Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Have you drunk?
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
No, I really don't.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Yeah.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Hold on.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
You can already hang on.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Warte, don't do it.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Hang on.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Give a bit more.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
I'm not going to hang on.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Thomas, don't do it.
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Look so.
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
It's beautiful.
13
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
What should that be?
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
No, what do you say?
15
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
That's your idea.
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Herzlichen Glückwunsch.
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Alles Gute zum Geburtstag, Mama.
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Don't do that again.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
That's not a kind of Geburtstag.
20
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Hey, Mama.
21
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
You have to be in every age.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
So that you can enjoy life.
23
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
I like it.
24
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I like it.
25
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
You have to be in every age.
26
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You have to be in every age.
27
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
You have to be in every age.
28
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
You have to be in every age.
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Two Hell and a Radler.
30
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Good morning, Alice.
31
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Adrian, what are you doing here?
32
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I thought you were going to be in Munich.
33
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Tomorrow, in the morning, it's going to be in the morning.
34
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
There are so many people.
35
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
You have to be in the morning, you have to be in the morning.
36
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
No one, Alice.
37
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Only here, to be in the morning.
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Where is your wife?
39
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Who is your wife?
40
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Your sister?
41
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
She's never been in the morning.
42
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
You know, as I don't like it,
43
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
not because of the love of it.
44
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Let's do it well, Adrian.
45
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
She's working.
46
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Hör auf.
47
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Ganz kurz eure Aufmerksamkeit.
48
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Da ich meine Mutter über alles liebe, schätze
49
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
und auch seit meiner Geburt recht gut kenne,
50
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
weiß ich ganz genau, dass jetzt für sie der peinlichste Moment kommt.
51
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Aber da musst du jetzt durch, Mama.
52
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Bitteschön.
53
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Hoch soll sie leben.
54
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Hoch soll sie leben.
55
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Dreimal hoch.
56
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Hoch soll sie leben.
57
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Hoch soll sie leben.
58
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Dreimal hoch.
59
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Ich mach das schon.
60
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Ich mach das schon.
61
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Ich möcht deinen Vater hier nicht sehen.
62
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Ich kann ihm nicht sagen, was er zu tun hat.
63
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Ja, leider.
64
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Jetzt, Mutter.
65
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Das ist schon so was von peinlich.
66
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Du bleibst da.
67
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Hoch hier.
68
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Prost mit der Land.
69
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Bitte, Papa.
70
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Geh ins Wetter.
71
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Habts mit.
72
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Lass uns nach Hause gehen, ja?
73
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Ach, bin ich dir peinlich.
74
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Der Talbach hätte bleiben sollen, wo er hergekommen ist.
75
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Den wollte niemand her haben, außer seine Frau.
76
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Gott, rubs, ist selig.
77
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Das ist doch all seine Ewigkeit her.
78
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Die passen nicht, Adrian.
79
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Die werden nie zu uns passen.
80
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Mama, es ist dein Geburtstag.
81
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Aber deswegen musst du nicht sogar Sonjas Familie reden.
82
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Ja, jetzt kommt.
83
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Bitte.
84
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Das ist ein bisschen.
85
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Schmeckt dir, gell?
86
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Wir wollen nur bei euch sein.
87
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Mit euch feiern.
88
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Deine Hochzeiten.
89
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Papa, die Hochzeit ist nächste Woche.
90
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Bis dahin bist du wieder topfit.
91
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Und dann feiern wir alle zusammen, ja?
92
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Und jetzt lass uns nach Hause gehen.
93
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Komm.
94
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Bleib du hier.
95
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Ich kümmere mich um den Papa.
96
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Bist du verrückt?
97
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Du kriegst riesen Ärger, wenn du dich jetzt einfach so abhaust.
98
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Ja, geh schon.
99
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Geh schon.
100
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Komm, Papa.
101
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Komm.
102
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Ich komm bald nach.
103
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Ja, ich komm bald nach.
104
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Kann ich was helfen?
105
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Ja, die beruhigt sich schon wieder.
106
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Und du weißt, dass es mir egal ist, was sie sagt.
107
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Ja?
108
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Ja, was ist denn?
109
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Ja, du bist jetzt so verrückt.
110
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Du kriegst riesen Ärger, wenn du dich jetzt einfach so abhaust.
111
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Ja, geh schon.
112
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Geh schon.
113
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Komm, Papa.
114
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Komm.
115
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Ich komm bald nach.
116
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Ja, ich komm bald nach.
117
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Kann ich was helfen?
118
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Nein, die Birgit kümmert sich um alles.
119
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Du kannst froh sein, dass du sie hast.
120
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
Seine Mutter jetzt eher sauer.
121
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Ach, die beruhigt sich schon wieder.
122
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Und du weißt, dass es mir egal ist, was sie sagt.
123
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Ja?
124
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Satan den Saisen?
125
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Ja?
126
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Ja, dir.
127
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Ja, dir so direkt.
128
00:04:09,000 --> 00:04:18,000
Adriano.
129
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Hey, ich wollte dich noch mal sehen.
130
00:04:20,000 --> 00:04:20,420
Bevor du den Fehler deines Lebens machst
131
00:04:20,420 --> 00:04:23,000
und dein Thomas Gruber heiratest.
132
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Ehe, das nervt.
133
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I say just what I think
134
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
I don't have any nerve for Adrian
135
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
That can't understand
136
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
It's just not good for you
137
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Go to München
138
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Set your computer
139
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Create a software and all are satisfied
140
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
We know what we had to say
141
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Liebe on ewig
142
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
On ewig dein
143
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
There were both 15
144
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Good
145
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Sonia
146
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Mach dich nicht lächerlich
147
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Seh was Adrian
148
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Christi Thomas
149
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Geh mal mit
150
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Nimmst der Gabi mit uns auf eine gute Besserung
151
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Wer fährt
152
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Der Iber
153
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Er hat halt einfach
154
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Ich bin's klar
155
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Und du mach nicht mehr so lang
156
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Wieso? Gehst du schon?
157
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Irgendwenn muss ja morgen ums Geschäft kümmern
158
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Schau zu, dass dein Vater bis zur Hochzeit wieder nüchtern ist
159
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Wenigstens in der Kirche
160
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Mutter
161
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Nehmt euch alle einen Kuh mit, gell?
162
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Es ist nur da für alle, Herr Westphal
163
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Noch viel Spaß, gell?
164
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Danke
165
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Ruhe, jetzt hört's einmal zu
166
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Der Mama den Geburtstag, den haben wir jetzt lang genug gefeiert
167
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Jetzt stoßen wir auf unser Hochzeit an
168
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Was ist denn alles?
169
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Thomas, steh nach Hause, ich guck nach meinem Papa, ja?
170
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
Lass dich von meiner Mutter nicht verrückt machen, okay?
171
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Bis später
172
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Bis später
173
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Lass uns den Verlobten auf, ja?
174
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Ja, ich mach mal
175
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Ja, ich mach mal
176
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Passt auf
177
00:06:17,000 --> 00:06:39,000
Oh, du bist es
178
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Na, Gisela
179
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Wie geht's?
180
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Oh, komm mal her
181
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Guck mal her
182
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Das fühlt sich doch schon gut an
183
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Hm?
184
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
In vier Wochen ist es soweit
185
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Dann hast du es geschafft
186
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Hau…
187
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
Ah!
188
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Ah!
189
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ah!
190
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Oh!
191
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Oh!
192
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Oh!
193
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Oh!
194
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Oh!
195
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Oh!
196
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Mama!
197
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Oh!
198
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Oh!
199
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Oh!
200
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Hey!
201
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Hey!
202
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Oh!
203
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Oh!
204
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Oh!
205
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Oh!
206
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Oh!
207
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Oh!
208
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Oh!
209
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
You never want to sleep with me as for a couple of years.
210
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
I've only taken care of what has to be.
211
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I love you.
212
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Liebe auf ewig.
213
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Auf ewig, Daniel.
214
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Dafür gehst du ins Gefängnis.
215
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Ich weiß.
216
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Aber nach ein paar Jahren komm ich wieder raus, und dann bring ich dich um.
217
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Dafür geh ich dann wieder ins Gefängnis.
218
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Aber du bist tot.
219
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Um Gottes Willen, was ist denn passiert?
220
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Andrea!
221
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Andrea!
222
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
So.
223
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Dann heb mir deinen Kopf.
224
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Nein!
225
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Mach das nicht!
226
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Wir müssen erst zur Polizei gehen.
227
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Was willst du da?
228
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Was?
229
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Ich will das Schwein anzeigen!
230
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Die müssen die Spuren sichern!
231
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Und dann?
232
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Was dann?
233
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Was glaubst du, werden sie in der Gemeinde sagen?
234
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Das interessiert mich nicht!
235
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
Ist dir auch egal, was Thomas darüber denken wird?
236
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Oder seine Mutter sagen wird?
237
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Du bist doch jetzt schon nicht gut genug für ihren Sohn.
238
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Ich will kein Ziel.
239
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Noch hast du alles unter Kontrolle.
240
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Du wirst niemandem etwas davon sagen.
241
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Und niemand erfährt davon.
242
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Das kann nicht dein Ernst sein.
243
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Sonja.
244
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Am Anfang werden die Leute noch Mitleid haben.
245
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Aber dann bist du irgendwann nur noch die, die vom Kreiling vergewaltigt wurde.
246
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Und dann bist du irgendwann am Ende selber schuld, weil du ihn provoziert hast.
247
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Thomas liebt mich.
248
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Thomas liebt dich.
249
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Thomas liebt dich.
250
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Aber wie viel hält eine Liebe aus?
251
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Wie viel hältst du aus?
252
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Wie viel hältst du aus?
253
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Niemand wird je erfahren, was geschehen ist.
254
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Niemand wird je erfahren, was geschehen ist.
255
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Und wie viel hält eine Liebe aus?
256
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Wie viel hältst du aus?
257
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Niemand wird je erfahren, was geschehen ist.
258
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Sonja.
259
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Es bleibt unser Geheimnis.
260
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Werden die Leute noch Mitleid haben.
261
00:10:34,000 --> 00:10:39,000
Aber dann bist du irgendwann nur noch die, die vom Kreiling vergewaltigt wurde.
262
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Und dann bist du irgendwann am Ende selber schuld, weil du ihn provoziert hast.
263
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Thomas liebt mich.
264
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Thomas liebt dich.
265
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Aber wie viel hält eine Liebe aus?
266
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Wie viel hältst du aus?
267
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Niemand wird je erfahren, was geschehen ist.
268
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Sonja.
269
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Es bleibt unser Geheimnis.
270
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Auf immer und ewig.
271
00:11:27,000 --> 00:11:43,000
shines filles
272
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
mit der �ur Gefängnis.
273
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Niemand wird aber noch�яbend sein.
274
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Oh, du kommst!
275
00:11:51,000 --> 00:12:20,980
Thank you.
276
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Mama?
277
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Mama?
278
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Mama?
279
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Mama?
280
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Mama?
281
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Mama, wir müssen los.
282
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Kann Papa dich nicht fahren?
283
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Nee, wäre schon in die Molkerei.
284
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Okay, ich beeile mich, ja?
285
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Ja.
286
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Mama?
287
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Ja, jetzt mach doch nicht so eine Hektik mit.
288
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Oder hast du es wegen Konstantin so eilig?
289
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Mama.
290
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Der ist aber auch süß.
291
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Lass jetzt sofort auf.
292
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Wie lange hast du denn heute?
293
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Bis Viertelnacht zwei.
294
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Okay, dann lassen wir zusammen.
295
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
So, dann hol mal meine Tasche.
296
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Das ist eine Schreinerei, dass ihr nicht mehr zu mir runter kommt.
297
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Ich muss mit dem Chef besprechen.
298
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
.
299
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
.
300
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
.
301
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
.
302
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
.
303
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
.
304
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
.
305
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
.
306
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
.
307
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
.
308
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
.
309
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
.
310
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
.
311
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
.
312
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
.
313
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
.
314
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
.
315
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
.
316
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
.
317
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
.
318
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
.
319
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
.
320
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
.
321
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
.
322
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
.
323
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
.
324
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
We can't agree with the credit card.
325
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
What does that mean?
326
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
They let us fall.
327
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
The bank has Anteile on the Molkerei.
328
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Do you want to write them so quickly?
329
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
The Molkerei-Grubber will not go pleite.
330
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Before you were from another Molkerei.
331
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Thomas, go with the milk price down,
332
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
increase the reward, and then the bank will go with the boat.
333
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
If we go with the price further down,
334
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
we will have a large amount of milk.
335
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
We will have all of them on bio,
336
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
because I guaranteed them higher prices.
337
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Schriftly?
338
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
They have a word.
339
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
You are a big fan.
340
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
But I don't surprise you.
341
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Please let us be clear.
342
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
My father founded this Molkerei.
343
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
My husband made it to me, what it is.
344
00:15:07,000 --> 00:15:11,000
And my son will lead this Molkerei in a new future.
345
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
With your bank or without you.
346
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Then, without us.
347
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Siegfried, we find a way.
348
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
In Johnningsfrö, Gruber, who are we now?
349
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
He'll come here.
350
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
And coffee, please.
351
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Freely.
352
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I found a investor,
353
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
who works on your new concept.
354
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Why do I know nothing about it?
355
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
We are the bank of the Molkerei-Grubber.
356
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
You have more Anteile.
357
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
So, please.
358
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Adrian.
359
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Frau Gruber.
360
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Herr Greiling.
361
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
I'm happy.
362
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I'm happy too.
363
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Thomas.
364
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
How long is this here?
365
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
15 years, right?
366
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
It can't be.
367
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I know.
368
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
The bank of your friends,
369
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
if you have a friend or friend.
370
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Thus.
371
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Yes.
372
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Thomas.
373
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
He's beautiful enough for you to hang out.
374
00:16:06,000 --> 00:16:20,000
If you do good for you, you won't go
375
00:16:20,000 --> 00:16:24,500
Der Greiling brought it with his software company to a lot of Wohlstand in München.
376
00:16:24,500 --> 00:16:26,000
I bought the company.
377
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Now I don't know where to go with my million.
378
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Kekse?
379
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Thank you.
380
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Now you want to invest in the Molkerei?
381
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
In the Molkerei my hometown.
382
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
I was born here and grew up.
383
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
But how does it look? You're still a part of it?
384
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Let's talk about it in Ruhe.
385
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Today, at the same time.
386
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
I would like Sonja to see you again.
387
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
And your daughter.
388
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Yeah, it's a bit of a sudden, but...
389
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
I hold this for a very good idea.
390
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
You can give Sonja a little bit, so that she can do everything.
391
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I don't say that I'm your guest.
392
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
It should be a surprise.
393
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
So.
394
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
We have everything now.
395
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Are you finally coming?
396
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Yes, an Investor for the Molkerei.
397
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
What about the bank?
398
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
And I want to move on to the Milchpreise.
399
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
That would not be my sister.
400
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
That's enough for now.
401
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
That's enough for a couple of dollars.
402
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
If we have done all of it all, then it's worth it for all.
403
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
But we need to modernize it.
404
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Yes, and we need money.
405
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
We need money.
406
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
We can do it.
407
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Wir exceeded, we've St.
408
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
We know what.
409
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
It's that it's important to manufacture.
410
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
We need one more check for the modernization of the Qualig holiness.
411
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yes?
412
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
You're at the time.
413
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Without knowing that you're a gucken.
414
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
I'll sleep at the gate.
415
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
We'll have to climb up on this.
416
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Maybe I am getting back.
417
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Well, then you've got to해 five minutes.
418
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Yes,、 do you think?
419
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Okay.
420
00:17:59,000 --> 00:18:04,000
We'll be happy, be nice and be convinced that it's worth it to invest in a Molkery.
421
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Watch out.
422
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I have to be here.
423
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
It's like a long work.
424
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
To my father, it's important.
425
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
So let's take it with him.
426
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Adrian, hello.
427
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Hey, Thomas.
428
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Schön, that you're here.
429
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Thank you very much.
430
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Come here.
431
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Sonja, I think I'm going to give you our guest.
432
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Sonja.
433
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Schön, not to see you.
434
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
And you're Anna.
435
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
This is the Anna.
436
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
I'm Adrian.
437
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Hello.
438
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I'm a friend of your mother.
439
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
So.
440
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Is everything in order?
441
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I hope I'm not ungodly.
442
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
No, no, no.
443
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Thomas, you're our guest.
444
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Yeah.
445
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
We're going to go to the house.
446
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Gerne.
447
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Anna, can you help me with the drinks?
448
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Yeah.
449
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Okay.
450
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
It's good.
451
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
So beautiful as ever.
452
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
What do you want to do here?
453
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
I'll let your man and the Meistergemeinde the ass.
454
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I'll let your man and the Meistergemeinde the ass.
455
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I'll let you go to the house.
456
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
I'll let you go to the house.
457
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
No, not to the house.
458
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I'm your friend.
459
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
How's it?
460
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
It goes, of course.
461
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Too much good at all.
462
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
What am I even supposed to have not a setting?
463
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
What am I supposed to have this?
464
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
No.
465
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
No way I should have this.
466
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Hey, again, Sir.
467
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Oh, move on.
468
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
What am I supposed to live?
469
00:19:30,000 --> 00:19:59,980
Thank you.
470
00:20:00,000 --> 00:20:01,360
Mama?
471
00:20:04,840 --> 00:20:05,720
Alles okay?
472
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Bringst du schon mal die Vorspeise zum Tisch, bitte?
473
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Ist das wahr?
474
00:20:17,940 --> 00:20:18,420
Was?
475
00:20:18,700 --> 00:20:22,120
Dass du und Adrian das niemals zusammen gewesen hast, bevor du Papa geheiratet hast?
476
00:20:23,920 --> 00:20:24,380
Zusammen?
477
00:20:26,380 --> 00:20:27,580
Ganz kurz, da war ich 15.
478
00:20:30,000 --> 00:20:32,740
Sag bitte sie zu ihm, Herr Kreiling.
479
00:20:33,260 --> 00:20:35,100
Er hat mir das Du angeboten und darauf bestanden.
480
00:20:37,560 --> 00:20:38,540
Bring's bitte rüber.
481
00:20:38,540 --> 00:20:52,400
Wir befinden uns in einer schwierigen Übergangsphase, das ist uns allen bewusst.
482
00:20:53,400 --> 00:20:55,800
Aber wenn wir die überstehen, dann geht's nur noch bergauf.
483
00:20:55,880 --> 00:20:59,000
Sonja, kann ich nur was von deinem leckeren Nachtisch haben?
484
00:20:59,000 --> 00:21:08,100
Und dann produzieren wir Bioware ausschließlich mit lokalen Erzeugern aus Oberbayern.
485
00:21:08,340 --> 00:21:09,140
Ist alles in Ordnung.
486
00:21:10,360 --> 00:21:10,640
Sonja?
487
00:21:12,500 --> 00:21:19,400
Und mit diesem Gütesiegel können wir ganz andere Preise auf dem Markt erzielen und dadurch unseren Biomilchbauern auch deutlich höhere Preise zahlen.
488
00:21:19,400 --> 00:21:24,800
Oder, anders ausgedrückt, wenn ich nicht in deine Molkerei investiere, nagel dich die Milchbaren ans Kreuz.
489
00:21:30,100 --> 00:21:31,400
Aber du brennst für deine Idee.
490
00:21:32,060 --> 00:21:32,560
Ist löblich.
491
00:21:32,820 --> 00:21:32,940
Ja.
492
00:21:34,560 --> 00:21:35,660
Kann ich aufstehen?
493
00:21:35,880 --> 00:21:36,700
Ich hab keinen Hunger mehr.
494
00:21:36,820 --> 00:21:36,940
Ja.
495
00:21:38,060 --> 00:21:38,500
Nacht.
496
00:21:39,500 --> 00:21:39,900
Nacht.
497
00:21:41,280 --> 00:21:41,980
Nacht, Papa.
498
00:21:42,360 --> 00:21:42,820
Nacht, Liebes.
499
00:21:43,820 --> 00:21:44,460
Gute Nacht.
500
00:21:45,340 --> 00:21:45,940
Dann komm ich auch rein?
501
00:21:46,740 --> 00:21:47,140
Wie?
502
00:21:47,140 --> 00:21:50,040
War nur ein Scherz.
503
00:21:51,460 --> 00:21:51,880
Gute Nacht.
504
00:21:52,080 --> 00:21:52,600
Gute Nacht.
505
00:21:57,260 --> 00:21:59,380
Ich investiere schon als Dank in deine Molkerei.
506
00:22:01,720 --> 00:22:02,700
Dank? Wofür?
507
00:22:03,400 --> 00:22:05,980
Wie du dich in all den Jahren um Sonja und Anna gekümmert hast.
508
00:22:07,180 --> 00:22:09,720
Anna, sie ist ein ganz fantastisches Kind.
509
00:22:10,620 --> 00:22:11,060
Wohlerzogen.
510
00:22:12,160 --> 00:22:13,140
Freundlich, intelligent.
511
00:22:14,160 --> 00:22:14,640
Bildhübsch.
512
00:22:14,640 --> 00:22:17,580
Es geht dich nichts an, wie hübsch unsere Tochter ist.
513
00:22:19,560 --> 00:22:20,820
Tu uns einfach den Gefallen und geh wieder.
514
00:22:21,760 --> 00:22:22,120
Sonja.
515
00:22:23,420 --> 00:22:24,540
Du hast es ihm nicht gesagt.
516
00:22:26,980 --> 00:22:28,620
Bist du deswegen den ganzen Abend so angespannt?
517
00:22:28,960 --> 00:22:29,580
Was denn gesagt?
518
00:22:29,600 --> 00:22:30,520
Nichts. Gar nichts.
519
00:22:31,060 --> 00:22:31,900
Er redet Unsinn.
520
00:22:32,060 --> 00:22:34,700
Es tut mir jetzt leid, aber ich dachte wirklich, Thomas wüsste Bescheid.
521
00:22:34,700 --> 00:22:35,940
Arjan, hör auf!
522
00:22:36,340 --> 00:22:37,420
Dass Anna meine Tochter ist.
523
00:22:48,480 --> 00:22:49,360
Die Sonne hat recht.
524
00:22:49,880 --> 00:22:50,880
Es ist besser, wenn du jetzt gehst.
525
00:22:52,820 --> 00:22:53,860
Vielleicht bin ich zu weit gegangen.
526
00:22:53,860 --> 00:22:59,900
Wenn man es genau betrachtet, dann stehen die Chancen, dass ich Annas Vater bin bei 50-50.
527
00:23:01,420 --> 00:23:02,820
Es sei denn, noch man ist mit dem Spiel.
528
00:23:04,960 --> 00:23:06,400
Raus aus meinem Haus.
529
00:23:06,580 --> 00:23:07,180
Ich mach das schon.
530
00:23:07,180 --> 00:23:10,900
Das hätte jetzt nicht so eskalieren müssen, Sonja.
531
00:23:11,420 --> 00:23:12,640
Wenn mir nicht Mut zur Wahrheit hätte gereicht.
532
00:23:12,700 --> 00:23:14,280
Hau ab, oder ich bring dich um.
533
00:23:15,740 --> 00:23:16,020
Komm her.
534
00:23:22,660 --> 00:23:24,100
Morgen, glaubst du, bin ich nach München gegangen.
535
00:23:25,500 --> 00:23:27,500
Sonja hat noch kurz vor eurer Hochzeit mit mir geschlafen.
536
00:23:27,860 --> 00:23:28,580
Sie ist schwanger geworden.
537
00:23:29,380 --> 00:23:30,460
Ich wollte, dass sie dich verlässt.
538
00:23:30,780 --> 00:23:31,740
Aber sie wollte bei dir bleiben.
539
00:23:32,740 --> 00:23:33,960
Bei dir und der großen Mäuferei.
540
00:23:33,960 --> 00:23:39,480
Da hatte ich keine Chance.
541
00:24:03,960 --> 00:24:20,880
Er sagt, dass ihr ein Verhältnis hattet bis kurz vor unserer Hochzeit.
542
00:24:21,780 --> 00:24:26,600
Das einzige Verhältnis, das ich mit diesem Menschen je hatte, waren ein paar Küsse, als ich 15 war.
543
00:24:27,320 --> 00:24:28,500
Warum behauptet er dann sowas?
544
00:24:28,500 --> 00:24:36,260
Weil er ein durch und durch böser Mensch ist.
545
00:24:38,900 --> 00:24:41,900
Ich hab dich in all den Jahren, die wir zusammen sind, nie betrogen, Thomas.
546
00:24:43,760 --> 00:24:44,680
Anna ist unsere Tochter.
547
00:24:47,880 --> 00:24:48,840
Du bist ihr Vater.
548
00:24:48,840 --> 00:25:18,820
Du bist du Vater.
549
00:25:18,840 --> 00:25:46,820
Ich hab dich in die Schule, sag mal.
550
00:25:47,620 --> 00:25:48,900
Florian, es wird Zeit.
551
00:25:57,860 --> 00:25:59,560
Warum bringst du die Milch selbst in die Mäuferei?
552
00:26:00,520 --> 00:26:02,460
Weil der Milchlaster nicht mehr zu mir runterkommt.
553
00:26:03,140 --> 00:26:03,980
Es lohnt sich nicht.
554
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
Und warum sagst du mir nichts?
555
00:26:07,740 --> 00:26:11,180
Und dann schnipst meine kleine Schwester mit dem Finger und alles ist wieder gut?
556
00:26:12,400 --> 00:26:13,420
Adrian ist zurück.
557
00:26:13,420 --> 00:26:22,620
Tschüss, Tante Sonja, tschüss.
558
00:26:22,620 --> 00:26:24,360
Moment, dein Pausenbrot.
559
00:26:26,860 --> 00:26:27,000
So.
560
00:26:28,140 --> 00:26:28,940
Danke, Mama.
561
00:26:30,440 --> 00:26:31,100
Tschüss, mach's gut.
562
00:26:31,560 --> 00:26:32,460
Pass auf dich auf.
563
00:26:32,920 --> 00:26:33,260
Tschüss.
564
00:26:33,260 --> 00:26:33,560
Tschüss.
565
00:26:34,860 --> 00:26:36,140
Meldet sich sein Vater eigentlich noch?
566
00:26:36,140 --> 00:26:36,740
So gut wie nie.
567
00:26:36,740 --> 00:26:38,820
Zahlt er gar nicht.
568
00:26:40,020 --> 00:26:40,900
Wovon denn?
569
00:26:44,900 --> 00:26:47,940
Was will dieses Arschloch jetzt nach 15 Jahren plötzlich hier?
570
00:26:48,040 --> 00:26:48,400
Tschüss.
571
00:26:48,500 --> 00:26:48,880
Tschüss.
572
00:26:48,880 --> 00:26:52,580
Was weiß ich, was in diesem kranken Hirn vor sich geht.
573
00:26:53,860 --> 00:26:55,840
Er hat gesagt, dass er in die Mäuferei investieren will.
574
00:26:56,260 --> 00:26:57,000
Wie schlimm ist es?
575
00:26:58,160 --> 00:27:00,060
Es heißt, die Mäuferei ist kurz vor der Pleite.
576
00:27:01,340 --> 00:27:02,100
Thomas schafft das.
577
00:27:02,960 --> 00:27:03,980
Lässt euch nicht im Stich.
578
00:27:06,620 --> 00:27:07,940
Er war gestern Abend bei uns.
579
00:27:09,160 --> 00:27:10,840
Er hat behauptet, dass er Anders Vater ist.
580
00:27:11,040 --> 00:27:11,400
Was?
581
00:27:12,680 --> 00:27:13,740
Wie hat Thomas reagiert?
582
00:27:14,320 --> 00:27:15,360
Er hat ihn rausgeschmissen.
583
00:27:16,820 --> 00:27:18,300
Könnte er denn Anders Vater sein?
584
00:27:18,640 --> 00:27:19,560
Du kannst doch rechnen.
585
00:27:21,620 --> 00:27:22,740
Na, sowas spürt man doch.
586
00:27:24,660 --> 00:27:25,960
Er hat mich vergewaltigt.
587
00:27:27,800 --> 00:27:31,880
Glaubst du, in den Tagen und Wochen danach habe ich irgendwas anderes gespürt, außer Wut, Ekel und Abscheu?
588
00:27:35,180 --> 00:27:36,860
Ich hätte damals zur Polizei gehen sollen.
589
00:27:38,000 --> 00:27:38,220
Ja.
590
00:27:39,040 --> 00:27:40,600
Wie lange willst du mir das noch vorwerfen?
591
00:27:41,200 --> 00:27:42,360
Ich werfe dir gar nichts vor.
592
00:27:44,220 --> 00:27:47,560
Jedenfalls kannst du nicht nach 15 Jahren plötzlich eine Vergewaltigung aus dem Hut zaubern.
593
00:27:48,360 --> 00:27:49,420
Dann bricht alles zusammen.
594
00:27:50,240 --> 00:27:51,000
Dein ganzes Leben.
595
00:27:53,400 --> 00:27:54,800
Das ist es schon gestern Nacht.
596
00:27:54,800 --> 00:28:15,620
Sepp Würste, aber die Ausläufe, die sind jetzt klar.
597
00:28:15,620 --> 00:28:18,960
Thomas, grüß dich.
598
00:28:19,620 --> 00:28:20,800
Ist das dein Motorrad da draußen?
599
00:28:21,000 --> 00:28:21,320
Rauschen.
600
00:28:21,760 --> 00:28:23,340
Ich dachte, wir füllen die Verhandlungen fort.
601
00:28:23,480 --> 00:28:23,920
Hau ab!
602
00:28:25,240 --> 00:28:25,640
Thomas!
603
00:28:25,980 --> 00:28:27,460
Bist du nachgeschworen?
604
00:28:29,220 --> 00:28:29,980
Frau Gruber?
605
00:28:29,980 --> 00:28:34,180
Ich hatte gehofft, ihr Sohn kann privates und berufliches trennen.
606
00:28:35,180 --> 00:28:36,200
Was ist denn hier los?
607
00:28:36,200 --> 00:28:42,160
Das ist deiner Mutter, oder soll ich?
608
00:28:42,160 --> 00:28:53,540
Würden Sie mich bitte mit meiner Schwiegertochter allein lassen?
609
00:28:55,160 --> 00:28:55,600
Noch?
610
00:28:56,320 --> 00:28:56,540
Ja.
611
00:29:05,600 --> 00:29:06,920
Wer ist Annas Vater?
612
00:29:06,920 --> 00:29:11,940
Hat Thomas mit dir gesprochen?
613
00:29:12,860 --> 00:29:16,000
Der Herr Greiling ist weiterhin bereit, in die Molkerei zu investieren.
614
00:29:16,100 --> 00:29:18,340
Er will sich auch nicht zwischen dich und den Thomas stellen.
615
00:29:19,100 --> 00:29:20,580
Er verlangt bloß Gewissheit.
616
00:29:21,280 --> 00:29:23,880
Er hat nicht das Recht, irgendetwas zu verlangen, der Herr Greiling.
617
00:29:25,460 --> 00:29:28,520
Ist er Annas Vater oder weißt du es nicht?
618
00:29:30,160 --> 00:29:31,120
Ist sonst noch was?
619
00:29:31,460 --> 00:29:33,080
Ich muss meine Tochter von der Schule abholen.
620
00:29:33,080 --> 00:29:36,500
Hattest du ein Verhältnis mit ihm?
621
00:29:37,220 --> 00:29:39,340
Das geht nur mich und meine Familie etwas an.
622
00:29:40,040 --> 00:29:43,120
Wie der Thomas zu dir und deine Ehe steht, geht mich vielleicht nichts an.
623
00:29:43,480 --> 00:29:46,000
Aber der Herr Greiling ist die letzte Rettung für unsere Firma.
624
00:29:46,380 --> 00:29:48,240
Für alles, was wir uns aufgebaut haben.
625
00:29:48,500 --> 00:29:50,860
Und das, meine Liebe, geht mich sehr wohl etwas an.
626
00:30:03,080 --> 00:30:33,060
Und das, meine Liebe, geht mich sehr wohl etwas an.
627
00:30:33,080 --> 00:30:33,740
Tschüss.
628
00:30:46,020 --> 00:30:47,100
Wer hat dich versetzt?
629
00:30:47,420 --> 00:30:48,660
Dein Vater oder deine Mutter?
630
00:30:49,440 --> 00:30:50,020
Meine Mama.
631
00:30:50,660 --> 00:30:51,540
Ich kann nicht nach Hause fahren.
632
00:30:53,440 --> 00:30:54,040
Du hast Angst vor mir?
633
00:30:55,380 --> 00:30:56,420
Ich kenne sie kaum.
634
00:30:56,940 --> 00:30:57,360
Du hast recht.
635
00:30:58,980 --> 00:31:00,640
Es wird höchste Zeit, dass wir sie näher kennenlernen.
636
00:31:00,640 --> 00:31:18,760
Anna, steig ein.
637
00:31:19,400 --> 00:31:20,440
Mama, was ist denn los?
638
00:31:20,440 --> 00:31:20,940
Frag nicht.
639
00:31:21,320 --> 00:31:22,200
Ich steig ein.
640
00:31:22,200 --> 00:31:27,260
Guck, meiner Tochter nie wieder zu nah.
641
00:31:27,860 --> 00:31:30,620
Sonja, du wirst es nicht ewig verheimlichen können, dass Anna unsere Tochter ist.
642
00:31:31,760 --> 00:31:33,060
Ich verlange einen Vaterschaftstest.
643
00:31:44,200 --> 00:31:44,600
Mama.
644
00:31:46,200 --> 00:31:47,640
Mama, jetzt rast nicht so.
645
00:31:47,640 --> 00:31:57,580
Was quatscht der Typ da eigentlich?
646
00:31:59,400 --> 00:32:00,340
Er lügt.
647
00:32:00,800 --> 00:32:01,440
Einfach so?
648
00:32:04,480 --> 00:32:05,800
Es ist kompliziert.
649
00:32:06,380 --> 00:32:07,940
Er hat behauptet, dass er mein Vater ist.
650
00:32:07,960 --> 00:32:09,380
Ach, dein Vater ist dein Vater?
651
00:32:09,380 --> 00:32:25,300
Und was ist mit Papa?
652
00:32:26,240 --> 00:32:27,000
Vertraut er dir?
653
00:32:27,000 --> 00:32:39,440
Und bitte machen wir als erstes einen Termin mit dem Siegfried Westphal.
654
00:32:39,520 --> 00:32:41,400
Ich hab gedacht, das Thema hätte sich erledigt.
655
00:32:41,740 --> 00:32:42,300
Sag ihm ein bisschen.
656
00:32:42,300 --> 00:32:43,680
Margarete, lassen Sie uns bitte allein.
657
00:32:45,720 --> 00:32:46,120
Sofort.
658
00:32:50,000 --> 00:32:50,400
Danke.
659
00:32:50,400 --> 00:32:57,220
Thomas, ich hab'n Fehler gemacht.
660
00:33:00,280 --> 00:33:02,280
Ich hätte es dir damals direkt sagen sollen.
661
00:33:05,820 --> 00:33:07,320
Der Adrian hat die Wahrheit gesagt.
662
00:33:08,440 --> 00:33:08,900
Nein.
663
00:33:18,340 --> 00:33:19,900
Adrian Kreiling hat mich vergewaltigt.
664
00:33:20,880 --> 00:33:22,620
Deswegen denkt er, dass er Annas Vater ist.
665
00:33:40,260 --> 00:33:40,680
Birgit.
666
00:33:48,180 --> 00:33:49,320
Ich möchte mich nur unterhalten.
667
00:33:50,740 --> 00:33:53,760
Du hast mir gesagt, dass wir die Anna in unserer Hochzeitsnacht gezeigt haben.
668
00:33:54,960 --> 00:33:55,820
Weil es so war.
669
00:33:58,580 --> 00:34:00,440
Weil ich fest daran glaube, dass es so war.
670
00:34:05,000 --> 00:34:06,220
Warum hast du mir das nie gesagt?
671
00:34:08,940 --> 00:34:10,620
Ich hatte Angst, dass du mich dann verlässt.
672
00:34:10,620 --> 00:34:21,960
Ich habe dich nur aus einem einzigen Grund geheiratet.
673
00:34:24,040 --> 00:34:25,100
Weil ich dich liebe.
674
00:34:29,240 --> 00:34:30,920
Du hast unserer Liebe nur nicht vertraut.
675
00:34:30,920 --> 00:34:36,880
Wer weiß noch darüber Bescheid?
676
00:34:40,880 --> 00:34:41,760
Meine Schwester.
677
00:34:43,100 --> 00:34:44,680
Hat sie damals gesagt, dass du schweigen sollst?
678
00:34:44,680 --> 00:34:48,520
Das ist die pragmatischere von euch beiden.
679
00:34:48,520 --> 00:34:50,540
Das ist die pragmatischere von euch beiden.
680
00:34:52,540 --> 00:34:53,640
Du glaubst mir nicht.
681
00:34:54,440 --> 00:34:54,740
Was?
682
00:34:55,900 --> 00:34:57,480
Dass dich dieses Arschloch vergewaltigt hat?
683
00:34:57,980 --> 00:34:59,300
Dass ich dich wirklich liebe.
684
00:35:00,500 --> 00:35:01,520
Du musst Anzeige erstatten.
685
00:35:03,140 --> 00:35:03,960
Nach 15 Jahren.
686
00:35:03,960 --> 00:35:07,960
Der rennt da draußen rum und erzählt jedem, dass er der Anna ihr Vater ist.
687
00:35:08,200 --> 00:35:09,620
Und dass du ein Verhältnis mit ihm gehabt hast.
688
00:35:10,400 --> 00:35:11,240
Was willst du denn sonst tun?
689
00:35:11,240 --> 00:35:18,280
Warum hast du dieses Schwein nicht sofort angezahlt?
690
00:35:19,880 --> 00:35:21,400
Weil ich in der Nacht...
691
00:35:23,520 --> 00:35:26,020
Ich war einfach nicht dazu fähig.
692
00:35:29,280 --> 00:35:31,340
Deine Mutter wird jetzt Anzeige erstatten.
693
00:35:31,340 --> 00:35:41,340
Wenn er dich...
694
00:35:41,340 --> 00:35:45,540
Dich vergewaltigt hat und jetzt behauptet, dass er mein Vater ist, heißt das, dass er...
695
00:35:45,540 --> 00:35:45,780
Nein.
696
00:35:49,660 --> 00:35:50,340
Nein, Anna.
697
00:35:55,460 --> 00:35:58,340
Ich bin mir ganz sicher, dass Thomas dein Vater ist.
698
00:36:01,340 --> 00:36:05,980
Es tut mir so leid.
699
00:36:08,100 --> 00:36:11,020
Ihr sagt mir gerade, dass ein Vergewaltiger vielleicht mein Vater ist.
700
00:36:11,120 --> 00:36:13,280
Und alles, was dir dazu einfällt, ist, es tut dir leid.
701
00:36:14,400 --> 00:36:14,720
Liebes.
702
00:36:16,340 --> 00:36:17,980
Es kann sein, dass jetzt erstmal alles...
703
00:36:17,980 --> 00:36:19,080
Wollt ihr mich verarschen?
704
00:36:31,340 --> 00:36:53,380
Haben Sie noch Kleidungsstücke von damals?
705
00:36:53,680 --> 00:36:56,260
Irgendetwas, von dem man eventuell eine DNA-Probe entnehmen könnte?
706
00:36:57,240 --> 00:36:58,560
Nach 15 Jahren.
707
00:36:58,880 --> 00:37:01,820
Sie glauben nicht, wozu die kriminaltechnische Untersuchung heutzutage in der Lage ist?
708
00:37:02,660 --> 00:37:03,980
Meine Schwester hat alles weggeworfen.
709
00:37:05,980 --> 00:37:07,740
Thomas, der Herr Kreiling.
710
00:37:09,740 --> 00:37:10,540
Guten Tag.
711
00:37:11,080 --> 00:37:11,560
Guten Tag.
712
00:37:14,640 --> 00:37:17,680
Ich dachte, wir wollten über meine Beteiligung an der Malkerei verhandeln.
713
00:37:19,200 --> 00:37:21,260
Herr Kreiling, Polizeiobermeisterin Baumgartl.
714
00:37:22,360 --> 00:37:24,120
Frau Gruber hat Anzeige gegen Sie erstattet.
715
00:37:25,120 --> 00:37:25,780
Gegen mich?
716
00:37:26,440 --> 00:37:27,320
Wegen Vergewaltigung.
717
00:37:28,120 --> 00:37:30,700
Vor 15 Jahren, nach einem Geburtstagsfest.
718
00:37:32,920 --> 00:37:34,220
Das ist ein schlechter Scherz.
719
00:37:37,040 --> 00:37:39,120
Ist das ein Versuch, mich von Anna fernzuatmen?
720
00:37:40,960 --> 00:37:41,920
Deine Ehe zu retten?
721
00:37:43,200 --> 00:37:44,120
Indem du sowas behauptest?
722
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
Du schmeißt es ihn gerne aus. Ich kann ihn nicht mehr sehen.
723
00:37:46,840 --> 00:37:49,160
Vielleicht ist es besser, wenn wir uns auf dem Präsidium weiter unterhalten.
724
00:37:49,280 --> 00:37:51,040
Sie können gerne einen Anwalt hinzuziehen.
725
00:37:51,440 --> 00:37:53,560
Ich brauche keinen Anwalt, der hat lächerliche Anschuldigungen.
726
00:37:53,560 --> 00:37:55,980
Wir haben deinen Mann betrogen.
727
00:37:56,980 --> 00:37:57,560
Steh dazu.
728
00:37:59,160 --> 00:38:02,800
Herr Kuber, Sie lassen Herrn Kreiling jetzt sofort los, sonst nehme ich Sie auch gleich mit.
729
00:38:02,800 --> 00:38:05,820
Egal, was du noch erzählst.
730
00:38:06,960 --> 00:38:08,600
Ich liebe die Sonja und ich liebe meine Tochter.
731
00:38:09,440 --> 00:38:11,500
Wir sind eine Familie und daran wirst du nichts ändern.
732
00:38:11,500 --> 00:38:20,980
Herr Kreiling?
733
00:38:22,580 --> 00:38:23,140
Kommen Sie?
734
00:38:23,140 --> 00:38:23,180
Kommen Sie?
735
00:38:32,380 --> 00:38:33,600
Was ist nun hier los?
736
00:38:33,600 --> 00:38:38,360
Der Herr Kreiling wird von der Polizei gerade zur Vernehmung mitgenommen.
737
00:38:40,180 --> 00:38:42,300
Er hat mich vor 15 Jahren vergewaltigt.
738
00:38:43,840 --> 00:38:46,160
Deswegen behauptet er, dass Anna seine Tochter ist.
739
00:38:48,160 --> 00:38:50,100
Und was sagt der Herr Kreiling dazu?
740
00:38:50,420 --> 00:38:51,620
Was spielt denn das für eine Rolle?
741
00:38:52,300 --> 00:38:53,640
Sei doch nicht so naiv.
742
00:38:54,620 --> 00:38:58,300
Ihr Vater ist schon hergekommen mit nichts in der Tasche und hat eingeheiratet.
743
00:38:58,780 --> 00:39:01,080
Und sie hat sich auch noch eins gemacht, den nächsten gesetzt.
744
00:39:01,080 --> 00:39:03,320
Er hat mich vergewaltigt, Katharina.
745
00:39:04,200 --> 00:39:06,140
Gibt es dafür irgendeinen Beweis?
746
00:39:06,400 --> 00:39:06,860
Schluss jetzt!
747
00:39:06,880 --> 00:39:07,360
Hör auf!
748
00:39:10,500 --> 00:39:13,260
Ich habe keine Ahnung, was auf uns zukommt und wie wir das überstehen.
749
00:39:14,780 --> 00:39:15,780
Aber wir schaffen das.
750
00:39:17,060 --> 00:39:18,100
Mit dir oder ohne dich.
751
00:39:31,080 --> 00:39:42,360
Thomas, warte mal!
752
00:39:43,960 --> 00:39:46,020
Der Herr Westphal von der Bank hätte morgen Zeit für dich.
753
00:39:46,080 --> 00:39:47,060
14 Uhr in sein Büro?
754
00:39:47,780 --> 00:39:48,920
Ja, sag ich ihm, ich werde da sein.
755
00:39:49,140 --> 00:39:50,660
Erreiche ich dich heute noch, wenn was wäre?
756
00:39:50,800 --> 00:39:51,340
Nein, heute nicht mehr.
757
00:39:52,160 --> 00:39:52,660
Bis morgen.
758
00:39:52,880 --> 00:39:53,020
Bitte.
759
00:39:53,020 --> 00:40:04,720
2 Uhr in sein Büro.
760
00:40:09,360 --> 00:40:21,640
3 Uhr in sein Büro.
761
00:40:21,640 --> 00:40:31,460
Hey, Schatz.
762
00:40:32,340 --> 00:40:33,540
Die Schule ist schon aus.
763
00:40:34,660 --> 00:40:36,040
Ist wieder einer eurer Lehrer krank.
764
00:40:36,900 --> 00:40:38,600
Ich möchte einen Vaterschafts-Test.
765
00:40:40,440 --> 00:40:43,060
Ich muss wissen, dass mein Vater auch wirklich mein Vater ist.
766
00:40:48,360 --> 00:40:50,780
Dein Vater war bei deiner Geburt mit im Kreißsaal.
767
00:40:51,640 --> 00:40:53,540
Er war der Erste, der dich im Arm gehalten hat.
768
00:40:53,560 --> 00:40:54,040
Mama, ich...
769
00:40:54,040 --> 00:40:55,660
Als du drei Jahre alt warst,
770
00:40:56,160 --> 00:40:58,020
da wollte er einen Kindersitz auf seinem Motorrad bauen.
771
00:40:58,040 --> 00:40:58,660
Ich kenn die Geschichten.
772
00:40:58,680 --> 00:41:00,120
Wir hatten einen Riesenstreit deswegen.
773
00:41:13,300 --> 00:41:14,820
Dein Vater ist immer für dich da.
774
00:41:16,660 --> 00:41:17,560
Er liebt dich.
775
00:41:18,960 --> 00:41:19,820
Er lacht mit dir.
776
00:41:19,820 --> 00:41:22,100
Er leidet mit dir.
777
00:41:23,460 --> 00:41:24,640
Das macht dein Vater aus.
778
00:41:26,280 --> 00:41:28,300
Und nicht irgendeinen Vaterschaftstest
779
00:41:28,300 --> 00:41:30,400
oder weil jemand behauptet, dein Vater zu sein.
780
00:41:31,820 --> 00:41:32,380
Ja?
781
00:41:32,380 --> 00:41:33,960
Das macht dich, du Crew mit dir.
782
00:41:33,960 --> 00:41:34,980
Ich bin Gott.
783
00:41:34,980 --> 00:41:37,180
Was?
784
00:41:37,980 --> 00:41:40,480
Aahh, I've seen you!
785
00:41:44,560 --> 00:41:47,580
I'm visiting you again...
786
00:41:48,740 --> 00:41:51,880
Not in this world but in this post,
787
00:41:51,920 --> 00:41:53,320
the visit,
788
00:41:53,580 --> 00:41:56,180
I think it's gonna be better.
789
00:41:58,920 --> 00:42:00,580
What doing you want?
790
00:42:00,580 --> 00:42:04,580
Thomas? Where are you?
791
00:42:04,580 --> 00:42:08,580
I'm standing up at Kreuzberg and looking over here.
792
00:42:08,580 --> 00:42:12,580
It's wonderful here. So peaceful.
793
00:42:12,580 --> 00:42:15,580
I made me worry.
794
00:42:15,580 --> 00:42:18,580
I just had to get my head off.
795
00:42:18,580 --> 00:42:20,580
Was everything okay?
796
00:42:20,580 --> 00:42:22,580
I'd like to be with you.
797
00:42:22,580 --> 00:42:26,580
Then I'll come home.
798
00:42:26,580 --> 00:42:28,580
Be careful.
799
00:42:28,580 --> 00:42:32,580
Standgas, as if you'd sit on it.
800
00:42:36,580 --> 00:42:38,580
I love you.
801
00:42:40,580 --> 00:42:42,580
And I love you.
802
00:42:56,580 --> 00:42:58,580
I love you.
803
00:42:58,580 --> 00:43:00,580
I love you.
804
00:43:00,580 --> 00:43:02,580
I love you.
805
00:43:02,580 --> 00:43:04,580
I love you.
806
00:43:04,580 --> 00:43:06,580
I love you.
807
00:43:06,580 --> 00:43:08,580
I love you.
808
00:43:08,580 --> 00:43:10,580
I love you.
809
00:43:10,580 --> 00:43:12,580
This is the Mailbox from Thomas Gruber.
810
00:43:12,580 --> 00:43:14,580
Nachrichten with a signal.
811
00:43:20,580 --> 00:43:22,580
Will Papa not run?
812
00:43:22,580 --> 00:43:24,580
No.
813
00:43:24,580 --> 00:43:25,580
Will you be by me?
814
00:43:25,580 --> 00:43:26,580
Ja.
815
00:43:26,580 --> 00:43:28,580
Probier mal.
816
00:43:40,580 --> 00:43:42,580
Hallo?
817
00:43:42,580 --> 00:43:44,580
Elisabeth Obermeisterin Baumgartel.
818
00:43:44,580 --> 00:43:46,580
Könnte ich Ihre Mutter sprechen?
819
00:43:46,580 --> 00:43:48,580
Come on.
820
00:43:50,580 --> 00:43:52,580
Come on.
821
00:43:52,580 --> 00:44:12,580
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
822
00:44:12,580 --> 00:44:20,580
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führt mich zu frischem Wasser.
823
00:44:20,580 --> 00:44:34,580
Thomas Gruber war ein Mann voller Träume, der bei allem, was er tat, stets auch das Wohl seiner Mitmenschen im Auge hatte.
824
00:44:34,580 --> 00:44:39,580
Motorrad zu fahren war seine große Leidenschaft.
825
00:44:39,580 --> 00:44:43,580
Er war ein besonderner Mann.
826
00:44:43,580 --> 00:44:57,580
Doch an jenem Tag, an dem sein Leben ohne eigenes Verschulden aus den Angeln gehoben wurde, verlor er für einen Moment seine Besonnenheit.
827
00:44:57,580 --> 00:45:04,580
Lass uns nicht nach dem Schuldigen suchen. Der Herr wird ihn finden.
828
00:45:04,580 --> 00:45:17,580
Anna?
829
00:45:17,580 --> 00:45:19,580
Wo geht sie denn hin?
830
00:45:19,580 --> 00:45:24,580
Sie will bei Ihren Freunden sein.
831
00:45:24,580 --> 00:45:26,580
Was ist die Beerdigung Ihres Vaters?
832
00:45:26,580 --> 00:45:28,580
Lass sie. Sie braucht jetzt Zeit für sich.
833
00:45:28,580 --> 00:45:31,580
Frau Gruber, mein herzliches Beileid.
834
00:45:31,580 --> 00:45:34,580
Ich möchte ihn nicht sehen beim Leichenschmaß.
835
00:45:34,580 --> 00:45:36,580
Dann würde ich an deiner Stelle nicht hingehen.
836
00:45:36,580 --> 00:45:37,580
Sonja.
837
00:45:37,580 --> 00:45:39,580
Ich werde Thomas mit Anstand beerdigen.
838
00:45:39,580 --> 00:45:43,580
Ich habe meinem Sohn von Anfang an gesagt, dass das er fehlleistig zu heiraten.
839
00:45:43,580 --> 00:45:45,580
Das hat er jetzt mit seinem Leben bezahlt.
840
00:45:45,580 --> 00:45:49,580
Dank dir hat der Pfarrer auch keinen Zweifel dran gelassen, wer schuld an seinem Tod ist.
841
00:45:49,580 --> 00:45:51,580
Es war ein tragischer Unfall, kein Selbstmord.
842
00:45:51,580 --> 00:45:53,580
Du hast ihn oft gewissen!
843
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
Nö!
844
00:45:54,580 --> 00:45:55,580
Gehen wir uns.
845
00:45:55,580 --> 00:45:56,580
Gehen wir uns.
846
00:45:56,580 --> 00:45:57,580
Das bringt doch nichts.
847
00:46:03,580 --> 00:46:04,580
Komm.
848
00:46:04,580 --> 00:46:05,580
Lass uns gehen.
849
00:46:06,580 --> 00:46:07,580
Komm.
850
00:46:09,580 --> 00:46:12,580
Wenn es dir zu viel wird, kannst du auch ein paar Nächte wieder in mir schlafen.
851
00:46:12,580 --> 00:46:13,580
Dann können wir ein paar Serien anschauen.
852
00:46:13,580 --> 00:46:15,580
Wir machen es uns gemütlich.
853
00:46:16,580 --> 00:46:17,580
Anna?
854
00:46:17,580 --> 00:46:18,580
Mein Beileid.
855
00:46:18,580 --> 00:46:23,580
Der tragische Unfall eines Vaters tut mir leid.
856
00:46:24,580 --> 00:46:27,580
Ich möchte sagen, dass ich für dich da bin.
857
00:46:27,580 --> 00:46:29,580
Sie haben meine Mutter vergewaltigt.
858
00:46:30,580 --> 00:46:31,580
Nein.
859
00:46:32,580 --> 00:46:34,580
Das habe ich nicht getan.
860
00:46:34,580 --> 00:46:36,580
Wollen Sie sagen, dass meine Mutter lügt?
861
00:46:39,580 --> 00:46:41,580
So schwer es mir fällt.
862
00:46:43,580 --> 00:46:45,580
Aber ja, es tut sie.
863
00:46:45,580 --> 00:46:46,580
Leider.
864
00:46:46,580 --> 00:46:47,580
Verschwinden Sie.
865
00:46:49,580 --> 00:46:51,580
Ich weiß, dass es alles viel zu viel ist im Moment.
866
00:46:52,580 --> 00:46:54,580
Aber wenn du irgendwann dazu bereit bist, mir zuzuhören, dann...
867
00:46:55,580 --> 00:46:56,580
Gehen Sie!
868
00:46:56,580 --> 00:46:57,580
Anna?
869
00:46:57,580 --> 00:46:58,580
Hau ab jetzt!
870
00:46:58,580 --> 00:46:59,580
Wo denn jetzt?!
871
00:46:59,580 --> 00:47:00,580
Na gut!
872
00:47:08,580 --> 00:47:09,220
Aaaah!
873
00:47:09,580 --> 00:47:10,580
Ja.
874
00:47:10,580 --> 00:47:11,580
Hau ab.
875
00:47:11,580 --> 00:47:12,580
Sind wir jetzt...
876
00:47:14,580 --> 00:47:15,580
denn wir Werelde die Kinder втор PLUS?
877
00:47:15,580 --> 00:47:16,580
harmlos.
878
00:47:17,020 --> 00:47:17,580
Der Line ist nicht unsere35.
879
00:47:17,580 --> 00:47:18,580
den diyorsun.
880
00:47:18,580 --> 00:47:27,900
That's not your fault.
881
00:47:28,800 --> 00:47:32,020
It's all right, Sonja, but the most want to see you here not.
882
00:47:34,020 --> 00:47:37,600
That's not my problem.
883
00:47:38,740 --> 00:47:40,580
Carl, what is that?
884
00:47:41,580 --> 00:47:45,120
She took not to Thomas in the dead, she brought her with us all over.
885
00:47:45,120 --> 00:47:48,700
I'm standing here, you can look at me if you speak about me.
886
00:47:49,980 --> 00:47:53,200
Our existence has you destroyed, if no wonder happens.
887
00:47:53,760 --> 00:47:54,900
Will he give me the blame?
888
00:47:56,620 --> 00:47:58,580
Do you believe that Thomas is because of me?
889
00:47:59,720 --> 00:48:01,920
You're crazy, I want to go in now!
890
00:48:01,920 --> 00:48:02,880
Let's not do anything!
891
00:48:05,380 --> 00:48:06,640
Find your peace.
892
00:48:15,120 --> 00:48:19,440
Sonja!
893
00:48:22,580 --> 00:48:22,980
Sonja!
894
00:48:22,980 --> 00:48:24,720
Mama, where did she take me to Sonja?
895
00:48:31,200 --> 00:48:32,300
Sonja!
896
00:48:40,740 --> 00:48:41,660
Sonja!
897
00:48:42,360 --> 00:48:42,820
Sonja!
898
00:48:43,080 --> 00:48:43,580
Sonja!
899
00:48:43,580 --> 00:48:47,580
I have no chance to speak to my Weillard.
900
00:48:47,580 --> 00:48:51,580
Are you satisfied?
901
00:48:51,580 --> 00:48:55,580
Thomas is dead.
902
00:48:55,580 --> 00:48:59,580
My life is destroyed.
903
00:48:59,580 --> 00:49:03,580
My life is destroyed.
904
00:49:03,580 --> 00:49:05,580
I'm not satisfied.
905
00:49:05,580 --> 00:49:07,580
Thomas is dead.
906
00:49:07,580 --> 00:49:11,580
My life is destroyed.
907
00:49:11,580 --> 00:49:15,580
And that's my daughter too.
908
00:49:15,580 --> 00:49:17,580
Are you satisfied?
909
00:49:17,580 --> 00:49:21,580
Thomas didn't understand what he wants to do.
910
00:49:21,580 --> 00:49:27,580
Now he understood it.
911
00:49:27,580 --> 00:49:29,580
He understood it.
912
00:49:37,580 --> 00:49:39,580
You Dreck, Schwein.
913
00:49:39,580 --> 00:49:43,580
Do you have anything to do with it?
914
00:49:43,580 --> 00:49:45,580
Do you have anything to do with it?
915
00:49:45,580 --> 00:49:47,580
Do I know?
916
00:49:47,580 --> 00:49:49,580
I'm here to tell you how our daughter.
917
00:49:49,580 --> 00:49:51,580
I'm here to be for you, if you need me.
918
00:49:51,580 --> 00:49:55,580
But you have to let go.
919
00:49:55,580 --> 00:49:57,580
I'm here to let go.
920
00:49:57,580 --> 00:49:59,580
I'm here to let go.
921
00:49:59,580 --> 00:50:01,580
Before the bad end.
922
00:50:01,580 --> 00:50:03,580
You're gone.
923
00:50:03,580 --> 00:50:05,580
I'm here to let go.
924
00:50:05,580 --> 00:50:07,580
I'm here to let go.
925
00:50:07,580 --> 00:50:09,580
Let go.
926
00:50:09,580 --> 00:50:11,580
I'm here to go.
927
00:50:11,580 --> 00:50:41,560
Thank you.
928
00:50:41,580 --> 00:50:43,580
Er hat meinen Mann umgebracht.
929
00:50:52,580 --> 00:50:54,580
Adrian Kreiling.
930
00:50:54,580 --> 00:50:56,580
Es war kein Unfall. Er hat meinen Mann umgebracht.
931
00:50:56,580 --> 00:50:58,580
Aber bitte setzen Sie sich doch erst mal.
932
00:51:08,580 --> 00:51:10,580
Was sagt denn der Unfallbericht? Es gibt doch einen.
933
00:51:10,580 --> 00:51:13,580
Also, Experten sehen doch, ob es ein Unfall war oder nicht.
934
00:51:13,580 --> 00:51:17,580
Es gibt einen vorläufigen Bericht, ja. Aber solche Dinge dauern.
935
00:51:17,580 --> 00:51:20,580
Und so lange läuft der Mörder meines Mannes frei herum.
936
00:51:20,580 --> 00:51:22,580
Schauen Sie.
937
00:51:26,580 --> 00:51:30,580
Es gibt derzeit keinerlei Anhaltspunkte dafür, dass der Unfall Ihres Mannes kein Unfall war.
938
00:51:35,580 --> 00:51:37,580
Wir haben...
939
00:51:38,580 --> 00:51:39,580
Wir haben...
940
00:51:41,580 --> 00:51:43,580
Wir haben kurz vorher noch miteinander telefoniert.
941
00:51:45,580 --> 00:51:47,580
Er wollte langsam nach Hause fahren.
942
00:51:49,580 --> 00:51:50,580
Er hat mir...
943
00:51:52,580 --> 00:51:54,580
Er hat mir gesagt, dass er mich liebt und...
944
00:51:54,580 --> 00:51:55,580
Frau Gruber.
945
00:51:55,580 --> 00:51:56,580
Er...
946
00:51:58,580 --> 00:52:00,580
Vielleicht wollte er sich von Ihnen verabschieden.
947
00:52:00,580 --> 00:52:01,580
Nein.
948
00:52:03,580 --> 00:52:05,580
Er würde seine Tochter nie im Stich lassen.
949
00:52:11,580 --> 00:52:14,580
Was hat Herr Kreiling gesagt, dass er Schuld am Tod Ihres Mannes ist?
950
00:52:14,580 --> 00:52:18,580
Hat es mir so zu verstecken gegeben?
951
00:52:22,580 --> 00:52:26,580
Warum haben Sie denn noch nicht mit meiner Schwester gesprochen?
952
00:52:27,580 --> 00:52:29,580
Sie kann Ihnen doch die Vergewaltigung bestätigen.
953
00:52:30,580 --> 00:52:32,580
Wir tun, was wir können, aber wir sind hoffnungslos unterbesetzt.
954
00:52:33,580 --> 00:52:34,580
Haben Sie überhaupt irgendetwas getan?
955
00:52:37,580 --> 00:52:40,580
Sie haben 15 Jahre lang geschwiegen. Vielleicht suchen Sie die Schuld nicht nur bei uns.
956
00:52:42,580 --> 00:52:43,580
Die suche ich ganz allein bei mir.
957
00:52:43,580 --> 00:52:44,580
Das war mir.
958
00:53:14,580 --> 00:53:17,580
Wenn du gehst, lass den Hausschlüssel bitte auf dem Tisch liegen.
959
00:53:18,580 --> 00:53:22,580
Ich habe mit Herrn Kreilings Einverständnis einen Vaterschaftstest machen lassen.
960
00:53:25,580 --> 00:53:28,580
Ich wusste nicht, dass ich dir die DNA meiner Tochter überlassen habe.
961
00:53:29,580 --> 00:53:31,580
Du kannst es ja vor Gericht anfechten. Das Ergebnis bleibt dasselbe.
962
00:53:32,580 --> 00:53:34,580
Der Herr Kreiling ist der Vater von der Anna.
963
00:53:43,580 --> 00:53:54,580
Wenn du noch einen Funken Anstand hast, dann packst du deine Sachen und verschwindst von hier.
964
00:53:55,580 --> 00:53:56,580
Ich möchte dich hier nicht mehr sehen.
965
00:53:57,580 --> 00:53:58,580
Ich werde nirgendwo hingehen.
966
00:54:03,580 --> 00:54:05,580
Ich erbe Thomas' Anteile an der Molkerei.
967
00:54:06,580 --> 00:54:08,580
Wir sind ab jetzt Partner.
968
00:54:09,580 --> 00:54:10,580
Du und ich.
969
00:54:13,580 --> 00:54:14,580
Ich werde dich.
970
00:54:14,580 --> 00:54:15,580
Ich werde dich.
971
00:54:15,580 --> 00:54:16,580
Ich werde dich.
972
00:54:16,580 --> 00:54:17,580
Ich werde dich.
973
00:54:17,580 --> 00:54:18,580
Ich werde dich.
974
00:54:18,580 --> 00:54:19,580
Ich werde dich.
975
00:54:19,580 --> 00:54:20,580
Ich werde dich.
976
00:54:20,580 --> 00:54:21,580
Ich werde dich.
977
00:54:21,580 --> 00:54:22,580
Ich werde dich.
978
00:54:22,580 --> 00:54:23,580
Ich werde dich.
979
00:54:23,580 --> 00:54:24,580
Ich werde dich.
980
00:54:24,580 --> 00:54:26,580
. . .
981
00:54:42,980 --> 00:54:44,580
Frau Baumgartner,
982
00:54:44,580 --> 00:54:46,580
was verschafft mir die Freude ihrer Neugier?
983
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
Das ist ein Mietwagen?
984
00:54:47,580 --> 00:54:49,080
Ja.
985
00:54:49,080 --> 00:54:51,580
Ich bin noch nicht dazu gekommen, mir einen neuen Wagen zu kaufen.
986
00:54:51,580 --> 00:54:54,580
Was ist denn mit Ihrem alten Wagen passiert?
987
00:54:54,580 --> 00:54:56,580
Ein Unfall.
988
00:54:56,580 --> 00:54:58,580
Sie fahren immer denselben Mietwagen, seit Sie hier sind.
989
00:54:58,580 --> 00:55:00,580
Warum fragen Sie?
990
00:55:00,580 --> 00:55:03,580
Ich dachte, ich hätte Sie das letzte Mal in einem anderen Auto gesehen.
991
00:55:03,580 --> 00:55:04,580
Es kann sein.
992
00:55:04,580 --> 00:55:07,580
Ich wechsle öfter mal ins Fahrzeug, wenn mir ein Wagen nicht gefällt.
993
00:55:07,580 --> 00:55:09,580
Der Vorteil von Mietfahrzeugen.
994
00:55:09,580 --> 00:55:11,580
Ist sonst noch was, oder darf ich?
995
00:55:21,580 --> 00:55:22,580
Ja.
996
00:55:22,580 --> 00:55:23,580
Ja.
997
00:55:27,580 --> 00:55:31,580
Sagst du mir jetzt endlich, warum wir hier sind?
998
00:55:31,580 --> 00:55:35,580
Als ich das letzte Mal mit deinem Vater telefoniert habe.
999
00:55:35,580 --> 00:55:37,580
Und da stand er hier.
1000
00:55:37,580 --> 00:55:41,580
Wir haben uns zum ersten Mal geküsst.
1001
00:55:41,580 --> 00:55:43,580
Vielleicht beim ersten Mal.
1002
00:55:43,580 --> 00:55:44,580
Wow.
1003
00:55:44,580 --> 00:55:46,580
Sei nicht so neugierig.
1004
00:55:46,580 --> 00:55:50,580
Ich vermisse ihn.
1005
00:55:50,580 --> 00:55:57,580
Ich sitze im Unterricht und plötzlich sehe ich Papa direkt vor mir.
1006
00:55:57,580 --> 00:55:59,580
Hör seine Stimme.
1007
00:55:59,580 --> 00:56:03,580
Ich kann dir gar nicht sagen, wie sehr er mir fehlt.
1008
00:56:14,580 --> 00:56:18,580
Ich fange jetzt nicht mit den Geschichten aus dem Kreißsaal an.
1009
00:56:18,580 --> 00:56:20,580
Von einem Kindersitz auf dem Motorrad.
1010
00:56:20,580 --> 00:56:22,580
Bloß nicht.
1011
00:56:29,580 --> 00:56:34,580
Anna, deine Großmutter hat einen DNA-Test machen lassen.
1012
00:56:34,580 --> 00:56:37,580
Um rauszufinden, wer dein leiblicher Vater ist.
1013
00:56:41,580 --> 00:56:44,580
Adrian Kreiling ist dein leiblicher Vater.
1014
00:56:48,580 --> 00:56:49,580
Anna, bitte.
1015
00:56:49,580 --> 00:56:50,580
Nein!
1016
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
Pass auf, das ist schwer.
1017
00:56:57,580 --> 00:56:58,580
Ich kann das.
1018
00:56:58,580 --> 00:56:59,580
Ich bin der Mann im Haus.
1019
00:57:02,580 --> 00:57:03,580
Was ist denn das her?
1020
00:57:04,580 --> 00:57:05,580
Stimmt doch.
1021
00:57:05,580 --> 00:57:07,580
Du hast keinen Mann, ich habe keinen Vater.
1022
00:57:07,580 --> 00:57:09,580
Also bin ich der einzige Mann im Haus.
1023
00:57:12,580 --> 00:57:15,580
Und was für einer der Beste.
1024
00:57:18,580 --> 00:57:19,580
Anna.
1025
00:57:19,580 --> 00:57:27,580
Bringst du die Kühe in den Stall, Florian?
1026
00:57:27,580 --> 00:57:28,580
Okay, mach ich.
1027
00:57:32,580 --> 00:57:33,580
Gisela, Emma.
1028
00:57:34,580 --> 00:57:35,580
Kommt, alle rein in den Stall.
1029
00:57:36,580 --> 00:57:37,580
Kommt.
1030
00:57:38,580 --> 00:57:39,580
Hopp, hopp, hopp, hopp.
1031
00:57:40,580 --> 00:57:42,580
Adrian Kreiling ist mein Vater.
1032
00:57:43,580 --> 00:57:44,580
Oh Gott.
1033
00:57:45,580 --> 00:57:46,580
Ich muss die Wahrheit wissen.
1034
00:57:47,580 --> 00:57:48,580
Was ist in der Nacht passiert?
1035
00:57:51,580 --> 00:57:52,580
Anna.
1036
00:57:52,580 --> 00:57:53,580
Hat er meine Mutter vergewaltigt?
1037
00:57:55,580 --> 00:57:57,580
Es gibt nicht immer nur eine Wahrheit.
1038
00:57:58,580 --> 00:57:59,580
Es ist eine ganz einfache Frage.
1039
00:57:59,580 --> 00:58:01,580
Hat mein leiblicher Vater meine Mutter vergewaltigt?
1040
00:58:01,580 --> 00:58:02,580
Ja oder nein?
1041
00:58:02,580 --> 00:58:03,580
Nein.
1042
00:58:05,580 --> 00:58:06,580
Ich weiß es nicht.
1043
00:58:13,580 --> 00:58:16,580
Nein, ich möchte einfach nur wissen, zu welcher Mietwagenfirma der Wagen gehört.
1044
00:58:18,580 --> 00:58:19,580
Wie lange dauert das?
1045
00:58:20,580 --> 00:58:21,580
Bis gleich.
1046
00:58:22,580 --> 00:58:23,580
Geht das nicht schneller?
1047
00:58:23,580 --> 00:58:24,580
Das ist wirklich wichtig.
1048
00:58:25,580 --> 00:58:26,580
Ja, danke. Wiederhören.
1049
00:58:26,580 --> 00:58:27,580
Frau Gruber.
1050
00:58:31,580 --> 00:58:32,580
Haben Sie mit meiner Schwester gesprochen?
1051
00:58:33,580 --> 00:58:34,580
Das habe ich.
1052
00:58:35,580 --> 00:58:37,580
Warum ist Adrian Kreiling dann immer noch auf freiem Fuß?
1053
00:58:51,580 --> 00:58:53,580
Ihre Schwester konnte die Vergewaltigung nicht bestätigen.
1054
00:58:56,580 --> 00:58:59,580
Was soll das heißen?
1055
00:59:00,580 --> 00:59:09,580
Sie sagt, ihr Kleid war zerrissen und dass sie einige Blessuren hatten. Aber was letztendlich der Grund dafür war?
1056
00:59:10,580 --> 00:59:12,580
Sie hat mich an dem Abend erlebt.
1057
00:59:13,580 --> 00:59:18,580
Sie hat meinen Zustand gesehen. Ich habe ihr doch gesagt, dass es Adrian war.
1058
00:59:18,580 --> 00:59:20,580
Es gibt weder einen Zeugen noch einen Beweis.
1059
00:59:21,580 --> 00:59:25,580
Ich kann ihn ja bitten, dass er mich nochmal vergewaltigt, damit mir jemanden klaut.
1060
00:59:26,580 --> 00:59:27,580
Frau Gruber.
1061
00:59:34,580 --> 00:59:37,580
Gibt es wenigstens Beweise, dass Adrian den Unfall verursacht hat?
1062
00:59:38,580 --> 00:59:39,580
Noch nicht.
1063
00:59:40,580 --> 00:59:55,580
Ich fahre morgen nach München. Zu meiner Schwester. Und bei der Gelegenheit werde ich mich bei den Kollegen vor Ort umhören.
1064
00:59:56,580 --> 00:59:59,580
Aber eines ist jetzt wichtig. Dass sie Ruhe bewahren.
1065
01:00:00,580 --> 01:00:02,580
Das Gesetz ist im Moment auf Herrn Kreilings Seite.
1066
01:00:02,580 --> 01:00:04,580
Da wird es auch bleiben.
1067
01:00:07,580 --> 01:00:08,580
Anna?
1068
01:00:09,580 --> 01:00:10,580
Hallo.
1069
01:00:10,580 --> 01:00:12,580
Weiß deine Mutter, dass du hier bist?
1070
01:00:12,580 --> 01:00:13,580
Nein.
1071
01:00:13,580 --> 01:00:14,580
Darf ich dich zum Eiseinladen?
1072
01:00:14,580 --> 01:00:15,580
Nein.
1073
01:00:24,580 --> 01:00:25,580
Anna?
1074
01:00:26,580 --> 01:00:27,580
Hallo.
1075
01:00:29,580 --> 01:00:30,580
Weiß deine Mutter, dass du hier bist?
1076
01:00:31,580 --> 01:00:32,580
Nein.
1077
01:00:34,580 --> 01:00:35,580
Darf ich dich zum Eiseinladen?
1078
01:00:45,580 --> 01:00:46,580
Hallo Florian.
1079
01:00:46,580 --> 01:00:47,580
Hallo Tante Sonja.
1080
01:00:48,580 --> 01:00:49,580
Wo ist denn die Mama?
1081
01:00:50,580 --> 01:00:51,580
Im Stall.
1082
01:00:59,580 --> 01:01:00,580
Warum lügst du?
1083
01:01:06,580 --> 01:01:08,580
Sag mir wenigstens, warum du das tust?
1084
01:01:08,580 --> 01:01:14,580
Adrian wird in die Molkerei investieren. Deine Schwiegermutter hat sich mit ihm geeinigt.
1085
01:01:15,580 --> 01:01:19,580
Meine Schwiegermutter wird gar nichts tun. Die Molkerei gehört zur Hälfte mir.
1086
01:01:20,580 --> 01:01:23,580
Dann steh ihr nicht im Weg.
1087
01:01:24,580 --> 01:01:27,580
Adrian. Adrian hat ihren Sohn umgebracht.
1088
01:01:28,580 --> 01:01:29,580
Mein Mann!
1089
01:01:29,580 --> 01:01:30,580
Jetzt hör auf. Das ist Unsinn.
1090
01:01:31,580 --> 01:01:35,580
Es geht hier um meine Existenz, Sonja. Es geht um mein Überleben und das meines Sohnes.
1091
01:01:35,580 --> 01:01:38,580
Die halbe Gemeinde hängt von der Molkerei ab.
1092
01:01:39,580 --> 01:01:42,580
Es geht hier verdammt nochmal um sehr viel mehr als nur um dich.
1093
01:01:45,580 --> 01:01:47,580
Adrian hat mich vergewaltigt.
1094
01:01:48,580 --> 01:01:51,580
Und er wird alles dafür tun, dass meine Tochter mich für eine Lügnerin hält.
1095
01:01:52,580 --> 01:01:53,580
Ohne deine Hilfe bin ich doch...
1096
01:01:53,580 --> 01:01:55,580
Wo warst du denn, als ich deine Hilfe gebraucht habe?
1097
01:01:56,580 --> 01:02:01,580
Du bist zur Tür raus, hast Thomas geheiratet und ich durfte hier alleine zusehen, wie sich unser Vater langsam zu Tode säuft.
1098
01:02:02,580 --> 01:02:04,580
Und jetzt rächst du dich dafür.
1099
01:02:06,580 --> 01:02:08,580
Du hast mich verkauft, Birgit.
1100
01:02:09,580 --> 01:02:11,580
Ich hoffe, der Preis war es wert.
1101
01:02:19,580 --> 01:02:20,580
Danke.
1102
01:02:21,580 --> 01:02:22,580
Magst du noch was trinken?
1103
01:02:22,580 --> 01:02:23,580
Nein, danke.
1104
01:02:23,580 --> 01:02:24,580
Dankeschön.
1105
01:02:24,580 --> 01:02:25,580
Danke.
1106
01:02:25,580 --> 01:02:26,580
Danke.
1107
01:02:26,580 --> 01:02:27,580
Danke.
1108
01:02:27,580 --> 01:02:28,580
Danke.
1109
01:02:28,580 --> 01:02:30,580
Daniel hat die Ermittlungen gegen mich eingestellt.
1110
01:02:31,580 --> 01:02:34,580
Deine Tante hat zugegeben, dass die Anschuldigungen deiner Mutter nicht wahr sind.
1111
01:02:35,580 --> 01:02:37,580
Sie hat nicht genau gesehen, was passiert ist.
1112
01:02:38,580 --> 01:02:39,580
Ist bei ihr gewesen?
1113
01:02:40,580 --> 01:02:42,580
Warum sollte meine Mutter das tun?
1114
01:02:43,580 --> 01:02:44,580
Sowas erfinden?
1115
01:02:44,580 --> 01:02:46,580
Darf sie nicht böse sein.
1116
01:02:47,580 --> 01:02:50,580
Vielleicht dachte sie damals wirklich, Thomas zu lieben.
1117
01:02:50,580 --> 01:02:52,580
Und ihm deswegen die Wahrheit nicht sagen zu können.
1118
01:02:53,580 --> 01:02:55,580
Meine Eltern haben sich geliebt.
1119
01:02:55,580 --> 01:02:56,580
Ich glaube ich.
1120
01:02:59,580 --> 01:03:00,580
Sicher.
1121
01:03:01,580 --> 01:03:03,580
So möchte ich auch gar nicht in Zweifel ziehen.
1122
01:03:04,580 --> 01:03:07,580
Ich wollte damit nur sagen, dass man nicht vorschnell urteilen sollte.
1123
01:03:08,580 --> 01:03:10,580
Ich versuche deine Mutter zu verstehen.
1124
01:03:13,580 --> 01:03:14,580
Du versuchst ja auch mich zu verstehen.
1125
01:03:19,580 --> 01:03:20,580
Geh ruhig dran, wenn du willst.
1126
01:03:29,580 --> 01:03:31,580
Warum tauchen sie erst jetzt hier auf?
1127
01:03:32,580 --> 01:03:33,580
Nach 15 Jahren.
1128
01:03:33,580 --> 01:03:34,580
Warum nicht früher?
1129
01:03:34,580 --> 01:03:37,580
Anna, wir waren doch schon mal im Du.
1130
01:03:40,580 --> 01:03:42,580
Ich wusste lange Zeit nicht, dass ich Vater bin.
1131
01:03:43,580 --> 01:03:44,580
Dann hatte ich einen vagen Verdacht.
1132
01:03:45,580 --> 01:03:47,580
Ich bin hierher gekommen, um mit deiner Mutter drüber zu sprechen.
1133
01:03:48,580 --> 01:03:51,580
Aber sie hat mich sofort beschuldigt, so etwas Schreckliches getan zu haben.
1134
01:03:58,580 --> 01:04:00,580
Du musst jetzt nichts dazu sagen.
1135
01:04:01,580 --> 01:04:03,580
Du sitzt hier mit mir und hörst mir zu.
1136
01:04:04,580 --> 01:04:06,580
Es ist mehr, als ich je zu erffen magte.
1137
01:04:08,580 --> 01:04:10,580
Nimm dir alle Zeit, die du brauchst.
1138
01:04:14,580 --> 01:04:16,580
Ich bin nicht der Teufel, für den deine Mutter mich hält.
1139
01:04:16,580 --> 01:04:17,580
Anna?
1140
01:04:17,580 --> 01:04:18,580
Wie zum Teufel warst du?
1141
01:04:18,580 --> 01:04:19,580
Warum gehst du nicht ans Telefon?
1142
01:04:19,580 --> 01:04:20,580
Ich hab mich mit Adrian getroffen.
1143
01:04:20,580 --> 01:04:21,580
Du hast was?
1144
01:04:21,580 --> 01:04:22,580
Du hast was?
1145
01:04:22,580 --> 01:04:23,580
Er ist mein Vater.
1146
01:04:23,580 --> 01:04:24,580
Thomas ist dein Vater.
1147
01:04:24,580 --> 01:04:25,580
Niemand sonst.
1148
01:04:25,580 --> 01:04:26,580
Das hast du nicht zu entscheiden.
1149
01:04:26,580 --> 01:04:27,580
Das hast du nicht zu entscheiden.
1150
01:04:27,580 --> 01:04:28,580
Das hast du nicht zu entscheiden.
1151
01:04:28,580 --> 01:04:29,580
Ich hab mich mit Adrian getroffen.
1152
01:04:29,580 --> 01:04:30,580
Du hast was?
1153
01:04:30,580 --> 01:04:31,580
Er ist mein Vater.
1154
01:04:31,580 --> 01:04:32,580
Thomas ist dein Vater.
1155
01:04:32,580 --> 01:04:33,580
Niemand sonst.
1156
01:04:33,580 --> 01:04:34,580
Das hast du nicht zu entscheiden.
1157
01:04:34,580 --> 01:04:35,580
Anna!
1158
01:04:35,580 --> 01:04:36,580
Anna!
1159
01:04:36,580 --> 01:04:37,580
Anna!
1160
01:04:38,580 --> 01:04:39,580
Mann!
1161
01:04:47,580 --> 01:04:52,580
Mann!
1162
01:04:54,580 --> 01:04:56,580
Anna!
1163
01:04:57,580 --> 01:05:02,580
Dann!
1164
01:05:02,580 --> 01:05:04,580
Mann!
1165
01:05:04,580 --> 01:05:34,560
Oh, my God.
1166
01:05:34,580 --> 01:05:57,840
Frau Grube.
1167
01:06:01,900 --> 01:06:03,320
Sie wollten mit mir sprechen.
1168
01:06:03,840 --> 01:06:03,980
Ja.
1169
01:06:05,320 --> 01:06:05,640
Hier.
1170
01:06:06,780 --> 01:06:07,000
Ja.
1171
01:06:12,760 --> 01:06:14,620
Mein Mann hat mir ein Erbe hinterlassen.
1172
01:06:15,520 --> 01:06:17,260
Sie erben Anteile an der Firma.
1173
01:06:19,660 --> 01:06:22,460
Mein Mann wollte die Molkereien eine neue Zukunft führen.
1174
01:06:23,840 --> 01:06:24,620
Er hatte einen Traum.
1175
01:06:25,700 --> 01:06:26,180
Eine Vision.
1176
01:06:26,180 --> 01:06:29,900
Ich möchte sein Erbe vollenden.
1177
01:06:30,160 --> 01:06:31,020
Frau Grube.
1178
01:06:31,820 --> 01:06:35,100
Meine Schwiegermutter lässt sich auf ein Geschäft mit Adrian Kreiling ein, dass ich...
1179
01:06:35,100 --> 01:06:37,940
Wir werden unsere Anteile an Herrn Kreiling verkaufen.
1180
01:06:37,940 --> 01:06:43,020
Ich weiß ja nicht, was da zwischen Ihnen und Herrn Kreiling vorgefallen ist.
1181
01:06:43,100 --> 01:06:44,900
Das geht mich auch wirklich überhaupt nichts an.
1182
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
Adrian Kreiling ist ein Vergewaltiger und ein Mörder.
1183
01:06:48,340 --> 01:06:49,640
Dafür gibt es keine Beweise.
1184
01:06:50,780 --> 01:06:51,020
Ja.
1185
01:06:51,740 --> 01:06:52,680
Keine Beweise, ja.
1186
01:06:52,760 --> 01:06:54,420
Das sagt mir jeder, dass es keine Beweise gibt.
1187
01:06:54,800 --> 01:06:57,160
Herr Kreiling zahlt einen sehr guten Preis für die Anteile.
1188
01:06:57,160 --> 01:06:58,160
Herr Kreiling.
1189
01:06:58,160 --> 01:06:59,160
Herr Kreiling.
1190
01:06:59,160 --> 01:07:00,160
Herr Kreiling.
1191
01:07:00,160 --> 01:07:01,160
Herr Kreiling.
1192
01:07:01,160 --> 01:07:21,520
Adrian.
1193
01:07:22,120 --> 01:07:24,080
Wir müssen reden.
1194
01:07:24,080 --> 01:07:25,080
Ja.
1195
01:07:25,080 --> 01:07:27,080
Yes.
1196
01:07:27,080 --> 01:07:29,080
Heftig.
1197
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
What can I do for you?
1198
01:07:34,080 --> 01:07:35,080
Patricia Baumgartl.
1199
01:07:35,080 --> 01:07:36,080
Is not there.
1200
01:07:36,080 --> 01:07:37,080
Should I do something?
1201
01:07:37,080 --> 01:07:38,080
No.
1202
01:07:38,080 --> 01:07:40,080
Can I do something here?
1203
01:07:40,080 --> 01:07:42,080
Yes, please.
1204
01:07:45,080 --> 01:07:46,080
She knows then.
1205
01:07:46,080 --> 01:07:48,080
Yes, please.
1206
01:07:55,080 --> 01:08:02,080
Da geht ein Wunder vom Arke und her das.
1207
01:08:02,080 --> 01:08:07,080
Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten, aber heute ist wieder einiges los.
1208
01:08:07,080 --> 01:08:09,080
Patricia Baumgartl, Polizeiobermeisterin.
1209
01:08:09,080 --> 01:08:11,080
Schwertfähiger Hauptkommissar.
1210
01:08:11,080 --> 01:08:13,080
Sie sind wegen einer Unfallsache hier.
1211
01:08:13,080 --> 01:08:16,080
Susanne Kreiling und ihre Tochter Marie, zwölf Jahre.
1212
01:08:16,080 --> 01:08:18,080
Was interessiert Sie an dem Fall?
1213
01:08:18,080 --> 01:08:21,080
Der Ehemann, Arthur Lernkreiling.
1214
01:08:21,080 --> 01:08:22,080
Oh.
1215
01:08:22,080 --> 01:08:24,080
Ja, mit ihm hatte ich zu tun.
1216
01:08:24,080 --> 01:08:28,080
Eine etwas, wie soll ich sagen, komplexe Persönlichkeit.
1217
01:08:28,080 --> 01:08:29,080
Wie meinen Sie das?
1218
01:08:29,080 --> 01:08:31,080
Sagen Sie doch erst einmal, worum es eigentlich geht.
1219
01:08:39,080 --> 01:08:41,080
Setz dich.
1220
01:08:41,080 --> 01:08:43,080
Oder stört es dich, dass uns alle anstarten?
1221
01:08:47,080 --> 01:08:48,080
Nein.
1222
01:08:50,080 --> 01:08:52,080
Worüber wolltest du mit mir sprechen?
1223
01:08:52,080 --> 01:08:55,080
Wir haben eine gemeinsame Tochter.
1224
01:08:56,080 --> 01:08:57,080
Auf einmal.
1225
01:08:57,080 --> 01:08:59,080
Die DNA lügt nicht.
1226
01:09:00,080 --> 01:09:01,080
Und?
1227
01:09:02,080 --> 01:09:04,080
Wir müssen irgendwie damit umgehen.
1228
01:09:05,080 --> 01:09:07,080
Die Rechtslage, so was das betrifft, eindeutig.
1229
01:09:08,080 --> 01:09:10,080
Ein leiblicher Vater hat das Recht, auch gegen den...
1230
01:09:11,080 --> 01:09:16,080
...hat das Recht, auch gegen den Willen der erziehenden Eltern in Kontakt mit seinem Kind zu treten.
1231
01:09:16,080 --> 01:09:18,080
Wenn das Kind es will.
1232
01:09:20,080 --> 01:09:21,080
Daran arbeite ich.
1233
01:09:22,080 --> 01:09:25,080
Ich bin mir sicher, dass wir das auch ohne Anwälte und Gesetze regeln können.
1234
01:09:25,080 --> 01:09:30,080
An meiner Liebe zu dir hat sich nichts geändert.
1235
01:09:31,080 --> 01:09:36,080
Du, ich und Anna, wir sind eine Familie.
1236
01:09:36,080 --> 01:09:37,080
Wir sind eine Familie.
1237
01:09:40,080 --> 01:09:42,080
Ich bin der Letzte, der dich zu irgendwas zwingt.
1238
01:09:43,080 --> 01:09:44,080
Aber ich erwarte zu bekommen, was ich will.
1239
01:09:44,080 --> 01:09:51,080
Ich bin heute Abend allein zuhause.
1240
01:09:52,080 --> 01:09:55,080
Anna schläft bei einer Freundin.
1241
01:09:56,080 --> 01:09:59,080
Dein Mann ist noch warm und du machst mir so ein Angebot?
1242
01:09:59,080 --> 01:10:01,080
Mein Vater war Alkoholiker.
1243
01:10:02,080 --> 01:10:07,080
Meine Schwester eine frustrierte Jungfrau, die neidisch auf mich war.
1244
01:10:08,080 --> 01:10:11,080
Ich wollte da raus. Um jeden Preis.
1245
01:10:12,080 --> 01:10:15,080
Deswegen wirst du damals nicht zur Polizei.
1246
01:10:16,080 --> 01:10:18,080
Thomas hätte mich nie geheiratet.
1247
01:10:19,080 --> 01:10:21,080
Du hast sie nie geliebt.
1248
01:10:22,080 --> 01:10:24,080
Du wolltest nur die Malkerei.
1249
01:10:24,080 --> 01:10:26,080
Und die will ich immer noch.
1250
01:10:26,080 --> 01:10:31,080
Aber dazu muss ich die Mehrheit der Anteile besitzen.
1251
01:10:39,080 --> 01:10:40,080
Wir sehen uns heute Abend.
1252
01:10:52,080 --> 01:10:54,080
Nehmen Sie dieser Frau Gruber die Vergewaltigung ab?
1253
01:10:54,080 --> 01:10:56,080
Es gibt keine Beweise.
1254
01:10:59,080 --> 01:11:00,080
Es ist nur so ein Gefühl.
1255
01:11:03,080 --> 01:11:05,080
Aber ja, ich glaube ihr.
1256
01:11:07,080 --> 01:11:12,080
Herr Kreiling ist nach dem tödlichen Unfall seiner Frau und seiner Tochter komplett durchgedreht.
1257
01:11:13,080 --> 01:11:17,080
Unser Polizeipsychologe wollte helfen, aber er hat jede Behandlung abgelehnt.
1258
01:11:17,080 --> 01:11:18,080
Warum?
1259
01:11:19,080 --> 01:11:22,080
Könnte ich ein Foto von seiner Frau und seiner Tochter sehen?
1260
01:11:22,080 --> 01:11:23,080
Die Tochter?
1261
01:11:23,080 --> 01:11:24,080
Frau Kreiling.
1262
01:11:24,080 --> 01:11:26,080
Frau Kreiling sieht Frau Gruber zum Verwechseln ähnlich. Die beiden könnten Schwestern sein.
1263
01:11:26,080 --> 01:11:27,080
Wie alt ist Frau Grubers Tochter?
1264
01:11:27,080 --> 01:11:28,080
14.
1265
01:11:28,080 --> 01:11:29,080
14.
1266
01:11:30,080 --> 01:11:31,080
14.
1267
01:11:32,080 --> 01:11:33,080
14.
1268
01:11:33,080 --> 01:11:34,080
14.
1269
01:11:34,080 --> 01:11:35,080
15.
1270
01:11:35,080 --> 01:11:36,080
14.
1271
01:11:36,080 --> 01:11:37,080
13.
1272
01:11:37,080 --> 01:11:39,080
14.
1273
01:11:39,080 --> 01:11:42,080
14.
1274
01:11:42,080 --> 01:11:43,080
14.
1275
01:11:43,080 --> 01:11:44,080
19.
1276
01:11:44,080 --> 01:11:45,080
15.
1277
01:11:45,080 --> 01:11:46,080
14.
1278
01:11:46,080 --> 01:11:47,080
14.
1279
01:11:47,080 --> 01:11:49,080
14.
1280
01:11:49,080 --> 01:11:51,080
15.
1281
01:11:51,080 --> 01:11:52,080
15.
1282
01:11:52,080 --> 01:11:53,080
15.
1283
01:11:53,080 --> 01:11:54,080
15.
1284
01:11:54,080 --> 01:11:55,080
15.
1285
01:11:55,080 --> 01:11:56,080
family found.
1286
01:11:56,080 --> 01:11:58,080
But Frau Gruber will with Herrn Kreiling niemals
1287
01:11:58,080 --> 01:12:00,080
an Ehe eingehen oder dergleichen.
1288
01:12:00,080 --> 01:12:02,080
Wenn Ihr Verdacht stimmt
1289
01:12:02,080 --> 01:12:05,080
und Herr Kreiling für dieses Ziel bereits getötet hat,
1290
01:12:05,080 --> 01:12:07,080
dann wird er weiter töten,
1291
01:12:07,080 --> 01:12:08,080
sobald ihm klar wird,
1292
01:12:08,080 --> 01:12:10,080
dass ein Traum von der kleinen perfekten Familie
1293
01:12:10,080 --> 01:12:12,080
nicht in Erfüllung geht.
1294
01:12:14,080 --> 01:12:17,080
Ich bin noch mit Konstantin und den anderen am See.
1295
01:12:17,080 --> 01:12:19,080
Aber wir überlegen danach ins Kino zu gehen.
1296
01:12:19,080 --> 01:12:20,080
Mach das.
1297
01:12:20,080 --> 01:12:22,080
Das lenkt dich vielleicht ein bisschen an.
1298
01:12:22,080 --> 01:12:25,080
Das, was ich tue,
1299
01:12:25,080 --> 01:12:28,080
das tue ich für dich und für mich.
1300
01:12:31,080 --> 01:12:33,080
Ich würde sterben, um dich zu beschützen.
1301
01:12:33,080 --> 01:12:36,080
Mama, du machst mir Angst.
1302
01:12:36,080 --> 01:12:38,080
Das wollte ich nicht.
1303
01:12:38,080 --> 01:12:40,080
Das tut mir leid.
1304
01:12:40,080 --> 01:12:43,080
Ich wollte nur deine Stimme hören.
1305
01:12:45,080 --> 01:12:48,080
Wir vermissen beide, Papa.
1306
01:12:48,080 --> 01:12:50,080
Ja, das tun wir.
1307
01:12:50,080 --> 01:12:51,080
Hab dich lieb.
1308
01:12:51,080 --> 01:12:52,080
Ich dich auch.
1309
01:12:52,080 --> 01:12:53,080
Ich dich auch.
1310
01:12:53,080 --> 01:12:54,080
Alles gut?
1311
01:12:54,080 --> 01:12:55,080
Ja.
1312
01:12:55,080 --> 01:12:56,080
Ja.
1313
01:12:56,080 --> 01:13:11,080
Der Herr Kreiling hat einen Pfeiler leicht touchiert.
1314
01:13:11,080 --> 01:13:13,080
Wurde die Versicherung verständigt?
1315
01:13:13,080 --> 01:13:14,080
Nein.
1316
01:13:14,080 --> 01:13:16,080
Er hat den Schaden bar bezahlt.
1317
01:13:16,080 --> 01:13:17,080
Sollte auch längst repariert sein.
1318
01:13:17,080 --> 01:13:18,080
Aber wir waren knapp an Fahrzeugen.
1319
01:13:18,080 --> 01:13:19,080
Und darum haben wir ihn gleich weiter verliehen.
1320
01:13:19,080 --> 01:13:21,080
Der Wagen wird nicht mehr verliehen und auch nicht repariert.
1321
01:13:21,080 --> 01:13:22,080
Ich schicke jemanden von der KTU vorbei.
1322
01:13:22,080 --> 01:13:23,080
Vielen Dank.
1323
01:13:23,080 --> 01:13:24,080
Was ist denn das?
1324
01:13:24,080 --> 01:13:25,080
Kriminaltechnische Untersuchung.
1325
01:13:25,080 --> 01:13:26,080
Hallo.
1326
01:13:26,080 --> 01:13:27,080
Ich bin jetzt Herrn Obermeister im Baumgart.
1327
01:13:27,080 --> 01:13:28,080
Florian.
1328
01:13:28,080 --> 01:13:29,080
Ja, Chef.
1329
01:13:29,080 --> 01:13:30,080
Der 7340 wird auf weiteres nicht verliehen.
1330
01:13:30,080 --> 01:13:31,080
Okay.
1331
01:13:31,080 --> 01:13:32,080
Ich rufe jemanden von der KTU.
1332
01:13:32,080 --> 01:13:33,080
Kriminaltechnische Untersuchung.
1333
01:13:33,080 --> 01:13:34,080
Hallo.
1334
01:13:34,080 --> 01:13:36,080
Ich bin jetzt Herrn Obermeister im Baumgart.
1335
01:13:36,080 --> 01:13:37,080
Florian.
1336
01:13:37,080 --> 01:13:38,080
Ja, Chef.
1337
01:13:38,080 --> 01:13:41,080
Der 7340 wird auf weiteres nicht verliehen.
1338
01:13:41,080 --> 01:13:42,080
Okay.
1339
01:13:42,080 --> 01:13:44,080
Ich rufe jemanden von der KTU.
1340
01:14:02,080 --> 01:14:03,080
Adrian.
1341
01:14:03,080 --> 01:14:04,080
Komm rein.
1342
01:14:04,080 --> 01:14:05,080
Ich hoffe, der fliegt nicht gleich wieder in die Ecke.
1343
01:14:05,080 --> 01:14:06,080
Wie beim ersten Besuch.
1344
01:14:06,080 --> 01:14:07,080
Das hast du gesehen?
1345
01:14:07,080 --> 01:14:09,080
Ich achte auf Details.
1346
01:14:09,080 --> 01:14:10,080
An dem Abend.
1347
01:14:10,080 --> 01:14:11,080
Ich war halt einfach...
1348
01:14:11,080 --> 01:14:12,080
Da warst du ein bisschen wilden auf mich.
1349
01:14:12,080 --> 01:14:13,080
Ja.
1350
01:14:13,080 --> 01:14:14,080
Essen ist gleich fertig.
1351
01:14:14,080 --> 01:14:15,080
Machst du schon mal ein Wein auf?
1352
01:14:15,080 --> 01:14:16,080
Gerne.
1353
01:14:16,080 --> 01:14:17,080
Machst du schon mal ein Wein auf?
1354
01:14:17,080 --> 01:14:18,080
Gerne.
1355
01:14:18,080 --> 01:14:19,080
Gerne.
1356
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
Gerne.
1357
01:14:20,080 --> 01:14:21,080
Baumgartel, hier.
1358
01:14:21,080 --> 01:14:22,080
Ja.
1359
01:14:22,080 --> 01:14:23,080
Das hast du gesehen?
1360
01:14:23,080 --> 01:14:24,080
Ich achte auf Details.
1361
01:14:24,080 --> 01:14:25,080
An dem Abend.
1362
01:14:25,080 --> 01:14:26,080
Ich war halt einfach...
1363
01:14:26,080 --> 01:14:30,080
Da warst du ein bisschen wilden auf mich.
1364
01:14:30,080 --> 01:14:31,080
Ja.
1365
01:14:31,080 --> 01:14:35,080
Essen ist gleich fertig.
1366
01:14:35,080 --> 01:14:38,080
Machst du schon mal ein Wein auf?
1367
01:14:38,080 --> 01:14:39,080
Gerne.
1368
01:14:39,080 --> 01:14:42,080
Baumgartel, hier.
1369
01:14:42,080 --> 01:14:43,080
Let's have a drink of wine.
1370
01:14:43,080 --> 01:14:44,080
Gerne.
1371
01:14:44,080 --> 01:14:45,080
Baumgartl here.
1372
01:14:45,080 --> 01:14:46,080
Frau Thalbach.
1373
01:14:46,080 --> 01:14:47,080
Ich habe versucht, Ihre Schwester anzurufen.
1374
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
Aber sie geht nicht ran.
1375
01:14:48,080 --> 01:14:49,080
Wissen Sie, wie ich sie erreichen kann?
1376
01:14:49,080 --> 01:14:50,080
Nein, tut mir leid.
1377
01:14:50,080 --> 01:14:51,080
Wir reden im Moment wenig miteinander.
1378
01:14:51,080 --> 01:14:52,080
Haben Sie denn das Kleid bekommen?
1379
01:14:52,080 --> 01:14:53,080
Welches Kleid?
1380
01:14:53,080 --> 01:15:08,080
Na, das Kleid, das Sonja in der Nacht getragen hat, als sie...
1381
01:15:08,080 --> 01:15:12,080
Ähm, als...
1382
01:15:12,080 --> 01:15:13,080
Ich...
1383
01:15:13,080 --> 01:15:15,080
Ich habe es Ihnen ins Präsidium gebracht.
1384
01:15:15,080 --> 01:15:18,080
Dann hat Frau Guber die Wahrheit gesagt.
1385
01:15:18,080 --> 01:15:20,080
Was ist denn so wichtig?
1386
01:15:20,080 --> 01:15:22,080
Warum wollen Sie sprechen?
1387
01:15:22,080 --> 01:15:23,080
Nichts.
1388
01:15:23,080 --> 01:15:25,080
Aber ich höre doch, dass irgendwas ist.
1389
01:15:25,080 --> 01:15:27,080
Nein, es...
1390
01:15:27,080 --> 01:15:29,080
Ich rufe einen Kollegen an, der kümmert sich drum, ja?
1391
01:15:29,080 --> 01:15:31,080
Vielen Dank, wiederhören.
1392
01:15:33,080 --> 01:15:36,080
Mama, ich habe Hunger.
1393
01:15:38,080 --> 01:15:45,080
Scheiße!
1394
01:15:59,080 --> 01:16:01,080
Ein perfektes Essen.
1395
01:16:03,080 --> 01:16:05,080
Ein perfekter Abend.
1396
01:16:05,080 --> 01:16:24,080
Wenn jetzt noch Anna hier am Tisch sitzt, sind wir wieder eine Familie.
1397
01:16:24,080 --> 01:16:28,080
Liebe auf ewig.
1398
01:16:28,080 --> 01:16:31,080
Auf ewig dahin.
1399
01:16:35,080 --> 01:16:37,080
Du bist so ein krankes Schwein, Adrian.
1400
01:16:37,080 --> 01:16:43,080
Ein absolut krankes Schwein.
1401
01:16:43,080 --> 01:16:58,080
Und wenn du noch einmal mir oder meiner Tochter zu nahe kommst...
1402
01:16:58,080 --> 01:17:01,080
...dann bringe ich dich um.
1403
01:17:05,080 --> 01:17:07,080
Und jetzt verschwinde aus meinem Haus.
1404
01:17:07,080 --> 01:17:08,080
Stefan?
1405
01:17:08,080 --> 01:17:09,080
Churchill!
1406
01:17:09,080 --> 01:17:10,080
Cheon.
1407
01:17:10,080 --> 01:17:11,080
twelve.
1408
01:17:11,080 --> 01:17:12,080
Auch der tieme.
1409
01:17:12,080 --> 01:17:13,080
competitorsцию Kopfstoffe.
1410
01:17:13,080 --> 01:17:14,080
In Come, ich hab.
1411
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Um, zumal, jarren?
1412
01:17:16,080 --> 01:17:18,080
Ah!
1413
01:17:18,080 --> 01:17:20,080
Ah!
1414
01:17:20,080 --> 01:17:22,080
Ah!
1415
01:17:22,080 --> 01:17:24,080
Ah!
1416
01:17:24,080 --> 01:17:26,080
Ah!
1417
01:17:26,080 --> 01:17:28,080
Ah!
1418
01:17:28,080 --> 01:17:30,080
Ah!
1419
01:17:30,080 --> 01:17:32,080
Ah!
1420
01:17:32,080 --> 01:17:34,080
Ah!
1421
01:17:34,080 --> 01:17:36,080
Ah!
1422
01:17:36,080 --> 01:17:38,080
Was?
1423
01:17:38,080 --> 01:17:40,080
Worauf wartest du?
1424
01:17:40,080 --> 01:17:44,080
Mach endlich!
1425
01:17:44,080 --> 01:17:46,080
Fick mich!
1426
01:17:46,080 --> 01:17:48,080
Ah!
1427
01:17:48,080 --> 01:17:50,080
Ah!
1428
01:17:50,080 --> 01:17:54,080
Ich bin hier, weil ich dich liebe.
1429
01:17:54,080 --> 01:17:58,080
Ich will doch nur
1430
01:17:58,080 --> 01:18:02,080
mit euch beiden glücklich sein.
1431
01:18:02,080 --> 01:18:04,080
Ah!
1432
01:18:04,080 --> 01:18:08,080
Eher sterbe ich.
1433
01:18:08,080 --> 01:18:10,080
Ah!
1434
01:18:10,080 --> 01:18:12,080
Ah!
1435
01:18:12,080 --> 01:18:14,080
Ah!
1436
01:18:14,080 --> 01:18:16,080
Ah!
1437
01:18:16,080 --> 01:18:18,080
Ah!
1438
01:18:18,080 --> 01:18:20,080
Ah!
1439
01:18:20,080 --> 01:18:22,080
Ah!
1440
01:18:22,080 --> 01:18:24,080
Ah!
1441
01:18:24,080 --> 01:18:26,080
Ah!
1442
01:18:26,080 --> 01:18:28,080
Ah!
1443
01:18:28,080 --> 01:18:30,080
Ah!
1444
01:18:30,080 --> 01:18:32,080
Ah!
1445
01:18:32,080 --> 01:18:34,080
Ah!
1446
01:18:34,080 --> 01:18:36,080
Ah!
1447
01:18:36,080 --> 01:18:38,080
Ah!
1448
01:18:38,080 --> 01:18:40,080
Ah!
1449
01:18:40,080 --> 01:18:42,080
Ah!
1450
01:18:42,080 --> 01:18:44,080
Ah!
1451
01:18:44,080 --> 01:18:46,080
Ah!
1452
01:18:46,080 --> 01:18:48,080
Ah!
1453
01:18:48,080 --> 01:18:50,080
Ah!
1454
01:18:50,080 --> 01:18:52,080
Ah!
1455
01:18:52,080 --> 01:18:54,080
Ah!
1456
01:18:54,080 --> 01:18:56,080
Ah!
1457
01:18:56,080 --> 01:18:58,080
Ah!
1458
01:18:58,080 --> 01:19:00,080
Ah!
1459
01:19:00,080 --> 01:19:02,080
Ah!
1460
01:19:02,080 --> 01:19:04,080
Ah!
1461
01:19:04,080 --> 01:19:06,080
Ah!
1462
01:19:06,080 --> 01:19:08,080
Ah!
1463
01:19:08,080 --> 01:19:10,080
Ah!
1464
01:19:10,080 --> 01:19:12,080
Ah!
1465
01:19:12,080 --> 01:19:14,080
Ah!
1466
01:19:14,080 --> 01:19:16,080
Ah!
1467
01:19:16,080 --> 01:19:18,080
Ah!
1468
01:19:18,080 --> 01:19:28,080
Ah!
1469
01:19:28,080 --> 01:19:30,080
Ah!
1470
01:19:30,080 --> 01:19:32,080
Ah!
1471
01:19:32,080 --> 01:19:34,080
Ah!
1472
01:19:34,080 --> 01:19:36,080
Ah!
1473
01:19:36,080 --> 01:19:38,080
Ah!
1474
01:19:38,080 --> 01:19:40,080
Ah!
1475
01:19:40,080 --> 01:19:42,080
Ah!
1476
01:19:42,080 --> 01:19:44,080
Ah!
1477
01:19:44,080 --> 01:19:46,080
Ah!
1478
01:19:46,080 --> 01:19:48,080
Ah!
1479
01:19:48,080 --> 01:19:50,080
Ah!
1480
01:19:50,080 --> 01:19:52,080
Ah!
1481
01:19:52,080 --> 01:19:53,080
Ah!
1482
01:19:53,080 --> 01:19:54,080
Ah!
1483
01:19:54,080 --> 01:19:56,080
Ah!
1484
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
Ah!
1485
01:19:57,080 --> 01:19:58,080
Ah!
1486
01:19:58,080 --> 01:19:59,080
Ah!
1487
01:19:59,080 --> 01:20:02,080
Ah!
1488
01:20:02,080 --> 01:20:03,080
Ah!
1489
01:20:03,080 --> 01:20:03,360
Ah!
1490
01:20:03,360 --> 01:20:05,000
Ah!
1491
01:20:05,000 --> 01:20:05,520
Ah!
1492
01:20:05,520 --> 01:20:06,520
Ah!
1493
01:20:06,520 --> 01:20:09,520
I don't know how bad you take it to me.
1494
01:20:10,520 --> 01:20:12,520
You can't change it, Sonja.
1495
01:20:14,520 --> 01:20:16,520
Our daughter loves me.
1496
01:20:17,520 --> 01:20:19,520
We are a family.
1497
01:20:19,520 --> 01:20:21,520
Frau Kuber, put the gun on the floor.
1498
01:20:22,520 --> 01:20:24,520
Frau Kuber!
1499
01:20:25,520 --> 01:20:27,520
Sonja, it's over.
1500
01:20:27,520 --> 01:20:31,520
The clothes from the night have brought it to the police.
1501
01:20:31,520 --> 01:20:35,520
We can prove that Mr. Kreiling has killed and killed him.
1502
01:20:35,520 --> 01:20:37,520
Anna will hate him as you.
1503
01:20:37,520 --> 01:20:39,520
My daughter doesn't hate me.
1504
01:20:39,520 --> 01:20:41,520
Sonja, don't do it.
1505
01:20:41,520 --> 01:20:44,520
Your daughter needs you.
1506
01:20:50,520 --> 01:20:52,520
Go on.
1507
01:20:55,520 --> 01:20:57,520
Go on.
1508
01:21:00,520 --> 01:21:02,520
Go on.
1509
01:21:05,520 --> 01:21:06,520
Go on.
1510
01:21:07,520 --> 01:21:08,520
You can't.
1511
01:21:11,520 --> 01:21:13,520
Because you love me.
1512
01:21:17,520 --> 01:21:19,520
He'll come back again.
1513
01:21:19,520 --> 01:21:20,520
That's not it.
1514
01:21:23,520 --> 01:21:24,520
Go on.
1515
01:21:25,520 --> 01:21:26,520
Go on.
1516
01:21:26,520 --> 01:21:27,520
Go on.
1517
01:21:27,520 --> 01:21:28,520
Go on.
1518
01:21:41,520 --> 01:21:42,520
Go on.
1519
01:21:42,520 --> 01:21:43,520
Go on.
1520
01:21:44,520 --> 01:21:45,520
Go on.
1521
01:21:46,520 --> 01:21:47,520
Go on.
1522
01:21:47,520 --> 01:21:49,520
I can't believe you.
1523
01:21:49,520 --> 01:21:51,520
I can't believe you.
1524
01:21:51,520 --> 01:21:53,520
I can't believe you.
1525
01:22:17,520 --> 01:22:25,520
So, Frau Gruber, jetzt fehlt nur noch Ihre Unterschrift.
1526
01:22:25,520 --> 01:22:30,520
Dann gehören die Anteile der Bank der neu gegründeten Genossenschaft.
1527
01:22:34,520 --> 01:22:36,520
Jetzt unterschreib schon.
1528
01:22:36,520 --> 01:22:40,520
Wir bringen gemeinsam zu Ende, was ihr Mann angefangen hat.
1529
01:22:40,520 --> 01:22:47,520
Was soll das werden?
1530
01:22:47,520 --> 01:22:50,520
Du hast in diesem Büro nichts mehr verloren.
1531
01:22:50,520 --> 01:22:53,520
Meine Schwester hat jedes Recht der Welt hier zu sein.
1532
01:22:53,520 --> 01:22:55,520
Wir haben eine Genossenschaft gegründet.
1533
01:22:55,520 --> 01:22:58,520
Und wir kaufen der Bank die Anteile an der Molkerei ab.
1534
01:23:05,520 --> 01:23:08,520
Du erbärmlicher Feigling.
1535
01:23:10,520 --> 01:23:13,520
Lass uns bitte allein.
1536
01:23:13,520 --> 01:23:16,520
Sonja, unterschreib.
1537
01:23:16,520 --> 01:23:18,520
Bitte.
1538
01:23:21,520 --> 01:23:23,520
Geh mal.
1539
01:23:23,520 --> 01:23:43,520
Wenn du das unterschreibst, zerstörst du alles, wofür meine Familie seit Generationen gekämpft und gearbeitet hat.
1540
01:23:43,520 --> 01:23:46,520
Du hast Anna und mich aus dieser Familie verbannt.
1541
01:23:46,520 --> 01:23:47,520
Ihr kommt hier her.
1542
01:23:47,520 --> 01:23:48,520
Habt's nix.
1543
01:23:48,520 --> 01:23:49,520
Seid's nix.
1544
01:23:49,520 --> 01:23:51,520
Und nehmt euch, was ihr wollt.
1545
01:23:51,520 --> 01:23:54,520
Ihr habt von Anfang an gewusst, dass das ein Fehler war.
1546
01:23:54,520 --> 01:23:56,520
Der Thomas hätte dich nie heiraten dürfen.
1547
01:23:56,520 --> 01:23:58,520
Du hast Adrian Kreiding angeschleppt.
1548
01:23:58,520 --> 01:24:01,520
Ein Vergewaltiger und Mörder.
1549
01:24:01,520 --> 01:24:07,520
Was erwartest du, dass ich tatenlos zusehe, wie du den Mörder deines Sohnes hofierst?
1550
01:24:08,520 --> 01:24:14,520
Nenn mir einen Grund, warum ich dir noch in irgendeiner Weise entgegenkommen sollte.
1551
01:24:14,520 --> 01:24:24,520
Es ist besser, wenn du jetzt gehst, Katharina.
1552
01:24:24,520 --> 01:24:26,520
Das wagst du nicht.
1553
01:24:26,520 --> 01:24:29,520
Du wirfst mich nicht aus meiner eigenen Firma.
1554
01:24:29,520 --> 01:24:45,520
Es ist noch nicht vorbei.
1555
01:24:45,520 --> 01:24:46,520
Papa!
1556
01:25:15,520 --> 01:25:20,520
Das hast du schön gemacht.
1557
01:25:20,520 --> 01:25:21,520
Danke dir.
1558
01:25:21,520 --> 01:25:22,520
Dann lass hin.
1559
01:25:40,520 --> 01:25:43,520
Frau Kruger, entschuldigen Sie, soll ich die Torte schon rausbringen?
1560
01:25:43,520 --> 01:25:45,520
Ja, ja, ist schon recht.
1561
01:25:56,520 --> 01:25:57,520
Oma?
1562
01:25:58,520 --> 01:26:00,520
Oder soll ich lieber Frau Kruger sagen?
1563
01:26:00,520 --> 01:26:01,520
Okay.
1564
01:26:03,520 --> 01:26:05,520
Warum sitzt du denn hier allein?
1565
01:26:05,520 --> 01:26:07,520
Heute ist doch dein Geburtstag. Die Gäste kommen gleich.
1566
01:26:08,520 --> 01:26:10,520
Komm, sitz dich jetzt.
1567
01:26:10,520 --> 01:26:14,520
Wir sind zum Feiern zumute.
1568
01:26:14,520 --> 01:26:16,520
Warum bist du denn überhaupt hier rauf gekommen?
1569
01:26:23,520 --> 01:26:24,520
Papa hat nie aufgegeben.
1570
01:26:25,520 --> 01:26:28,520
Er wollte, dass wir eine Familie bleiben. Ganz egal, was passiert.
1571
01:26:31,520 --> 01:26:32,520
Dass wir zusammenhalten.
1572
01:26:32,520 --> 01:26:36,520
Er kann sich nicht mehr drum kümmern, also tue ich's.
1573
01:26:45,520 --> 01:26:47,520
Wer ist denn in der Mama und ich?
1574
01:26:47,520 --> 01:26:48,520
Mama braucht dich in der Molkerei.
1575
01:26:48,520 --> 01:26:49,520
Und du brauchst uns.
1576
01:26:49,520 --> 01:26:51,520
Weil du niemand anderen mehr hast.
1577
01:26:51,520 --> 01:26:53,520
Du weißt, wo du uns findest.
1578
01:26:56,520 --> 01:26:57,520
Du weißt, wo du uns findest.
1579
01:26:57,520 --> 01:26:58,520
Und du weißt, wo du uns findest.
1580
01:27:16,520 --> 01:27:17,520
Wo warst du denn?
1581
01:27:18,520 --> 01:27:19,520
Einer muss sich ja um unsere Familie kümmern.
1582
01:27:19,520 --> 01:27:20,520
Einer muss sich ja um unsere Familie kümmern.
1583
01:27:20,520 --> 01:27:21,520
Was, wo warst du mir?
1584
01:27:21,520 --> 01:27:22,520
Und du weißt, wo сам Fre bear.
1585
01:27:22,520 --> 01:27:23,520
Dass du recht gibst.
1586
01:27:23,520 --> 01:27:24,520
Darf ich euch ja um Discovery?
1587
01:27:24,520 --> 01:27:25,520
Du wärmell was anfing dir schau jagt.
1588
01:27:26,520 --> 01:27:29,520
Über witch mashine Inspiration.
1589
01:27:29,520 --> 01:27:31,520
Und du weißt, was Gom volver zu Copperfield zu vertegen?
1590
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
林, weißt du moment mehr?
1591
01:27:32,520 --> 01:28:00,720
Let's go.
1592
01:28:00,720 --> 01:28:03,720
Dein Vater wäre stolz auf dich.
1593
01:28:30,720 --> 01:29:00,700
Untertitelung des ZDF, 2020
100305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.