 00:35:56,780 --> 00:35:58,115 You're going back to her. 502 00:35:58,449 --> 00:36:00,367 It's the right thing to do. 503 00:36:05,247 --> 00:36:09,668 "The right thing to do" was not to lead me on. 504 00:36:13,213 --> 00:36:14,423 I know. 505 00:36:16,842 --> 00:36:18,594 So you've made your choice. 506 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 - I'm sorry. - That's okay. 507 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 I guess it just wasn't meant to be. 508 00:37:02,888 --> 00:37:03,972 (Grunting) 509 00:37:08,268 --> 00:37:09,812 This is volunteering? 510 00:37:10,771 --> 00:37:13,774 Plans changed. Regina needed me to... 511 00:37:13,857 --> 00:37:14,942 Sleep with her? 512 00:37:19,696 --> 00:37:23,158 Why were you sneaking out the window? 513 00:37:23,659 --> 00:37:28,372 Because she didn't want Henry to know. 514 00:37:29,873 --> 00:37:31,226 You did this with Henry in the house? 515 00:37:31,250 --> 00:37:32,584 He's sleeping. He doesn't know. 516 00:37:33,669 --> 00:37:36,046 Oh, my god, I wish I was Henry right now. 517 00:37:37,548 --> 00:37:38,549 This is disgusting. 518 00:37:39,716 --> 00:37:42,511 I really do work at an animal shelter. 519 00:37:43,679 --> 00:37:47,141 You can finish my shift. I'm done working nights. 520 00:37:53,272 --> 00:37:54,356 (Ringing) 521 00:38:09,329 --> 00:38:12,833 You were right. I did hate that windmill out front. 522 00:38:14,293 --> 00:38:15,502 You remember. 523 00:38:21,091 --> 00:38:22,593 How much do you remember? 524 00:38:23,260 --> 00:38:24,344 Enough. 525 00:38:24,928 --> 00:38:27,222 I know we weren't at a good place when I left. 526 00:38:28,432 --> 00:38:31,351 I know you thought I was leaving you, but I wasn't. 527 00:38:31,435 --> 00:38:35,689 I wanted to work things out. I just needed some time. 528 00:38:36,857 --> 00:38:38,275 Then I had my accident, 529 00:38:40,486 --> 00:38:43,197 and got much more time than I expected. 530 00:38:44,323 --> 00:38:45,365 I'm sorry. 531 00:38:48,410 --> 00:38:49,786 I'm sorry, too. 532 00:38:53,207 --> 00:38:57,544 I know we have work to do. Let's see what happens. 533 00:39:02,216 --> 00:39:03,717 I'd like that. 534 00:39:21,944 --> 00:39:24,655 Midas: Let this Mark the beginning of a new era, 535 00:39:24,738 --> 00:39:27,658 of a new kingdom, united and strong. 536 00:39:27,866 --> 00:39:30,077 An era of mutual prosperity. 537 00:39:31,370 --> 00:39:33,247 Abigail, James, 538 00:39:33,956 --> 00:39:37,125 as I stay to work out the particulars of our new land with king George, 539 00:39:37,209 --> 00:39:39,253 go to your new home at my palace. 540 00:39:39,336 --> 00:39:43,006 We'll be along shortly. And the celebration will be beyond your dreams. 541 00:39:43,090 --> 00:39:44,130 Abigail: Thank you, daddy. 542 00:39:46,260 --> 00:39:48,262 I trust that you know best. 543 00:39:54,059 --> 00:39:56,478 I'm glad you made the right decision, son. 544 00:40:02,317 --> 00:40:05,404 Thank you, father. 545 00:40:06,905 --> 00:40:09,074 Come. I'm tired of waiting. 546 00:40:10,325 --> 00:40:11,577 Then our journey shall begin. 547 00:40:12,494 --> 00:40:14,538 I thought we might take the scenic route. 548 00:40:20,294 --> 00:40:24,631 Smile, son. You're on the road to true love. 549 00:40:46,153 --> 00:40:48,089 Abigail: I told you the troll road would have been quicker. 550 00:40:48,113 --> 00:40:50,324 Are you even listening to me? 551 00:40:51,783 --> 00:40:52,826 Man: Halt! 552 00:40:53,660 --> 00:40:55,704 There's something in the road. 553 00:41:14,222 --> 00:41:15,515 Rough day? 554 00:41:16,683 --> 00:41:18,352 Don't feel like talking. 555 00:41:19,478 --> 00:41:21,772 Come on, sometimes it's easier to talk to someone 556 00:41:21,855 --> 00:41:24,191 when you don't give a crap what they think. 557 00:41:31,365 --> 00:41:32,783 You ever walk into a situation 558 00:41:32,866 --> 00:41:35,369 where you know exactly what's going to happen? 559 00:41:36,953 --> 00:41:39,164 And then you go into it anyway. 560 00:41:41,958 --> 00:41:44,753 And then when what you were afraid of happens, 561 00:41:46,296 --> 00:41:49,716 you kick yourself because you should have known better. 562 00:41:52,844 --> 00:41:54,846 But that's just who you are. 563 00:41:55,972 --> 00:41:58,016 So you keep punishing yourself. 564 00:42:04,022 --> 00:42:05,273 How do you do that? 565 00:42:06,024 --> 00:42:10,404 By never doing what's expected. Keeps life interesting. 566 00:42:12,531 --> 00:42:13,949 Can I buy you a drink? 567 00:42:19,037 --> 00:42:20,163 You can buy me two. 39945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.