All language subtitles for Once.Upon.a.Time.2011.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:02,896 Narrator: There is a town in Maine... 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,921 I'd like a room. 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,245 Granny: Welcome to storybrooke. 4 00:00:05,423 --> 00:00:08,009 Where every storybook character you've ever known... 5 00:00:08,092 --> 00:00:11,053 - (Gas ps) - Is trapped between two worlds. 6 00:00:11,137 --> 00:00:14,265 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,309 And now they don't remember who they are. 8 00:00:16,392 --> 00:00:17,911 Narrato r: Victims of a powerful curse. 9 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 Everything you love, 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,022 everything all of you love, 11 00:00:21,105 --> 00:00:22,440 will be taken from you. 12 00:00:22,523 --> 00:00:24,525 Narrator: Only one knows the truth, 13 00:00:24,609 --> 00:00:27,153 and only one can break her spell. 14 00:00:27,236 --> 00:00:28,362 It's your destiny. 15 00:00:28,446 --> 00:00:29,590 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:29,614 --> 00:00:30,615 You enjoy your stay. 17 00:00:58,267 --> 00:01:00,519 - Man: Hyah! - (Horses approaching) 18 00:01:16,202 --> 00:01:17,762 What do you think of the view, my dear? 19 00:01:19,372 --> 00:01:20,748 I've seen better. 20 00:01:22,083 --> 00:01:23,542 This is taking forever. 21 00:01:24,168 --> 00:01:25,896 I told you the troll road would've been quicker. 22 00:01:25,920 --> 00:01:27,255 (Rumbling) 23 00:01:27,672 --> 00:01:29,173 And far less bumpy. 24 00:01:31,550 --> 00:01:33,594 Are you even listening to me? 25 00:01:33,678 --> 00:01:34,845 Yes, of course I am. 26 00:01:35,304 --> 00:01:37,181 Driver: Whoa! Whoa! 27 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 Now what? 28 00:01:49,568 --> 00:01:51,654 Worry not, it's but a fallen tree. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,198 Fellows, shall we? 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,714 My lord, what is it? 31 00:02:10,047 --> 00:02:11,090 Look at these markings. 32 00:02:12,216 --> 00:02:13,696 This tree didn't fall. It's been cut. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,971 It's an ambush. 34 00:02:17,763 --> 00:02:18,889 (Screaming) 35 00:02:20,975 --> 00:02:23,144 - Woman: Guards! Stop, thief! - (Neighing) 36 00:02:24,103 --> 00:02:26,230 Please, help me! 37 00:02:28,774 --> 00:02:29,900 Hyahl 38 00:02:38,909 --> 00:02:39,952 Hyahl 39 00:02:44,915 --> 00:02:46,042 (grunting) 40 00:02:49,462 --> 00:02:51,672 Show your face, you coward. 41 00:02:53,424 --> 00:02:54,425 You're a 42 00:02:55,426 --> 00:02:56,427 girl. 43 00:02:57,053 --> 00:02:58,304 Woman. 44 00:02:59,305 --> 00:03:00,306 (Prince charming grunts) 45 00:03:07,104 --> 00:03:08,147 You can't hide from me! 46 00:03:09,648 --> 00:03:12,068 Wherever you are, I will find you! 47 00:03:23,871 --> 00:03:27,333 Where were we? Something about you wanting 15 kids? 48 00:03:27,750 --> 00:03:28,959 Oh, good lord, no. 49 00:03:29,710 --> 00:03:31,796 I meant in my class. Where I teach. 50 00:03:31,879 --> 00:03:32,919 You'll meet them tomorrow. 51 00:03:32,963 --> 00:03:35,609 They're coming to the hospital as part of the volunteer outreach program. 52 00:03:35,633 --> 00:03:38,636 Oh, yeah, that is a great program. 53 00:03:38,719 --> 00:03:41,055 I mean, obviously I don't want 15 kids of my own. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,808 I mean, not that I don't want kids, I do. 55 00:03:44,141 --> 00:03:47,061 I want kids, marriage, true love. 56 00:03:47,144 --> 00:03:49,146 I want it all. 57 00:03:49,230 --> 00:03:51,524 But that, of course, is 58 00:03:56,112 --> 00:03:58,489 wildly inappropriate for me to discuss on a first date. 59 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 Ruby! 60 00:04:02,243 --> 00:04:03,536 Yes, Mary Margaret? 61 00:04:05,329 --> 00:04:06,831 Check, please. 62 00:04:27,184 --> 00:04:28,185 Hey. 63 00:04:28,727 --> 00:04:29,728 You okay? 64 00:04:30,354 --> 00:04:33,274 Oh, in the world of tight spots I've been in, 65 00:04:33,357 --> 00:04:35,693 crashing in my car doesn't even rank in the top 10. 66 00:04:35,985 --> 00:04:37,194 You're sleeping here? 67 00:04:37,611 --> 00:04:38,737 Till I find a place. 68 00:04:40,072 --> 00:04:41,365 You decided to stay. 69 00:04:42,241 --> 00:04:43,242 For Henry. 70 00:04:44,910 --> 00:04:46,203 Yeah, I guess. 71 00:04:46,704 --> 00:04:50,166 This town doesn't seem to have many vacancies. None, actually. 72 00:04:50,833 --> 00:04:52,001 Is that normal? 73 00:04:52,877 --> 00:04:55,004 - Must be the curse. - (Sighs) 74 00:04:55,880 --> 00:04:57,214 Why are you out so late? 75 00:04:57,339 --> 00:04:59,884 Well, I'm a teacher, not a nun. 76 00:05:00,468 --> 00:05:01,510 I had a date. 77 00:05:02,553 --> 00:05:04,180 From the looks of things, it went well. 78 00:05:05,014 --> 00:05:06,474 As well as they ever do. 79 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 Tell me he at least paid. 80 00:05:09,226 --> 00:05:10,436 Mmm-mmm. 81 00:05:11,228 --> 00:05:12,229 Well, 82 00:05:13,522 --> 00:05:16,233 I guess if true love was easy, we'd all have it. 83 00:05:18,235 --> 00:05:21,447 You know, if things get cramped, 84 00:05:22,531 --> 00:05:23,574 I do have a spare room. 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 Thanks. 86 00:05:26,911 --> 00:05:29,246 I'm not really the roommate type. 87 00:05:29,914 --> 00:05:32,291 It's just not my thing. 88 00:05:32,917 --> 00:05:34,126 I do better on my own. 89 00:05:37,087 --> 00:05:39,340 Well, good night. 90 00:05:39,423 --> 00:05:40,508 Good luck with Henry. 91 00:05:40,591 --> 00:05:41,592 Yeah. 92 00:06:04,949 --> 00:06:08,202 Henry, we could really use your help with the decorations. 93 00:06:08,452 --> 00:06:11,622 Is Mr. Doe going to be okay, miss Blanchard? 94 00:06:11,705 --> 00:06:13,040 His name is not John Doe, honey. 95 00:06:13,123 --> 00:06:15,803 That's just what they call people when they don't know who they are. 96 00:06:15,960 --> 00:06:17,545 Do you know who he is? 97 00:06:19,838 --> 00:06:21,840 I just bring him flowers on my rounds. 98 00:06:21,924 --> 00:06:23,092 What's wrong with him? 99 00:06:23,509 --> 00:06:24,552 I don't know. 100 00:06:24,635 --> 00:06:27,805 He's been like this as long as I've been volunteering. 101 00:06:28,180 --> 00:06:30,266 Does he have any family or friends? 102 00:06:31,559 --> 00:06:32,977 No one's claimed him. 103 00:06:34,478 --> 00:06:36,522 So, he's all alone? 104 00:06:37,815 --> 00:06:38,816 Yeah. 105 00:06:40,192 --> 00:06:41,527 It's quite sad. 106 00:06:45,573 --> 00:06:47,199 You sure you don't know him? 107 00:06:48,158 --> 00:06:51,203 Of course I'm sure. Come on. You shouldn't be in here. 108 00:07:00,504 --> 00:07:02,006 Henry: I found your father. 109 00:07:02,965 --> 00:07:04,174 Prince charming. 110 00:07:05,509 --> 00:07:06,760 Henry... 111 00:07:06,844 --> 00:07:09,305 He's in the hospital in a coma. 112 00:07:10,097 --> 00:07:11,765 See this scar? 113 00:07:11,849 --> 00:07:12,975 He has one, too. 114 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 So? Lots of people have scars. 115 00:07:16,270 --> 00:07:17,938 In the same place. 116 00:07:18,022 --> 00:07:19,523 Don't you see what this means? 117 00:07:21,400 --> 00:07:24,278 The curse is keeping them apart with the coma. 118 00:07:24,361 --> 00:07:27,031 Now they're stuck without each other. 119 00:07:27,114 --> 00:07:30,367 We have to tell miss Blanchard we found her prince charming. 120 00:07:30,451 --> 00:07:32,578 Okay, kid. Telling someone their 121 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 soul mate is in a coma is probably not helpful. 122 00:07:36,874 --> 00:07:39,710 Not having a happy ending is painful enough, 123 00:07:40,711 --> 00:07:43,130 but giving someone unrealistic hope is far worse. 124 00:07:43,213 --> 00:07:44,798 But what if I'm right? 125 00:07:44,882 --> 00:07:47,885 We know who they are, now they have to know. 126 00:07:48,385 --> 00:07:50,471 And how do you intend to make that happen? 127 00:07:50,554 --> 00:07:51,889 By reminding him. 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,184 We have to get her to read their story to John Doe. 129 00:07:55,267 --> 00:07:58,562 Then maybe he'll remember who he is. 130 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 Okay. 131 00:08:03,317 --> 00:08:04,443 Okay? 132 00:08:04,526 --> 00:08:07,363 Yeah. We'll do it, but we'll do it my way. 133 00:08:08,030 --> 00:08:09,907 Let me ask her. 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,579 You want me to read to a coma patient? 135 00:08:15,663 --> 00:08:19,041 Henry thinks it will help him remember who he was. 136 00:08:19,416 --> 00:08:21,669 And who does he think he was? 137 00:08:21,752 --> 00:08:22,920 Prince charming. 138 00:08:24,713 --> 00:08:26,131 And if I'm snow white, 139 00:08:26,548 --> 00:08:30,177 he thinks me and him... 140 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 He has a very active imagination. Which is the point. 141 00:08:33,806 --> 00:08:36,809 I can't talk him out of his beliefs. So we need to show him. 142 00:08:38,102 --> 00:08:39,478 Play along, do what he says, 143 00:08:39,561 --> 00:08:42,147 and then maybe, just maybe... 144 00:08:42,231 --> 00:08:44,942 He'll see that fairy tales are just that. 145 00:08:45,025 --> 00:08:47,069 That there's no such thing as love at first sight. 146 00:08:47,152 --> 00:08:49,613 Or first kiss. He'll see reality. 147 00:08:49,697 --> 00:08:51,365 Something like that. 148 00:08:54,743 --> 00:08:55,953 (Sighs) 149 00:08:56,161 --> 00:08:58,288 Sadly, this plan is rather genius. 150 00:08:59,248 --> 00:09:01,083 We get him to the truth without hurting him. 151 00:09:02,918 --> 00:09:07,047 I told him that we will all meet tomorrow for breakfast at granny's, 152 00:09:07,131 --> 00:09:08,757 and you will give a full report. 153 00:09:09,466 --> 00:09:13,137 Well, I suppose I'll get ready for my date. 154 00:09:14,012 --> 00:09:16,724 I guess I'll have to do all the talking. 155 00:09:17,641 --> 00:09:22,646 Look, I know this is odd, but I'm doing it for a friend. 156 00:09:23,564 --> 00:09:25,566 So please just bear with me. 157 00:09:25,649 --> 00:09:27,651 (Machine beeping softly) 158 00:09:31,572 --> 00:09:33,699 "As the prince chased the thief on horseback 159 00:09:33,782 --> 00:09:35,117 "through the treacherous forest, 160 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 "his betrothal crossed her arms and pouted, 161 00:09:37,286 --> 00:09:39,431 "wondering how many dreadful, boring minutes it would take 162 00:09:39,455 --> 00:09:41,874 "until they could resume theirjourney again. 163 00:09:41,957 --> 00:09:43,560 "The thief vaulted over a fallen Juniper... 164 00:09:43,584 --> 00:09:45,127 "And stared into each other's eyes. 165 00:09:45,210 --> 00:09:48,756 "They didn't need words to express what they felt in their hearts. 166 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 "For it was here, in the shadow of the troll bridge, 167 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 "that their love was born. 168 00:09:54,636 --> 00:09:57,931 "For they knew, no matter how they were separated, 169 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 "they would always..." 170 00:10:10,569 --> 00:10:12,404 No, I'm sure he's waking up. 171 00:10:13,864 --> 00:10:16,116 He grabbed my hand. 172 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 (Machine beeping softly) 173 00:10:28,378 --> 00:10:31,215 Everything's steady. Same as it's always been. 174 00:10:31,548 --> 00:10:33,217 What were you doing in here? 175 00:10:33,300 --> 00:10:36,178 Oh, I was just reading him a story. 176 00:10:37,805 --> 00:10:40,891 Well, perhaps you dozed off. 177 00:10:41,141 --> 00:10:42,351 Perhaps you imagined it. 178 00:10:42,726 --> 00:10:44,937 No, I didn't imagine anything. 179 00:10:45,062 --> 00:10:46,862 Miss Blanchard, I can only tell you what I see 180 00:10:46,939 --> 00:10:49,024 which is nothing. 181 00:10:49,399 --> 00:10:52,653 Sometimes there are minor fluctuations in readings. 182 00:10:52,736 --> 00:10:56,240 Perhaps you heard the machine register something and misunderstood. 183 00:10:58,242 --> 00:11:00,244 Look, why don't you go home? 184 00:11:00,661 --> 00:11:01,829 Get some rest. 185 00:11:01,912 --> 00:11:04,373 If anything changes, I'll call you. Okay? 186 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 (Phone beeps) 187 00:11:20,556 --> 00:11:22,599 - (Ringing) - (Clears throat) 188 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Regina: Yes? 189 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 It's Dr. Whale. 190 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 You told me to call you if there was ever a change in our John Doe. 191 00:11:29,064 --> 00:11:30,315 Something's happened. 192 00:11:31,859 --> 00:11:32,985 What? 193 00:11:33,068 --> 00:11:35,779 One of our volunteers said he grabbed her. 194 00:11:35,863 --> 00:11:38,240 There was a slight fluctuation in brain activity. 195 00:11:38,782 --> 00:11:40,450 And who is this volunteer? 196 00:11:40,701 --> 00:11:42,119 Mary Margaret Blanchard. 197 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 (Clanking) 198 00:12:30,500 --> 00:12:31,877 (Screaming) 199 00:12:37,132 --> 00:12:38,717 (Prince charming laughs) 200 00:12:41,011 --> 00:12:42,346 I told you I'd find you. 201 00:12:43,305 --> 00:12:44,723 No matter what you do, 202 00:12:45,807 --> 00:12:47,517 I will always find you. 203 00:12:48,352 --> 00:12:50,854 Is this the only way you can catch a woman? 204 00:12:50,979 --> 00:12:52,356 By entrapping her? 205 00:12:52,439 --> 00:12:54,316 It's the only way to catch thieving scum. 206 00:12:54,399 --> 00:12:55,609 (Scoffs) 207 00:12:55,692 --> 00:12:57,736 Aren't you a real prince charming. 208 00:12:58,362 --> 00:12:59,446 I have a name, you know. 209 00:12:59,529 --> 00:13:01,657 Don't care. Charming suits you. 210 00:13:03,200 --> 00:13:06,328 Now cut me down, charming. 211 00:13:07,371 --> 00:13:08,789 I'll release you 212 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 when you return the leather pouch you stole with myjewels. 213 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Not the jewelry type. 214 00:13:14,378 --> 00:13:15,879 Indeed.lnoficed. 215 00:13:16,713 --> 00:13:19,132 What is that supposed to mean? Are you insulting me? 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,884 Quite right. My apologies. 217 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 How dare I cast aspersions at the person who robbed me! 218 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Where are myjewels? 219 00:13:26,723 --> 00:13:28,308 I sold them. 220 00:13:28,392 --> 00:13:29,476 What? 221 00:13:29,559 --> 00:13:32,121 What do you care? Don't you have a palace full of treasures somewhere? 222 00:13:32,145 --> 00:13:33,146 These were special. 223 00:13:33,230 --> 00:13:34,791 Among them was a ring that belonged to my mother. 224 00:13:34,815 --> 00:13:35,875 A ring I was about to give to... 225 00:13:35,899 --> 00:13:37,901 The nag with the bad attitude? 226 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 That's what this is about? 227 00:13:40,862 --> 00:13:42,948 She's my fiancee. 228 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 Good luck with that. 229 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 You must be getting something impressive 230 00:13:48,996 --> 00:13:50,205 to have agreed to that union. 231 00:13:50,288 --> 00:13:51,331 Excuse me? 232 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 I know how this works. 233 00:13:53,583 --> 00:13:54,626 True love? 234 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 It doesn't exist. 235 00:13:56,753 --> 00:14:00,007 It's all arranged marriages and business transactions. 236 00:14:00,090 --> 00:14:02,759 There's no such thing as love at first sight. 237 00:14:02,843 --> 00:14:04,094 Or first kiss. 238 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Let me guess. 239 00:14:07,764 --> 00:14:10,267 Her kingdom wants to take over yours. 240 00:14:11,101 --> 00:14:13,562 And this is, what, a last ditch effort to avoid war? 241 00:14:13,645 --> 00:14:15,105 This is not a takeover. 242 00:14:16,440 --> 00:14:18,835 It's a merger. And quite frankly, it's none of your business. 243 00:14:18,859 --> 00:14:20,586 - Now this is what's going to happen. - Mmm-hmm. 244 00:14:20,610 --> 00:14:21,945 I'm going to cut you down, 245 00:14:22,029 --> 00:14:24,281 and you will take me to whoever has my jewels, 246 00:14:25,198 --> 00:14:26,838 and then you're going to get my ring back. 247 00:14:26,867 --> 00:14:29,077 Mmm-mmm. Why would I do that? 248 00:14:31,788 --> 00:14:35,667 Because you don't want me to tell anyone who you really are... 249 00:14:37,210 --> 00:14:38,795 (Paper rustling) 250 00:14:43,133 --> 00:14:44,176 Snow white. 251 00:14:46,678 --> 00:14:48,430 Help me get my ring back 252 00:14:48,805 --> 00:14:51,808 or I turn you over to the queen's forces. 253 00:14:53,268 --> 00:14:57,939 And I have a feeling the queen's not as charming as I am. 254 00:15:02,486 --> 00:15:03,487 Well, 255 00:15:04,571 --> 00:15:07,032 I wouldn't want to stand in the way of your getting true love. 256 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 Ahhh! 257 00:15:16,291 --> 00:15:17,626 Thanks for the shirt. 258 00:15:17,918 --> 00:15:19,419 Hey, is this your mother's? 259 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 She'll never notice. 260 00:15:21,004 --> 00:15:22,756 Where does she think you are anyway? 261 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Playing whack-a-mole. 262 00:15:24,633 --> 00:15:25,842 And she bought that? 263 00:15:26,176 --> 00:15:28,053 She wants to believe it. So she does. 264 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 Oh, imagine that. 265 00:15:30,806 --> 00:15:31,973 (Bells chiming) 266 00:15:32,057 --> 00:15:33,975 She's here! 267 00:15:34,476 --> 00:15:38,355 Hey, don't get your hopes up. We're just getting started, okay? 268 00:15:42,901 --> 00:15:44,694 - He woke up. - What? 269 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 I knew it. 270 00:15:45,862 --> 00:15:47,614 I mean, he didn't wake up-wake up. 271 00:15:47,697 --> 00:15:49,116 But he grabbed my hand. 272 00:15:49,199 --> 00:15:50,200 He's remembering. 273 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 What did the doctor say? 274 00:15:51,368 --> 00:15:54,538 That I imagined it. But I'm not crazy, I know it happened. 275 00:15:55,330 --> 00:15:57,874 We have to go back. You have to read to him again. 276 00:15:59,709 --> 00:16:01,211 Let's go. 277 00:16:01,711 --> 00:16:03,380 Wait. Wait... what? 278 00:16:03,463 --> 00:16:04,506 If I got through to him, 279 00:16:05,006 --> 00:16:06,133 if we made a connection... 280 00:16:06,216 --> 00:16:07,259 You don't believe... 281 00:16:07,342 --> 00:16:09,386 That he's prince charming? Of course not. 282 00:16:09,553 --> 00:16:13,431 Somehow, someway, I touched him. 283 00:16:14,599 --> 00:16:17,477 (Door opens and closes) 284 00:16:17,978 --> 00:16:19,729 You're right! He's waking up. 285 00:16:20,188 --> 00:16:21,308 Henry, you should stay back. 286 00:16:21,439 --> 00:16:22,983 What's going on? 287 00:16:23,066 --> 00:16:24,860 Is it John Doe? Is he okay? 288 00:16:26,069 --> 00:16:28,113 He's missing. 289 00:16:43,253 --> 00:16:44,963 What the hell are you doing here? 290 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 And you. 291 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 I thought you were at the arcade. 292 00:16:50,260 --> 00:16:51,845 Now you're lying to me? 293 00:16:51,928 --> 00:16:54,848 What happened to John Doe? Did someone take him? 294 00:16:54,931 --> 00:16:55,932 We don't know yet. 295 00:16:56,016 --> 00:16:58,661 His ivs were ripped out, but there's no sign for sure there was a struggle. 296 00:16:58,685 --> 00:16:59,811 What did you do? 297 00:17:00,937 --> 00:17:02,577 You think I had something to do with this? 298 00:17:02,606 --> 00:17:05,525 It is curious that the mayor is here. 299 00:17:05,609 --> 00:17:08,278 I'm here because I'm his emergency contact. 300 00:17:08,612 --> 00:17:09,696 You know him? 301 00:17:09,779 --> 00:17:13,742 I found him on the side of the road years ago with no ID. 302 00:17:14,117 --> 00:17:15,118 I brought him here. 303 00:17:15,202 --> 00:17:16,328 Mayor mills saved his life. 304 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Will he be okay? 305 00:17:17,537 --> 00:17:20,040 Okay? The man's been on feeding tubes for years, 306 00:17:20,123 --> 00:17:21,208 under constant supervision. 307 00:17:21,291 --> 00:17:22,476 He needs to get back here right away 308 00:17:22,500 --> 00:17:25,629 or, quite honestly, "okay" might be a pipe dream. 309 00:17:25,712 --> 00:17:28,215 Well then let's quit yappin' and start looking. 310 00:17:28,298 --> 00:17:29,507 That's what we're doing. 311 00:17:29,966 --> 00:17:31,551 Just stay out of this, dear. 312 00:17:32,385 --> 00:17:34,804 And since I clearly can't keep you away from my son, 313 00:17:36,431 --> 00:17:39,517 I guess I'm just going to have to keep my son away from you. 314 00:17:41,061 --> 00:17:42,145 Enjoy my shirt, 315 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 because that's all you're getting. 316 00:17:46,775 --> 00:17:48,985 Sheriff, find John Doe. 317 00:17:49,069 --> 00:17:51,071 You heard Dr. Whale, 318 00:17:51,154 --> 00:17:52,530 time is precious. 319 00:17:58,828 --> 00:18:00,806 Doctor, how long between your rounds since you last saw him? 320 00:18:00,830 --> 00:18:01,998 Twelve hours or so. 321 00:18:02,582 --> 00:18:04,142 Then that's what we need to account for. 322 00:18:04,793 --> 00:18:06,812 You two were the only employees on the floor last night. 323 00:18:06,836 --> 00:18:08,505 - And you saw nothing? - (Yawning) 324 00:18:08,588 --> 00:18:09,589 Not a thing. 325 00:18:09,673 --> 00:18:11,091 Did anyone walk by? 326 00:18:12,133 --> 00:18:13,218 I didn't see nothing. 327 00:18:14,469 --> 00:18:16,239 Miss Blanchard, was there anything unusual you saw 328 00:18:16,263 --> 00:18:17,639 during your trip with your class? 329 00:18:17,722 --> 00:18:18,848 I don't think so. 330 00:18:20,517 --> 00:18:21,977 We're looking at the wrong tape. 331 00:18:23,019 --> 00:18:25,230 This is the ward where Henry's class put up decorations. 332 00:18:25,313 --> 00:18:26,666 If this was really the tape from last night, 333 00:18:26,690 --> 00:18:28,191 we'd see the banners the kids hung. 334 00:18:28,275 --> 00:18:29,567 (Scoffs) You fell asleep again. 335 00:18:30,193 --> 00:18:31,278 You selling me out? 336 00:18:31,361 --> 00:18:32,612 I ain't getting fired for this. 337 00:18:32,696 --> 00:18:34,114 Least I don't drink on the job! 338 00:18:34,197 --> 00:18:35,532 Gentlemen, enough! 339 00:18:35,615 --> 00:18:37,325 Where's the real tape? 340 00:18:37,409 --> 00:18:38,952 (Tape whirring) 341 00:18:44,541 --> 00:18:46,209 (Sighs) He walked out alone. 342 00:18:47,043 --> 00:18:48,044 He's okay. 343 00:18:48,128 --> 00:18:49,462 Four hours ago. 344 00:18:49,546 --> 00:18:50,586 Where does this door lead? 345 00:18:50,630 --> 00:18:51,631 The woods. 346 00:19:14,904 --> 00:19:16,464 I thought you weren't the jewelry type. 347 00:19:16,489 --> 00:19:18,074 What's that around your neck? 348 00:19:18,867 --> 00:19:20,327 Don't worry about it. 349 00:19:21,953 --> 00:19:24,122 Careful! It's a weapon. 350 00:19:24,414 --> 00:19:26,833 What, dust? What kind of weapon is dust? 351 00:19:26,916 --> 00:19:28,001 Fairy dust. 352 00:19:28,084 --> 00:19:29,711 I thought that was a good thing. 353 00:19:29,794 --> 00:19:31,074 When it comes from a good fairy. 354 00:19:31,129 --> 00:19:33,131 This stuff is deadly. 355 00:19:33,923 --> 00:19:35,925 It transforms the most fearsome of adversaries 356 00:19:36,009 --> 00:19:37,409 into a form that's easily squashed. 357 00:19:39,262 --> 00:19:40,597 Then why didn't you use it on me? 358 00:19:41,723 --> 00:19:42,932 'Cause you're not worth it. 359 00:19:44,100 --> 00:19:45,477 (Chuckung) 360 00:19:47,228 --> 00:19:49,230 It's very hard to come by. 361 00:19:49,314 --> 00:19:51,274 I'm saving it for a special someone. 362 00:19:51,399 --> 00:19:52,776 Ah! The queen. 363 00:19:54,152 --> 00:19:56,154 Got a lot of anger there, don't you, snow? 364 00:19:58,114 --> 00:20:00,116 The charges on her posters are lies. 365 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 Didn't stop her from sending her huntsman to rip out my heart. 366 00:20:05,789 --> 00:20:06,789 What happened? 367 00:20:06,831 --> 00:20:09,501 Well, not everyone is a soulless royal. 368 00:20:10,502 --> 00:20:13,213 He took pity on me and let me go. 369 00:20:13,296 --> 00:20:15,340 I've been hiding in the forest ever since. 370 00:20:15,423 --> 00:20:18,134 Trying to amass enough fortune to leave this place. 371 00:20:18,218 --> 00:20:20,178 Escape to another realm. 372 00:20:20,512 --> 00:20:22,138 Somewhere isolated. 373 00:20:22,472 --> 00:20:24,140 Where I can never be hurt. 374 00:20:25,141 --> 00:20:26,476 Sounds lonely. 375 00:20:26,768 --> 00:20:28,561 No lonelier than an arranged marriage. 376 00:20:28,937 --> 00:20:30,289 At least I don't prey on the innocent. 377 00:20:30,313 --> 00:20:32,399 Up until now, I've only ever stolen from the queen. 378 00:20:32,482 --> 00:20:33,626 I thought your carriage was one of hers. 379 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 No one else uses that road. 380 00:20:34,901 --> 00:20:35,902 We took the scenic route. 381 00:20:35,985 --> 00:20:37,987 Well, lucky for me. 382 00:20:38,071 --> 00:20:42,242 All I'm doing, charming, is what it takes to survive. 383 00:20:43,451 --> 00:20:45,495 She wants me dead. 384 00:20:49,499 --> 00:20:52,710 So what did you do to incur that much wrath? 385 00:20:54,003 --> 00:20:56,589 She blames me for ruining her life. 386 00:20:57,841 --> 00:20:59,008 Did you? 387 00:21:01,177 --> 00:21:02,679 Yes. 388 00:21:03,930 --> 00:21:05,140 (Sighs) 389 00:21:09,352 --> 00:21:11,813 I'm thirsty. May I? 390 00:21:13,523 --> 00:21:16,025 Sure. Make it quick. 391 00:21:28,955 --> 00:21:30,039 (Grunting) 392 00:21:48,725 --> 00:21:49,809 (Gasps) 393 00:21:54,898 --> 00:21:56,941 Look who we found. 394 00:22:03,907 --> 00:22:05,742 There's nowhere to hide. 395 00:22:05,825 --> 00:22:07,827 The queen wants your heart 396 00:22:10,079 --> 00:22:12,040 and we're not going to disappoint her. 397 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 (Owl hooting) 398 00:22:26,513 --> 00:22:27,514 Mary: What is it? 399 00:22:28,223 --> 00:22:29,432 The trail runs out here. 400 00:22:29,891 --> 00:22:32,560 You sure? 'Cause I thought tracking was one of your skills. 401 00:22:33,102 --> 00:22:35,605 Just give me a second. This is my world. 402 00:22:36,231 --> 00:22:37,440 I got it. 403 00:22:37,524 --> 00:22:39,442 Right. Sorry. 404 00:22:41,611 --> 00:22:44,256 What does he mean "his world"? Isn't finding people your thing, too? 405 00:22:44,280 --> 00:22:45,448 Sure. 406 00:22:47,116 --> 00:22:49,744 Just, people I find usually run to places like Vegas. 407 00:22:49,827 --> 00:22:52,372 - Oh! - Not a lot hit the woods. 408 00:22:53,706 --> 00:22:55,542 It's an interesting job, finding people. 409 00:22:55,625 --> 00:22:56,668 How'd you fall into it? 410 00:22:58,211 --> 00:23:00,880 Looking for people's just what I've done 411 00:23:02,048 --> 00:23:03,800 for as long as I can remember. 412 00:23:05,051 --> 00:23:06,594 What made you start? 413 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 Your parents? 414 00:23:10,932 --> 00:23:12,809 Henry told me that you're... 415 00:23:12,934 --> 00:23:16,312 That you were from a similar situation to his own. 416 00:23:18,064 --> 00:23:19,107 Did you ever find them? 417 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Depends who you ask. 418 00:23:22,652 --> 00:23:24,195 (Twig snapping) 419 00:23:24,946 --> 00:23:26,030 Mary: Henry! 420 00:23:26,114 --> 00:23:27,114 Did you find him yet? 421 00:23:27,156 --> 00:23:28,283 Emma: No, not yet. 422 00:23:28,366 --> 00:23:29,492 You shouldn't be here. 423 00:23:29,576 --> 00:23:30,618 I can help. 424 00:23:30,702 --> 00:23:31,828 I know where he's going. 425 00:23:32,912 --> 00:23:33,955 And where's that? 426 00:23:35,999 --> 00:23:37,667 He's looking for you. 427 00:23:39,627 --> 00:23:41,087 (Muffled grunting) 428 00:23:46,843 --> 00:23:48,136 Hold her still. 429 00:23:50,346 --> 00:23:51,431 (Thudding) 430 00:24:00,398 --> 00:24:01,649 (Yelling) 431 00:24:15,913 --> 00:24:16,998 Snow white: No! 432 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 (Neighing) 433 00:25:01,376 --> 00:25:02,585 Are you all right? 434 00:25:04,379 --> 00:25:05,672 (Panting) You... 435 00:25:05,963 --> 00:25:07,465 You saved me. 436 00:25:08,675 --> 00:25:10,315 It seemed like the honorable thing to do. 437 00:25:13,054 --> 00:25:14,055 Are you ready? 438 00:25:15,848 --> 00:25:17,892 For what? 439 00:25:18,685 --> 00:25:20,728 My jewels. 440 00:25:22,689 --> 00:25:24,732 Right. You've got a wedding to get to. 441 00:25:25,775 --> 00:25:28,194 The trolls I sold them to are just beyond the next Ridge. 442 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 We need to be careful. 443 00:25:30,780 --> 00:25:31,906 What, of trolls? 444 00:25:31,989 --> 00:25:33,491 You've clearly never met one. 445 00:25:33,825 --> 00:25:35,076 Aren't they just little people? 446 00:25:35,702 --> 00:25:37,203 You're thinking of dwarves. 447 00:25:37,286 --> 00:25:38,287 Show a little respect. 448 00:25:38,371 --> 00:25:40,531 They'll cut your hand off sooner than they'll shake it. 449 00:25:40,957 --> 00:25:42,709 (Sighs) Well, then let's get this over with. 450 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 Yes, we've both got places to be. 451 00:25:44,335 --> 00:25:45,545 So let's go. 452 00:25:45,628 --> 00:25:47,773 You have your lonely little corner of solitude to find. 453 00:25:47,797 --> 00:25:50,216 Snow white: And you have a ringless fiancee to appease. 454 00:25:53,845 --> 00:25:56,931 You're the one who woke him up. You're the last one he saw. 455 00:25:57,014 --> 00:25:58,558 He wants to find you! 456 00:25:58,641 --> 00:26:02,228 Henry, it's not about me. I just... I think he's lost and confused. 457 00:26:02,311 --> 00:26:03,455 He's been in a coma a long time. 458 00:26:03,479 --> 00:26:05,064 But he loves you! 459 00:26:05,148 --> 00:26:08,151 You need to stop chasing him and let him find you. 460 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 Kid, you need to go home! Where's your mom? 461 00:26:10,570 --> 00:26:13,489 She's going to kill me. And then you. And then me again. 462 00:26:13,573 --> 00:26:15,950 She dropped me at the house, then went right out. 463 00:26:16,159 --> 00:26:17,678 Well, we need to get you back immediately. 464 00:26:17,702 --> 00:26:19,662 - No! - Graham: Guys? 465 00:26:28,004 --> 00:26:29,589 Mary: Is that... 466 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Blood. 467 00:27:03,581 --> 00:27:04,707 Hyah! 468 00:27:07,210 --> 00:27:09,086 Trolls don't like horses. 469 00:27:09,879 --> 00:27:11,714 (Exhales) We walk from here. 470 00:27:13,466 --> 00:27:16,677 Follow me. And keep quiet. 471 00:27:26,562 --> 00:27:27,730 Where are they? 472 00:27:28,397 --> 00:27:29,732 They're here. 473 00:27:41,536 --> 00:27:42,870 (Grunting) 474 00:27:45,456 --> 00:27:46,749 (Snarling) 475 00:27:52,880 --> 00:27:55,174 It's fine. I know them. 476 00:27:55,258 --> 00:27:57,593 Why you here? I thought we were done? 477 00:27:57,677 --> 00:27:59,220 I want to make another trade. 478 00:27:59,303 --> 00:28:01,514 I'm not talking in front of him. Who is this guy? 479 00:28:01,597 --> 00:28:03,182 No, he's with me. 480 00:28:03,266 --> 00:28:04,851 That's good. With you. 481 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 Well, that makes it all fine. 482 00:28:06,686 --> 00:28:07,687 Snow white: He's no one. 483 00:28:07,770 --> 00:28:08,771 Look, 484 00:28:09,188 --> 00:28:11,607 I want to buy back the jewels I sold you. 485 00:28:11,691 --> 00:28:12,692 Who is he? 486 00:28:12,775 --> 00:28:14,777 I said don't worry about it. 487 00:28:16,070 --> 00:28:18,656 Look, I'll give you back all of your money. 488 00:28:18,739 --> 00:28:19,782 You just give me the ring. 489 00:28:19,866 --> 00:28:22,451 You can keep everything else. 490 00:28:22,535 --> 00:28:24,078 (Snarling) 491 00:28:29,417 --> 00:28:30,877 Thank you. We appreciate the help. 492 00:28:30,960 --> 00:28:32,920 - He's too eager. - (Grunts) 493 00:28:33,004 --> 00:28:34,171 This is a setup. 494 00:28:34,255 --> 00:28:35,715 - It's not! - He's a royal! 495 00:28:35,798 --> 00:28:36,841 Hold him. 496 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 Let her go! 497 00:28:38,134 --> 00:28:41,012 No! You can trust me. Look, you can trust me. 498 00:28:41,137 --> 00:28:43,723 If I wanted to set you up, I would have. Don't hurt him. 499 00:28:43,806 --> 00:28:47,560 The time for dealing is done. Search him. 500 00:29:01,157 --> 00:29:02,325 (Grunting) 501 00:29:06,287 --> 00:29:07,663 (Laughing) 502 00:29:14,253 --> 00:29:15,630 (Chuckung) 503 00:29:16,464 --> 00:29:18,674 Snow white. 504 00:29:18,758 --> 00:29:20,217 Quite a reward. 505 00:29:21,260 --> 00:29:22,261 Take her! 506 00:29:25,848 --> 00:29:27,516 (Prince charming yells) 507 00:29:28,643 --> 00:29:30,353 (Grunting) 508 00:29:31,562 --> 00:29:32,563 Go! I'm right behind you. 509 00:29:32,688 --> 00:29:33,856 (Snarling) 510 00:29:42,865 --> 00:29:44,241 (Screaming) 511 00:29:52,833 --> 00:29:53,876 Follow me! 512 00:29:53,960 --> 00:29:56,337 (Panting) They don't know the forest like I do. 513 00:29:58,547 --> 00:29:59,882 (Grunting) 514 00:30:06,597 --> 00:30:08,516 (Groaning) 515 00:30:11,644 --> 00:30:12,812 (Grunting) 516 00:30:14,563 --> 00:30:18,192 Royal blood is the sweetest of all. 517 00:30:18,567 --> 00:30:19,694 (Roaring) 518 00:30:42,591 --> 00:30:43,592 Prince charming: You... 519 00:30:45,344 --> 00:30:46,929 You saved me. 520 00:30:48,764 --> 00:30:50,599 It was the honorable thing to do. 521 00:30:51,892 --> 00:30:53,894 What about your special someone? 522 00:30:55,604 --> 00:30:57,565 I'll think of something else. 523 00:30:59,692 --> 00:31:01,527 Thank you. 524 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Anyway, 525 00:31:09,785 --> 00:31:12,204 how could I let prince charming die? 526 00:31:14,081 --> 00:31:17,168 I told you, I have a name. 527 00:31:21,130 --> 00:31:22,798 It's James. 528 00:31:23,382 --> 00:31:25,301 It's nice to meet you, James. 529 00:31:28,471 --> 00:31:30,311 We should go. There may be more of them coming. 530 00:31:39,523 --> 00:31:41,067 (Wolf howling) 531 00:31:44,528 --> 00:31:46,155 Mary: Oh, god. 532 00:31:47,031 --> 00:31:49,075 Where is he? Can you see him? 533 00:31:49,575 --> 00:31:51,368 The trail dies at the water line. 534 00:31:58,709 --> 00:32:01,921 Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 535 00:32:02,004 --> 00:32:05,341 I need an ambulance at the old toll bridge as soon as possible. 536 00:32:06,008 --> 00:32:07,152 Emma: Hang on. Hang on. Hang on. 537 00:32:07,176 --> 00:32:09,345 Mary: I'm falling, falling, falling. I'm falling. 538 00:32:09,428 --> 00:32:10,554 Keep going. 539 00:32:12,098 --> 00:32:14,725 Hold on. I feel we need to slow down. Slow down. Slow down. 540 00:32:16,477 --> 00:32:19,480 No, no, no, no, no. I found you! 541 00:32:19,563 --> 00:32:20,606 It's gonna be okay. 542 00:32:20,689 --> 00:32:21,774 Help's coming. 543 00:32:21,857 --> 00:32:24,610 Is he okay? Is he gonna be okay? 544 00:32:24,693 --> 00:32:27,530 Henry, don't look, okay? Don't look. 545 00:32:28,572 --> 00:32:29,573 Come back to us. 546 00:32:30,282 --> 00:32:31,867 (Whispering) Come back to me. 547 00:32:35,079 --> 00:32:36,539 (Grunting) 548 00:32:38,457 --> 00:32:39,834 It's okay. It's okay. 549 00:32:50,886 --> 00:32:52,221 (Spluttering) 550 00:32:54,223 --> 00:32:55,474 (Gasping) 551 00:33:01,730 --> 00:33:03,107 You saved me. 552 00:33:05,526 --> 00:33:07,820 She did it. She did it. 553 00:33:07,903 --> 00:33:09,655 She woke him up. 554 00:33:10,531 --> 00:33:13,367 Yeah, kid, she did. 555 00:33:13,450 --> 00:33:14,535 Thank you. 556 00:33:16,120 --> 00:33:17,955 Who are you? 557 00:33:19,707 --> 00:33:20,875 I don't know. 558 00:33:22,918 --> 00:33:26,172 - It's okay. You're going to be okay. - (Sirens approaching) 559 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 Whale: Watch your backs. Coming through. 560 00:33:30,092 --> 00:33:32,261 Thanks, guys. We got it from here. 561 00:33:46,275 --> 00:33:47,401 David? 562 00:33:48,527 --> 00:33:49,945 David, is that you? 563 00:33:50,487 --> 00:33:51,488 Excuse me, ma'am. 564 00:33:51,572 --> 00:33:52,572 Oh, my god. 565 00:33:52,615 --> 00:33:55,409 Ma'am, you can't be in here. Please, you can't be here right now. 566 00:33:55,492 --> 00:33:58,787 You can't be here, ma'am. Can you wait over here for a second? 567 00:34:01,582 --> 00:34:03,042 Who is that? 568 00:34:04,376 --> 00:34:05,628 Regina: His wife. 569 00:34:24,438 --> 00:34:25,773 (Chuckles) 570 00:34:30,778 --> 00:34:32,404 You probably want this. 571 00:34:32,905 --> 00:34:34,657 Right, the gold. Thank you. 572 00:34:38,410 --> 00:34:41,580 And you can't get married without this. 573 00:34:44,458 --> 00:34:45,793 (Mngung) 574 00:34:46,043 --> 00:34:47,378 (Chuckles) 575 00:34:50,506 --> 00:34:51,840 I know. Not your style. 576 00:34:53,550 --> 00:34:56,011 Well, there's only one way to find out. 577 00:35:06,188 --> 00:35:07,606 Yeah, not me at all. 578 00:35:10,234 --> 00:35:13,028 I'm sure your fiancee will love it. 579 00:35:14,905 --> 00:35:16,323 (Chuckung) 580 00:35:18,659 --> 00:35:20,703 You know, if you need more, you can have the rest. 581 00:35:20,786 --> 00:35:21,826 The ring is all I require. 582 00:35:21,870 --> 00:35:23,956 No, I'm good. Thanks. 583 00:35:25,040 --> 00:35:27,209 We both got what we wanted. 584 00:35:29,336 --> 00:35:31,755 Well, wherever you're going, be careful. 585 00:35:32,339 --> 00:35:33,799 If you need anything... 586 00:35:33,882 --> 00:35:35,301 You'll find me. 587 00:35:38,721 --> 00:35:39,722 Always. 588 00:35:42,641 --> 00:35:44,226 I almost believe that. 589 00:35:51,650 --> 00:35:53,319 Well, goodbye, snow white. 590 00:35:53,402 --> 00:35:54,737 Goodbye, prince charming. 591 00:35:55,154 --> 00:35:56,989 I told you. It's James. 592 00:35:57,072 --> 00:36:00,034 No, still like charming better. 593 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 (Both chuckle) 594 00:36:33,609 --> 00:36:35,778 Regina: His name is David Nolan. 595 00:36:35,861 --> 00:36:38,781 And that's his wife, Kathryn. 596 00:36:39,073 --> 00:36:41,033 And the joy on her face? 597 00:36:42,326 --> 00:36:45,662 Well, it's put me in quite the forgiving mood. 598 00:36:48,457 --> 00:36:50,834 We'll talk about your insubordination later. 599 00:36:51,460 --> 00:36:53,462 Do you know what insubordination means? 600 00:36:54,880 --> 00:36:56,799 It means you're grounded. 601 00:37:01,345 --> 00:37:02,638 Thank you. 602 00:37:04,431 --> 00:37:06,141 Thank you for finding my David. 603 00:37:07,184 --> 00:37:09,770 Um, I don't understand. 604 00:37:10,145 --> 00:37:11,313 You didn't... 605 00:37:11,397 --> 00:37:13,565 You didn't know that he was here in a coma? 606 00:37:14,233 --> 00:37:18,237 A few years ago, David and I were not getting along. 607 00:37:18,946 --> 00:37:20,948 It was my fault. I know that now. 608 00:37:22,199 --> 00:37:24,952 I was difficult and unsupportive. 609 00:37:25,035 --> 00:37:27,055 I told him if he didn't like things, he could leave. 610 00:37:27,079 --> 00:37:28,372 And he did. 611 00:37:28,455 --> 00:37:30,165 And I didn't stop him. 612 00:37:31,208 --> 00:37:32,793 It was the worst mistake I ever made. 613 00:37:33,669 --> 00:37:35,212 You didn't go look for him? 614 00:37:36,422 --> 00:37:39,466 I assumed he left town all this time. 615 00:37:39,550 --> 00:37:41,343 Now I know why I never heard from him. 616 00:37:42,845 --> 00:37:45,472 Now I get to do what I've wanted to do forever. 617 00:37:45,556 --> 00:37:47,349 Say I'm sorry. 618 00:37:49,560 --> 00:37:51,311 Now we got a second chance. 619 00:37:55,023 --> 00:37:57,401 That's wonderful. 620 00:38:03,407 --> 00:38:05,701 Well, it's something of a miracle. 621 00:38:05,993 --> 00:38:07,202 He's okay? 622 00:38:07,286 --> 00:38:10,873 Physically, he's on the mend. His memory is another issue. 623 00:38:10,956 --> 00:38:12,958 It may take time, if at all. 624 00:38:13,041 --> 00:38:14,042 What brought him back? 625 00:38:14,126 --> 00:38:15,728 That's the thing, there's no explanation. 626 00:38:15,752 --> 00:38:17,421 Something just clicked in him. 627 00:38:17,504 --> 00:38:20,299 He just got up and decided to go for a stroll? 628 00:38:20,382 --> 00:38:22,342 Whale: He woke up and he was delirious. 629 00:38:22,843 --> 00:38:27,139 And his first instinct was to go find something, I guess. 630 00:38:27,222 --> 00:38:28,515 Someone. 631 00:38:31,643 --> 00:38:32,686 Can I see him? 632 00:38:32,769 --> 00:38:33,979 Yeah, of course. 633 00:38:38,525 --> 00:38:39,860 (Door closes) 634 00:38:39,943 --> 00:38:41,028 Henry, let's go. 635 00:38:45,073 --> 00:38:46,450 Wait, my backpack. 636 00:38:50,496 --> 00:38:53,707 (Whispering) Don't believe them. You're the one he was looking for. 637 00:38:53,790 --> 00:38:55,083 Henry... 638 00:38:55,167 --> 00:38:58,587 He was going to the troll bridge. It's like the end of the story. 639 00:38:59,671 --> 00:39:03,383 Henry, he was going there because it's the last thing I read to him. 640 00:39:03,467 --> 00:39:05,928 No, it's because you belong together. 641 00:39:07,596 --> 00:39:08,889 Henry. 642 00:39:19,525 --> 00:39:20,692 Madam mayor? 643 00:39:21,944 --> 00:39:23,278 Wait by the car. 644 00:39:24,446 --> 00:39:27,616 Miss swan, I let you off the hook back there. Don't press it. 645 00:39:27,699 --> 00:39:29,868 I'm sorry, but Mrs. Nolan? 646 00:39:29,952 --> 00:39:32,032 Kind of feels like her story could be a load of crap. 647 00:39:32,287 --> 00:39:34,540 All this time there's a John Doe lying around in a coma 648 00:39:34,623 --> 00:39:35,916 and nobody puts it in the news? 649 00:39:35,999 --> 00:39:37,668 Nobody goes looking? 650 00:39:38,460 --> 00:39:40,337 Something's not right here. 651 00:39:41,380 --> 00:39:43,507 Well, what else would make sense to you? 652 00:39:45,467 --> 00:39:47,594 Why would miss Nolan lie? 653 00:39:48,470 --> 00:39:50,430 Oh, do you think I cast a spell on her? 654 00:39:50,514 --> 00:39:54,059 I think it's rather strange you've been his emergency contact 655 00:39:54,142 --> 00:39:55,477 all these years, 656 00:39:55,978 --> 00:39:58,939 and you only found her now. 657 00:39:59,565 --> 00:40:02,067 Well, this town is bigger than you know. 658 00:40:02,150 --> 00:40:04,695 It's entirely possible to get lost here. 659 00:40:05,195 --> 00:40:08,073 It's entirely possible for bad things to happen. 660 00:40:08,156 --> 00:40:11,660 Just when it's convenient, you manage to solve the mystery. 661 00:40:13,203 --> 00:40:14,204 Thanks to you. 662 00:40:14,705 --> 00:40:16,540 That tape you found 663 00:40:17,165 --> 00:40:18,792 was a stroke of genius. 664 00:40:19,251 --> 00:40:21,795 So we went back and looked at past tapes. 665 00:40:21,878 --> 00:40:24,172 Turns out Mr. Doe's been talking in his sleep. 666 00:40:25,215 --> 00:40:27,175 He's been calling out for a "Kathryn." 667 00:40:27,718 --> 00:40:30,470 After that, it wasn't hard to put the pieces together. 668 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 And here I thought you and Mary Margaret would be pleased. 669 00:40:36,435 --> 00:40:37,853 True love won out. 670 00:40:39,896 --> 00:40:41,815 So bask in the moment, dear. 671 00:40:42,774 --> 00:40:43,817 Were it not for you two, 672 00:40:43,900 --> 00:40:47,070 they would have lived their lives completely alone. 673 00:40:47,946 --> 00:40:51,325 That's why I'm willing to forgive your incessant rudeness. 674 00:40:51,408 --> 00:40:56,371 Because all this has reminded me of something oh so very important. 675 00:40:58,248 --> 00:41:02,044 How grateful I am to have Henry. 676 00:41:04,338 --> 00:41:06,256 Because not having someone? 677 00:41:07,424 --> 00:41:08,425 Well, 678 00:41:10,218 --> 00:41:13,347 that's the worst curse imaginable. 679 00:41:48,882 --> 00:41:50,592 (Knocking on door) 680 00:42:02,396 --> 00:42:03,480 Mary: Emma. 681 00:42:03,563 --> 00:42:05,774 Sorry to bother you so late. 682 00:42:06,775 --> 00:42:10,237 Is that spare room still available? 44214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.