All language subtitles for Liebe bis in den Mord - Ein Alpenthriller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Have you drunk? 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 No, I really don't. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Yeah. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Hold on. 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 You can already hang on. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Warte, don't do it. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Hang on. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Give a bit more. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 I'm not going to hang on. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Thomas, don't do it. 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Look so. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 It's beautiful. 13 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 What should that be? 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 No, what do you say? 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 That's your idea. 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Herzlichen Glückwunsch. 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 Alles Gute zum Geburtstag, Mama. 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Don't do that again. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 That's not a kind of Geburtstag. 20 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Hey, Mama. 21 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 You have to be in every age. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 So that you can enjoy life. 23 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I like it. 24 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I like it. 25 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 You have to be in every age. 26 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You have to be in every age. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 You have to be in every age. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 You have to be in every age. 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Two Hell and a Radler. 30 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Good morning, Alice. 31 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Adrian, what are you doing here? 32 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 I thought you were going to be in Munich. 33 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Tomorrow, in the morning, it's going to be in the morning. 34 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 There are so many people. 35 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 You have to be in the morning, you have to be in the morning. 36 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 No one, Alice. 37 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Only here, to be in the morning. 38 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Where is your wife? 39 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Who is your wife? 40 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Your sister? 41 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 She's never been in the morning. 42 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 You know, as I don't like it, 43 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 not because of the love of it. 44 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Let's do it well, Adrian. 45 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 She's working. 46 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Hör auf. 47 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Ganz kurz eure Aufmerksamkeit. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Da ich meine Mutter über alles liebe, schätze 49 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 und auch seit meiner Geburt recht gut kenne, 50 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 weiß ich ganz genau, dass jetzt für sie der peinlichste Moment kommt. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Aber da musst du jetzt durch, Mama. 52 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Bitteschön. 53 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Hoch soll sie leben. 54 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Hoch soll sie leben. 55 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 Dreimal hoch. 56 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Hoch soll sie leben. 57 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Hoch soll sie leben. 58 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Dreimal hoch. 59 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Ich mach das schon. 60 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Ich mach das schon. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Ich möcht deinen Vater hier nicht sehen. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Ich kann ihm nicht sagen, was er zu tun hat. 63 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Ja, leider. 64 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Jetzt, Mutter. 65 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Das ist schon so was von peinlich. 66 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Du bleibst da. 67 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Hoch hier. 68 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Prost mit der Land. 69 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Bitte, Papa. 70 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Geh ins Wetter. 71 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Habts mit. 72 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Lass uns nach Hause gehen, ja? 73 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Ach, bin ich dir peinlich. 74 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Der Talbach hätte bleiben sollen, wo er hergekommen ist. 75 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Den wollte niemand her haben, außer seine Frau. 76 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Gott, rubs, ist selig. 77 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Das ist doch all seine Ewigkeit her. 78 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Die passen nicht, Adrian. 79 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Die werden nie zu uns passen. 80 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Mama, es ist dein Geburtstag. 81 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Aber deswegen musst du nicht sogar Sonjas Familie reden. 82 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Ja, jetzt kommt. 83 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Bitte. 84 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Das ist ein bisschen. 85 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Schmeckt dir, gell? 86 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Wir wollen nur bei euch sein. 87 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Mit euch feiern. 88 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Deine Hochzeiten. 89 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Papa, die Hochzeit ist nächste Woche. 90 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Bis dahin bist du wieder topfit. 91 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Und dann feiern wir alle zusammen, ja? 92 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Und jetzt lass uns nach Hause gehen. 93 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Komm. 94 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Bleib du hier. 95 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Ich kümmere mich um den Papa. 96 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Bist du verrückt? 97 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Du kriegst riesen Ärger, wenn du dich jetzt einfach so abhaust. 98 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Ja, geh schon. 99 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Geh schon. 100 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Komm, Papa. 101 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Komm. 102 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Ich komm bald nach. 103 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Ja, ich komm bald nach. 104 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Kann ich was helfen? 105 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Ja, die beruhigt sich schon wieder. 106 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Und du weißt, dass es mir egal ist, was sie sagt. 107 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Ja? 108 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Ja, was ist denn? 109 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Ja, du bist jetzt so verrückt. 110 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Du kriegst riesen Ärger, wenn du dich jetzt einfach so abhaust. 111 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Ja, geh schon. 112 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Geh schon. 113 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Komm, Papa. 114 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Komm. 115 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Ich komm bald nach. 116 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Ja, ich komm bald nach. 117 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Kann ich was helfen? 118 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Nein, die Birgit kümmert sich um alles. 119 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Du kannst froh sein, dass du sie hast. 120 00:03:46,000 --> 00:03:51,000 Seine Mutter jetzt eher sauer. 121 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Ach, die beruhigt sich schon wieder. 122 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Und du weißt, dass es mir egal ist, was sie sagt. 123 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Ja? 124 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Satan den Saisen? 125 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Ja? 126 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Ja, dir. 127 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Ja, dir so direkt. 128 00:04:09,000 --> 00:04:18,000 Adriano. 129 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Hey, ich wollte dich noch mal sehen. 130 00:04:20,000 --> 00:04:20,420 Bevor du den Fehler deines Lebens machst 131 00:04:20,420 --> 00:04:23,000 und dein Thomas Gruber heiratest. 132 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Ehe, das nervt. 133 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I say just what I think 134 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I don't have any nerve for Adrian 135 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 That can't understand 136 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 It's just not good for you 137 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Go to München 138 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Set your computer 139 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Create a software and all are satisfied 140 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 We know what we had to say 141 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Liebe on ewig 142 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 On ewig dein 143 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 There were both 15 144 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Good 145 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Sonia 146 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Mach dich nicht lächerlich 147 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Seh was Adrian 148 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Christi Thomas 149 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Geh mal mit 150 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Nimmst der Gabi mit uns auf eine gute Besserung 151 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Wer fährt 152 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Der Iber 153 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Er hat halt einfach 154 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Ich bin's klar 155 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Und du mach nicht mehr so lang 156 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Wieso? Gehst du schon? 157 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Irgendwenn muss ja morgen ums Geschäft kümmern 158 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 Schau zu, dass dein Vater bis zur Hochzeit wieder nüchtern ist 159 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Wenigstens in der Kirche 160 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Mutter 161 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Nehmt euch alle einen Kuh mit, gell? 162 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Es ist nur da für alle, Herr Westphal 163 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Noch viel Spaß, gell? 164 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Danke 165 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Ruhe, jetzt hört's einmal zu 166 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Der Mama den Geburtstag, den haben wir jetzt lang genug gefeiert 167 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Jetzt stoßen wir auf unser Hochzeit an 168 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Was ist denn alles? 169 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Thomas, steh nach Hause, ich guck nach meinem Papa, ja? 170 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Lass dich von meiner Mutter nicht verrückt machen, okay? 171 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Bis später 172 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Bis später 173 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Lass uns den Verlobten auf, ja? 174 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Ja, ich mach mal 175 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Ja, ich mach mal 176 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Passt auf 177 00:06:17,000 --> 00:06:39,000 Oh, du bist es 178 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Na, Gisela 179 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Wie geht's? 180 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Oh, komm mal her 181 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Guck mal her 182 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Das fühlt sich doch schon gut an 183 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Hm? 184 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 In vier Wochen ist es soweit 185 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Dann hast du es geschafft 186 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Hau… 187 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Ah! 188 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Ah! 189 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Ah! 190 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Oh! 191 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Oh! 192 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Oh! 193 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Oh! 194 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Oh! 195 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Oh! 196 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Mama! 197 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Oh! 198 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Oh! 199 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Oh! 200 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Hey! 201 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Hey! 202 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Oh! 203 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Oh! 204 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Oh! 205 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Oh! 206 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Oh! 207 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Oh! 208 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Oh! 209 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 You never want to sleep with me as for a couple of years. 210 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 I've only taken care of what has to be. 211 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I love you. 212 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Liebe auf ewig. 213 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Auf ewig, Daniel. 214 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Dafür gehst du ins Gefängnis. 215 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Ich weiß. 216 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Aber nach ein paar Jahren komm ich wieder raus, und dann bring ich dich um. 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Dafür geh ich dann wieder ins Gefängnis. 218 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Aber du bist tot. 219 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Um Gottes Willen, was ist denn passiert? 220 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Andrea! 221 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Andrea! 222 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 So. 223 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Dann heb mir deinen Kopf. 224 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Nein! 225 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Mach das nicht! 226 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Wir müssen erst zur Polizei gehen. 227 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Was willst du da? 228 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Was? 229 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ich will das Schwein anzeigen! 230 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Die müssen die Spuren sichern! 231 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Und dann? 232 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Was dann? 233 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Was glaubst du, werden sie in der Gemeinde sagen? 234 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Das interessiert mich nicht! 235 00:09:53,000 --> 00:09:58,000 Ist dir auch egal, was Thomas darüber denken wird? 236 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Oder seine Mutter sagen wird? 237 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Du bist doch jetzt schon nicht gut genug für ihren Sohn. 238 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Ich will kein Ziel. 239 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Noch hast du alles unter Kontrolle. 240 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Du wirst niemandem etwas davon sagen. 241 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Und niemand erfährt davon. 242 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Das kann nicht dein Ernst sein. 243 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Sonja. 244 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 Am Anfang werden die Leute noch Mitleid haben. 245 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Aber dann bist du irgendwann nur noch die, die vom Kreiling vergewaltigt wurde. 246 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Und dann bist du irgendwann am Ende selber schuld, weil du ihn provoziert hast. 247 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Thomas liebt mich. 248 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Thomas liebt dich. 249 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Thomas liebt dich. 250 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Aber wie viel hält eine Liebe aus? 251 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Wie viel hältst du aus? 252 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Wie viel hältst du aus? 253 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Niemand wird je erfahren, was geschehen ist. 254 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Niemand wird je erfahren, was geschehen ist. 255 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Und wie viel hält eine Liebe aus? 256 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Wie viel hältst du aus? 257 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Niemand wird je erfahren, was geschehen ist. 258 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Sonja. 259 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Es bleibt unser Geheimnis. 260 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Werden die Leute noch Mitleid haben. 261 00:10:34,000 --> 00:10:39,000 Aber dann bist du irgendwann nur noch die, die vom Kreiling vergewaltigt wurde. 262 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Und dann bist du irgendwann am Ende selber schuld, weil du ihn provoziert hast. 263 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Thomas liebt mich. 264 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Thomas liebt dich. 265 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Aber wie viel hält eine Liebe aus? 266 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Wie viel hältst du aus? 267 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 Niemand wird je erfahren, was geschehen ist. 268 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Sonja. 269 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Es bleibt unser Geheimnis. 270 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Auf immer und ewig. 271 00:11:27,000 --> 00:11:43,000 shines filles 272 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 mit der �ur Gefängnis. 273 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Niemand wird aber noch�яbend sein. 274 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Oh, du kommst! 275 00:11:51,000 --> 00:12:20,980 Thank you. 276 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Mama? 277 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Mama? 278 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Mama? 279 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Mama? 280 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Mama? 281 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Mama, wir müssen los. 282 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Kann Papa dich nicht fahren? 283 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Nee, wäre schon in die Molkerei. 284 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Okay, ich beeile mich, ja? 285 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Ja. 286 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Mama? 287 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Ja, jetzt mach doch nicht so eine Hektik mit. 288 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Oder hast du es wegen Konstantin so eilig? 289 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Mama. 290 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Der ist aber auch süß. 291 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Lass jetzt sofort auf. 292 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Wie lange hast du denn heute? 293 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Bis Viertelnacht zwei. 294 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Okay, dann lassen wir zusammen. 295 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 So, dann hol mal meine Tasche. 296 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 Das ist eine Schreinerei, dass ihr nicht mehr zu mir runter kommt. 297 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Ich muss mit dem Chef besprechen. 298 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 . 299 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 . 300 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 . 301 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 . 302 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 . 303 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 . 304 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 . 305 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 . 306 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 . 307 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 . 308 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 . 309 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 . 310 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 . 311 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 . 312 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 . 313 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 . 314 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 . 315 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 . 316 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 . 317 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 . 318 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 . 319 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 . 320 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 . 321 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 . 322 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 . 323 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 . 324 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 We can't agree with the credit card. 325 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 What does that mean? 326 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 They let us fall. 327 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 The bank has Anteile on the Molkerei. 328 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Do you want to write them so quickly? 329 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 The Molkerei-Grubber will not go pleite. 330 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Before you were from another Molkerei. 331 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Thomas, go with the milk price down, 332 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 increase the reward, and then the bank will go with the boat. 333 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 If we go with the price further down, 334 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 we will have a large amount of milk. 335 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 We will have all of them on bio, 336 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 because I guaranteed them higher prices. 337 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Schriftly? 338 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 They have a word. 339 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 You are a big fan. 340 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 But I don't surprise you. 341 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Please let us be clear. 342 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 My father founded this Molkerei. 343 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 My husband made it to me, what it is. 344 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 And my son will lead this Molkerei in a new future. 345 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 With your bank or without you. 346 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Then, without us. 347 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Siegfried, we find a way. 348 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 In Johnningsfrö, Gruber, who are we now? 349 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 He'll come here. 350 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 And coffee, please. 351 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Freely. 352 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 I found a investor, 353 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 who works on your new concept. 354 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Why do I know nothing about it? 355 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 We are the bank of the Molkerei-Grubber. 356 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 You have more Anteile. 357 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 So, please. 358 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Adrian. 359 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Frau Gruber. 360 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Herr Greiling. 361 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 I'm happy. 362 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm happy too. 363 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Thomas. 364 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 How long is this here? 365 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 15 years, right? 366 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 It can't be. 367 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I know. 368 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 The bank of your friends, 369 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 if you have a friend or friend. 370 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Thus. 371 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Yes. 372 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Thomas. 373 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 He's beautiful enough for you to hang out. 374 00:16:06,000 --> 00:16:20,000 If you do good for you, you won't go 375 00:16:20,000 --> 00:16:24,500 Der Greiling brought it with his software company to a lot of Wohlstand in München. 376 00:16:24,500 --> 00:16:26,000 I bought the company. 377 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Now I don't know where to go with my million. 378 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Kekse? 379 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Thank you. 380 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Now you want to invest in the Molkerei? 381 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 In the Molkerei my hometown. 382 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 I was born here and grew up. 383 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 But how does it look? You're still a part of it? 384 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Let's talk about it in Ruhe. 385 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Today, at the same time. 386 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 I would like Sonja to see you again. 387 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 And your daughter. 388 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Yeah, it's a bit of a sudden, but... 389 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 I hold this for a very good idea. 390 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 You can give Sonja a little bit, so that she can do everything. 391 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I don't say that I'm your guest. 392 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 It should be a surprise. 393 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 So. 394 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 We have everything now. 395 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Are you finally coming? 396 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Yes, an Investor for the Molkerei. 397 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 What about the bank? 398 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 And I want to move on to the Milchpreise. 399 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 That would not be my sister. 400 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 That's enough for now. 401 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 That's enough for a couple of dollars. 402 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 If we have done all of it all, then it's worth it for all. 403 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 But we need to modernize it. 404 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Yes, and we need money. 405 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 We need money. 406 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 We can do it. 407 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Wir exceeded, we've St. 408 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 We know what. 409 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 It's that it's important to manufacture. 410 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 We need one more check for the modernization of the Qualig holiness. 411 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Yes? 412 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 You're at the time. 413 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Without knowing that you're a gucken. 414 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 I'll sleep at the gate. 415 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 We'll have to climb up on this. 416 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Maybe I am getting back. 417 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Well, then you've got to해 five minutes. 418 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Yes,、 do you think? 419 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Okay. 420 00:17:59,000 --> 00:18:04,000 We'll be happy, be nice and be convinced that it's worth it to invest in a Molkery. 421 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Watch out. 422 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I have to be here. 423 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 It's like a long work. 424 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 To my father, it's important. 425 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 So let's take it with him. 426 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Adrian, hello. 427 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Hey, Thomas. 428 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Schön, that you're here. 429 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Thank you very much. 430 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Come here. 431 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 Sonja, I think I'm going to give you our guest. 432 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Sonja. 433 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Schön, not to see you. 434 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 And you're Anna. 435 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 This is the Anna. 436 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I'm Adrian. 437 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Hello. 438 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I'm a friend of your mother. 439 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 So. 440 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Is everything in order? 441 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 I hope I'm not ungodly. 442 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 No, no, no. 443 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Thomas, you're our guest. 444 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Yeah. 445 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 We're going to go to the house. 446 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Gerne. 447 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Anna, can you help me with the drinks? 448 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Yeah. 449 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Okay. 450 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 It's good. 451 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 So beautiful as ever. 452 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 What do you want to do here? 453 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 I'll let your man and the Meistergemeinde the ass. 454 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I'll let your man and the Meistergemeinde the ass. 455 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 I'll let you go to the house. 456 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I'll let you go to the house. 457 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 No, not to the house. 458 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 I'm your friend. 459 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 How's it? 460 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 It goes, of course. 461 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Too much good at all. 462 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 What am I even supposed to have not a setting? 463 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 What am I supposed to have this? 464 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 No. 465 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 No way I should have this. 466 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Hey, again, Sir. 467 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Oh, move on. 468 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 What am I supposed to live? 469 00:19:30,000 --> 00:19:59,980 Thank you. 470 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 Mama? 471 00:20:04,840 --> 00:20:05,720 Alles okay? 472 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Bringst du schon mal die Vorspeise zum Tisch, bitte? 473 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Ist das wahr? 474 00:20:17,940 --> 00:20:18,420 Was? 475 00:20:18,700 --> 00:20:22,120 Dass du und Adrian das niemals zusammen gewesen hast, bevor du Papa geheiratet hast? 476 00:20:23,920 --> 00:20:24,380 Zusammen? 477 00:20:26,380 --> 00:20:27,580 Ganz kurz, da war ich 15. 478 00:20:30,000 --> 00:20:32,740 Sag bitte sie zu ihm, Herr Kreiling. 479 00:20:33,260 --> 00:20:35,100 Er hat mir das Du angeboten und darauf bestanden. 480 00:20:37,560 --> 00:20:38,540 Bring's bitte rüber. 481 00:20:38,540 --> 00:20:52,400 Wir befinden uns in einer schwierigen Übergangsphase, das ist uns allen bewusst. 482 00:20:53,400 --> 00:20:55,800 Aber wenn wir die überstehen, dann geht's nur noch bergauf. 483 00:20:55,880 --> 00:20:59,000 Sonja, kann ich nur was von deinem leckeren Nachtisch haben? 484 00:20:59,000 --> 00:21:08,100 Und dann produzieren wir Bioware ausschließlich mit lokalen Erzeugern aus Oberbayern. 485 00:21:08,340 --> 00:21:09,140 Ist alles in Ordnung. 486 00:21:10,360 --> 00:21:10,640 Sonja? 487 00:21:12,500 --> 00:21:19,400 Und mit diesem Gütesiegel können wir ganz andere Preise auf dem Markt erzielen und dadurch unseren Biomilchbauern auch deutlich höhere Preise zahlen. 488 00:21:19,400 --> 00:21:24,800 Oder, anders ausgedrückt, wenn ich nicht in deine Molkerei investiere, nagel dich die Milchbaren ans Kreuz. 489 00:21:30,100 --> 00:21:31,400 Aber du brennst für deine Idee. 490 00:21:32,060 --> 00:21:32,560 Ist löblich. 491 00:21:32,820 --> 00:21:32,940 Ja. 492 00:21:34,560 --> 00:21:35,660 Kann ich aufstehen? 493 00:21:35,880 --> 00:21:36,700 Ich hab keinen Hunger mehr. 494 00:21:36,820 --> 00:21:36,940 Ja. 495 00:21:38,060 --> 00:21:38,500 Nacht. 496 00:21:39,500 --> 00:21:39,900 Nacht. 497 00:21:41,280 --> 00:21:41,980 Nacht, Papa. 498 00:21:42,360 --> 00:21:42,820 Nacht, Liebes. 499 00:21:43,820 --> 00:21:44,460 Gute Nacht. 500 00:21:45,340 --> 00:21:45,940 Dann komm ich auch rein? 501 00:21:46,740 --> 00:21:47,140 Wie? 502 00:21:47,140 --> 00:21:50,040 War nur ein Scherz. 503 00:21:51,460 --> 00:21:51,880 Gute Nacht. 504 00:21:52,080 --> 00:21:52,600 Gute Nacht. 505 00:21:57,260 --> 00:21:59,380 Ich investiere schon als Dank in deine Molkerei. 506 00:22:01,720 --> 00:22:02,700 Dank? Wofür? 507 00:22:03,400 --> 00:22:05,980 Wie du dich in all den Jahren um Sonja und Anna gekümmert hast. 508 00:22:07,180 --> 00:22:09,720 Anna, sie ist ein ganz fantastisches Kind. 509 00:22:10,620 --> 00:22:11,060 Wohlerzogen. 510 00:22:12,160 --> 00:22:13,140 Freundlich, intelligent. 511 00:22:14,160 --> 00:22:14,640 Bildhübsch. 512 00:22:14,640 --> 00:22:17,580 Es geht dich nichts an, wie hübsch unsere Tochter ist. 513 00:22:19,560 --> 00:22:20,820 Tu uns einfach den Gefallen und geh wieder. 514 00:22:21,760 --> 00:22:22,120 Sonja. 515 00:22:23,420 --> 00:22:24,540 Du hast es ihm nicht gesagt. 516 00:22:26,980 --> 00:22:28,620 Bist du deswegen den ganzen Abend so angespannt? 517 00:22:28,960 --> 00:22:29,580 Was denn gesagt? 518 00:22:29,600 --> 00:22:30,520 Nichts. Gar nichts. 519 00:22:31,060 --> 00:22:31,900 Er redet Unsinn. 520 00:22:32,060 --> 00:22:34,700 Es tut mir jetzt leid, aber ich dachte wirklich, Thomas wüsste Bescheid. 521 00:22:34,700 --> 00:22:35,940 Arjan, hör auf! 522 00:22:36,340 --> 00:22:37,420 Dass Anna meine Tochter ist. 523 00:22:48,480 --> 00:22:49,360 Die Sonne hat recht. 524 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 Es ist besser, wenn du jetzt gehst. 525 00:22:52,820 --> 00:22:53,860 Vielleicht bin ich zu weit gegangen. 526 00:22:53,860 --> 00:22:59,900 Wenn man es genau betrachtet, dann stehen die Chancen, dass ich Annas Vater bin bei 50-50. 527 00:23:01,420 --> 00:23:02,820 Es sei denn, noch man ist mit dem Spiel. 528 00:23:04,960 --> 00:23:06,400 Raus aus meinem Haus. 529 00:23:06,580 --> 00:23:07,180 Ich mach das schon. 530 00:23:07,180 --> 00:23:10,900 Das hätte jetzt nicht so eskalieren müssen, Sonja. 531 00:23:11,420 --> 00:23:12,640 Wenn mir nicht Mut zur Wahrheit hätte gereicht. 532 00:23:12,700 --> 00:23:14,280 Hau ab, oder ich bring dich um. 533 00:23:15,740 --> 00:23:16,020 Komm her. 534 00:23:22,660 --> 00:23:24,100 Morgen, glaubst du, bin ich nach München gegangen. 535 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 Sonja hat noch kurz vor eurer Hochzeit mit mir geschlafen. 536 00:23:27,860 --> 00:23:28,580 Sie ist schwanger geworden. 537 00:23:29,380 --> 00:23:30,460 Ich wollte, dass sie dich verlässt. 538 00:23:30,780 --> 00:23:31,740 Aber sie wollte bei dir bleiben. 539 00:23:32,740 --> 00:23:33,960 Bei dir und der großen Mäuferei. 540 00:23:33,960 --> 00:23:39,480 Da hatte ich keine Chance. 541 00:24:03,960 --> 00:24:20,880 Er sagt, dass ihr ein Verhältnis hattet bis kurz vor unserer Hochzeit. 542 00:24:21,780 --> 00:24:26,600 Das einzige Verhältnis, das ich mit diesem Menschen je hatte, waren ein paar Küsse, als ich 15 war. 543 00:24:27,320 --> 00:24:28,500 Warum behauptet er dann sowas? 544 00:24:28,500 --> 00:24:36,260 Weil er ein durch und durch böser Mensch ist. 545 00:24:38,900 --> 00:24:41,900 Ich hab dich in all den Jahren, die wir zusammen sind, nie betrogen, Thomas. 546 00:24:43,760 --> 00:24:44,680 Anna ist unsere Tochter. 547 00:24:47,880 --> 00:24:48,840 Du bist ihr Vater. 548 00:24:48,840 --> 00:25:18,820 Du bist du Vater. 549 00:25:18,840 --> 00:25:46,820 Ich hab dich in die Schule, sag mal. 550 00:25:47,620 --> 00:25:48,900 Florian, es wird Zeit. 551 00:25:57,860 --> 00:25:59,560 Warum bringst du die Milch selbst in die Mäuferei? 552 00:26:00,520 --> 00:26:02,460 Weil der Milchlaster nicht mehr zu mir runterkommt. 553 00:26:03,140 --> 00:26:03,980 Es lohnt sich nicht. 554 00:26:04,880 --> 00:26:06,160 Und warum sagst du mir nichts? 555 00:26:07,740 --> 00:26:11,180 Und dann schnipst meine kleine Schwester mit dem Finger und alles ist wieder gut? 556 00:26:12,400 --> 00:26:13,420 Adrian ist zurück. 557 00:26:13,420 --> 00:26:22,620 Tschüss, Tante Sonja, tschüss. 558 00:26:22,620 --> 00:26:24,360 Moment, dein Pausenbrot. 559 00:26:26,860 --> 00:26:27,000 So. 560 00:26:28,140 --> 00:26:28,940 Danke, Mama. 561 00:26:30,440 --> 00:26:31,100 Tschüss, mach's gut. 562 00:26:31,560 --> 00:26:32,460 Pass auf dich auf. 563 00:26:32,920 --> 00:26:33,260 Tschüss. 564 00:26:33,260 --> 00:26:33,560 Tschüss. 565 00:26:34,860 --> 00:26:36,140 Meldet sich sein Vater eigentlich noch? 566 00:26:36,140 --> 00:26:36,740 So gut wie nie. 567 00:26:36,740 --> 00:26:38,820 Zahlt er gar nicht. 568 00:26:40,020 --> 00:26:40,900 Wovon denn? 569 00:26:44,900 --> 00:26:47,940 Was will dieses Arschloch jetzt nach 15 Jahren plötzlich hier? 570 00:26:48,040 --> 00:26:48,400 Tschüss. 571 00:26:48,500 --> 00:26:48,880 Tschüss. 572 00:26:48,880 --> 00:26:52,580 Was weiß ich, was in diesem kranken Hirn vor sich geht. 573 00:26:53,860 --> 00:26:55,840 Er hat gesagt, dass er in die Mäuferei investieren will. 574 00:26:56,260 --> 00:26:57,000 Wie schlimm ist es? 575 00:26:58,160 --> 00:27:00,060 Es heißt, die Mäuferei ist kurz vor der Pleite. 576 00:27:01,340 --> 00:27:02,100 Thomas schafft das. 577 00:27:02,960 --> 00:27:03,980 Lässt euch nicht im Stich. 578 00:27:06,620 --> 00:27:07,940 Er war gestern Abend bei uns. 579 00:27:09,160 --> 00:27:10,840 Er hat behauptet, dass er Anders Vater ist. 580 00:27:11,040 --> 00:27:11,400 Was? 581 00:27:12,680 --> 00:27:13,740 Wie hat Thomas reagiert? 582 00:27:14,320 --> 00:27:15,360 Er hat ihn rausgeschmissen. 583 00:27:16,820 --> 00:27:18,300 Könnte er denn Anders Vater sein? 584 00:27:18,640 --> 00:27:19,560 Du kannst doch rechnen. 585 00:27:21,620 --> 00:27:22,740 Na, sowas spürt man doch. 586 00:27:24,660 --> 00:27:25,960 Er hat mich vergewaltigt. 587 00:27:27,800 --> 00:27:31,880 Glaubst du, in den Tagen und Wochen danach habe ich irgendwas anderes gespürt, außer Wut, Ekel und Abscheu? 588 00:27:35,180 --> 00:27:36,860 Ich hätte damals zur Polizei gehen sollen. 589 00:27:38,000 --> 00:27:38,220 Ja. 590 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Wie lange willst du mir das noch vorwerfen? 591 00:27:41,200 --> 00:27:42,360 Ich werfe dir gar nichts vor. 592 00:27:44,220 --> 00:27:47,560 Jedenfalls kannst du nicht nach 15 Jahren plötzlich eine Vergewaltigung aus dem Hut zaubern. 593 00:27:48,360 --> 00:27:49,420 Dann bricht alles zusammen. 594 00:27:50,240 --> 00:27:51,000 Dein ganzes Leben. 595 00:27:53,400 --> 00:27:54,800 Das ist es schon gestern Nacht. 596 00:27:54,800 --> 00:28:15,620 Sepp Würste, aber die Ausläufe, die sind jetzt klar. 597 00:28:15,620 --> 00:28:18,960 Thomas, grüß dich. 598 00:28:19,620 --> 00:28:20,800 Ist das dein Motorrad da draußen? 599 00:28:21,000 --> 00:28:21,320 Rauschen. 600 00:28:21,760 --> 00:28:23,340 Ich dachte, wir füllen die Verhandlungen fort. 601 00:28:23,480 --> 00:28:23,920 Hau ab! 602 00:28:25,240 --> 00:28:25,640 Thomas! 603 00:28:25,980 --> 00:28:27,460 Bist du nachgeschworen? 604 00:28:29,220 --> 00:28:29,980 Frau Gruber? 605 00:28:29,980 --> 00:28:34,180 Ich hatte gehofft, ihr Sohn kann privates und berufliches trennen. 606 00:28:35,180 --> 00:28:36,200 Was ist denn hier los? 607 00:28:36,200 --> 00:28:42,160 Das ist deiner Mutter, oder soll ich? 608 00:28:42,160 --> 00:28:53,540 Würden Sie mich bitte mit meiner Schwiegertochter allein lassen? 609 00:28:55,160 --> 00:28:55,600 Noch? 610 00:28:56,320 --> 00:28:56,540 Ja. 611 00:29:05,600 --> 00:29:06,920 Wer ist Annas Vater? 612 00:29:06,920 --> 00:29:11,940 Hat Thomas mit dir gesprochen? 613 00:29:12,860 --> 00:29:16,000 Der Herr Greiling ist weiterhin bereit, in die Molkerei zu investieren. 614 00:29:16,100 --> 00:29:18,340 Er will sich auch nicht zwischen dich und den Thomas stellen. 615 00:29:19,100 --> 00:29:20,580 Er verlangt bloß Gewissheit. 616 00:29:21,280 --> 00:29:23,880 Er hat nicht das Recht, irgendetwas zu verlangen, der Herr Greiling. 617 00:29:25,460 --> 00:29:28,520 Ist er Annas Vater oder weißt du es nicht? 618 00:29:30,160 --> 00:29:31,120 Ist sonst noch was? 619 00:29:31,460 --> 00:29:33,080 Ich muss meine Tochter von der Schule abholen. 620 00:29:33,080 --> 00:29:36,500 Hattest du ein Verhältnis mit ihm? 621 00:29:37,220 --> 00:29:39,340 Das geht nur mich und meine Familie etwas an. 622 00:29:40,040 --> 00:29:43,120 Wie der Thomas zu dir und deine Ehe steht, geht mich vielleicht nichts an. 623 00:29:43,480 --> 00:29:46,000 Aber der Herr Greiling ist die letzte Rettung für unsere Firma. 624 00:29:46,380 --> 00:29:48,240 Für alles, was wir uns aufgebaut haben. 625 00:29:48,500 --> 00:29:50,860 Und das, meine Liebe, geht mich sehr wohl etwas an. 626 00:30:03,080 --> 00:30:33,060 Und das, meine Liebe, geht mich sehr wohl etwas an. 627 00:30:33,080 --> 00:30:33,740 Tschüss. 628 00:30:46,020 --> 00:30:47,100 Wer hat dich versetzt? 629 00:30:47,420 --> 00:30:48,660 Dein Vater oder deine Mutter? 630 00:30:49,440 --> 00:30:50,020 Meine Mama. 631 00:30:50,660 --> 00:30:51,540 Ich kann nicht nach Hause fahren. 632 00:30:53,440 --> 00:30:54,040 Du hast Angst vor mir? 633 00:30:55,380 --> 00:30:56,420 Ich kenne sie kaum. 634 00:30:56,940 --> 00:30:57,360 Du hast recht. 635 00:30:58,980 --> 00:31:00,640 Es wird höchste Zeit, dass wir sie näher kennenlernen. 636 00:31:00,640 --> 00:31:18,760 Anna, steig ein. 637 00:31:19,400 --> 00:31:20,440 Mama, was ist denn los? 638 00:31:20,440 --> 00:31:20,940 Frag nicht. 639 00:31:21,320 --> 00:31:22,200 Ich steig ein. 640 00:31:22,200 --> 00:31:27,260 Guck, meiner Tochter nie wieder zu nah. 641 00:31:27,860 --> 00:31:30,620 Sonja, du wirst es nicht ewig verheimlichen können, dass Anna unsere Tochter ist. 642 00:31:31,760 --> 00:31:33,060 Ich verlange einen Vaterschaftstest. 643 00:31:44,200 --> 00:31:44,600 Mama. 644 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Mama, jetzt rast nicht so. 645 00:31:47,640 --> 00:31:57,580 Was quatscht der Typ da eigentlich? 646 00:31:59,400 --> 00:32:00,340 Er lügt. 647 00:32:00,800 --> 00:32:01,440 Einfach so? 648 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 Es ist kompliziert. 649 00:32:06,380 --> 00:32:07,940 Er hat behauptet, dass er mein Vater ist. 650 00:32:07,960 --> 00:32:09,380 Ach, dein Vater ist dein Vater? 651 00:32:09,380 --> 00:32:25,300 Und was ist mit Papa? 652 00:32:26,240 --> 00:32:27,000 Vertraut er dir? 653 00:32:27,000 --> 00:32:39,440 Und bitte machen wir als erstes einen Termin mit dem Siegfried Westphal. 654 00:32:39,520 --> 00:32:41,400 Ich hab gedacht, das Thema hätte sich erledigt. 655 00:32:41,740 --> 00:32:42,300 Sag ihm ein bisschen. 656 00:32:42,300 --> 00:32:43,680 Margarete, lassen Sie uns bitte allein. 657 00:32:45,720 --> 00:32:46,120 Sofort. 658 00:32:50,000 --> 00:32:50,400 Danke. 659 00:32:50,400 --> 00:32:57,220 Thomas, ich hab'n Fehler gemacht. 660 00:33:00,280 --> 00:33:02,280 Ich hätte es dir damals direkt sagen sollen. 661 00:33:05,820 --> 00:33:07,320 Der Adrian hat die Wahrheit gesagt. 662 00:33:08,440 --> 00:33:08,900 Nein. 663 00:33:18,340 --> 00:33:19,900 Adrian Kreiling hat mich vergewaltigt. 664 00:33:20,880 --> 00:33:22,620 Deswegen denkt er, dass er Annas Vater ist. 665 00:33:40,260 --> 00:33:40,680 Birgit. 666 00:33:48,180 --> 00:33:49,320 Ich möchte mich nur unterhalten. 667 00:33:50,740 --> 00:33:53,760 Du hast mir gesagt, dass wir die Anna in unserer Hochzeitsnacht gezeigt haben. 668 00:33:54,960 --> 00:33:55,820 Weil es so war. 669 00:33:58,580 --> 00:34:00,440 Weil ich fest daran glaube, dass es so war. 670 00:34:05,000 --> 00:34:06,220 Warum hast du mir das nie gesagt? 671 00:34:08,940 --> 00:34:10,620 Ich hatte Angst, dass du mich dann verlässt. 672 00:34:10,620 --> 00:34:21,960 Ich habe dich nur aus einem einzigen Grund geheiratet. 673 00:34:24,040 --> 00:34:25,100 Weil ich dich liebe. 674 00:34:29,240 --> 00:34:30,920 Du hast unserer Liebe nur nicht vertraut. 675 00:34:30,920 --> 00:34:36,880 Wer weiß noch darüber Bescheid? 676 00:34:40,880 --> 00:34:41,760 Meine Schwester. 677 00:34:43,100 --> 00:34:44,680 Hat sie damals gesagt, dass du schweigen sollst? 678 00:34:44,680 --> 00:34:48,520 Das ist die pragmatischere von euch beiden. 679 00:34:48,520 --> 00:34:50,540 Das ist die pragmatischere von euch beiden. 680 00:34:52,540 --> 00:34:53,640 Du glaubst mir nicht. 681 00:34:54,440 --> 00:34:54,740 Was? 682 00:34:55,900 --> 00:34:57,480 Dass dich dieses Arschloch vergewaltigt hat? 683 00:34:57,980 --> 00:34:59,300 Dass ich dich wirklich liebe. 684 00:35:00,500 --> 00:35:01,520 Du musst Anzeige erstatten. 685 00:35:03,140 --> 00:35:03,960 Nach 15 Jahren. 686 00:35:03,960 --> 00:35:07,960 Der rennt da draußen rum und erzählt jedem, dass er der Anna ihr Vater ist. 687 00:35:08,200 --> 00:35:09,620 Und dass du ein Verhältnis mit ihm gehabt hast. 688 00:35:10,400 --> 00:35:11,240 Was willst du denn sonst tun? 689 00:35:11,240 --> 00:35:18,280 Warum hast du dieses Schwein nicht sofort angezahlt? 690 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Weil ich in der Nacht... 691 00:35:23,520 --> 00:35:26,020 Ich war einfach nicht dazu fähig. 692 00:35:29,280 --> 00:35:31,340 Deine Mutter wird jetzt Anzeige erstatten. 693 00:35:31,340 --> 00:35:41,340 Wenn er dich... 694 00:35:41,340 --> 00:35:45,540 Dich vergewaltigt hat und jetzt behauptet, dass er mein Vater ist, heißt das, dass er... 695 00:35:45,540 --> 00:35:45,780 Nein. 696 00:35:49,660 --> 00:35:50,340 Nein, Anna. 697 00:35:55,460 --> 00:35:58,340 Ich bin mir ganz sicher, dass Thomas dein Vater ist. 698 00:36:01,340 --> 00:36:05,980 Es tut mir so leid. 699 00:36:08,100 --> 00:36:11,020 Ihr sagt mir gerade, dass ein Vergewaltiger vielleicht mein Vater ist. 700 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 Und alles, was dir dazu einfällt, ist, es tut dir leid. 701 00:36:14,400 --> 00:36:14,720 Liebes. 702 00:36:16,340 --> 00:36:17,980 Es kann sein, dass jetzt erstmal alles... 703 00:36:17,980 --> 00:36:19,080 Wollt ihr mich verarschen? 704 00:36:31,340 --> 00:36:53,380 Haben Sie noch Kleidungsstücke von damals? 705 00:36:53,680 --> 00:36:56,260 Irgendetwas, von dem man eventuell eine DNA-Probe entnehmen könnte? 706 00:36:57,240 --> 00:36:58,560 Nach 15 Jahren. 707 00:36:58,880 --> 00:37:01,820 Sie glauben nicht, wozu die kriminaltechnische Untersuchung heutzutage in der Lage ist? 708 00:37:02,660 --> 00:37:03,980 Meine Schwester hat alles weggeworfen. 709 00:37:05,980 --> 00:37:07,740 Thomas, der Herr Kreiling. 710 00:37:09,740 --> 00:37:10,540 Guten Tag. 711 00:37:11,080 --> 00:37:11,560 Guten Tag. 712 00:37:14,640 --> 00:37:17,680 Ich dachte, wir wollten über meine Beteiligung an der Malkerei verhandeln. 713 00:37:19,200 --> 00:37:21,260 Herr Kreiling, Polizeiobermeisterin Baumgartl. 714 00:37:22,360 --> 00:37:24,120 Frau Gruber hat Anzeige gegen Sie erstattet. 715 00:37:25,120 --> 00:37:25,780 Gegen mich? 716 00:37:26,440 --> 00:37:27,320 Wegen Vergewaltigung. 717 00:37:28,120 --> 00:37:30,700 Vor 15 Jahren, nach einem Geburtstagsfest. 718 00:37:32,920 --> 00:37:34,220 Das ist ein schlechter Scherz. 719 00:37:37,040 --> 00:37:39,120 Ist das ein Versuch, mich von Anna fernzuatmen? 720 00:37:40,960 --> 00:37:41,920 Deine Ehe zu retten? 721 00:37:43,200 --> 00:37:44,120 Indem du sowas behauptest? 722 00:37:44,120 --> 00:37:46,120 Du schmeißt es ihn gerne aus. Ich kann ihn nicht mehr sehen. 723 00:37:46,840 --> 00:37:49,160 Vielleicht ist es besser, wenn wir uns auf dem Präsidium weiter unterhalten. 724 00:37:49,280 --> 00:37:51,040 Sie können gerne einen Anwalt hinzuziehen. 725 00:37:51,440 --> 00:37:53,560 Ich brauche keinen Anwalt, der hat lächerliche Anschuldigungen. 726 00:37:53,560 --> 00:37:55,980 Wir haben deinen Mann betrogen. 727 00:37:56,980 --> 00:37:57,560 Steh dazu. 728 00:37:59,160 --> 00:38:02,800 Herr Kuber, Sie lassen Herrn Kreiling jetzt sofort los, sonst nehme ich Sie auch gleich mit. 729 00:38:02,800 --> 00:38:05,820 Egal, was du noch erzählst. 730 00:38:06,960 --> 00:38:08,600 Ich liebe die Sonja und ich liebe meine Tochter. 731 00:38:09,440 --> 00:38:11,500 Wir sind eine Familie und daran wirst du nichts ändern. 732 00:38:11,500 --> 00:38:20,980 Herr Kreiling? 733 00:38:22,580 --> 00:38:23,140 Kommen Sie? 734 00:38:23,140 --> 00:38:23,180 Kommen Sie? 735 00:38:32,380 --> 00:38:33,600 Was ist nun hier los? 736 00:38:33,600 --> 00:38:38,360 Der Herr Kreiling wird von der Polizei gerade zur Vernehmung mitgenommen. 737 00:38:40,180 --> 00:38:42,300 Er hat mich vor 15 Jahren vergewaltigt. 738 00:38:43,840 --> 00:38:46,160 Deswegen behauptet er, dass Anna seine Tochter ist. 739 00:38:48,160 --> 00:38:50,100 Und was sagt der Herr Kreiling dazu? 740 00:38:50,420 --> 00:38:51,620 Was spielt denn das für eine Rolle? 741 00:38:52,300 --> 00:38:53,640 Sei doch nicht so naiv. 742 00:38:54,620 --> 00:38:58,300 Ihr Vater ist schon hergekommen mit nichts in der Tasche und hat eingeheiratet. 743 00:38:58,780 --> 00:39:01,080 Und sie hat sich auch noch eins gemacht, den nächsten gesetzt. 744 00:39:01,080 --> 00:39:03,320 Er hat mich vergewaltigt, Katharina. 745 00:39:04,200 --> 00:39:06,140 Gibt es dafür irgendeinen Beweis? 746 00:39:06,400 --> 00:39:06,860 Schluss jetzt! 747 00:39:06,880 --> 00:39:07,360 Hör auf! 748 00:39:10,500 --> 00:39:13,260 Ich habe keine Ahnung, was auf uns zukommt und wie wir das überstehen. 749 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 Aber wir schaffen das. 750 00:39:17,060 --> 00:39:18,100 Mit dir oder ohne dich. 751 00:39:31,080 --> 00:39:42,360 Thomas, warte mal! 752 00:39:43,960 --> 00:39:46,020 Der Herr Westphal von der Bank hätte morgen Zeit für dich. 753 00:39:46,080 --> 00:39:47,060 14 Uhr in sein Büro? 754 00:39:47,780 --> 00:39:48,920 Ja, sag ich ihm, ich werde da sein. 755 00:39:49,140 --> 00:39:50,660 Erreiche ich dich heute noch, wenn was wäre? 756 00:39:50,800 --> 00:39:51,340 Nein, heute nicht mehr. 757 00:39:52,160 --> 00:39:52,660 Bis morgen. 758 00:39:52,880 --> 00:39:53,020 Bitte. 759 00:39:53,020 --> 00:40:04,720 2 Uhr in sein Büro. 760 00:40:09,360 --> 00:40:21,640 3 Uhr in sein Büro. 761 00:40:21,640 --> 00:40:31,460 Hey, Schatz. 762 00:40:32,340 --> 00:40:33,540 Die Schule ist schon aus. 763 00:40:34,660 --> 00:40:36,040 Ist wieder einer eurer Lehrer krank. 764 00:40:36,900 --> 00:40:38,600 Ich möchte einen Vaterschafts-Test. 765 00:40:40,440 --> 00:40:43,060 Ich muss wissen, dass mein Vater auch wirklich mein Vater ist. 766 00:40:48,360 --> 00:40:50,780 Dein Vater war bei deiner Geburt mit im Kreißsaal. 767 00:40:51,640 --> 00:40:53,540 Er war der Erste, der dich im Arm gehalten hat. 768 00:40:53,560 --> 00:40:54,040 Mama, ich... 769 00:40:54,040 --> 00:40:55,660 Als du drei Jahre alt warst, 770 00:40:56,160 --> 00:40:58,020 da wollte er einen Kindersitz auf seinem Motorrad bauen. 771 00:40:58,040 --> 00:40:58,660 Ich kenn die Geschichten. 772 00:40:58,680 --> 00:41:00,120 Wir hatten einen Riesenstreit deswegen. 773 00:41:13,300 --> 00:41:14,820 Dein Vater ist immer für dich da. 774 00:41:16,660 --> 00:41:17,560 Er liebt dich. 775 00:41:18,960 --> 00:41:19,820 Er lacht mit dir. 776 00:41:19,820 --> 00:41:22,100 Er leidet mit dir. 777 00:41:23,460 --> 00:41:24,640 Das macht dein Vater aus. 778 00:41:26,280 --> 00:41:28,300 Und nicht irgendeinen Vaterschaftstest 779 00:41:28,300 --> 00:41:30,400 oder weil jemand behauptet, dein Vater zu sein. 780 00:41:31,820 --> 00:41:32,380 Ja? 781 00:41:32,380 --> 00:41:33,960 Das macht dich, du Crew mit dir. 782 00:41:33,960 --> 00:41:34,980 Ich bin Gott. 783 00:41:34,980 --> 00:41:37,180 Was? 784 00:41:37,980 --> 00:41:40,480 Aahh, I've seen you! 785 00:41:44,560 --> 00:41:47,580 I'm visiting you again... 786 00:41:48,740 --> 00:41:51,880 Not in this world but in this post, 787 00:41:51,920 --> 00:41:53,320 the visit, 788 00:41:53,580 --> 00:41:56,180 I think it's gonna be better. 789 00:41:58,920 --> 00:42:00,580 What doing you want? 790 00:42:00,580 --> 00:42:04,580 Thomas? Where are you? 791 00:42:04,580 --> 00:42:08,580 I'm standing up at Kreuzberg and looking over here. 792 00:42:08,580 --> 00:42:12,580 It's wonderful here. So peaceful. 793 00:42:12,580 --> 00:42:15,580 I made me worry. 794 00:42:15,580 --> 00:42:18,580 I just had to get my head off. 795 00:42:18,580 --> 00:42:20,580 Was everything okay? 796 00:42:20,580 --> 00:42:22,580 I'd like to be with you. 797 00:42:22,580 --> 00:42:26,580 Then I'll come home. 798 00:42:26,580 --> 00:42:28,580 Be careful. 799 00:42:28,580 --> 00:42:32,580 Standgas, as if you'd sit on it. 800 00:42:36,580 --> 00:42:38,580 I love you. 801 00:42:40,580 --> 00:42:42,580 And I love you. 802 00:42:56,580 --> 00:42:58,580 I love you. 803 00:42:58,580 --> 00:43:00,580 I love you. 804 00:43:00,580 --> 00:43:02,580 I love you. 805 00:43:02,580 --> 00:43:04,580 I love you. 806 00:43:04,580 --> 00:43:06,580 I love you. 807 00:43:06,580 --> 00:43:08,580 I love you. 808 00:43:08,580 --> 00:43:10,580 I love you. 809 00:43:10,580 --> 00:43:12,580 This is the Mailbox from Thomas Gruber. 810 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 Nachrichten with a signal. 811 00:43:20,580 --> 00:43:22,580 Will Papa not run? 812 00:43:22,580 --> 00:43:24,580 No. 813 00:43:24,580 --> 00:43:25,580 Will you be by me? 814 00:43:25,580 --> 00:43:26,580 Ja. 815 00:43:26,580 --> 00:43:28,580 Probier mal. 816 00:43:40,580 --> 00:43:42,580 Hallo? 817 00:43:42,580 --> 00:43:44,580 Elisabeth Obermeisterin Baumgartel. 818 00:43:44,580 --> 00:43:46,580 Könnte ich Ihre Mutter sprechen? 819 00:43:46,580 --> 00:43:48,580 Come on. 820 00:43:50,580 --> 00:43:52,580 Come on. 821 00:43:52,580 --> 00:44:12,580 Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 822 00:44:12,580 --> 00:44:20,580 Er weidet mich auf einer grünen Aue und führt mich zu frischem Wasser. 823 00:44:20,580 --> 00:44:34,580 Thomas Gruber war ein Mann voller Träume, der bei allem, was er tat, stets auch das Wohl seiner Mitmenschen im Auge hatte. 824 00:44:34,580 --> 00:44:39,580 Motorrad zu fahren war seine große Leidenschaft. 825 00:44:39,580 --> 00:44:43,580 Er war ein besonderner Mann. 826 00:44:43,580 --> 00:44:57,580 Doch an jenem Tag, an dem sein Leben ohne eigenes Verschulden aus den Angeln gehoben wurde, verlor er für einen Moment seine Besonnenheit. 827 00:44:57,580 --> 00:45:04,580 Lass uns nicht nach dem Schuldigen suchen. Der Herr wird ihn finden. 828 00:45:04,580 --> 00:45:17,580 Anna? 829 00:45:17,580 --> 00:45:19,580 Wo geht sie denn hin? 830 00:45:19,580 --> 00:45:24,580 Sie will bei Ihren Freunden sein. 831 00:45:24,580 --> 00:45:26,580 Was ist die Beerdigung Ihres Vaters? 832 00:45:26,580 --> 00:45:28,580 Lass sie. Sie braucht jetzt Zeit für sich. 833 00:45:28,580 --> 00:45:31,580 Frau Gruber, mein herzliches Beileid. 834 00:45:31,580 --> 00:45:34,580 Ich möchte ihn nicht sehen beim Leichenschmaß. 835 00:45:34,580 --> 00:45:36,580 Dann würde ich an deiner Stelle nicht hingehen. 836 00:45:36,580 --> 00:45:37,580 Sonja. 837 00:45:37,580 --> 00:45:39,580 Ich werde Thomas mit Anstand beerdigen. 838 00:45:39,580 --> 00:45:43,580 Ich habe meinem Sohn von Anfang an gesagt, dass das er fehlleistig zu heiraten. 839 00:45:43,580 --> 00:45:45,580 Das hat er jetzt mit seinem Leben bezahlt. 840 00:45:45,580 --> 00:45:49,580 Dank dir hat der Pfarrer auch keinen Zweifel dran gelassen, wer schuld an seinem Tod ist. 841 00:45:49,580 --> 00:45:51,580 Es war ein tragischer Unfall, kein Selbstmord. 842 00:45:51,580 --> 00:45:53,580 Du hast ihn oft gewissen! 843 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 Nö! 844 00:45:54,580 --> 00:45:55,580 Gehen wir uns. 845 00:45:55,580 --> 00:45:56,580 Gehen wir uns. 846 00:45:56,580 --> 00:45:57,580 Das bringt doch nichts. 847 00:46:03,580 --> 00:46:04,580 Komm. 848 00:46:04,580 --> 00:46:05,580 Lass uns gehen. 849 00:46:06,580 --> 00:46:07,580 Komm. 850 00:46:09,580 --> 00:46:12,580 Wenn es dir zu viel wird, kannst du auch ein paar Nächte wieder in mir schlafen. 851 00:46:12,580 --> 00:46:13,580 Dann können wir ein paar Serien anschauen. 852 00:46:13,580 --> 00:46:15,580 Wir machen es uns gemütlich. 853 00:46:16,580 --> 00:46:17,580 Anna? 854 00:46:17,580 --> 00:46:18,580 Mein Beileid. 855 00:46:18,580 --> 00:46:23,580 Der tragische Unfall eines Vaters tut mir leid. 856 00:46:24,580 --> 00:46:27,580 Ich möchte sagen, dass ich für dich da bin. 857 00:46:27,580 --> 00:46:29,580 Sie haben meine Mutter vergewaltigt. 858 00:46:30,580 --> 00:46:31,580 Nein. 859 00:46:32,580 --> 00:46:34,580 Das habe ich nicht getan. 860 00:46:34,580 --> 00:46:36,580 Wollen Sie sagen, dass meine Mutter lügt? 861 00:46:39,580 --> 00:46:41,580 So schwer es mir fällt. 862 00:46:43,580 --> 00:46:45,580 Aber ja, es tut sie. 863 00:46:45,580 --> 00:46:46,580 Leider. 864 00:46:46,580 --> 00:46:47,580 Verschwinden Sie. 865 00:46:49,580 --> 00:46:51,580 Ich weiß, dass es alles viel zu viel ist im Moment. 866 00:46:52,580 --> 00:46:54,580 Aber wenn du irgendwann dazu bereit bist, mir zuzuhören, dann... 867 00:46:55,580 --> 00:46:56,580 Gehen Sie! 868 00:46:56,580 --> 00:46:57,580 Anna? 869 00:46:57,580 --> 00:46:58,580 Hau ab jetzt! 870 00:46:58,580 --> 00:46:59,580 Wo denn jetzt?! 871 00:46:59,580 --> 00:47:00,580 Na gut! 872 00:47:08,580 --> 00:47:09,220 Aaaah! 873 00:47:09,580 --> 00:47:10,580 Ja. 874 00:47:10,580 --> 00:47:11,580 Hau ab. 875 00:47:11,580 --> 00:47:12,580 Sind wir jetzt... 876 00:47:14,580 --> 00:47:15,580 denn wir Werelde die Kinder втор PLUS? 877 00:47:15,580 --> 00:47:16,580 harmlos. 878 00:47:17,020 --> 00:47:17,580 Der Line ist nicht unsere35. 879 00:47:17,580 --> 00:47:18,580 den diyorsun. 880 00:47:18,580 --> 00:47:27,900 That's not your fault. 881 00:47:28,800 --> 00:47:32,020 It's all right, Sonja, but the most want to see you here not. 882 00:47:34,020 --> 00:47:37,600 That's not my problem. 883 00:47:38,740 --> 00:47:40,580 Carl, what is that? 884 00:47:41,580 --> 00:47:45,120 She took not to Thomas in the dead, she brought her with us all over. 885 00:47:45,120 --> 00:47:48,700 I'm standing here, you can look at me if you speak about me. 886 00:47:49,980 --> 00:47:53,200 Our existence has you destroyed, if no wonder happens. 887 00:47:53,760 --> 00:47:54,900 Will he give me the blame? 888 00:47:56,620 --> 00:47:58,580 Do you believe that Thomas is because of me? 889 00:47:59,720 --> 00:48:01,920 You're crazy, I want to go in now! 890 00:48:01,920 --> 00:48:02,880 Let's not do anything! 891 00:48:05,380 --> 00:48:06,640 Find your peace. 892 00:48:15,120 --> 00:48:19,440 Sonja! 893 00:48:22,580 --> 00:48:22,980 Sonja! 894 00:48:22,980 --> 00:48:24,720 Mama, where did she take me to Sonja? 895 00:48:31,200 --> 00:48:32,300 Sonja! 896 00:48:40,740 --> 00:48:41,660 Sonja! 897 00:48:42,360 --> 00:48:42,820 Sonja! 898 00:48:43,080 --> 00:48:43,580 Sonja! 899 00:48:43,580 --> 00:48:47,580 I have no chance to speak to my Weillard. 900 00:48:47,580 --> 00:48:51,580 Are you satisfied? 901 00:48:51,580 --> 00:48:55,580 Thomas is dead. 902 00:48:55,580 --> 00:48:59,580 My life is destroyed. 903 00:48:59,580 --> 00:49:03,580 My life is destroyed. 904 00:49:03,580 --> 00:49:05,580 I'm not satisfied. 905 00:49:05,580 --> 00:49:07,580 Thomas is dead. 906 00:49:07,580 --> 00:49:11,580 My life is destroyed. 907 00:49:11,580 --> 00:49:15,580 And that's my daughter too. 908 00:49:15,580 --> 00:49:17,580 Are you satisfied? 909 00:49:17,580 --> 00:49:21,580 Thomas didn't understand what he wants to do. 910 00:49:21,580 --> 00:49:27,580 Now he understood it. 911 00:49:27,580 --> 00:49:29,580 He understood it. 912 00:49:37,580 --> 00:49:39,580 You Dreck, Schwein. 913 00:49:39,580 --> 00:49:43,580 Do you have anything to do with it? 914 00:49:43,580 --> 00:49:45,580 Do you have anything to do with it? 915 00:49:45,580 --> 00:49:47,580 Do I know? 916 00:49:47,580 --> 00:49:49,580 I'm here to tell you how our daughter. 917 00:49:49,580 --> 00:49:51,580 I'm here to be for you, if you need me. 918 00:49:51,580 --> 00:49:55,580 But you have to let go. 919 00:49:55,580 --> 00:49:57,580 I'm here to let go. 920 00:49:57,580 --> 00:49:59,580 I'm here to let go. 921 00:49:59,580 --> 00:50:01,580 Before the bad end. 922 00:50:01,580 --> 00:50:03,580 You're gone. 923 00:50:03,580 --> 00:50:05,580 I'm here to let go. 924 00:50:05,580 --> 00:50:07,580 I'm here to let go. 925 00:50:07,580 --> 00:50:09,580 Let go. 926 00:50:09,580 --> 00:50:11,580 I'm here to go. 927 00:50:11,580 --> 00:50:41,560 Thank you. 928 00:50:41,580 --> 00:50:43,580 Er hat meinen Mann umgebracht. 929 00:50:52,580 --> 00:50:54,580 Adrian Kreiling. 930 00:50:54,580 --> 00:50:56,580 Es war kein Unfall. Er hat meinen Mann umgebracht. 931 00:50:56,580 --> 00:50:58,580 Aber bitte setzen Sie sich doch erst mal. 932 00:51:08,580 --> 00:51:10,580 Was sagt denn der Unfallbericht? Es gibt doch einen. 933 00:51:10,580 --> 00:51:13,580 Also, Experten sehen doch, ob es ein Unfall war oder nicht. 934 00:51:13,580 --> 00:51:17,580 Es gibt einen vorläufigen Bericht, ja. Aber solche Dinge dauern. 935 00:51:17,580 --> 00:51:20,580 Und so lange läuft der Mörder meines Mannes frei herum. 936 00:51:20,580 --> 00:51:22,580 Schauen Sie. 937 00:51:26,580 --> 00:51:30,580 Es gibt derzeit keinerlei Anhaltspunkte dafür, dass der Unfall Ihres Mannes kein Unfall war. 938 00:51:35,580 --> 00:51:37,580 Wir haben... 939 00:51:38,580 --> 00:51:39,580 Wir haben... 940 00:51:41,580 --> 00:51:43,580 Wir haben kurz vorher noch miteinander telefoniert. 941 00:51:45,580 --> 00:51:47,580 Er wollte langsam nach Hause fahren. 942 00:51:49,580 --> 00:51:50,580 Er hat mir... 943 00:51:52,580 --> 00:51:54,580 Er hat mir gesagt, dass er mich liebt und... 944 00:51:54,580 --> 00:51:55,580 Frau Gruber. 945 00:51:55,580 --> 00:51:56,580 Er... 946 00:51:58,580 --> 00:52:00,580 Vielleicht wollte er sich von Ihnen verabschieden. 947 00:52:00,580 --> 00:52:01,580 Nein. 948 00:52:03,580 --> 00:52:05,580 Er würde seine Tochter nie im Stich lassen. 949 00:52:11,580 --> 00:52:14,580 Was hat Herr Kreiling gesagt, dass er Schuld am Tod Ihres Mannes ist? 950 00:52:14,580 --> 00:52:18,580 Hat es mir so zu verstecken gegeben? 951 00:52:22,580 --> 00:52:26,580 Warum haben Sie denn noch nicht mit meiner Schwester gesprochen? 952 00:52:27,580 --> 00:52:29,580 Sie kann Ihnen doch die Vergewaltigung bestätigen. 953 00:52:30,580 --> 00:52:32,580 Wir tun, was wir können, aber wir sind hoffnungslos unterbesetzt. 954 00:52:33,580 --> 00:52:34,580 Haben Sie überhaupt irgendetwas getan? 955 00:52:37,580 --> 00:52:40,580 Sie haben 15 Jahre lang geschwiegen. Vielleicht suchen Sie die Schuld nicht nur bei uns. 956 00:52:42,580 --> 00:52:43,580 Die suche ich ganz allein bei mir. 957 00:52:43,580 --> 00:52:44,580 Das war mir. 958 00:53:14,580 --> 00:53:17,580 Wenn du gehst, lass den Hausschlüssel bitte auf dem Tisch liegen. 959 00:53:18,580 --> 00:53:22,580 Ich habe mit Herrn Kreilings Einverständnis einen Vaterschaftstest machen lassen. 960 00:53:25,580 --> 00:53:28,580 Ich wusste nicht, dass ich dir die DNA meiner Tochter überlassen habe. 961 00:53:29,580 --> 00:53:31,580 Du kannst es ja vor Gericht anfechten. Das Ergebnis bleibt dasselbe. 962 00:53:32,580 --> 00:53:34,580 Der Herr Kreiling ist der Vater von der Anna. 963 00:53:43,580 --> 00:53:54,580 Wenn du noch einen Funken Anstand hast, dann packst du deine Sachen und verschwindst von hier. 964 00:53:55,580 --> 00:53:56,580 Ich möchte dich hier nicht mehr sehen. 965 00:53:57,580 --> 00:53:58,580 Ich werde nirgendwo hingehen. 966 00:54:03,580 --> 00:54:05,580 Ich erbe Thomas' Anteile an der Molkerei. 967 00:54:06,580 --> 00:54:08,580 Wir sind ab jetzt Partner. 968 00:54:09,580 --> 00:54:10,580 Du und ich. 969 00:54:13,580 --> 00:54:14,580 Ich werde dich. 970 00:54:14,580 --> 00:54:15,580 Ich werde dich. 971 00:54:15,580 --> 00:54:16,580 Ich werde dich. 972 00:54:16,580 --> 00:54:17,580 Ich werde dich. 973 00:54:17,580 --> 00:54:18,580 Ich werde dich. 974 00:54:18,580 --> 00:54:19,580 Ich werde dich. 975 00:54:19,580 --> 00:54:20,580 Ich werde dich. 976 00:54:20,580 --> 00:54:21,580 Ich werde dich. 977 00:54:21,580 --> 00:54:22,580 Ich werde dich. 978 00:54:22,580 --> 00:54:23,580 Ich werde dich. 979 00:54:23,580 --> 00:54:24,580 Ich werde dich. 980 00:54:24,580 --> 00:54:26,580 . . . 981 00:54:42,980 --> 00:54:44,580 Frau Baumgartner, 982 00:54:44,580 --> 00:54:46,580 was verschafft mir die Freude ihrer Neugier? 983 00:54:46,580 --> 00:54:47,580 Das ist ein Mietwagen? 984 00:54:47,580 --> 00:54:49,080 Ja. 985 00:54:49,080 --> 00:54:51,580 Ich bin noch nicht dazu gekommen, mir einen neuen Wagen zu kaufen. 986 00:54:51,580 --> 00:54:54,580 Was ist denn mit Ihrem alten Wagen passiert? 987 00:54:54,580 --> 00:54:56,580 Ein Unfall. 988 00:54:56,580 --> 00:54:58,580 Sie fahren immer denselben Mietwagen, seit Sie hier sind. 989 00:54:58,580 --> 00:55:00,580 Warum fragen Sie? 990 00:55:00,580 --> 00:55:03,580 Ich dachte, ich hätte Sie das letzte Mal in einem anderen Auto gesehen. 991 00:55:03,580 --> 00:55:04,580 Es kann sein. 992 00:55:04,580 --> 00:55:07,580 Ich wechsle öfter mal ins Fahrzeug, wenn mir ein Wagen nicht gefällt. 993 00:55:07,580 --> 00:55:09,580 Der Vorteil von Mietfahrzeugen. 994 00:55:09,580 --> 00:55:11,580 Ist sonst noch was, oder darf ich? 995 00:55:21,580 --> 00:55:22,580 Ja. 996 00:55:22,580 --> 00:55:23,580 Ja. 997 00:55:27,580 --> 00:55:31,580 Sagst du mir jetzt endlich, warum wir hier sind? 998 00:55:31,580 --> 00:55:35,580 Als ich das letzte Mal mit deinem Vater telefoniert habe. 999 00:55:35,580 --> 00:55:37,580 Und da stand er hier. 1000 00:55:37,580 --> 00:55:41,580 Wir haben uns zum ersten Mal geküsst. 1001 00:55:41,580 --> 00:55:43,580 Vielleicht beim ersten Mal. 1002 00:55:43,580 --> 00:55:44,580 Wow. 1003 00:55:44,580 --> 00:55:46,580 Sei nicht so neugierig. 1004 00:55:46,580 --> 00:55:50,580 Ich vermisse ihn. 1005 00:55:50,580 --> 00:55:57,580 Ich sitze im Unterricht und plötzlich sehe ich Papa direkt vor mir. 1006 00:55:57,580 --> 00:55:59,580 Hör seine Stimme. 1007 00:55:59,580 --> 00:56:03,580 Ich kann dir gar nicht sagen, wie sehr er mir fehlt. 1008 00:56:14,580 --> 00:56:18,580 Ich fange jetzt nicht mit den Geschichten aus dem Kreißsaal an. 1009 00:56:18,580 --> 00:56:20,580 Von einem Kindersitz auf dem Motorrad. 1010 00:56:20,580 --> 00:56:22,580 Bloß nicht. 1011 00:56:29,580 --> 00:56:34,580 Anna, deine Großmutter hat einen DNA-Test machen lassen. 1012 00:56:34,580 --> 00:56:37,580 Um rauszufinden, wer dein leiblicher Vater ist. 1013 00:56:41,580 --> 00:56:44,580 Adrian Kreiling ist dein leiblicher Vater. 1014 00:56:48,580 --> 00:56:49,580 Anna, bitte. 1015 00:56:49,580 --> 00:56:50,580 Nein! 1016 00:56:56,580 --> 00:56:57,580 Pass auf, das ist schwer. 1017 00:56:57,580 --> 00:56:58,580 Ich kann das. 1018 00:56:58,580 --> 00:56:59,580 Ich bin der Mann im Haus. 1019 00:57:02,580 --> 00:57:03,580 Was ist denn das her? 1020 00:57:04,580 --> 00:57:05,580 Stimmt doch. 1021 00:57:05,580 --> 00:57:07,580 Du hast keinen Mann, ich habe keinen Vater. 1022 00:57:07,580 --> 00:57:09,580 Also bin ich der einzige Mann im Haus. 1023 00:57:12,580 --> 00:57:15,580 Und was für einer der Beste. 1024 00:57:18,580 --> 00:57:19,580 Anna. 1025 00:57:19,580 --> 00:57:27,580 Bringst du die Kühe in den Stall, Florian? 1026 00:57:27,580 --> 00:57:28,580 Okay, mach ich. 1027 00:57:32,580 --> 00:57:33,580 Gisela, Emma. 1028 00:57:34,580 --> 00:57:35,580 Kommt, alle rein in den Stall. 1029 00:57:36,580 --> 00:57:37,580 Kommt. 1030 00:57:38,580 --> 00:57:39,580 Hopp, hopp, hopp, hopp. 1031 00:57:40,580 --> 00:57:42,580 Adrian Kreiling ist mein Vater. 1032 00:57:43,580 --> 00:57:44,580 Oh Gott. 1033 00:57:45,580 --> 00:57:46,580 Ich muss die Wahrheit wissen. 1034 00:57:47,580 --> 00:57:48,580 Was ist in der Nacht passiert? 1035 00:57:51,580 --> 00:57:52,580 Anna. 1036 00:57:52,580 --> 00:57:53,580 Hat er meine Mutter vergewaltigt? 1037 00:57:55,580 --> 00:57:57,580 Es gibt nicht immer nur eine Wahrheit. 1038 00:57:58,580 --> 00:57:59,580 Es ist eine ganz einfache Frage. 1039 00:57:59,580 --> 00:58:01,580 Hat mein leiblicher Vater meine Mutter vergewaltigt? 1040 00:58:01,580 --> 00:58:02,580 Ja oder nein? 1041 00:58:02,580 --> 00:58:03,580 Nein. 1042 00:58:05,580 --> 00:58:06,580 Ich weiß es nicht. 1043 00:58:13,580 --> 00:58:16,580 Nein, ich möchte einfach nur wissen, zu welcher Mietwagenfirma der Wagen gehört. 1044 00:58:18,580 --> 00:58:19,580 Wie lange dauert das? 1045 00:58:20,580 --> 00:58:21,580 Bis gleich. 1046 00:58:22,580 --> 00:58:23,580 Geht das nicht schneller? 1047 00:58:23,580 --> 00:58:24,580 Das ist wirklich wichtig. 1048 00:58:25,580 --> 00:58:26,580 Ja, danke. Wiederhören. 1049 00:58:26,580 --> 00:58:27,580 Frau Gruber. 1050 00:58:31,580 --> 00:58:32,580 Haben Sie mit meiner Schwester gesprochen? 1051 00:58:33,580 --> 00:58:34,580 Das habe ich. 1052 00:58:35,580 --> 00:58:37,580 Warum ist Adrian Kreiling dann immer noch auf freiem Fuß? 1053 00:58:51,580 --> 00:58:53,580 Ihre Schwester konnte die Vergewaltigung nicht bestätigen. 1054 00:58:56,580 --> 00:58:59,580 Was soll das heißen? 1055 00:59:00,580 --> 00:59:09,580 Sie sagt, ihr Kleid war zerrissen und dass sie einige Blessuren hatten. Aber was letztendlich der Grund dafür war? 1056 00:59:10,580 --> 00:59:12,580 Sie hat mich an dem Abend erlebt. 1057 00:59:13,580 --> 00:59:18,580 Sie hat meinen Zustand gesehen. Ich habe ihr doch gesagt, dass es Adrian war. 1058 00:59:18,580 --> 00:59:20,580 Es gibt weder einen Zeugen noch einen Beweis. 1059 00:59:21,580 --> 00:59:25,580 Ich kann ihn ja bitten, dass er mich nochmal vergewaltigt, damit mir jemanden klaut. 1060 00:59:26,580 --> 00:59:27,580 Frau Gruber. 1061 00:59:34,580 --> 00:59:37,580 Gibt es wenigstens Beweise, dass Adrian den Unfall verursacht hat? 1062 00:59:38,580 --> 00:59:39,580 Noch nicht. 1063 00:59:40,580 --> 00:59:55,580 Ich fahre morgen nach München. Zu meiner Schwester. Und bei der Gelegenheit werde ich mich bei den Kollegen vor Ort umhören. 1064 00:59:56,580 --> 00:59:59,580 Aber eines ist jetzt wichtig. Dass sie Ruhe bewahren. 1065 01:00:00,580 --> 01:00:02,580 Das Gesetz ist im Moment auf Herrn Kreilings Seite. 1066 01:00:02,580 --> 01:00:04,580 Da wird es auch bleiben. 1067 01:00:07,580 --> 01:00:08,580 Anna? 1068 01:00:09,580 --> 01:00:10,580 Hallo. 1069 01:00:10,580 --> 01:00:12,580 Weiß deine Mutter, dass du hier bist? 1070 01:00:12,580 --> 01:00:13,580 Nein. 1071 01:00:13,580 --> 01:00:14,580 Darf ich dich zum Eiseinladen? 1072 01:00:14,580 --> 01:00:15,580 Nein. 1073 01:00:24,580 --> 01:00:25,580 Anna? 1074 01:00:26,580 --> 01:00:27,580 Hallo. 1075 01:00:29,580 --> 01:00:30,580 Weiß deine Mutter, dass du hier bist? 1076 01:00:31,580 --> 01:00:32,580 Nein. 1077 01:00:34,580 --> 01:00:35,580 Darf ich dich zum Eiseinladen? 1078 01:00:45,580 --> 01:00:46,580 Hallo Florian. 1079 01:00:46,580 --> 01:00:47,580 Hallo Tante Sonja. 1080 01:00:48,580 --> 01:00:49,580 Wo ist denn die Mama? 1081 01:00:50,580 --> 01:00:51,580 Im Stall. 1082 01:00:59,580 --> 01:01:00,580 Warum lügst du? 1083 01:01:06,580 --> 01:01:08,580 Sag mir wenigstens, warum du das tust? 1084 01:01:08,580 --> 01:01:14,580 Adrian wird in die Molkerei investieren. Deine Schwiegermutter hat sich mit ihm geeinigt. 1085 01:01:15,580 --> 01:01:19,580 Meine Schwiegermutter wird gar nichts tun. Die Molkerei gehört zur Hälfte mir. 1086 01:01:20,580 --> 01:01:23,580 Dann steh ihr nicht im Weg. 1087 01:01:24,580 --> 01:01:27,580 Adrian. Adrian hat ihren Sohn umgebracht. 1088 01:01:28,580 --> 01:01:29,580 Mein Mann! 1089 01:01:29,580 --> 01:01:30,580 Jetzt hör auf. Das ist Unsinn. 1090 01:01:31,580 --> 01:01:35,580 Es geht hier um meine Existenz, Sonja. Es geht um mein Überleben und das meines Sohnes. 1091 01:01:35,580 --> 01:01:38,580 Die halbe Gemeinde hängt von der Molkerei ab. 1092 01:01:39,580 --> 01:01:42,580 Es geht hier verdammt nochmal um sehr viel mehr als nur um dich. 1093 01:01:45,580 --> 01:01:47,580 Adrian hat mich vergewaltigt. 1094 01:01:48,580 --> 01:01:51,580 Und er wird alles dafür tun, dass meine Tochter mich für eine Lügnerin hält. 1095 01:01:52,580 --> 01:01:53,580 Ohne deine Hilfe bin ich doch... 1096 01:01:53,580 --> 01:01:55,580 Wo warst du denn, als ich deine Hilfe gebraucht habe? 1097 01:01:56,580 --> 01:02:01,580 Du bist zur Tür raus, hast Thomas geheiratet und ich durfte hier alleine zusehen, wie sich unser Vater langsam zu Tode säuft. 1098 01:02:02,580 --> 01:02:04,580 Und jetzt rächst du dich dafür. 1099 01:02:06,580 --> 01:02:08,580 Du hast mich verkauft, Birgit. 1100 01:02:09,580 --> 01:02:11,580 Ich hoffe, der Preis war es wert. 1101 01:02:19,580 --> 01:02:20,580 Danke. 1102 01:02:21,580 --> 01:02:22,580 Magst du noch was trinken? 1103 01:02:22,580 --> 01:02:23,580 Nein, danke. 1104 01:02:23,580 --> 01:02:24,580 Dankeschön. 1105 01:02:24,580 --> 01:02:25,580 Danke. 1106 01:02:25,580 --> 01:02:26,580 Danke. 1107 01:02:26,580 --> 01:02:27,580 Danke. 1108 01:02:27,580 --> 01:02:28,580 Danke. 1109 01:02:28,580 --> 01:02:30,580 Daniel hat die Ermittlungen gegen mich eingestellt. 1110 01:02:31,580 --> 01:02:34,580 Deine Tante hat zugegeben, dass die Anschuldigungen deiner Mutter nicht wahr sind. 1111 01:02:35,580 --> 01:02:37,580 Sie hat nicht genau gesehen, was passiert ist. 1112 01:02:38,580 --> 01:02:39,580 Ist bei ihr gewesen? 1113 01:02:40,580 --> 01:02:42,580 Warum sollte meine Mutter das tun? 1114 01:02:43,580 --> 01:02:44,580 Sowas erfinden? 1115 01:02:44,580 --> 01:02:46,580 Darf sie nicht böse sein. 1116 01:02:47,580 --> 01:02:50,580 Vielleicht dachte sie damals wirklich, Thomas zu lieben. 1117 01:02:50,580 --> 01:02:52,580 Und ihm deswegen die Wahrheit nicht sagen zu können. 1118 01:02:53,580 --> 01:02:55,580 Meine Eltern haben sich geliebt. 1119 01:02:55,580 --> 01:02:56,580 Ich glaube ich. 1120 01:02:59,580 --> 01:03:00,580 Sicher. 1121 01:03:01,580 --> 01:03:03,580 So möchte ich auch gar nicht in Zweifel ziehen. 1122 01:03:04,580 --> 01:03:07,580 Ich wollte damit nur sagen, dass man nicht vorschnell urteilen sollte. 1123 01:03:08,580 --> 01:03:10,580 Ich versuche deine Mutter zu verstehen. 1124 01:03:13,580 --> 01:03:14,580 Du versuchst ja auch mich zu verstehen. 1125 01:03:19,580 --> 01:03:20,580 Geh ruhig dran, wenn du willst. 1126 01:03:29,580 --> 01:03:31,580 Warum tauchen sie erst jetzt hier auf? 1127 01:03:32,580 --> 01:03:33,580 Nach 15 Jahren. 1128 01:03:33,580 --> 01:03:34,580 Warum nicht früher? 1129 01:03:34,580 --> 01:03:37,580 Anna, wir waren doch schon mal im Du. 1130 01:03:40,580 --> 01:03:42,580 Ich wusste lange Zeit nicht, dass ich Vater bin. 1131 01:03:43,580 --> 01:03:44,580 Dann hatte ich einen vagen Verdacht. 1132 01:03:45,580 --> 01:03:47,580 Ich bin hierher gekommen, um mit deiner Mutter drüber zu sprechen. 1133 01:03:48,580 --> 01:03:51,580 Aber sie hat mich sofort beschuldigt, so etwas Schreckliches getan zu haben. 1134 01:03:58,580 --> 01:04:00,580 Du musst jetzt nichts dazu sagen. 1135 01:04:01,580 --> 01:04:03,580 Du sitzt hier mit mir und hörst mir zu. 1136 01:04:04,580 --> 01:04:06,580 Es ist mehr, als ich je zu erffen magte. 1137 01:04:08,580 --> 01:04:10,580 Nimm dir alle Zeit, die du brauchst. 1138 01:04:14,580 --> 01:04:16,580 Ich bin nicht der Teufel, für den deine Mutter mich hält. 1139 01:04:16,580 --> 01:04:17,580 Anna? 1140 01:04:17,580 --> 01:04:18,580 Wie zum Teufel warst du? 1141 01:04:18,580 --> 01:04:19,580 Warum gehst du nicht ans Telefon? 1142 01:04:19,580 --> 01:04:20,580 Ich hab mich mit Adrian getroffen. 1143 01:04:20,580 --> 01:04:21,580 Du hast was? 1144 01:04:21,580 --> 01:04:22,580 Du hast was? 1145 01:04:22,580 --> 01:04:23,580 Er ist mein Vater. 1146 01:04:23,580 --> 01:04:24,580 Thomas ist dein Vater. 1147 01:04:24,580 --> 01:04:25,580 Niemand sonst. 1148 01:04:25,580 --> 01:04:26,580 Das hast du nicht zu entscheiden. 1149 01:04:26,580 --> 01:04:27,580 Das hast du nicht zu entscheiden. 1150 01:04:27,580 --> 01:04:28,580 Das hast du nicht zu entscheiden. 1151 01:04:28,580 --> 01:04:29,580 Ich hab mich mit Adrian getroffen. 1152 01:04:29,580 --> 01:04:30,580 Du hast was? 1153 01:04:30,580 --> 01:04:31,580 Er ist mein Vater. 1154 01:04:31,580 --> 01:04:32,580 Thomas ist dein Vater. 1155 01:04:32,580 --> 01:04:33,580 Niemand sonst. 1156 01:04:33,580 --> 01:04:34,580 Das hast du nicht zu entscheiden. 1157 01:04:34,580 --> 01:04:35,580 Anna! 1158 01:04:35,580 --> 01:04:36,580 Anna! 1159 01:04:36,580 --> 01:04:37,580 Anna! 1160 01:04:38,580 --> 01:04:39,580 Mann! 1161 01:04:47,580 --> 01:04:52,580 Mann! 1162 01:04:54,580 --> 01:04:56,580 Anna! 1163 01:04:57,580 --> 01:05:02,580 Dann! 1164 01:05:02,580 --> 01:05:04,580 Mann! 1165 01:05:04,580 --> 01:05:34,560 Oh, my God. 1166 01:05:34,580 --> 01:05:57,840 Frau Grube. 1167 01:06:01,900 --> 01:06:03,320 Sie wollten mit mir sprechen. 1168 01:06:03,840 --> 01:06:03,980 Ja. 1169 01:06:05,320 --> 01:06:05,640 Hier. 1170 01:06:06,780 --> 01:06:07,000 Ja. 1171 01:06:12,760 --> 01:06:14,620 Mein Mann hat mir ein Erbe hinterlassen. 1172 01:06:15,520 --> 01:06:17,260 Sie erben Anteile an der Firma. 1173 01:06:19,660 --> 01:06:22,460 Mein Mann wollte die Molkereien eine neue Zukunft führen. 1174 01:06:23,840 --> 01:06:24,620 Er hatte einen Traum. 1175 01:06:25,700 --> 01:06:26,180 Eine Vision. 1176 01:06:26,180 --> 01:06:29,900 Ich möchte sein Erbe vollenden. 1177 01:06:30,160 --> 01:06:31,020 Frau Grube. 1178 01:06:31,820 --> 01:06:35,100 Meine Schwiegermutter lässt sich auf ein Geschäft mit Adrian Kreiling ein, dass ich... 1179 01:06:35,100 --> 01:06:37,940 Wir werden unsere Anteile an Herrn Kreiling verkaufen. 1180 01:06:37,940 --> 01:06:43,020 Ich weiß ja nicht, was da zwischen Ihnen und Herrn Kreiling vorgefallen ist. 1181 01:06:43,100 --> 01:06:44,900 Das geht mich auch wirklich überhaupt nichts an. 1182 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 Adrian Kreiling ist ein Vergewaltiger und ein Mörder. 1183 01:06:48,340 --> 01:06:49,640 Dafür gibt es keine Beweise. 1184 01:06:50,780 --> 01:06:51,020 Ja. 1185 01:06:51,740 --> 01:06:52,680 Keine Beweise, ja. 1186 01:06:52,760 --> 01:06:54,420 Das sagt mir jeder, dass es keine Beweise gibt. 1187 01:06:54,800 --> 01:06:57,160 Herr Kreiling zahlt einen sehr guten Preis für die Anteile. 1188 01:06:57,160 --> 01:06:58,160 Herr Kreiling. 1189 01:06:58,160 --> 01:06:59,160 Herr Kreiling. 1190 01:06:59,160 --> 01:07:00,160 Herr Kreiling. 1191 01:07:00,160 --> 01:07:01,160 Herr Kreiling. 1192 01:07:01,160 --> 01:07:21,520 Adrian. 1193 01:07:22,120 --> 01:07:24,080 Wir müssen reden. 1194 01:07:24,080 --> 01:07:25,080 Ja. 1195 01:07:25,080 --> 01:07:27,080 Yes. 1196 01:07:27,080 --> 01:07:29,080 Heftig. 1197 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 What can I do for you? 1198 01:07:34,080 --> 01:07:35,080 Patricia Baumgartl. 1199 01:07:35,080 --> 01:07:36,080 Is not there. 1200 01:07:36,080 --> 01:07:37,080 Should I do something? 1201 01:07:37,080 --> 01:07:38,080 No. 1202 01:07:38,080 --> 01:07:40,080 Can I do something here? 1203 01:07:40,080 --> 01:07:42,080 Yes, please. 1204 01:07:45,080 --> 01:07:46,080 She knows then. 1205 01:07:46,080 --> 01:07:48,080 Yes, please. 1206 01:07:55,080 --> 01:08:02,080 Da geht ein Wunder vom Arke und her das. 1207 01:08:02,080 --> 01:08:07,080 Entschuldigen Sie, dass Sie warten mussten, aber heute ist wieder einiges los. 1208 01:08:07,080 --> 01:08:09,080 Patricia Baumgartl, Polizeiobermeisterin. 1209 01:08:09,080 --> 01:08:11,080 Schwertfähiger Hauptkommissar. 1210 01:08:11,080 --> 01:08:13,080 Sie sind wegen einer Unfallsache hier. 1211 01:08:13,080 --> 01:08:16,080 Susanne Kreiling und ihre Tochter Marie, zwölf Jahre. 1212 01:08:16,080 --> 01:08:18,080 Was interessiert Sie an dem Fall? 1213 01:08:18,080 --> 01:08:21,080 Der Ehemann, Arthur Lernkreiling. 1214 01:08:21,080 --> 01:08:22,080 Oh. 1215 01:08:22,080 --> 01:08:24,080 Ja, mit ihm hatte ich zu tun. 1216 01:08:24,080 --> 01:08:28,080 Eine etwas, wie soll ich sagen, komplexe Persönlichkeit. 1217 01:08:28,080 --> 01:08:29,080 Wie meinen Sie das? 1218 01:08:29,080 --> 01:08:31,080 Sagen Sie doch erst einmal, worum es eigentlich geht. 1219 01:08:39,080 --> 01:08:41,080 Setz dich. 1220 01:08:41,080 --> 01:08:43,080 Oder stört es dich, dass uns alle anstarten? 1221 01:08:47,080 --> 01:08:48,080 Nein. 1222 01:08:50,080 --> 01:08:52,080 Worüber wolltest du mit mir sprechen? 1223 01:08:52,080 --> 01:08:55,080 Wir haben eine gemeinsame Tochter. 1224 01:08:56,080 --> 01:08:57,080 Auf einmal. 1225 01:08:57,080 --> 01:08:59,080 Die DNA lügt nicht. 1226 01:09:00,080 --> 01:09:01,080 Und? 1227 01:09:02,080 --> 01:09:04,080 Wir müssen irgendwie damit umgehen. 1228 01:09:05,080 --> 01:09:07,080 Die Rechtslage, so was das betrifft, eindeutig. 1229 01:09:08,080 --> 01:09:10,080 Ein leiblicher Vater hat das Recht, auch gegen den... 1230 01:09:11,080 --> 01:09:16,080 ...hat das Recht, auch gegen den Willen der erziehenden Eltern in Kontakt mit seinem Kind zu treten. 1231 01:09:16,080 --> 01:09:18,080 Wenn das Kind es will. 1232 01:09:20,080 --> 01:09:21,080 Daran arbeite ich. 1233 01:09:22,080 --> 01:09:25,080 Ich bin mir sicher, dass wir das auch ohne Anwälte und Gesetze regeln können. 1234 01:09:25,080 --> 01:09:30,080 An meiner Liebe zu dir hat sich nichts geändert. 1235 01:09:31,080 --> 01:09:36,080 Du, ich und Anna, wir sind eine Familie. 1236 01:09:36,080 --> 01:09:37,080 Wir sind eine Familie. 1237 01:09:40,080 --> 01:09:42,080 Ich bin der Letzte, der dich zu irgendwas zwingt. 1238 01:09:43,080 --> 01:09:44,080 Aber ich erwarte zu bekommen, was ich will. 1239 01:09:44,080 --> 01:09:51,080 Ich bin heute Abend allein zuhause. 1240 01:09:52,080 --> 01:09:55,080 Anna schläft bei einer Freundin. 1241 01:09:56,080 --> 01:09:59,080 Dein Mann ist noch warm und du machst mir so ein Angebot? 1242 01:09:59,080 --> 01:10:01,080 Mein Vater war Alkoholiker. 1243 01:10:02,080 --> 01:10:07,080 Meine Schwester eine frustrierte Jungfrau, die neidisch auf mich war. 1244 01:10:08,080 --> 01:10:11,080 Ich wollte da raus. Um jeden Preis. 1245 01:10:12,080 --> 01:10:15,080 Deswegen wirst du damals nicht zur Polizei. 1246 01:10:16,080 --> 01:10:18,080 Thomas hätte mich nie geheiratet. 1247 01:10:19,080 --> 01:10:21,080 Du hast sie nie geliebt. 1248 01:10:22,080 --> 01:10:24,080 Du wolltest nur die Malkerei. 1249 01:10:24,080 --> 01:10:26,080 Und die will ich immer noch. 1250 01:10:26,080 --> 01:10:31,080 Aber dazu muss ich die Mehrheit der Anteile besitzen. 1251 01:10:39,080 --> 01:10:40,080 Wir sehen uns heute Abend. 1252 01:10:52,080 --> 01:10:54,080 Nehmen Sie dieser Frau Gruber die Vergewaltigung ab? 1253 01:10:54,080 --> 01:10:56,080 Es gibt keine Beweise. 1254 01:10:59,080 --> 01:11:00,080 Es ist nur so ein Gefühl. 1255 01:11:03,080 --> 01:11:05,080 Aber ja, ich glaube ihr. 1256 01:11:07,080 --> 01:11:12,080 Herr Kreiling ist nach dem tödlichen Unfall seiner Frau und seiner Tochter komplett durchgedreht. 1257 01:11:13,080 --> 01:11:17,080 Unser Polizeipsychologe wollte helfen, aber er hat jede Behandlung abgelehnt. 1258 01:11:17,080 --> 01:11:18,080 Warum? 1259 01:11:19,080 --> 01:11:22,080 Könnte ich ein Foto von seiner Frau und seiner Tochter sehen? 1260 01:11:22,080 --> 01:11:23,080 Die Tochter? 1261 01:11:23,080 --> 01:11:24,080 Frau Kreiling. 1262 01:11:24,080 --> 01:11:26,080 Frau Kreiling sieht Frau Gruber zum Verwechseln ähnlich. Die beiden könnten Schwestern sein. 1263 01:11:26,080 --> 01:11:27,080 Wie alt ist Frau Grubers Tochter? 1264 01:11:27,080 --> 01:11:28,080 14. 1265 01:11:28,080 --> 01:11:29,080 14. 1266 01:11:30,080 --> 01:11:31,080 14. 1267 01:11:32,080 --> 01:11:33,080 14. 1268 01:11:33,080 --> 01:11:34,080 14. 1269 01:11:34,080 --> 01:11:35,080 15. 1270 01:11:35,080 --> 01:11:36,080 14. 1271 01:11:36,080 --> 01:11:37,080 13. 1272 01:11:37,080 --> 01:11:39,080 14. 1273 01:11:39,080 --> 01:11:42,080 14. 1274 01:11:42,080 --> 01:11:43,080 14. 1275 01:11:43,080 --> 01:11:44,080 19. 1276 01:11:44,080 --> 01:11:45,080 15. 1277 01:11:45,080 --> 01:11:46,080 14. 1278 01:11:46,080 --> 01:11:47,080 14. 1279 01:11:47,080 --> 01:11:49,080 14. 1280 01:11:49,080 --> 01:11:51,080 15. 1281 01:11:51,080 --> 01:11:52,080 15. 1282 01:11:52,080 --> 01:11:53,080 15. 1283 01:11:53,080 --> 01:11:54,080 15. 1284 01:11:54,080 --> 01:11:55,080 15. 1285 01:11:55,080 --> 01:11:56,080 family found. 1286 01:11:56,080 --> 01:11:58,080 But Frau Gruber will with Herrn Kreiling niemals 1287 01:11:58,080 --> 01:12:00,080 an Ehe eingehen oder dergleichen. 1288 01:12:00,080 --> 01:12:02,080 Wenn Ihr Verdacht stimmt 1289 01:12:02,080 --> 01:12:05,080 und Herr Kreiling für dieses Ziel bereits getötet hat, 1290 01:12:05,080 --> 01:12:07,080 dann wird er weiter töten, 1291 01:12:07,080 --> 01:12:08,080 sobald ihm klar wird, 1292 01:12:08,080 --> 01:12:10,080 dass ein Traum von der kleinen perfekten Familie 1293 01:12:10,080 --> 01:12:12,080 nicht in Erfüllung geht. 1294 01:12:14,080 --> 01:12:17,080 Ich bin noch mit Konstantin und den anderen am See. 1295 01:12:17,080 --> 01:12:19,080 Aber wir überlegen danach ins Kino zu gehen. 1296 01:12:19,080 --> 01:12:20,080 Mach das. 1297 01:12:20,080 --> 01:12:22,080 Das lenkt dich vielleicht ein bisschen an. 1298 01:12:22,080 --> 01:12:25,080 Das, was ich tue, 1299 01:12:25,080 --> 01:12:28,080 das tue ich für dich und für mich. 1300 01:12:31,080 --> 01:12:33,080 Ich würde sterben, um dich zu beschützen. 1301 01:12:33,080 --> 01:12:36,080 Mama, du machst mir Angst. 1302 01:12:36,080 --> 01:12:38,080 Das wollte ich nicht. 1303 01:12:38,080 --> 01:12:40,080 Das tut mir leid. 1304 01:12:40,080 --> 01:12:43,080 Ich wollte nur deine Stimme hören. 1305 01:12:45,080 --> 01:12:48,080 Wir vermissen beide, Papa. 1306 01:12:48,080 --> 01:12:50,080 Ja, das tun wir. 1307 01:12:50,080 --> 01:12:51,080 Hab dich lieb. 1308 01:12:51,080 --> 01:12:52,080 Ich dich auch. 1309 01:12:52,080 --> 01:12:53,080 Ich dich auch. 1310 01:12:53,080 --> 01:12:54,080 Alles gut? 1311 01:12:54,080 --> 01:12:55,080 Ja. 1312 01:12:55,080 --> 01:12:56,080 Ja. 1313 01:12:56,080 --> 01:13:11,080 Der Herr Kreiling hat einen Pfeiler leicht touchiert. 1314 01:13:11,080 --> 01:13:13,080 Wurde die Versicherung verständigt? 1315 01:13:13,080 --> 01:13:14,080 Nein. 1316 01:13:14,080 --> 01:13:16,080 Er hat den Schaden bar bezahlt. 1317 01:13:16,080 --> 01:13:17,080 Sollte auch längst repariert sein. 1318 01:13:17,080 --> 01:13:18,080 Aber wir waren knapp an Fahrzeugen. 1319 01:13:18,080 --> 01:13:19,080 Und darum haben wir ihn gleich weiter verliehen. 1320 01:13:19,080 --> 01:13:21,080 Der Wagen wird nicht mehr verliehen und auch nicht repariert. 1321 01:13:21,080 --> 01:13:22,080 Ich schicke jemanden von der KTU vorbei. 1322 01:13:22,080 --> 01:13:23,080 Vielen Dank. 1323 01:13:23,080 --> 01:13:24,080 Was ist denn das? 1324 01:13:24,080 --> 01:13:25,080 Kriminaltechnische Untersuchung. 1325 01:13:25,080 --> 01:13:26,080 Hallo. 1326 01:13:26,080 --> 01:13:27,080 Ich bin jetzt Herrn Obermeister im Baumgart. 1327 01:13:27,080 --> 01:13:28,080 Florian. 1328 01:13:28,080 --> 01:13:29,080 Ja, Chef. 1329 01:13:29,080 --> 01:13:30,080 Der 7340 wird auf weiteres nicht verliehen. 1330 01:13:30,080 --> 01:13:31,080 Okay. 1331 01:13:31,080 --> 01:13:32,080 Ich rufe jemanden von der KTU. 1332 01:13:32,080 --> 01:13:33,080 Kriminaltechnische Untersuchung. 1333 01:13:33,080 --> 01:13:34,080 Hallo. 1334 01:13:34,080 --> 01:13:36,080 Ich bin jetzt Herrn Obermeister im Baumgart. 1335 01:13:36,080 --> 01:13:37,080 Florian. 1336 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Ja, Chef. 1337 01:13:38,080 --> 01:13:41,080 Der 7340 wird auf weiteres nicht verliehen. 1338 01:13:41,080 --> 01:13:42,080 Okay. 1339 01:13:42,080 --> 01:13:44,080 Ich rufe jemanden von der KTU. 1340 01:14:02,080 --> 01:14:03,080 Adrian. 1341 01:14:03,080 --> 01:14:04,080 Komm rein. 1342 01:14:04,080 --> 01:14:05,080 Ich hoffe, der fliegt nicht gleich wieder in die Ecke. 1343 01:14:05,080 --> 01:14:06,080 Wie beim ersten Besuch. 1344 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 Das hast du gesehen? 1345 01:14:07,080 --> 01:14:09,080 Ich achte auf Details. 1346 01:14:09,080 --> 01:14:10,080 An dem Abend. 1347 01:14:10,080 --> 01:14:11,080 Ich war halt einfach... 1348 01:14:11,080 --> 01:14:12,080 Da warst du ein bisschen wilden auf mich. 1349 01:14:12,080 --> 01:14:13,080 Ja. 1350 01:14:13,080 --> 01:14:14,080 Essen ist gleich fertig. 1351 01:14:14,080 --> 01:14:15,080 Machst du schon mal ein Wein auf? 1352 01:14:15,080 --> 01:14:16,080 Gerne. 1353 01:14:16,080 --> 01:14:17,080 Machst du schon mal ein Wein auf? 1354 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 Gerne. 1355 01:14:18,080 --> 01:14:19,080 Gerne. 1356 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 Gerne. 1357 01:14:20,080 --> 01:14:21,080 Baumgartel, hier. 1358 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 Ja. 1359 01:14:22,080 --> 01:14:23,080 Das hast du gesehen? 1360 01:14:23,080 --> 01:14:24,080 Ich achte auf Details. 1361 01:14:24,080 --> 01:14:25,080 An dem Abend. 1362 01:14:25,080 --> 01:14:26,080 Ich war halt einfach... 1363 01:14:26,080 --> 01:14:30,080 Da warst du ein bisschen wilden auf mich. 1364 01:14:30,080 --> 01:14:31,080 Ja. 1365 01:14:31,080 --> 01:14:35,080 Essen ist gleich fertig. 1366 01:14:35,080 --> 01:14:38,080 Machst du schon mal ein Wein auf? 1367 01:14:38,080 --> 01:14:39,080 Gerne. 1368 01:14:39,080 --> 01:14:42,080 Baumgartel, hier. 1369 01:14:42,080 --> 01:14:43,080 Let's have a drink of wine. 1370 01:14:43,080 --> 01:14:44,080 Gerne. 1371 01:14:44,080 --> 01:14:45,080 Baumgartl here. 1372 01:14:45,080 --> 01:14:46,080 Frau Thalbach. 1373 01:14:46,080 --> 01:14:47,080 Ich habe versucht, Ihre Schwester anzurufen. 1374 01:14:47,080 --> 01:14:48,080 Aber sie geht nicht ran. 1375 01:14:48,080 --> 01:14:49,080 Wissen Sie, wie ich sie erreichen kann? 1376 01:14:49,080 --> 01:14:50,080 Nein, tut mir leid. 1377 01:14:50,080 --> 01:14:51,080 Wir reden im Moment wenig miteinander. 1378 01:14:51,080 --> 01:14:52,080 Haben Sie denn das Kleid bekommen? 1379 01:14:52,080 --> 01:14:53,080 Welches Kleid? 1380 01:14:53,080 --> 01:15:08,080 Na, das Kleid, das Sonja in der Nacht getragen hat, als sie... 1381 01:15:08,080 --> 01:15:12,080 Ähm, als... 1382 01:15:12,080 --> 01:15:13,080 Ich... 1383 01:15:13,080 --> 01:15:15,080 Ich habe es Ihnen ins Präsidium gebracht. 1384 01:15:15,080 --> 01:15:18,080 Dann hat Frau Guber die Wahrheit gesagt. 1385 01:15:18,080 --> 01:15:20,080 Was ist denn so wichtig? 1386 01:15:20,080 --> 01:15:22,080 Warum wollen Sie sprechen? 1387 01:15:22,080 --> 01:15:23,080 Nichts. 1388 01:15:23,080 --> 01:15:25,080 Aber ich höre doch, dass irgendwas ist. 1389 01:15:25,080 --> 01:15:27,080 Nein, es... 1390 01:15:27,080 --> 01:15:29,080 Ich rufe einen Kollegen an, der kümmert sich drum, ja? 1391 01:15:29,080 --> 01:15:31,080 Vielen Dank, wiederhören. 1392 01:15:33,080 --> 01:15:36,080 Mama, ich habe Hunger. 1393 01:15:38,080 --> 01:15:45,080 Scheiße! 1394 01:15:59,080 --> 01:16:01,080 Ein perfektes Essen. 1395 01:16:03,080 --> 01:16:05,080 Ein perfekter Abend. 1396 01:16:05,080 --> 01:16:24,080 Wenn jetzt noch Anna hier am Tisch sitzt, sind wir wieder eine Familie. 1397 01:16:24,080 --> 01:16:28,080 Liebe auf ewig. 1398 01:16:28,080 --> 01:16:31,080 Auf ewig dahin. 1399 01:16:35,080 --> 01:16:37,080 Du bist so ein krankes Schwein, Adrian. 1400 01:16:37,080 --> 01:16:43,080 Ein absolut krankes Schwein. 1401 01:16:43,080 --> 01:16:58,080 Und wenn du noch einmal mir oder meiner Tochter zu nahe kommst... 1402 01:16:58,080 --> 01:17:01,080 ...dann bringe ich dich um. 1403 01:17:05,080 --> 01:17:07,080 Und jetzt verschwinde aus meinem Haus. 1404 01:17:07,080 --> 01:17:08,080 Stefan? 1405 01:17:08,080 --> 01:17:09,080 Churchill! 1406 01:17:09,080 --> 01:17:10,080 Cheon. 1407 01:17:10,080 --> 01:17:11,080 twelve. 1408 01:17:11,080 --> 01:17:12,080 Auch der tieme. 1409 01:17:12,080 --> 01:17:13,080 competitorsцию Kopfstoffe. 1410 01:17:13,080 --> 01:17:14,080 In Come, ich hab. 1411 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 Um, zumal, jarren? 1412 01:17:16,080 --> 01:17:18,080 Ah! 1413 01:17:18,080 --> 01:17:20,080 Ah! 1414 01:17:20,080 --> 01:17:22,080 Ah! 1415 01:17:22,080 --> 01:17:24,080 Ah! 1416 01:17:24,080 --> 01:17:26,080 Ah! 1417 01:17:26,080 --> 01:17:28,080 Ah! 1418 01:17:28,080 --> 01:17:30,080 Ah! 1419 01:17:30,080 --> 01:17:32,080 Ah! 1420 01:17:32,080 --> 01:17:34,080 Ah! 1421 01:17:34,080 --> 01:17:36,080 Ah! 1422 01:17:36,080 --> 01:17:38,080 Was? 1423 01:17:38,080 --> 01:17:40,080 Worauf wartest du? 1424 01:17:40,080 --> 01:17:44,080 Mach endlich! 1425 01:17:44,080 --> 01:17:46,080 Fick mich! 1426 01:17:46,080 --> 01:17:48,080 Ah! 1427 01:17:48,080 --> 01:17:50,080 Ah! 1428 01:17:50,080 --> 01:17:54,080 Ich bin hier, weil ich dich liebe. 1429 01:17:54,080 --> 01:17:58,080 Ich will doch nur 1430 01:17:58,080 --> 01:18:02,080 mit euch beiden glücklich sein. 1431 01:18:02,080 --> 01:18:04,080 Ah! 1432 01:18:04,080 --> 01:18:08,080 Eher sterbe ich. 1433 01:18:08,080 --> 01:18:10,080 Ah! 1434 01:18:10,080 --> 01:18:12,080 Ah! 1435 01:18:12,080 --> 01:18:14,080 Ah! 1436 01:18:14,080 --> 01:18:16,080 Ah! 1437 01:18:16,080 --> 01:18:18,080 Ah! 1438 01:18:18,080 --> 01:18:20,080 Ah! 1439 01:18:20,080 --> 01:18:22,080 Ah! 1440 01:18:22,080 --> 01:18:24,080 Ah! 1441 01:18:24,080 --> 01:18:26,080 Ah! 1442 01:18:26,080 --> 01:18:28,080 Ah! 1443 01:18:28,080 --> 01:18:30,080 Ah! 1444 01:18:30,080 --> 01:18:32,080 Ah! 1445 01:18:32,080 --> 01:18:34,080 Ah! 1446 01:18:34,080 --> 01:18:36,080 Ah! 1447 01:18:36,080 --> 01:18:38,080 Ah! 1448 01:18:38,080 --> 01:18:40,080 Ah! 1449 01:18:40,080 --> 01:18:42,080 Ah! 1450 01:18:42,080 --> 01:18:44,080 Ah! 1451 01:18:44,080 --> 01:18:46,080 Ah! 1452 01:18:46,080 --> 01:18:48,080 Ah! 1453 01:18:48,080 --> 01:18:50,080 Ah! 1454 01:18:50,080 --> 01:18:52,080 Ah! 1455 01:18:52,080 --> 01:18:54,080 Ah! 1456 01:18:54,080 --> 01:18:56,080 Ah! 1457 01:18:56,080 --> 01:18:58,080 Ah! 1458 01:18:58,080 --> 01:19:00,080 Ah! 1459 01:19:00,080 --> 01:19:02,080 Ah! 1460 01:19:02,080 --> 01:19:04,080 Ah! 1461 01:19:04,080 --> 01:19:06,080 Ah! 1462 01:19:06,080 --> 01:19:08,080 Ah! 1463 01:19:08,080 --> 01:19:10,080 Ah! 1464 01:19:10,080 --> 01:19:12,080 Ah! 1465 01:19:12,080 --> 01:19:14,080 Ah! 1466 01:19:14,080 --> 01:19:16,080 Ah! 1467 01:19:16,080 --> 01:19:18,080 Ah! 1468 01:19:18,080 --> 01:19:28,080 Ah! 1469 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Ah! 1470 01:19:30,080 --> 01:19:32,080 Ah! 1471 01:19:32,080 --> 01:19:34,080 Ah! 1472 01:19:34,080 --> 01:19:36,080 Ah! 1473 01:19:36,080 --> 01:19:38,080 Ah! 1474 01:19:38,080 --> 01:19:40,080 Ah! 1475 01:19:40,080 --> 01:19:42,080 Ah! 1476 01:19:42,080 --> 01:19:44,080 Ah! 1477 01:19:44,080 --> 01:19:46,080 Ah! 1478 01:19:46,080 --> 01:19:48,080 Ah! 1479 01:19:48,080 --> 01:19:50,080 Ah! 1480 01:19:50,080 --> 01:19:52,080 Ah! 1481 01:19:52,080 --> 01:19:53,080 Ah! 1482 01:19:53,080 --> 01:19:54,080 Ah! 1483 01:19:54,080 --> 01:19:56,080 Ah! 1484 01:19:56,080 --> 01:19:57,080 Ah! 1485 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 Ah! 1486 01:19:58,080 --> 01:19:59,080 Ah! 1487 01:19:59,080 --> 01:20:02,080 Ah! 1488 01:20:02,080 --> 01:20:03,080 Ah! 1489 01:20:03,080 --> 01:20:03,360 Ah! 1490 01:20:03,360 --> 01:20:05,000 Ah! 1491 01:20:05,000 --> 01:20:05,520 Ah! 1492 01:20:05,520 --> 01:20:06,520 Ah! 1493 01:20:06,520 --> 01:20:09,520 I don't know how bad you take it to me. 1494 01:20:10,520 --> 01:20:12,520 You can't change it, Sonja. 1495 01:20:14,520 --> 01:20:16,520 Our daughter loves me. 1496 01:20:17,520 --> 01:20:19,520 We are a family. 1497 01:20:19,520 --> 01:20:21,520 Frau Kuber, put the gun on the floor. 1498 01:20:22,520 --> 01:20:24,520 Frau Kuber! 1499 01:20:25,520 --> 01:20:27,520 Sonja, it's over. 1500 01:20:27,520 --> 01:20:31,520 The clothes from the night have brought it to the police. 1501 01:20:31,520 --> 01:20:35,520 We can prove that Mr. Kreiling has killed and killed him. 1502 01:20:35,520 --> 01:20:37,520 Anna will hate him as you. 1503 01:20:37,520 --> 01:20:39,520 My daughter doesn't hate me. 1504 01:20:39,520 --> 01:20:41,520 Sonja, don't do it. 1505 01:20:41,520 --> 01:20:44,520 Your daughter needs you. 1506 01:20:50,520 --> 01:20:52,520 Go on. 1507 01:20:55,520 --> 01:20:57,520 Go on. 1508 01:21:00,520 --> 01:21:02,520 Go on. 1509 01:21:05,520 --> 01:21:06,520 Go on. 1510 01:21:07,520 --> 01:21:08,520 You can't. 1511 01:21:11,520 --> 01:21:13,520 Because you love me. 1512 01:21:17,520 --> 01:21:19,520 He'll come back again. 1513 01:21:19,520 --> 01:21:20,520 That's not it. 1514 01:21:23,520 --> 01:21:24,520 Go on. 1515 01:21:25,520 --> 01:21:26,520 Go on. 1516 01:21:26,520 --> 01:21:27,520 Go on. 1517 01:21:27,520 --> 01:21:28,520 Go on. 1518 01:21:41,520 --> 01:21:42,520 Go on. 1519 01:21:42,520 --> 01:21:43,520 Go on. 1520 01:21:44,520 --> 01:21:45,520 Go on. 1521 01:21:46,520 --> 01:21:47,520 Go on. 1522 01:21:47,520 --> 01:21:49,520 I can't believe you. 1523 01:21:49,520 --> 01:21:51,520 I can't believe you. 1524 01:21:51,520 --> 01:21:53,520 I can't believe you. 1525 01:22:17,520 --> 01:22:25,520 So, Frau Gruber, jetzt fehlt nur noch Ihre Unterschrift. 1526 01:22:25,520 --> 01:22:30,520 Dann gehören die Anteile der Bank der neu gegründeten Genossenschaft. 1527 01:22:34,520 --> 01:22:36,520 Jetzt unterschreib schon. 1528 01:22:36,520 --> 01:22:40,520 Wir bringen gemeinsam zu Ende, was ihr Mann angefangen hat. 1529 01:22:40,520 --> 01:22:47,520 Was soll das werden? 1530 01:22:47,520 --> 01:22:50,520 Du hast in diesem Büro nichts mehr verloren. 1531 01:22:50,520 --> 01:22:53,520 Meine Schwester hat jedes Recht der Welt hier zu sein. 1532 01:22:53,520 --> 01:22:55,520 Wir haben eine Genossenschaft gegründet. 1533 01:22:55,520 --> 01:22:58,520 Und wir kaufen der Bank die Anteile an der Molkerei ab. 1534 01:23:05,520 --> 01:23:08,520 Du erbärmlicher Feigling. 1535 01:23:10,520 --> 01:23:13,520 Lass uns bitte allein. 1536 01:23:13,520 --> 01:23:16,520 Sonja, unterschreib. 1537 01:23:16,520 --> 01:23:18,520 Bitte. 1538 01:23:21,520 --> 01:23:23,520 Geh mal. 1539 01:23:23,520 --> 01:23:43,520 Wenn du das unterschreibst, zerstörst du alles, wofür meine Familie seit Generationen gekämpft und gearbeitet hat. 1540 01:23:43,520 --> 01:23:46,520 Du hast Anna und mich aus dieser Familie verbannt. 1541 01:23:46,520 --> 01:23:47,520 Ihr kommt hier her. 1542 01:23:47,520 --> 01:23:48,520 Habt's nix. 1543 01:23:48,520 --> 01:23:49,520 Seid's nix. 1544 01:23:49,520 --> 01:23:51,520 Und nehmt euch, was ihr wollt. 1545 01:23:51,520 --> 01:23:54,520 Ihr habt von Anfang an gewusst, dass das ein Fehler war. 1546 01:23:54,520 --> 01:23:56,520 Der Thomas hätte dich nie heiraten dürfen. 1547 01:23:56,520 --> 01:23:58,520 Du hast Adrian Kreiding angeschleppt. 1548 01:23:58,520 --> 01:24:01,520 Ein Vergewaltiger und Mörder. 1549 01:24:01,520 --> 01:24:07,520 Was erwartest du, dass ich tatenlos zusehe, wie du den Mörder deines Sohnes hofierst? 1550 01:24:08,520 --> 01:24:14,520 Nenn mir einen Grund, warum ich dir noch in irgendeiner Weise entgegenkommen sollte. 1551 01:24:14,520 --> 01:24:24,520 Es ist besser, wenn du jetzt gehst, Katharina. 1552 01:24:24,520 --> 01:24:26,520 Das wagst du nicht. 1553 01:24:26,520 --> 01:24:29,520 Du wirfst mich nicht aus meiner eigenen Firma. 1554 01:24:29,520 --> 01:24:45,520 Es ist noch nicht vorbei. 1555 01:24:45,520 --> 01:24:46,520 Papa! 1556 01:25:15,520 --> 01:25:20,520 Das hast du schön gemacht. 1557 01:25:20,520 --> 01:25:21,520 Danke dir. 1558 01:25:21,520 --> 01:25:22,520 Dann lass hin. 1559 01:25:40,520 --> 01:25:43,520 Frau Kruger, entschuldigen Sie, soll ich die Torte schon rausbringen? 1560 01:25:43,520 --> 01:25:45,520 Ja, ja, ist schon recht. 1561 01:25:56,520 --> 01:25:57,520 Oma? 1562 01:25:58,520 --> 01:26:00,520 Oder soll ich lieber Frau Kruger sagen? 1563 01:26:00,520 --> 01:26:01,520 Okay. 1564 01:26:03,520 --> 01:26:05,520 Warum sitzt du denn hier allein? 1565 01:26:05,520 --> 01:26:07,520 Heute ist doch dein Geburtstag. Die Gäste kommen gleich. 1566 01:26:08,520 --> 01:26:10,520 Komm, sitz dich jetzt. 1567 01:26:10,520 --> 01:26:14,520 Wir sind zum Feiern zumute. 1568 01:26:14,520 --> 01:26:16,520 Warum bist du denn überhaupt hier rauf gekommen? 1569 01:26:23,520 --> 01:26:24,520 Papa hat nie aufgegeben. 1570 01:26:25,520 --> 01:26:28,520 Er wollte, dass wir eine Familie bleiben. Ganz egal, was passiert. 1571 01:26:31,520 --> 01:26:32,520 Dass wir zusammenhalten. 1572 01:26:32,520 --> 01:26:36,520 Er kann sich nicht mehr drum kümmern, also tue ich's. 1573 01:26:45,520 --> 01:26:47,520 Wer ist denn in der Mama und ich? 1574 01:26:47,520 --> 01:26:48,520 Mama braucht dich in der Molkerei. 1575 01:26:48,520 --> 01:26:49,520 Und du brauchst uns. 1576 01:26:49,520 --> 01:26:51,520 Weil du niemand anderen mehr hast. 1577 01:26:51,520 --> 01:26:53,520 Du weißt, wo du uns findest. 1578 01:26:56,520 --> 01:26:57,520 Du weißt, wo du uns findest. 1579 01:26:57,520 --> 01:26:58,520 Und du weißt, wo du uns findest. 1580 01:27:16,520 --> 01:27:17,520 Wo warst du denn? 1581 01:27:18,520 --> 01:27:19,520 Einer muss sich ja um unsere Familie kümmern. 1582 01:27:19,520 --> 01:27:20,520 Einer muss sich ja um unsere Familie kümmern. 1583 01:27:20,520 --> 01:27:21,520 Was, wo warst du mir? 1584 01:27:21,520 --> 01:27:22,520 Und du weißt, wo сам Fre bear. 1585 01:27:22,520 --> 01:27:23,520 Dass du recht gibst. 1586 01:27:23,520 --> 01:27:24,520 Darf ich euch ja um Discovery? 1587 01:27:24,520 --> 01:27:25,520 Du wärmell was anfing dir schau jagt. 1588 01:27:26,520 --> 01:27:29,520 Über witch mashine Inspiration. 1589 01:27:29,520 --> 01:27:31,520 Und du weißt, was Gom volver zu Copperfield zu vertegen? 1590 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 林, weißt du moment mehr? 1591 01:27:32,520 --> 01:28:00,720 Let's go. 1592 01:28:00,720 --> 01:28:03,720 Dein Vater wäre stolz auf dich. 1593 01:28:30,720 --> 01:29:00,700 Untertitelung des ZDF, 2020 100305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.