All language subtitles for L.annee.de.l.eveil.1991.DVDRip.avi-1-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,714 --> 00:00:14,314 JOELL BELLON predstavlja 2 00: 00: 14,714 -> 00: 00: 17,342 LORAN GREVILLE 3 00:00:17,570 --> 00:00:20,171 MARTEN LAMOTT 4 00:00:20,514 --> 00:00:23,028 CHIARA KAZELLI 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,085 "Godina buđenja" 6 00:00:27,095 --> 00:00:29,685 kao Francois GREGOIRE KLEEN 7 00:00:29,828 --> 00:00:33,457 JOHAN RUZHEL, KLOD DUNETON, VENSANSKA TRAVA 8 00:00:33,685 --> 00:00:36,314 uz učešće ROZHE PLANSHONA 9 00:00:36,514 --> 00:00:39,371 prema romanu CHARLIE JULYE 10 00:00:39,382 --> 00:00:43,657 Scenarij i dijalozi: GERAR KORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER 11 00: 00: 43,669 -> 00: 00: 46,371 Snimatelj: Francois Catonne 12 00:00:46,382 --> 00:00:49,200 Tonski snimatelj: ALEN LASHASSAN 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,114 Izvođač: GERAR VIAR 14 00:00:52,340 --> 00:00:55,085 Instalacija: DENIZ VINDEVOGEL 15 00:00:55,171 --> 00:00:57,971 Reditelj filma: ŠANTAL MALRA-ATANASJAN 16 00:00:58,114 --> 00:01:00,971 Pomoćni producent: STEFAN TENO 17 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili brend kontaktirajte www.SubtitleDB.org već danas 18 00:01:17,485 --> 00:01:20,114 Pomoćni producent: DOMINIC JANN 19 00:01:20,125 --> 00:01:22,885 Producirao: JOELL BELLON 20 00:01:23,085 --> 00:01:26,600 Režija: GERAR KORBYO 21 00:01:30,085 --> 00:01:33,342 EX-an-PROVENCE, akademska godina 1948/1949 22 00:01:57,857 --> 00:02:00,514 Septembar, ponedjeljak 1948 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,857 Danas su nam ponovo pokazali snimci rata u Indokini. 24 00:02:05,142 --> 00:02:08,771 Samo prilično umirujuće snimke: hrabri vojnici, 25 00:02:08,885 --> 00:02:12,342 male grupe umornih ljudi idući naprijed na poljima pirinča. 26 00:02:20,885 --> 00:02:24,628 Ali ipak - strah me opet uhvatio za grlo. 27 00:02:24,771 --> 00:02:28,914 Sve više i više to razumijem Ja sam niko osim sina puka. 28 00:02:29,057 --> 00:02:31,428 Samo leš u rezervi. 29 00:02:48,485 --> 00:02:50,314 Draga majko! 30 00:02:50,714 --> 00:02:54,400 Pobrini se za mene! Sama sam na ovom svijetu. Nemam nikoga osim tebe. 31 00:02:55,114 --> 00:02:57,485 Pomozi mi da se više ne bojim. 32 00:03:20,885 --> 00:03:23,857 Ološ! Gadovi! Nisi mi ništa ostavio! 33 00:03:23,957 --> 00:03:26,171 Crkveni momak u napetosti! Dečak je gladan! 34 00:03:36,257 --> 00:03:37,771 Daj nam svoj hljeb! 35 00:03:37,782 --> 00:03:41,742 Hej, nemoj to raditi! Džepovi su mi prazni kao i stomak! 36 00:03:43,114 --> 00:03:46,028 Pusti me! Pusti! 37 00:04:01,314 --> 00:04:03,085 Ispravi džepove, sine. 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,857 Jeste li pojeli jutarnji sendvič? 39 00:04:07,514 --> 00:04:09,057 A sardine? 40 00:04:09,914 --> 00:04:11,400 Jeste li pili kafu? 41 00:04:14,771 --> 00:04:17,714 Onda idemo. Ne izgledaš tako dobro. 42 00:04:22,600 --> 00:04:24,942 Moj zapovjednik .. on nije poput ostalih. 43 00:04:24,940 --> 00:04:27,542 O njemu se takođe ne može reći da je ovdje na svom mjestu. 44 00:04:28,800 --> 00:04:31,028 Hej! Jeste li skoro bili prikvačeni? 45 00:04:34,885 --> 00:04:38,342 Ali ako mu se divim, prije svega činjenicom da je bio bokser. 46 00:04:38,485 --> 00:04:42,628 Pa čak i prvak Francuske prosječne težine. 47 00:04:47,657 --> 00:04:50,542 Hoćemo li svi otići tamo i umrijeti, komandante? 48 00:04:50,942 --> 00:04:52,800 Da li je istina? 49 00:04:52,800 --> 00:04:54,714 Ko pita? 50 00:04:57,942 --> 00:05:02,400 Ne brini. Kad hoćeš biti diplomac, rat je već gotov. 51 00:05:03,171 --> 00:05:05,342 Uzmi ovo. 52 00:05:05,628 --> 00:05:08,085 I ne razmišljaj više o tome. 53 00:05:09,571 --> 00:05:13,114 Kad je Bastian umro, je li zaista bio sam? 54 00:05:14,114 --> 00:05:16,340 Da li je vjerovao u Boga? 55 00:05:16,485 --> 00:05:18,400 Ne znam. 56 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Vi ste u vojnoj školi u kojoj ste uče se da se bore, da se ne boje smrti. 57 00:05:24,971 --> 00:05:29,457 - Siguran sam da je umirao sam. - Hajde, požuri, moraš biti na času. 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,940 Na Kara-ul! 59 00:06:02,571 --> 00:06:05,514 Od početka ove godine Često mislim na smrt. 60 00:06:05,714 --> 00:06:09,085 Ono što me plaši je da idem do sada umiru na poljima pirinča 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,600 Sama, na drugom kraju svijeta. 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,514 I niko ko bi mi pomogao idi u noć. 63 00:06:44,314 --> 00:06:47,028 Lični broj 46522. 64 00:06:47,028 --> 00:06:49,020 Regrutiran u Aix-en-Provence. 65 00:06:49,020 --> 00:06:53,800 Sletanje 2. jula 1948 iznad Rapnija u Indokini. 66 00:06:54,028 --> 00:06:56,628 Galantly je vodio svoj tim. 67 00:06:56,720 --> 00:07:00,600 Nakon prve ozljede, odbio je evakuaciju. 68 00:07:00,771 --> 00:07:04,257 Ipak nastavio misiju smrtno je ranjen 69 00:07:04,350 --> 00:07:06,300 red stroja. 70 00:07:06,420 --> 00:07:10,314 Preminuo je po dolasku u medicinsku jedinicu. 71 00:07:32,571 --> 00:07:36,685 Ove godine Bastian je peti, koji su tamo umrli. 72 00:07:36,857 --> 00:07:40,050 Njegov lični broj je bio tačno 2 puta više od mene. 73 00:07:40,170 --> 00:07:45,342 Vjerovao je u misteriju brojeva. Često su mi govorili da nas brojevi vezuju. 74 00:07:53,200 --> 00:07:56,657 Gdje ljudi imaju takvu potrebu da se unište? 75 00:07:56,828 --> 00:08:00,920 Ovdje, kad se mrtvi vrate, to se smatra sasvim normalnim. 76 00:08:01,050 --> 00:08:05,400 Zahvaljuju im se na umiranju, i dodijeljene medalje. 77 00:08:07,485 --> 00:08:11,514 - Zapravo, trebao bi ... - Vidi! 78 00:08:16,171 --> 00:08:19,314 Kažu da su provalili bravu i slomio vrata sjekirom. 79 00:08:19,571 --> 00:08:23,085 Kaznio čitav vod samo zato što nisu prošli 3-4. 80 00:08:23,180 --> 00:08:25,680 Napokon! Imamo 4 dana i obrok se smanjuje. 81 00:08:25,800 --> 00:08:28,060 Jer ovi seronje Popirovan na zalihama. 82 00:08:28,170 --> 00:08:30,570 I već sam ih gadno iznervirao sardine u paradajzu. 83 00:08:30,680 --> 00:08:34,100 Jeste li vidjeli kapetanovo lice? Vjerovatno, ukraden mu je sav njegov Bordeaux. 84 00:08:34,657 --> 00:08:36,285 Sad će smršavjeti. 85 00:08:36,380 --> 00:08:41,114 Osuđenici! Osuđenici! Osuđenici! 86 00:08:46,690 --> 00:08:50,690 Prestani gledati ove huligane i nastavite do Molierea! 87 00:08:51,028 --> 00:08:54,720 Napišite odgovor na pitanje Pišem ovde. 88 00:08:54,914 --> 00:08:56,650 Osuđenici! Huligani! 89 00:09:03,060 --> 00:09:06,314 Berto! Radimo! 90 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 Tišina! Brzina! Efikasnost! 91 00:09:09,910 --> 00:09:13,320 Prva osoba koju sam uočio gleda kroz prozor 92 00:09:13,420 --> 00:09:15,550 Sam ću mu obrijati glavu! 93 00:09:23,028 --> 00:09:25,628 Fallen Leaf treba, da se o njemu brine. 94 00:09:25,742 --> 00:09:27,700 Eto zašto ne ostavlja me. 95 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 To rijetko govori ali on je uvijek tu. 96 00:09:30,910 --> 00:09:34,085 Ovo je moj jedini prijatelj. - ... 5 od 20. 97 00:09:35,971 --> 00:09:38,971 Oh, shvatila si, Fallen Leaf! Šta si ti, veliki kašalj? 98 00:09:39,090 --> 00:09:42,428 - Nemam ništa. Ovo nije hripavac. - Ne, imate veliki kašalj! 99 00:09:42,520 --> 00:09:44,885 Zarazit ćete nas sve ovdje! 100 00:09:45,050 --> 00:09:47,240 Pustite ga u medicinski centar. Možda je ovo nešto ozbiljno? 101 00:09:47,340 --> 00:09:49,628 Bježi od njega, on ne želite ići u medicinski centar. 102 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 Žao mi je što vas prekidam tvoj kašalj, Tibo. 103 00:09:53,670 --> 00:09:58,210 Ne mislite li da je vrijeme za početak liječenja? Danas pravite neverovatne napitke 104 00:09:58,580 --> 00:10:00,500 od soka puževa. 105 00:10:00,740 --> 00:10:03,510 Međutim, izgleda nije utjecao na vaš stil. 106 00:10:03,971 --> 00:10:05,970 Dobro. 12. 107 00:10:07,314 --> 00:10:10,030 Berto, ovaj put si uspio. Impresioniran sam. 108 00:10:11,171 --> 00:10:14,342 Dobro je. Ti pokaži sve više i više obećanja. 109 00:10:14,440 --> 00:10:15,580 14. 110 00:10:17,257 --> 00:10:20,085 Lijevo desno! Gore! 111 00:10:22,085 --> 00:10:23,400 Bay! 112 00:10:24,200 --> 00:10:25,910 Ustani 113 00:10:27,850 --> 00:10:29,850 Lijevo-lijevo! Double! 114 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Izvuci ga bolje! 115 00:10:34,371 --> 00:10:36,914 Bay! Lijevo, lijevo! 116 00:10:37,342 --> 00:10:39,680 Lijevo desno! Zaštiti se. 117 00:10:39,900 --> 00:10:41,430 Uključi! 118 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 To je za danas! 119 00:10:52,571 --> 00:10:54,330 Odradili smo dobar posao. 120 00:11:09,628 --> 00:11:11,360 Sta radis ovdje? 121 00:11:13,485 --> 00:11:15,240 Učim, zapovedniče. 122 00:11:17,857 --> 00:11:20,570 Je li tako? Učite igrati lopte? 123 00:11:21,028 --> 00:11:24,440 - Voleo bih da se bavim boksom, zapovedniče. - Već radiš ragbi, zar ne? 124 00:11:25,942 --> 00:11:28,140 Ok, saberi loptu brže i idi. 125 00:11:29,142 --> 00:11:31,960 - Ne želim više da igram ragbi. - To je novo! 126 00:11:33,110 --> 00:11:36,000 Zašto? - Zbog Bastiane, zapovednice. 127 00:11:36,200 --> 00:11:38,540 Sad kad je mrtav Ne želim više igrati ragbi. 128 00:11:39,342 --> 00:11:42,640 Zbog misterioznosti brojeva. Ne želim ga izdati. 129 00:11:43,057 --> 00:11:44,400 Ne želim da umrem, zapovedniče. 130 00:11:44,500 --> 00:11:47,140 Sta nosis? Ne razumijem ništa. Ništa! 131 00:11:47,240 --> 00:11:49,670 Hajde, požuri. A onda morate da vas testirate. 132 00:11:51,690 --> 00:11:54,800 - Testiraj me, videćeš. "Nema šanse, premlada si." 133 00:11:54,900 --> 00:11:56,430 Preklinjem vas, zapovedniče! 134 00:11:56,742 --> 00:11:58,450 Hajde, skape! 135 00:11:58,771 --> 00:12:00,770 Vidjet ćemo nakon godinu dana. 136 00:12:14,714 --> 00:12:16,714 Ćao Francois! Do nedjelje navečer! 137 00:12:16,914 --> 00:12:19,550 Ćao Remy! Do nedjelje navečer, stari! 138 00:12:20,220 --> 00:12:22,350 Hvala bogu da imam svoju bilježnicu. 139 00:12:22,571 --> 00:12:25,200 Pišem kad drugi odlaze. 140 00:12:25,340 --> 00:12:27,700 Prvo, jer ne vidim kako odlaze. 141 00:12:27,800 --> 00:12:30,320 I drugo, jer oni dođi kod mene da se oprostiš. 142 00:12:30,457 --> 00:12:32,350 I sretna sam s tim. 143 00:12:32,628 --> 00:12:34,820 Kao da misle na mene. 144 00:13:03,480 --> 00:13:06,060 Imaš prokleto tijelo - možete se popeti bilo gdje! 145 00:13:06,160 --> 00:13:07,685 Sta radis ovdje? 146 00:13:07,828 --> 00:13:10,800 Niko neće znati, za vikend je prazno. Neću nikome smetati, komandante! 147 00:13:10,900 --> 00:13:13,420 A ove rukavice? Čije su ALI? Odgovori mi! 148 00:13:13,657 --> 00:13:15,360 Vaš zapovedniče. 149 00:13:15,470 --> 00:13:16,820 Pa, vidi čovječe! 150 00:13:16,920 --> 00:13:18,630 Čas počinje uskoro, idi se presvuci. 151 00:13:18,730 --> 00:13:22,420 I ako biste zakasnili makar na minutu. Uvijek zapamti! Idi! 152 00:13:25,490 --> 00:13:27,100 I ostavi moje rukavice! 153 00:13:43,771 --> 00:13:45,120 Šta? 154 00:13:45,400 --> 00:13:47,110 Idi ovdje. 155 00:13:54,485 --> 00:13:56,220 Evo, komandante, ovde je. 156 00:13:57,000 --> 00:14:01,560 Zrelost je stanje nekoga ili nešto je postiglo potpuno razumijevanje. 157 00:14:02,257 --> 00:14:05,428 Rekao je učitelj francuskog da sam pokazao zrelost, zapovedniče. 158 00:14:06,771 --> 00:14:09,342 Da, rekao je! Ovde je napisano. 159 00:14:09,640 --> 00:14:12,480 - Pa šta? - Govorim o boksu, komandante. 160 00:14:12,890 --> 00:14:17,120 Boks nije pitanje zrelosti, i fleksibilnost, snagu i reflekse. 161 00:14:17,971 --> 00:14:19,710 I, usput, težina. 162 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Odakle ti to? 163 00:14:28,100 --> 00:14:31,657 U kutiji u zidu. Da ojača pesnice. 164 00:14:32,171 --> 00:14:33,971 Da budem spreman za godinu dana. 165 00:14:37,010 --> 00:14:39,010 Zašto uvijek ostaješ? ovdje u nedjelju? 166 00:14:39,120 --> 00:14:40,830 Nemam kome da odem. 167 00:14:42,457 --> 00:14:44,190 Sutra ću te odvesti kod mene. 168 00:14:45,000 --> 00:14:46,628 Pripremite se za 10. 169 00:14:57,940 --> 00:15:00,971 Drži se čvrsto! Idi! 170 00:15:18,000 --> 00:15:20,650 Danas je moje postojanje izlazak iz zaborava. 171 00:15:20,800 --> 00:15:23,850 Već sam zaboravio kako je toplo sunčevo svjetlo, boje života. 172 00:15:23,971 --> 00:15:26,971 Od uzbuđenja kuca mi srce češće. Sve me oduševljava. 173 00:15:27,070 --> 00:15:29,070 Život je tako očaravajuć! 174 00:16:03,514 --> 00:16:05,685 Kaša! Ltd! 175 00:16:07,828 --> 00:16:09,230 Znate li gdje vam je majka? 176 00:16:09,330 --> 00:16:11,250 - Ko je ovo? - Ovo je Francois. 177 00:16:13,542 --> 00:16:14,800 Lena? 178 00:16:16,914 --> 00:16:18,257 Lena! 179 00:16:24,285 --> 00:16:25,571 Lena! 180 00:16:31,142 --> 00:16:32,600 Lena! 181 00:16:50,771 --> 00:16:52,228 Lena! 182 00:16:58,914 --> 00:17:00,457 Lena? 183 00:17:11,200 --> 00:17:14,200 Ne morate nositi jaknu, sine. Danas je nedjelja. 184 00:17:15,028 --> 00:17:18,260 I barem skini rukavice. Večera je u vojvotkinji od Windsora. 185 00:17:22,542 --> 00:17:25,571 Ne sjećam se zadnji put Toliko sam pojela! 186 00:17:25,714 --> 00:17:27,628 Užasno mi je vruće. 187 00:17:27,885 --> 00:17:31,550 Sada se bojim da se onesvestim, dobijanje toplotnog udara. 188 00:17:32,600 --> 00:17:35,840 I u prisustvu ove žene Osjećam se još neugodnije. 189 00:17:36,314 --> 00:17:39,520 Sve ovo sprečava uživanje zadovoljstvo od ove nedjelje. 190 00:17:39,760 --> 00:17:41,610 I ne sjećaš se ničega o tvom ocu? 191 00:17:41,914 --> 00:17:43,910 Ne znam ko mi je otac. 192 00:17:44,485 --> 00:17:46,580 Kad sam se rodio, umrla mi je majka. 193 00:17:49,742 --> 00:17:51,650 A ko te odgojio? 194 00:17:52,514 --> 00:17:54,314 gospodine i madame Schovan. 195 00:17:54,420 --> 00:17:57,400 To su bili vrlo siromašni ljudi živjeli smo od ruke do usta. 196 00:17:58,457 --> 00:18:01,600 Volio sam raditi krave. "Siguran sam da ste bili prisiljeni spavati u staji." 197 00:18:01,740 --> 00:18:05,057 Da, tamo je bilo toplo. Bio sam dobro. 198 00:18:05,450 --> 00:18:07,971 Spavao sam s njom. - Sa njom"? 199 00:18:08,828 --> 00:18:10,942 Sa kim? - Sa belim cvećem. 200 00:18:11,110 --> 00:18:13,900 - Sa belim cvećem? - Pa, da, sa mojom kravom. 201 00:18:24,171 --> 00:18:26,771 A ti ... nedostaje ti, ta krava? 202 00:18:26,914 --> 00:18:28,620 Da ponekad. 203 00:18:28,914 --> 00:18:30,620 Zapravo vrlo često. 204 00:18:32,000 --> 00:18:33,771 A ko te doveo ovde? 205 00:18:33,885 --> 00:18:36,190 Seoski vođa je to želio, pa sam išao u školu. 206 00:18:37,342 --> 00:18:39,800 Nisam tražio ništa. I voila. 207 00:18:40,571 --> 00:18:42,300 To je sigurno, voila. 208 00:18:42,428 --> 00:18:44,130 Kaša! 209 00:18:45,114 --> 00:18:48,410 Kaša! (govori talijanski). - Govorite francuski kao svi ostali! 210 00:18:48,810 --> 00:18:51,450 Dosta! smiri se! 211 00:18:55,990 --> 00:18:58,410 Ono što me brine je moje dužnosti u vojsci. 212 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 Jer, nakon fakulteta što će potrajati još 5 godina! 213 00:19:01,857 --> 00:19:04,971 A ako ovaj rat nije gotov, Bojim se da ... 214 00:19:05,257 --> 00:19:06,840 Ne razmišljaj o tome. 215 00:19:14,490 --> 00:19:16,690 Mi se u stvari još nismo upoznali. 216 00:19:16,942 --> 00:19:18,650 Zovem se Lena. 217 00:19:25,280 --> 00:19:26,990 Jeste li povrijeđeni? 218 00:19:27,428 --> 00:19:29,730 Nema veze, samo ogrebotina. 219 00:19:31,200 --> 00:19:32,910 Odakle ti to? 220 00:19:34,057 --> 00:19:35,890 U kutiji u zidu. 221 00:19:36,030 --> 00:19:38,550 Želim biti veliki bokser kao komandant. 222 00:19:40,057 --> 00:19:42,390 Možda bi bilo bolje. Da postanem doktor? 223 00:20:09,390 --> 00:20:10,920 Francois! 224 00:20:12,971 --> 00:20:14,970 Da vidimo koliko si tvrd. 225 00:20:17,914 --> 00:20:20,490 Skini svoju odjecu i nosite ove rukavice. 226 00:20:22,780 --> 00:20:24,628 Dogovorimo malu borbu. 227 00:20:26,942 --> 00:20:29,810 Ali prvo, Lena bi trebala zaveži mi ruke s ovim. 228 00:20:32,742 --> 00:20:36,228 Znate, imam gvozdene šake. Ako to ne učinite, bit će vrlo bolno. 229 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Stani, Julien! Zaustavi to! 230 00:21:37,742 --> 00:21:41,171 Slatka majko, nastavi me čuvati. 231 00:21:41,742 --> 00:21:43,740 Pazite na komandanta i njegovu porodicu. 232 00: 21: 44,220 -> 00: 21: 46,220 Natjeraj me da postanem sjajni bokser. 233 00:21:46,340 --> 00:21:49,400 Pomozite mi da nađem svoje mjesto ... na ovom svijetu I u drugom. 234 00:21:50,914 --> 00:21:52,342 Do sutra. 235 00:22:16,228 --> 00:22:18,110 Vidite, kao što je i obećano. 236 00:22:18,490 --> 00:22:20,120 Jesi li sretan? 237 00:22:21,780 --> 00:22:23,590 Nije bilo lako. 238 00:22:23,800 --> 00:22:25,430 Nećete ništa reći? 239 00:22:25,942 --> 00:22:27,750 A kako ti je nedjelja? 240 00:22:29,020 --> 00:22:30,700 Donio sam 2 pisma. 241 00:22:30,828 --> 00:22:33,800 Plus jedan od moje sestre. Šta? Ne želiš to? 242 00:22:33,942 --> 00:22:37,542 - Dođi ovamo, imam 3 deserta. - (smeh) 5 deserta. 243 00:22:37,670 --> 00:22:39,280 Preskupo je. 244 00:22:39,400 --> 00:22:41,210 U redu, 3 deserta. 245 00:22:41,400 --> 00:22:43,500 I tvoja priča o nedjelji. 246 00:22:44,485 --> 00:22:46,110 Boksao sam. 247 00:22:46,270 --> 00:22:47,780 Sa kim? 248 00:22:47,880 --> 00:22:50,220 - Sa njim, naravno. - U rukavicama? 249 00:22:50,628 --> 00:22:52,600 Prvo mi daj pisma. 250 00:22:55,790 --> 00:22:57,140 Pa? 251 00:22:59,285 --> 00:23:01,280 Rekao je da sam sposobna, da imam sposobnost. 252 00:23:01,650 --> 00:23:05,380 Čak je i obećao da će me obučiti. - Kako je njegova žena? Je li lijepa? 253 00:23:06,740 --> 00:23:08,370 Ona je... 254 00:23:08,828 --> 00:23:12,650 žena. - Hajde, Berto, reci drugarima! 255 00:23:14,971 --> 00:23:17,085 Ima dugu kosu, 256 00: 23: 17.428 -> 00: 23: 19.190 Nije visoka, 257 00:23:19,942 --> 00:23:21,960 i ima vrlo lijepe oči. 258 00:23:22,990 --> 00:23:24,750 Duge trepavice. 259 00:23:24,880 --> 00:23:27,240 Talijanka je. - Prokletstvo, Italijane ?! 260 00:23:27,340 --> 00:23:30,550 Dakle, ona mora imati ogromne sise. i prekrasno dupe! Vau 261 00:23:46,460 --> 00:23:49,460 Hajde, Berto, sklekovi! To će vas smiriti. 262 00:23:50,314 --> 00:23:52,660 I vjeruj Berto! Brojat ćemo! 263 00:23:53,390 --> 00:23:54,980 Vrijeme je! 264 00:23:55,771 --> 00:23:57,900 Ponovo! Vrijeme je! 265 00:24:00,314 --> 00:24:01,828 Dva! 266 00:24:02,085 --> 00:24:03,428 Tri! 267 00:24:03,628 --> 00:24:05,200 Četiri! 268 00:24:05,628 --> 00:24:08,620 Pet šest ... 269 00:24:09,080 --> 00:24:10,670 Sedam! 270 00: 24: 15,314 -> 00: 24: 16,840 Da Pažnja! 271 00:24:19,971 --> 00:24:21,285 Polako! 272 00:24:22,314 --> 00:24:25,160 Predstavljam vam vaše novo Druže - Thierry Bruhman. 273 00:24:25,314 --> 00:24:27,485 Bit će u vašem vodu. 274 00:24:44,200 --> 00:24:46,820 Je li ovo tvoja zaliha? Super! 275 00:24:47,670 --> 00:24:49,400 I šta radiš? 276 00:24:50,050 --> 00:24:51,860 Da li pišete poeziju? 277 00:24:53,028 --> 00:24:54,600 Ne zanima te. 278 00:24:54,914 --> 00:24:57,110 Vau, vau, Hothead! 279 00:25:35,150 --> 00:25:36,760 Ne diraj ga! 280 00:25:39,085 --> 00:25:41,000 - Gdje si to nabavio? - Napravio sam ga sam. 281 00:25:41,110 --> 00:25:44,000 Želite li prodati jedan? - Može li se ovaj okvir ukloniti? 282 00:25:44,142 --> 00:25:48,040 Odakle si? Ovo je detektor prijemnik. Prijemnik na galeni. 283 00: 25: 48,140 -> 00: 25: 49,750 Da Uključeno je, slušaj. 284 00:25:58,640 --> 00:26:00,960 - Ovo je prijemnik na galeni! - Galenita? 285 00:26:01,060 --> 00:26:04,360 - Da, to je galenski prijemnik. - Šta je? 286 00:26:04,485 --> 00:26:06,370 - Ovo je galenski prijemnik. - Čiji? 287 00:26:06,514 --> 00:26:08,742 - Galena! - Zove se Galena? 288 00:26:16,714 --> 00:26:18,220 Tako cool... 289 00:26:18,800 --> 00:26:20,430 Hvala ti, Galena. 290 00:26:21,400 --> 00:26:24,100 Lijevo, lijevo! Sakrij se! 291 00:26:24,200 --> 00:26:26,485 Lijevo! Lijevo! 292 00:26:26,742 --> 00:26:28,742 Lijevo! Podignite laktove! 293 00:26:28,914 --> 00:26:31,770 Lijevo! Hajde! Lijevo! 294 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 Nalijevo! Dodge brže! 295 00:26:34,040 --> 00:26:37,400 Lakti! Lijevo! Lijevo desno! 296 00:26:37,571 --> 00:26:39,460 Lijevo desno! Lijevo desno! 297 00:26:39,570 --> 00:26:41,700 Lijevo desno! Dodge! 298 00:26:43,880 --> 00:26:46,980 Alternativne nedjelje postala rutina mog života sada. 299 00:26:47,085 --> 00:26:50,500 I trudim se da ih živim što je moguće svetlije. 300 00:26:58,485 --> 00:27:00,580 Od komandanta počeo se brinuti o meni 301 00:27:00,680 --> 00:27:04,680 mislim da imam mjesto u svom životu. Kako je u mojoj. 302 00:27:04,857 --> 00:27:07,700 Ne mogu zamisliti sam život je drugačiji. 303 00:27:16,460 --> 00:27:18,590 - Lena! - Francois? 304 00:27:18,742 --> 00:27:20,840 Sta je bilo? Šta se desilo? 305 00:27:21,571 --> 00:27:25,080 Budi pazljiv! Kada pojedete breskvu, možeš progutati ose. 306 00:27:26,730 --> 00:27:28,340 Ovdje nije. 307 00:27:30,171 --> 00:27:33,170 Dođi sjediti samnom, Francois. Idi! 308 00:27:42,000 --> 00:27:44,310 Uvijek kad sam sretan pojavljuju se ose. 309 00:27:46,085 --> 00:27:49,914 Jednom sam čuvao krave. Osjećao sam se tako dobro da sam zaspao. 310 00:27:50,228 --> 00:27:54,057 A onda su me osi napale: krava im je nagazila gnijezdo. 311 00:27:55,270 --> 00:27:59,100 Ugrizli su me toliko da je moje tijelo samo počeo ključati. Mislio sam da ću umrijeti. 312 00:28:02,142 --> 00:28:04,340 Sad se bojim. kad sam predobar 313 00:28:04,542 --> 00:28:06,970 Bojim se osa Bojim se da ću umrijeti. 314 00:28:09,457 --> 00:28:13,450 Kakva su otpuštanja nedjeljom? Da? Pa? 315 00:28:21,800 --> 00:28:23,430 Odlazi li sam? 316 00:28:23,530 --> 00:28:26,350 Da, takav je. želio je pobjeći. 317 00:28:26,571 --> 00:28:28,420 Pobjeći od čega? 318 00:28:31,742 --> 00:28:34,740 A ako i mi negdje pobjeći? ALI? 319 00:28:35,000 --> 00:28:37,130 Dođi, ići ćemo do rijeke. 320 00:28:54,885 --> 00:28:56,590 Dolazite li ili ne? 321 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 Ovdje nema osa, Francois! 322 00:29:08,371 --> 00:29:11,457 Super! Tako sjajno! 323 00:29:11,685 --> 00:29:13,390 Francois! 324 00:29:14,140 --> 00:29:16,240 Lice ti je postalo crveno! 325 00:29:18,340 --> 00:29:19,870 Jesi li sretan? 326 00:29:19,914 --> 00:29:21,910 I ti? Da? 327 00:29:22,485 --> 00:29:24,171 Da, ponekad. 328 00:29:24,685 --> 00:29:27,028 Nedjeljom, kad dođete da me vidite. 329 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 sam sam i imate zapovjednika i Zizhija. 330 00:29:30,742 --> 00:29:33,080 Pa, možeš biti usamljen oko nekih ljudi. 331 00:29:33,628 --> 00:29:35,628 Vi to razumijete, zar ne? 332 00:29:38,285 --> 00:29:41,628 Kad sam upoznao komandanta, Odmah sam se zaljubila u njega. 333 00:29:41,914 --> 00:29:45,030 Bio sam mlad i bio je jako zgodan. 334 00: 29: 45,685 -> 00: 29: 49,371 A onda ... pojavio se Zizhi. Voila 335 00:29:50,457 --> 00:29:53,070 Bilo mi je dobro kod kuće svi su me voljeli 336 00:29:53,220 --> 00:29:55,320 I sad se više ni sa kim ne čujem. 337 00:29:56,180 --> 00:29:58,450 Da li i dalje dobivate pisma od hranitelja? 338 00:29:58,550 --> 00:30:01,971 Ne nikad. Ne mogu pisati. 339 00:30:03,342 --> 00:30:05,885 Ali još uvijek imam pisma. Kupio sam ih. 340 00:30:06,228 --> 00:30:09,171 Kako se kupuje ovako nešto? 341 00:30:10,028 --> 00:30:12,940 Plaćam 1 desert za pismo moje sestre. 342 00:30:13,080 --> 00:30:15,390 i 2 deserta za majčino pismo. 343 00:30:17,980 --> 00:30:20,180 Pisma majci otpalog lista. 344 00:30:20,657 --> 00:30:24,857 I često napišem odgovor. Takođe vrijedi 2 deserta. 345 00:30:29,514 --> 00:30:31,285 "Slatka mamice! 346 00:30:31,371 --> 00:30:34,028 Ove noći sanjao sam te opet. 347 00:30:34,342 --> 00:30:38,100 Hodali ste duž plaže. Pijesak je bio bijel i mekan. 348 00:30:38,257 --> 00:30:40,590 Ali niste ostavili traga. 349 00:30:41,171 --> 00:30:43,171 Slijedio sam te. 350 00:30:43,542 --> 00:30:48,257 Tražio sam vaše nepostojeće tragovi. Zvao sam te, vikao sam. 351 00:30:48,657 --> 00:30:51,428 Nisi me čuo. Udaljavali ste se od mene. 352 00:30:51,571 --> 00:30:54,828 Pokušao sam se oporaviti od toga cijelo jutro nakon ove noćne more. 353 00:30:55,000 --> 00:30:57,930 Zadržao sam tvoje posljednje pismo u mojoj bilježnici na francuskom, 354 00:30:58,080 --> 00:31:01,428 da uvijek osjetim nježnost tvojih toplih ruku. 355 00:31:02,980 --> 00:31:05,440 tvoj sin koji voli te i grli. " 356 00:31:09,657 --> 00:31:12,170 Ko je on taj Ko je u vašem ormaru? 357 00:31:12,270 --> 00:31:16,542 Ovo je Ludwig. Beethoven! Oda "Na radost". 358 00:31:16,742 --> 00:31:19,285 Ne može biti! Ne zna Beethovena! 359 00:31:20,342 --> 00:31:22,742 I usput ... zašto si ovde? 360 00:31:23,320 --> 00:31:26,428 Pa kažu da sam učinio toliko loše, da me samo vojska može popraviti. 361 00:31:26,628 --> 00:31:30,085 Ali neću trunuti ovdje. Nemam vremena za ovo. 362 00:31:30,200 --> 00:31:33,050 Želim postati dirigent. - Kako, ako ste zaključani ovdje? 363 00:31:33,150 --> 00:31:35,790 Šta znači "zaključano"? Glava mi nije zaključana. 364 00:31:35,940 --> 00:31:38,628 Razmišljate o onome što želite. Sve je ovdje! 365 00:31:38,828 --> 00:31:42,142 Sreća, nevolje, razum, glupost ... 366 00:31:42,457 --> 00:31:45,850 Ostalo je nevažno, a čak i ne postoji, ako možete. 367 00:31:45,950 --> 00:31:48,171 To bi trebao znati šta napišeš ... 368 00:31:48,457 --> 00:31:50,170 zapravo nisu pjesme. 369 00:31:50,628 --> 00:31:52,257 Oni će postati istina. 370 00:31:54,028 --> 00:31:57,850 Pljujem na njihovu disciplinu. Život je potpuno drugačiji! 371 00:31:58,490 --> 00:32:02,200 Ako moj otac proizvodi zastave, to ne znači znači da moram završiti zastavu. 372 00:32:02,542 --> 00:32:05,100 Znate, ni ja ne znam, ko je beethoven. 373 00:32:05,342 --> 00:32:08,485 Ništa loše. Biće mu drago da vas upozna. 374 00:32:09,542 --> 00:32:11,114 Gdje ideš? 375 00:32:12,028 --> 00:32:14,171 - U teretanu. - Trening šta? 376 00:32:14,170 --> 00:32:16,600 - boks. - Ne, nisi! 377 00:32:17,114 --> 00:32:19,000 Jesi li poludio? 378 00:32:31,330 --> 00:32:33,410 Ako ovo radim, 379 00:32:33,510 --> 00:32:36,360 nije samo za mene, ali i za njega. 380 00:32:36,480 --> 00:32:40,360 Želim da vidim hoću li biti na vrhuncu svojih očekivanja. 381 00:32:40,480 --> 00:32:43,057 Obećao sam. ne želim ga razočarati. 382 00:32:43,800 --> 00:32:47,310 Ako nastavite tako, napisat ću vaše ime na Akademskom prvenstvu za 2 godine. 383 00:32:55,942 --> 00:32:59,050 Beethoven - poznat Njemački kompozitor 384 00:32:59,170 --> 00:33:02,228 rođen u Bonn. Autor sonata, koncerti, simfonije ... 385 00:33:02,971 --> 00:33:07,914 Život mu je bio težak. Na kraju u životu je bio potpuno gluv. 386 00:33:48,057 --> 00:33:49,371 Uhvati ga! 387 00:34:07,200 --> 00:34:09,010 Glupo! 388 00:34:09,110 --> 00:34:11,080 Mi se sakrijemo, ti nađi! 389 00:34:20,742 --> 00:34:22,942 Hajde, ustani! 390 00:34:25,942 --> 00:34:27,542 Idemo brže! 391 00:34:33,490 --> 00:34:35,700 Znat ćete kako se cinkare! 392 00:34:39,800 --> 00:34:42,000 Ovi stariji me užasavaju. 393 00:34:42,140 --> 00:34:43,780 Ne mogu se pomaknuti! 394 00:34:43,880 --> 00:34:47,350 Mrzim sebe jer se ne miješam 395 00:34:47,460 --> 00:34:49,971 ali ne želim se suočiti s tim suoči se sa ovim nitkovima. 396 00:34:50,070 --> 00:34:52,590 Zašto je bog stvorio ja takva kukavica? 397 00:34:55,885 --> 00:34:58,880 "... polako se njišući ... 398 00:35:00,000 --> 00:35:03,630 Brod sporo ljuljao se na licu mjesta ... 399 00:35:04,228 --> 00:35:05,750 Zarez. 400 00:35:06,571 --> 00:35:09,200 još uvijek objavljujem ... 401 00:35:10,790 --> 00:35:13,310 svi isti jauci ... 402 00:35:14,114 --> 00:35:15,640 Zarez. 403 00:35:16,142 --> 00:35:18,860 ... monotono i ... " - Izvinite, gospodine. 404 00:35:19,590 --> 00:35:22,900 Odakle dolaziš, Thibo? "Iz klinike, gospodine." 405 00:35:23,485 --> 00:35:25,190 Šta se desilo ? 406 00:35:25,371 --> 00:35:28,940 Ništa, gospodine. Pao je u dvorištu i ozlijedio me u koljenu. 407 00:35:31,850 --> 00:35:33,520 Dakle, ništa ozbiljno? 408 00:35:33,714 --> 00:35:35,240 Ne gospodine. 409 00:35:35,771 --> 00:35:38,971 - Sve dobro? - Da gospodine. Sve dobro. 410 00:35:39,142 --> 00:35:40,970 Onda idite do table! 411 00: 35: 43,371 -> 00: 35: 45,628 Hajde, Tibo, brže! 412 00:35:45,885 --> 00:35:49,510 Ima strašne bolove, gospodine. Možda ga samo pustiti da sjedne? 413 00:35:54,114 --> 00:35:55,820 Jesi li povrijeđen, Tibo? 414 00:35:56,828 --> 00:35:58,450 Strpi se, stari! 415 00:35:58,600 --> 00:36:01,960 Sažališ se. Sramota muškarca. 416 00:36:02,085 --> 00:36:03,550 Sjedni. 417 00:36:10,342 --> 00:36:12,340 DAHAW (fašistički koncentracijski logor) 418 00:36:12,610 --> 00:36:15,070 Vrijeme je da vam kažem o vragu. 419 00:36:15,220 --> 00:36:17,860 Ti ljudi osuđuju druge ljude. 420 00:36:20,590 --> 00:36:23,590 Evo ga - pakao! 421 00:36:23,971 --> 00:36:27,270 Da vam kažem o ljudskom dostojanstvu. 422 00:36:29,000 --> 00:36:33,680 Trebali biste znati .. u kojoj mjeri čovjek je u stanju da savlada samog sebe. 423 00:36:35,330 --> 00:36:37,170 Oprosti mi, Tibo. 424 00:36:37,430 --> 00:36:39,950 Bila sam nepravedna. Znam da te boli. 425 00:36:40,080 --> 00:36:42,700 Naučite voljeti svoju patnju. 426 00:36:42,857 --> 00:36:44,720 Pomaže vam u odrastanju. 427 00:36:46,742 --> 00:36:49,020 A sada svi vi hajde! 428 00:36:49,485 --> 00:36:51,480 idi sa mnom do kraja. 429 00:36:52,114 --> 00:36:55,740 Proveo sam 15 meseci u ovom paklu. 430 00:36:56,542 --> 00:36:58,450 15 mjeseci vašeg života! 431 00:36:59,285 --> 00:37:03,380 Sve je počelo na stanici na platformi jedan. 432 00:37:03,740 --> 00:37:05,940 Izgubio sam se u gužvi ... 433 00:37:06,257 --> 00:37:08,350 koji su psi čuvali ... 434 00:37:08,685 --> 00:37:10,490 i SS. 435 00:37:10,771 --> 00:37:12,570 Povezan sa ovim psima ... 436 00:37:13,670 --> 00:37:15,580 Imam noćnu moru! 437 00:37:15,700 --> 00:37:18,320 Prestrašila me njihova žestina. 438 00:37:18,857 --> 00:37:20,380 i odjednom ... 439 00:37:20,510 --> 00:37:24,650 svijet je ispunjen okrutnim krvoločni, nemilosrdni zlikovci, 440 00:37:24,750 --> 00:37:26,880 Čija bih žrtva trebala biti? 441 00:37:27,685 --> 00:37:30,200 Djeca, odvojena od majki. 442 00:37:31,257 --> 00:37:34,170 vikati, vrištati ... 443 00:37:34,771 --> 00:37:36,360 stenjanje! 444 00:37:37,630 --> 00:37:42,571 Tada su se pojavila kola. Ugurali smo se u stoku. 445 00:38:04,142 --> 00:38:05,990 oprostite, gospodine ali ... 446 00:38:14,240 --> 00:38:16,860 Kako Bog može dopustiti takve stvari? 447 00:38:19,190 --> 00:38:22,885 Učitelj francuskog nema odgovora na ovo pitanje, ali ... 448 00:38:23,942 --> 00:38:25,940 Zaključio sam, kao jednostavno ljudsko biće 449 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 nakon mnogo godina razmišljanja o tome, 450 00:38:28,710 --> 00:38:30,810 Bojim se da nema Boga. 451 00:38:32,171 --> 00:38:34,480 Ljudi su krivi, Francois. 452 00:38:36,828 --> 00:38:38,820 Ali šta možemo učiniti? 453 00:38:39,171 --> 00:38:43,400 Svako od nas se mora boriti protiv nepravde. 454 00:39:00,857 --> 00:39:03,971 Učini nešto ... nešto ... 455 00:39:08,057 --> 00:39:11,050 stvari koje sam radio, sve je bilo otpad? 456 00:39:11,371 --> 00:39:14,800 Ako nema Boga, Ne mogu više ni da se molim. 457 00:39:14,942 --> 00:39:16,750 Nema smisla. 458 00:39:29,000 --> 00:39:31,340 Sta je bilo? Jesi li bolestan? 459 00:39:31,885 --> 00:39:34,200 Šta se desilo? Je li neko mrtav? 460 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 Je li vas odabrao pukovnik? 461 00:39:36,540 --> 00:39:38,010 Da? 462 00:39:48,570 --> 00:39:51,690 U koncentracijskim logorima bilo je djece. 463 00:39:51,885 --> 00:39:55,000 Da sam među njima, znam da bih bila kukavica koja razmišlja .. 464 00:39:55,371 --> 00:39:58,430 Ko će me voditi kroz život? Kome da vjerujem? 465 00:39:58,530 --> 00:40:02,100 Ko će mi pomoći u borbi sa svojim strahovima i očajem? 466 00:40:02,371 --> 00:40:04,600 Sad mi više ništa nije ostalo. 467 00:40:04,742 --> 00:40:07,714 Nikad nisam bila takva izgubljen, tako usamljen. 468 00:40:07,828 --> 00:40:09,630 Francois! 469 00:40:10,542 --> 00:40:12,380 Jesam li poludio? 470 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 Obećao sam sebi da ću neće se sažaljevati zbog sebe. 471 00:40:37,885 --> 00:40:41,570 a takođe da nikada ne nauče čak i riječ na njemačkom. 472 00:40:46,600 --> 00:40:51,130 Kunem se da ću naći snage za borbu protiv nepravde. 473 00:40:53,628 --> 00:40:56,260 I jednog dana odlučite se osvetiti za Pali list. 474 00:41:35,457 --> 00:41:36,771 Voila 475 00:41:36,771 --> 00:41:38,680 Uzimate li lijekove? 476 00:41:38,885 --> 00:41:41,457 Tri! Samo jedan ne pomaže. 477 00:41:48,000 --> 00:41:49,750 Patim od ovog kašlja! 478 00:41:49,850 --> 00:41:53,380 Oprostite što vam nisam donio cvijeće, ali donio pismo. 479 00:41:53,490 --> 00:41:55,450 To će vas držati budnim, ako vam dosadi. 480 00:41:56,228 --> 00:41:57,810 Hvala ti. 481 00:41:58,142 --> 00:42:00,640 Ali znate, ja nemam deserte da vam platim. 482 00:42:00,740 --> 00:42:03,860 - (Smeh) Ovo je poklon. - Hvala stari. 483 00:42:04,171 --> 00:42:06,000 Zapamtiću ovo. 484 00:42:06,657 --> 00:42:10,650 - Zašto za uspomenu? - Znaš, za mene je vojska gotova. 485 00:42:10,857 --> 00:42:12,590 Ne tjelesne građe. 486 00:42:12,857 --> 00:42:14,857 Idem kući roditeljima. 487 00:42:14,971 --> 00:42:16,560 Evo vraga! 488 00:42:16,800 --> 00:42:18,857 Nemam zbog čega da žalim. 489 00:42:19,028 --> 00:42:20,760 Osim tebe. 490 00:42:22,171 --> 00:42:25,380 Slušaj, stari, možeš li pisati mom ocu? 491 00:42:25,657 --> 00:42:29,120 Uvijek je sanjao o nekome u porodici biti u vojsci. Svidjet će mu se. 492 00:42:29,971 --> 00:42:33,330 Bilo bi lijepo da napiši mu ovu. 493 00:42:33,600 --> 00:42:36,720 Nisam baš dobar u tome. "Dobro, Tibo." 494 00:42:38,285 --> 00:42:40,280 Ostavljam vam svoj rječnik. 495 00:42:42,400 --> 00:42:44,550 Nedostajat će mi vaš veliki kašalj. 496 00:42:45,571 --> 00:42:48,914 Gotovo je, gospodo. Predaj svoje lišće. 497 00:43:07,800 --> 00:43:09,514 Ustani, Berto. 498 00:43:14,828 --> 00:43:18,360 Predajete čist list za treći put. Možeš li objasniti? 499 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 Moram, gospodine. 500 00:43:20,420 --> 00:43:22,685 Zašto? i za koga? 501 00:43:22,900 --> 00:43:25,420 - za sebe, gospodine. - Tišina! 502 00:43:27,942 --> 00:43:31,900 Prestani da se šališ, Berto, kažem ti! - Ne rugam se nikome, gospodine. 503 00:43:32,000 --> 00:43:33,942 Onda objasni, dovraga! 504 00:43:34,240 --> 00:43:37,690 želite li dobiti "nule" do kraja života ?! 505 00:43:37,790 --> 00:43:40,880 - Mislim da znam, gospodine. - Dosta, dečko! 506 00:43:43,085 --> 00:43:47,080 Nećete me natjerati da vjerujem da ste za 3 tjedna zaboravili sve njemačke riječi! 507 00:43:47,342 --> 00:43:49,720 Dakle, odjednom ste postali moron? 508 00:43:49,850 --> 00:43:52,520 Objasnite sada. - Nema šta da se objasni, gospodine. 509 00:43:52,620 --> 00:43:55,285 Samo što mi se Nijemci gade! - Šta su vam Nemci učinili? 510 00:43:55,380 --> 00:43:59,750 Ja - ništa, gospodine. Ali koncentracioni logori - ovo je zaista monstruozno! 511 00:44:00,860 --> 00:44:02,670 Naravno, monstruozno! 512 00:44:02,770 --> 00:44:06,340 Ali da li je ovo nešto povezano s tim? - Borim se protiv nepravde, gospodine. 513 00:44:09,114 --> 00:44:11,210 Nije tako jednostavno, Berto. 514 00:44:15,000 --> 00:44:16,740 Ovo - 515 00:44:17,685 --> 00:44:20,140 da nagradite svoj smisao. 516 00:44:21,600 --> 00:44:23,340 Sad mi reci ... 517 00:44:23,971 --> 00:44:27,330 Mislite li da predavanjem njemačkog jezika, Odobravam li užas koncentracijskih logora? 518 00:44:27,430 --> 00:44:29,340 Ne mislim, gospodine. 519 00:44:29,485 --> 00:44:31,720 Hvala ti na ukazanom povjerenju, Berto. 520 00:44:35,542 --> 00:44:37,540 Još nešto, gospodo. 521 00:44:40,628 --> 00:44:42,620 Vi ste buduća vojska. 522 00:44:43,657 --> 00:44:46,650 Prije ili kasnije u vašim rukama 523 00:44:47,171 --> 00:44:49,480 će biti život ili smrt vaši neprijatelji. 524 00:44:49,771 --> 00:44:52,770 Njihovo poštovanje ili pad. 525 00:44:53,971 --> 00:44:55,970 I u ovom trenutku, gospodo, 526 00:44:56,200 --> 00:44:59,490 donijet ćete odluke koje što će vas učiniti ljudima ... 527 00:45:01,628 --> 00:45:03,457 ili nitkovi. 528 00:45:06,600 --> 00:45:08,700 To se odnosi i na Nijemce, 529 00:45:09,085 --> 00:45:10,710 vijetnamskim 530 00:45:12,380 --> 00:45:14,250 i Francuzima. 531 00:45:30,628 --> 00:45:33,920 Pa, Slurry, voliš li 532 00:45:34,020 --> 00:45:35,760 Poljubi me. 533 00:45:38,090 --> 00:45:40,890 Hvala, Francois, što si došao sa mnom večeras. 534 00:45:41,000 --> 00:45:43,490 Volim ići u kino. To uvijek potakne maštu. 535 00:45:46,800 --> 00:45:49,260 Voila Pa, ovako ... 536 00:45:49,900 --> 00:45:51,900 Laku noć obojici! 537 00:46:38,685 --> 00:46:40,171 Francois! 538 00:46:43,742 --> 00:46:45,480 Francois! 539 00:46:47,971 --> 00:46:50,070 Probudi se, Francois ... 540 00:46:53,700 --> 00:46:55,428 Ne trzajte se. 541 00:47:05,720 --> 00:47:07,514 Ne boj se! 542 00:47:42,800 --> 00:47:45,230 Daj da se ugrijem s tobom. 543 00:47:47,790 --> 00:47:49,570 Ali šta je sa komandantom? 544 00:47:50,857 --> 00:47:52,850 Već je otišao. 545 00:48:22,542 --> 00:48:26,840 Istina je, kažem vam! Kad smo shvatili da kasnimo, sjeli smo na bicikl 546 00:48:26,942 --> 00:48:28,840 i vozio svom brzinom. 547 00:48:28,940 --> 00:48:32,800 Ali kad je počela da me ljubi u vrat sam otišao na krov. 548 00:48:32,942 --> 00:48:34,980 I pali smo u jarak. 549 00:48:35,085 --> 00:48:36,980 A ruka? Je li stvarno pokvareno? 550 00:48:37,080 --> 00:48:39,510 Vrlo slomljeno! Vrištala sam od bola. 551 00:48:39,630 --> 00:48:41,260 Vratili smo se na sat vremena. 552 00:48:41,360 --> 00:48:42,860 Baudoin! 553 00:48:42,960 --> 00:48:45,160 Čak se i sjajno potisnula. 554 00:48:48,000 --> 00:48:49,710 Dyuke! 555 00:48:53,085 --> 00:48:54,840 Durant! 556 00:49:08,150 --> 00:49:10,490 - Tvoj hleb! - Bio sam bolestan! 557 00:49:10,590 --> 00:49:13,210 Vidit ćemo, dečko, ha? 558 00:49:13,310 --> 00:49:16,257 Ne pokazuješ se tako kad vašeg zapovjednika nema u blizini! 559 00:49:16,457 --> 00:49:20,400 Reći ću vam ko je vaš komandant! On je glupan, idiot! 560 00:49:20,571 --> 00:49:22,885 Moj zapovjednik nije lud! 561 00:49:40,300 --> 00:49:41,930 Ustani 562 00: 49: 42,800 -> 00: 49: 45,665 Ne odustaj! Bay! 563 00:50:22,420 --> 00:50:24,685 Pa, krenuo sam! 564 00:50:49,371 --> 00:50:50,914 Izdao sam ga. 565 00:50:51,010 --> 00:50:54,760 Izdao sam jedinu osobu na svijetu koji su pokazali interesovanje za mene. 566 00:50:55,171 --> 00:50:57,480 Mrzim sebe. 567 00:50:59,085 --> 00:51:03,000 Otkad postojim, znam da ne vrijedim ništa. 568 00:51:22,542 --> 00:51:25,540 To mi je duboko ušlo u pamet. 569 00:51:25,914 --> 00:51:28,200 Sigurno sam već dugo mrtav. 570 00:51:28,428 --> 00:51:32,200 Tada se ništa ne bi dogodilo. Sve bi bilo gotovo. Zaustavljeno. 571 00:51:40,857 --> 00:51:43,160 Makni se, a onda zgrabite fizionomiju! 572 00:51:45,342 --> 00:51:47,800 Borit ćete se tako sa svojom pješčanom kruškom? 573 00:51:48,000 --> 00:51:50,310 Ostavi me na miru, Moram da treniram. 574 00:51:51,114 --> 00:51:53,742 Zar niste našli ništa bolje uraditi? 575 00:51:54,000 --> 00:51:56,310 Odmaknite se, kažem vam ne pomažete! 576 00:51:57,085 --> 00:51:58,720 Šta želiš? 577 00:51:58,820 --> 00:52:00,950 Možda bi me volio udariti? 578 00:52:01,171 --> 00:52:02,828 I dalje razmišljate na isti način, zar ne? 579 00:52:02,942 --> 00:52:07,057 Da udarite čovjeka, srušite ga, osakati ga jer te uvrijedio? 580 00:52:07,150 --> 00:52:09,050 Napokon, to je cilj, zar ne? 581 00:52:09,628 --> 00:52:12,514 Cilj je biti u mogućnosti zaštititi se biti jači od drugih 582 00:52:12,685 --> 00:52:15,150 savladati sebe, pobijediti ... - Ali ne isto! 583 00:52:15,250 --> 00:52:17,250 Nema smisla! To je poput rata! 584 00:52:17,350 --> 00:52:20,150 Kad to radite, vi ste isti. idiote! kao tvoja pješčana kruška! 585 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 Ne sviđa mi se, Francois. Ne volim nasilje. 586 00:52:22,850 --> 00:52:26,210 Govorili ste o Nijemcima ... Ni ti se u osnovi ne sviđaš! 587 00:52:26,310 --> 00:52:28,120 Prestanite klesati! 588 00:52:28,342 --> 00:52:31,160 Prestani s ovom glupošću. udari me! 589 00:52:31,285 --> 00:52:33,170 Sve je ovo samo izgovor! 590 00:52:33,280 --> 00:52:35,480 Možete uzeti olovku i piši! 591 00:52:36,100 --> 00:52:37,610 I ti moraš odabrati. 592 00:52:37,710 --> 00:52:39,810 Ne mogu držati olovku bokserske rukavice! 593 00:52:40,660 --> 00:52:43,410 Sve je to u mom umu. Moram naći izlaz. 594 00:52:43,510 --> 00:52:45,510 Stoga pišem. 595 00:52:47,371 --> 00:52:49,857 - Zašto to kažeš? - Nisam ja. 596 00:52:50,057 --> 00:52:51,750 Ovo je Beethoven. 597 00:52:51,850 --> 00:52:53,850 Nijemac, inače, stari! 598 00:52:59,742 --> 00:53:01,457 Daj mi cigaretu. 599 00:53:02,485 --> 00:53:04,000 Cigaretu? 600 00:53:04,114 --> 00:53:07,110 Ali zapovjednik će doći svakog trenutka. 601 00:53:07,571 --> 00:53:09,200 Neće mi ništa reći. 602 00:53:09,340 --> 00:53:11,250 Ponovo sam potrčao. 603 00:53:24,342 --> 00:53:26,028 Pažnja! 604 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 Neće raditi sa mnom sine! 605 00:54:01,714 --> 00:54:04,514 Da, daješ im dugo vremena stegnuti kljunovi. 606 00:54:04,657 --> 00:54:07,028 Sada se ne usuđuju zvat ću te bezbožnik. 607 00:54:07,142 --> 00:54:08,885 Nije me briga za druge. 608 00:54:09,142 --> 00:54:11,285 Jesi li stidljiv, ali ne osjećate se samopouzdano. 609 00:54:11,942 --> 00:54:13,800 Izgledam li dobro? 610 00:54:13,910 --> 00:54:16,285 Imam sastanak s njom uveče. - Pa šta? 611 00:54:16,380 --> 00:54:18,160 Morate mi pomoći popeti se preko zida. 612 00:54:18,260 --> 00:54:21,260 Samo ti mi možeš pomoći. Ostali su samo kukavice. 613 00:54:21,600 --> 00:54:24,028 Osim toga, ne možeš odbij bogalja! 614 00:54:24,171 --> 00:54:27,290 Pronašao sam prolaz između vojarne legionari. 615 00:54:27,510 --> 00:54:30,230 - Bit ćete uhvaćeni. - Nije me briga. 616 00:54:30,450 --> 00:54:33,200 Nije me briga šta će mi poslati. u disciplinskom bataljonu? 617 00:54:33,310 --> 00:54:35,310 I umrijet ćete na pirinčanim poljima? 618 00:54:35,457 --> 00:54:37,290 Ne želim Galenitu U zemlji. 619 00:54:37,390 --> 00:54:41,080 Opasan je! Ukradi sve moje devojke, pojedite svu moju rižu! 620 00:55:04,057 --> 00:55:05,790 Niste ga dobili? 621 00:55:05,980 --> 00:55:09,040 Vratit ću se za sat vremena. Čekaj me, ne radi ništa glupo. 622 00:55:09,228 --> 00:55:10,630 Kaži, Galena! 623 00:55:10,730 --> 00:55:13,628 Istina je da kad vodite ljubav, Uvijek uživaš? 624 00:55:13,885 --> 00:55:15,500 Pa, imate pitanja! 625 00:55:15,620 --> 00:55:18,314 Moja braća su stalno trčanje za djevojke. 626 00:55:19,628 --> 00:55:22,920 Da nisu iskusili zadovoljstvo, oni bi radili nešto drugo, zar ne? 627 00:55:23,142 --> 00:55:24,980 Ne pretjerujte. 628 00:55:25,630 --> 00:55:27,390 Ćao tata. 629 00:56:13,914 --> 00:56:15,840 Sta si uradio Čekam vas 2 sata! 630 00:56:15,942 --> 00:56:17,780 Isključi to, požuri! 631 00:56:18,257 --> 00:56:21,500 - Jesi li u nevolji? - Nabasao sam na komandanta 4. voda. 632 00:56:21,600 --> 00:56:24,410 Pio je uza zid. Nisam ga primijetio! 633 00:56:24,510 --> 00:56:27,760 Uhvatio me za nogu. Uplašila sam se i počela bježati. 634 00:56:28,000 --> 00:56:31,090 I udario sam cipelu u lice. Mislim da je dobio dobar udarac. 635 00:56:31,200 --> 00:56:34,620 - Je li te vidio? - Ništa nije vidio, nokautiran je. 636 00:56:35,500 --> 00:56:37,240 I pobjegla sam. 637 00:56:37,530 --> 00:56:39,530 Sad spavaj tata. 638 00:56:40,628 --> 00:56:45,750 Ovdje već vlada neko vrijeme atmosfera neprihvatljive discipline! 639 00:56:48,828 --> 00:56:52,330 To mora prestati! Napokon! 640 00:56:53,900 --> 00:56:56,200 Biti discipliniran .. 641 00:56:56,300 --> 00:56:59,770 ovo je dio vašeg duga u odnosu na Otadžbinu, 642 00:57:00,285 --> 00:57:02,740 što vam daje obrazovanje i hrani te! 643 00:57:05,742 --> 00:57:07,450 Zadnji put 644 00:57:08,828 --> 00:57:10,970 Zahtijevam nasilnika da se javi, 645 00:57:11,971 --> 00:57:17,340 koji se noću popeo preko zida i ranio zapovjednika 4. voda, predao se sam! 646 00:57:19,760 --> 00:57:21,290 Dobro. 647 00:57:22,228 --> 00:57:24,220 Ako tako, 648 00:57:25,028 --> 00:57:27,360 svi položite zakletvu. 649 00:57:28,914 --> 00:57:30,820 Prije zastave! 650 00:57:31,410 --> 00:57:33,028 Legan! 651 00:57:40,914 --> 00:57:43,250 Kunem se da ću počastiti to nisam ja. 652 00:57:46,428 --> 00:57:48,028 Ussu! 653 00:57:51,942 --> 00:57:54,280 Kunem se da ću počastiti to nisam ja. 654 00:57:55,171 --> 00:57:57,170 Kunem se da ću počastiti to nisam ja. 655 00:57:57,310 --> 00:57:59,650 Znam da svi znate ko je kriv. 656 00:57:59,910 --> 00:58:02,940 Ne dajući ga, ti si kriv kao i on! 657 00:58:03,200 --> 00:58:04,910 Kunem se da ću počastiti to nisam ja. 658 00:58:05,010 --> 00:58:08,010 Kad čovjek nema hrabrosti uzeti odgovoran za njihove postupke, on je slabić! 659 00:58:08,110 --> 00:58:11,542 On je slab! patetično! "Čast mi, nisam ja." 660 00:58:11,640 --> 00:58:14,560 Kad je čovjek sposoban zgaziti nečiju čast 661 00:58:14,771 --> 00:58:17,390 on nema pravo nosi ovu uniformu! 662 00:58:18,942 --> 00:58:20,440 Izvinite, gospodine. 663 00:58:20,540 --> 00:58:23,260 Ali ... ne možeš psovati lijeva ruka? 664 00:58:23,914 --> 00:58:25,440 U redu. 665 00:58:26,542 --> 00:58:28,540 Vrati se u vod! 666 00:58:29,200 --> 00:58:31,300 Slijedi. - Loubrid! 667 00:58:32,860 --> 00:58:35,200 Kunem se da ću počastiti to nisam ja. 668 00:58:50,650 --> 00:58:52,260 Pa čovječe, 669 00:58:52,542 --> 00:58:55,250 još uvijek nije umoran biti kruška za vašeg prvaka? 670 00:58:55,350 --> 00:58:56,960 Ne nikako. 671 00:58:57,400 --> 00:58:59,942 Bar znam koji me pogledao. 672 00:59:03,057 --> 00:59:05,390 Crkveni dječaci - najveći nitkovi. 673 00:59:05,514 --> 00:59:07,320 Makni se od njega, Georges! 674 00:59:07,628 --> 00:59:09,820 Shvatićete, on je ubica. 675 00:59:09,920 --> 00:59:11,330 Samo idi, Georges. 676 00:59:11,430 --> 00:59:13,240 I prestaješ se pokazivati prije djece. 677 00:59:13,340 --> 00:59:15,050 Ne zaboravite ko ste! - Ništa ne zaboravljam. 678 00:59:15,150 --> 00:59:17,350 Bolje umukni i prestani sa svojim glupostima. - Kakve gluposti? 679 00: 59: 17.450 -> 00: 59: 19.428 I dalje se plašim da kažem šta se dogodilo 18. avgusta 1946? 680 00:59:19,520 --> 00:59:21,800 - Šuti! - Jebi se, šampione! 681 00:59:27,200 --> 00:59:30,150 Lijevo desno! Podignite šake! Lijevo desno! 682 00:59:30,250 --> 00:59:32,230 Lijevo! Duplo lijevo! 683 00:59:32,330 --> 00:59:34,850 Lijevo desno! tačno, ne opusti se! 684 00:59:35,000 --> 00:59:37,800 Lijevo desno! Kad boksaš, ti ne moraš razmišljati ni o čemu drugom! 685 00:59:37,900 --> 00:59:40,742 Inače je sve besmisleno! Naprijed! Lijevo! Lijevo desno! 686 00:59:40,857 --> 00:59:42,920 Lijevo desno! Lijevo desno! 687 00:59:43,020 --> 00:59:45,330 Budite izvučeni Lijevo-desno! 688 00: 59: 45.685 -> 00: 59: 48.342 U redu, sve je isključeno. Bolje da stanemo 689 00:59:54,228 --> 00:59:57,320 Žao mi je gospodine, danas to ne osećam. Samo sam umorna. 690 00:59:57,420 --> 00:59:58,950 Ostavi to! 691 00:59:59,771 --> 01:00:03,371 U nedjelju sam na dužnosti. Ali ako jeste depresija, ne dolazi ovamo. 692 01:00:03,490 --> 01:00:07,320 Možete sami doći do kuće. A ja ću vam doći nakon posla. 693 01:00:08,342 --> 01:00:09,828 Šta ima? 694 01:01:59,114 --> 01:02:01,110 Pretukao me, Francois. 695 01:02:02,120 --> 01:02:04,080 Pretukao me! 696 01:02:05,000 --> 01:02:08,240 Oh, on je lud. Bojim ga se! 697 01:02:11,330 --> 01:02:13,910 Žao mi je što vam sve ovo kažem. 698 01:02:14,371 --> 01:02:16,080 Ti si tako sladak ... 699 01:02:18,940 --> 01:02:20,840 Nije život o kojem sam sanjala. 700 01:02:20,940 --> 01:02:23,480 To me tera da platim za vaše frustracije. 701 01:02:23,600 --> 01:02:25,840 Kao da sam ja kriv. 702 01:02:26,342 --> 01:02:28,200 Život mu nije tekao onako kako je želio. 703 01:02:29,085 --> 01:02:30,510 -Da. 704 01:02:30,930 --> 01:02:35,160 A kad ga pronađe, mrzi cijeli svijet. 705 01:02:35,310 --> 01:02:37,628 Zašto? Jer više ne boks? 706 01:02:37,885 --> 01:02:40,220 Ranije nije. 707 01:02:40,685 --> 01:02:42,440 Od ... 708 01:02:42,860 --> 01:02:45,060 Da, već nekoliko godina .. on jednostavno više nije on sam. 709 01:02:46,457 --> 01:02:49,570 Od 1946? Od avgusta 1946? 710 01:02:50,485 --> 01:02:52,320 Ko ti je rekao? 711 01:02:53,914 --> 01:02:55,910 Šta se dogodilo tog dana? 712 01:02:58,342 --> 01:03:00,340 Bolje da ne znaš. 713 01:03:00,657 --> 01:03:03,270 Bojim se da ćete i vi počni ga mrziti. 714 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 Trebaš mi, Francois! 715 01:03:18,028 --> 01:03:21,140 Osjećam to kad god ona je sa mnom ... 716 01:03:21,542 --> 01:03:23,880 Osjećam se dobro u životu. 717 01:03:24,120 --> 01:03:26,600 Ali ponekad pomislim o umiranju s njom 718 01:03:26,770 --> 01:03:28,890 Bićemo zauvijek zajedno njenim tijelom 719 01:03:28,990 --> 01:03:31,010 sam, sahranjen ... 720 01:03:40,040 --> 01:03:41,914 Koliko dugo spavam? 721 01:03:42,342 --> 01:03:43,910 Skoro 2 sata. 722 01:03:44,142 --> 01:03:45,850 Izvini. 723 01:03:52,942 --> 01:03:55,070 Osjećam se glupo kad tako spavam, zar ne? 724 01:03:55,257 --> 01:03:59,250 Ne nikako. Kad spavate, zaboravite na sve. 725 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Pa, ne o svemu. 726 01:04:19,857 --> 01:04:21,850 Ne osjećajte se tužno! 727 01:04:29,630 --> 01:04:32,350 Ako sazna on će nas ubiti. 728 01:04:40,780 --> 01:04:45,914 "Amore Mio! Francois, ovo će biti naša tajna do smrti. 729 01:04:46,050 --> 01:04:47,680 Ti si najbolje što sam imao. 730 01:04:47,780 --> 01:04:50,500 Ne sramim se. On je poput vašeg djeteta. 731 01:04:50,657 --> 01:04:53,070 Volim ga i čuvam ga u mom srcu uvijek. 732 01:04:53,200 --> 01:04:55,550 Gospodin se ljuti na našu ljubav. 733 01:04:55,650 --> 01:04:59,000 Za tjedan dana bit ćete ovdje. Mislim na tebe svaki dan. 734 01:04:59,100 --> 01:05:02,057 Voli me, molim te. Lena. " 735 01:05:16,628 --> 01:05:18,210 O čemu sada razmišljaš? 736 01:05:18,457 --> 01:05:20,828 Osjećam se loše. Smiješno. 737 01:05:20,971 --> 01:05:23,970 - Šta je tako smešno? - da me zapovjednik sada cijeni, 738 01:05:24,080 --> 01:05:26,800 i htio sam ga ubiti. - Šta si rekao? 739 01:05:28,142 --> 01:05:30,240 Bilo je na streljani. 740 01:05:30,800 --> 01:05:33,800 Ostao mi je jedan uložak .. 741 01:05:34,571 --> 01:05:38,380 Ne znam šta se dogodilo. Srce mi je počelo brže kucati. 742 01:05:38,857 --> 01:05:40,800 Uperio sam mu glavu! 743 01:05:41,630 --> 01:05:43,780 Na djelić sekunde Mogao bih pucati! 744 01:05:43,880 --> 01:05:45,290 Gosha! 745 01:05:45,390 --> 01:05:48,390 Nadam se samo da ne gubim razum. 746 01:05:50,685 --> 01:05:54,100 Slušaj! Neko dolazi! 747 01:05:56,000 --> 01:05:58,820 Sakrij se! Sakrij se, kažem! 748 01:06:08,800 --> 01:06:10,580 Tražite li nekoga, zapovedniče? 749 01:06:10,680 --> 01:06:13,571 Sta radis ovdje? Lezi - istisni se! 750 01:06:16,428 --> 01:06:18,200 Koliko, komandante? 751 01:06:19,342 --> 01:06:20,628 Vrijeme ... 752 01:06:21,457 --> 01:06:22,942 dva ... 753 01:06:23,114 --> 01:06:27,000 tri ... - Treba ti naučiti lekciju! Pa, čekaj! 754 01:06:27,100 --> 01:06:29,700 Hajde, gospodine, pauza .. moji prsti, molim te! 755 01:06:29,800 --> 01:06:32,870 Ti - kao tvoj komandant, zar ne? U istom prstenu. 756 01:06:32,971 --> 01:06:34,770 Ali on je kukavica. 757 01:06:35,000 --> 01:06:39,057 Vjerovatno sam ti zaboravio reći o meču na kojem je dobio naslov. 758 01:06:39,700 --> 01:06:42,420 Vaš idol poražen mladi bokser star 18 godina. 759 01:06:42,540 --> 01:06:47,028 I uprkos gongu, nastavio ga je tući. 760 01:06:47,371 --> 01:06:49,914 Jadnik, U invalidskim je kolicima. 761 01:06:50,160 --> 01:06:51,870 Paraliziran za cijeli život. 762 01:07:17,771 --> 01:07:19,600 Kome uputiti vaše pismo? 763 01:07:20,200 --> 01:07:23,320 - Ne mogu vam reći. - Kako želiš. 764 01:07:23,685 --> 01:07:25,390 Pisati: 765 01:07:25,628 --> 01:07:27,430 "Volim te. 766 01:07:28,257 --> 01:07:30,514 Mislim na tebe svaki dan 767 01:07:31,085 --> 01:07:33,600 u stalnoj želji da te vidim 768 01:07:34,542 --> 01:07:36,600 tvoj miris ... 769 01:07:37,257 --> 01:07:40,480 Stvarno me želiš napisao "tvoj miris"? 770 01:07:40,620 --> 01:07:42,330 Da, napiši. 771 01:07:42,914 --> 01:07:44,771 ... poljubi oči 772 01:07:44,885 --> 01:07:46,571 tvoje usne ... 773 01:07:46,820 --> 01:07:48,630 pritisni prsa 774 01:07:48,740 --> 01:07:50,400 bokovi ... 775 01:07:50,820 --> 01:07:54,330 Ne mislite li da je previše? Da li želite da sve ovo napišem? 776 01:07:54,430 --> 01:07:58,430 Mislim na vašu nježnu vaginu, mokro i vruće, 777 01:07:58,857 --> 01:08:01,430 odakle mi dolazi toliko vitalnosti. 778 01:08:02,857 --> 01:08:05,657 Volim te iz dna duše. " 779 01:08:07,885 --> 01:08:09,371 Hajde. 780 01:08:12,628 --> 01:08:14,150 Vau! 781 01:08:14,250 --> 01:08:16,350 Kuneš se da nikome nećeš reći? 782 01:08:16,980 --> 01:08:18,940 Možete se osloniti na mene. 783 01:08:21,428 --> 01:08:22,828 Galena! 784 01:08:23,085 --> 01:08:26,628 Napustio sam boks. - Lijevi boks? Ti? 785 01:08:29,314 --> 01:08:31,028 Nokautiran sam ovdje! 786 01:08:38,142 --> 01:08:39,885 Francois, otvori se! Ja sam! 787 01:08:40,028 --> 01:08:41,314 Šta želiš? 788 01:08:41,310 --> 01:08:44,310 Ništa za mene. Ovo je komandant. Ne može provesti nedjelju bez tebe. 789 01:08:44,410 --> 01:08:48,000 Hajde, on te čeka. - Ne želim! Ja ću ostati ovdje. 790 01:08:48,200 --> 01:08:51,320 I ostavi me na miru! - Hajde, izađi! 791 01:08:51,571 --> 01:08:54,580 Prokletstvo, šta ću mu sada reći? Izađi, kažem! 792 01:08:54,685 --> 01:08:56,680 Bit ćete u nevolji! 793 01:09:03,460 --> 01:09:05,270 Uvjeri se i sam, Francois! 794 01:09:06,000 --> 01:09:07,600 Možeš li me čuti? 795 01:09:10,360 --> 01:09:11,971 Šta se dešava? 796 01:09:15,700 --> 01:09:17,290 Zašto nisi obučen? 797 01:09:22,828 --> 01:09:25,657 Izvinite, komandante, ali danas je nedjelja pa ne mogu. 798 01:09:25,771 --> 01:09:27,970 Ne mogu? Da li želite biti kažnjeni? 799 01:09:28,114 --> 01:09:30,600 Ne gospodine. Ali radije ne želim. 800 01:09:31,914 --> 01:09:33,685 Zašto se kriješ? 801 01:09:34,590 --> 01:09:36,350 Šta se dešava, Francois? 802 01:09:37,230 --> 01:09:40,740 Šta nije u redu sine? - Ja nisam tvoj sin! 803 01:09:42,714 --> 01:09:45,020 Nisam te vidio u posljednje vrijeme. 804 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 Jednostavno izbjegavaš sve i svi osim vašeg posla. 805 01:09:50,700 --> 01:09:54,210 Kao da vam je pozlilo od učenja! - Da, gospodine, izgubio sam želju za učenjem. 806 01:09:54,310 --> 01:09:56,857 Nemate dozvolu za to. Morate nešto učiniti! 807 01:09:58,371 --> 01:10:00,742 Učini to za mene. - Zašto? 808 01:10:01,342 --> 01:10:03,210 Ti nisi moj otac. 809 01:10:04,540 --> 01:10:06,350 Učini to za sebe. 810 01:10:10,971 --> 01:10:14,342 Ne možeš biti sam. Usamljenost stvara loše misli. 811 01:10:15,085 --> 01:10:17,800 Loše misli tjeraju na razmišljanje. 812 01:10:18,628 --> 01:10:21,485 Osim toga, možeš biti usamljen i kada okružen ljudima, zar ne, gospodine? 813 01:10:23,040 --> 01:10:24,630 Naravno. 814 01:10:25,028 --> 01:10:27,020 Ok, ne odustaj. 815 01:10:28,085 --> 01:10:30,720 Nemate pravo na to. Postoje ljudi koji vjeruju u tebe. 816 01:10:31,142 --> 01:10:33,285 Pa čak i takva koji te vole 817 01:10:33,771 --> 01:10:35,920 Nisam siguran ... ne znam. 818 01:10:36,050 --> 01:10:37,771 Znam. 819 01:10:37,914 --> 01:10:40,340 Hajde, zakasnit ćemo. 820 01:10:47,028 --> 01:10:49,600 "Moralno i fizički, sve izgleda u redu? 821 01:10:49,740 --> 01:10:55,285 I moralno i fizički. I čini mi se Borim se svim srcem i svom snagom. 822 01:10:55,600 --> 01:11:01,140 Znate kako se osjećamo strašno u ovakvim vremenima? 823 01:11:01,280 --> 01:11:04,490 Morate pobijediti. Sigurni smo da vas očekuje trijumf! 824 01:11:04,600 --> 01:11:07,600 Stoga ću se boriti još bolje. 825 01:11:07,710 --> 01:11:12,885 Nakon hvale Pierrea de Gaullea, Naš dopisnik iz Sjedinjenih Država obavijestio je ... " 826 01:11:13,285 --> 01:11:16,880 Njegova specijalnost je dosljednost. otkucaji i kuke za jetru. 827 01:11:17,000 --> 01:11:19,310 Napada. Napadi na svim frontovima. 828 01:11:19,410 --> 01:11:21,750 A pošto udara brže od munje, niko ne može izdržati. 829 01:11:21,850 --> 01:11:23,440 Šalje ih u nokdaun. 830 01:11:23,571 --> 01:11:25,140 On je kralj! 831 01:11:26,114 --> 01:11:27,920 Gnojnica je zaspala. 832 01:11:41,920 --> 01:11:43,610 Evo ti 15 godina. 833 01:11:43,828 --> 01:11:45,820 Sretan rođendan Francoisu! 834 01:11:46,514 --> 01:11:49,510 Ovo je prvi put! Ne znam šta da kažem ... 835 01:11:51,714 --> 01:11:53,810 Možda malo zaplačeš sine? 836 01:12:11,971 --> 01:12:14,490 Potrebno je ispuhati svijeće s vremena na vrijeme. 837 01:12:20,990 --> 01:12:22,628 Čekaj 838 01:12:25,300 --> 01:12:26,890 Otvoriti 839 01:12:40,900 --> 01:12:43,070 Znaš, Francois, ovo je poklon od Juliena. 840 01:12:43,170 --> 01:12:45,480 Nikad se nije rastao sa ovom fotografijom. 841 01:12:47,657 --> 01:12:49,460 I ovo je njegov potpis. 842 01:12:52,028 --> 01:12:53,730 Hvala. 843 01:12:58,257 --> 01:13:00,350 Ja također Postoji poklon za vas. 844 01:13:30,285 --> 01:13:32,000 Beautiful pen. 845 01:13:32,914 --> 01:13:34,820 A odakle ti? 846 01:13:34,940 --> 01:13:38,060 - Kupio sam. - Kako ste ga "kupili"? 847 01:13:40,220 --> 01:13:42,160 Koja je razlika, Julien? 848 01:13:43,600 --> 01:13:46,840 Gdje si otisla? Pa si otišao? Kada? 849 01:13:47,000 --> 01:13:48,710 Odgovori mi! 850 01:13:49,057 --> 01:13:51,950 "Molim te, Julien, ostavi me na miru." - Kako se usuđuješ? 851 01:13:52,050 --> 01:13:55,800 Zabranio sam vam da napustite kuću! Zabranjeno! - Pusti me, Julien! 852 01:13:55,942 --> 01:13:58,885 Pusti me! (it.) 853 01:13:59,028 --> 01:14:01,257 Mrzim te, Julien! 854 01:14:01,371 --> 01:14:04,010 Zaustavi to! Zaustavi to! 855 01:14:04,514 --> 01:14:06,320 Ti si lud! 856 01:14:06,457 --> 01:14:08,120 Nisi me trebao pozvati! 857 01:14:08,220 --> 01:14:11,220 Bilo je nepotrebno davati nadu da mogu imati porodicu! 858 01:14:21,057 --> 01:14:22,571 Francois! 859 01:14:25,257 --> 01:14:26,760 Francois! 860 01:14:36,942 --> 01:14:38,400 Francois! 861 01:14:45,714 --> 01:14:47,120 Francois ... 862 01:14:47,228 --> 01:14:49,000 oprosti mi. 863 01:14:52,285 --> 01:14:54,228 Oprosti mi, Francois. 864 01:14:54,742 --> 01:14:56,580 I oprosti mu. 865 01:14:57,630 --> 01:14:59,760 Zašto bismo trebali biti nesretni? 866 01:14:59,900 --> 01:15:03,285 Ne, ne budi nesretan Francois! Nikad! 867 01:15:04,257 --> 01:15:06,350 Moramo odbiti da budemo nesretni. 868 01:15:08,914 --> 01:15:11,142 Imam toliko stvari Želeo bih da vam kažem. 869 01:15:13,114 --> 01:15:14,828 Da ja znam. 870 01:15:15,228 --> 01:15:17,130 Ne, ne znate. 871 01:15:18,028 --> 01:15:20,540 Da sam bio stariji, Odvela bih te odavde. 872 01:15:20,771 --> 01:15:22,510 Odveo bih te jako daleko. 873 01:15:23,171 --> 01:15:25,370 Živio bih s tobom u Italiji. 874 01:15:40,600 --> 01:15:42,230 Ne mogu razgovarati. 875 01:15:42,428 --> 01:15:44,520 I imam toliko toga da kažem. 876 01:15:46,142 --> 01:15:48,960 To me toliko boljelo da nisam mogao izrazite kako se osjećam. 877 01:15:51,685 --> 01:15:54,685 Osjećam se dobro samo s tobom. Nije me briga ni za šta drugo! 878 01:16:02,560 --> 01:16:04,690 Čujete li kako kuca vaše srce? 879 01:16:04,885 --> 01:16:07,657 Čuješ li? Francois? 880 01:16:08,400 --> 01:16:10,400 Sretna sam s tobom. 881 01:16:14,828 --> 01:16:16,680 Volim te, Francois. 882 01:16:23,028 --> 01:16:25,660 Uvijek ćemo biti zajedno, zajedno, zar ne? 883 01:16:25,770 --> 01:16:29,810 Sta god da se desi, uvijek ćemo biti zajedno, zar ne? 884 01:16:29,971 --> 01:16:31,970 Šta god da se dogodi ... 885 01:16:32,085 --> 01:16:35,500 Uvijek ćemo biti zajedno, šta god da se dogodi ... 886 01:17:21,770 --> 01:17:24,410 Iznenada me obuzela neobična tjeskoba. 887 01:17:24,570 --> 01:17:27,000 Previše se toga događa istovremeno. 888 01:17:27,100 --> 01:17:30,100 Ne mogu se držati ove nade sreće mnogo duže. 889 01:17:30,200 --> 01:17:33,810 To osjećam vrlo brzo može se dogoditi nešto loše 890 01:17:45,740 --> 01:17:47,771 Moram reći, sine, - Odlazim. 891 01:17:47,885 --> 01:17:51,310 Stažirao sam u Rouenu. Nećemo se dugo vidjeti. 892 01:17:53,171 --> 01:17:54,657 Francois! 893 01:17:56,000 --> 01:17:59,685 Znam da nemam pravo biti u svom životu, ali čuvaj se, dušo! 894 01:18:16,410 --> 01:18:18,370 Ne dozvolite sebi da odustanete. 895 01:18:18,542 --> 01:18:21,990 opravdaj povjerenje koje imam u tebe, kao da sam još uvijek u blizini. 896 01:18:34,590 --> 01:18:36,180 Pažnja! 897 01:18:39,685 --> 01:18:42,920 Prokletstvo, opet se napio. I moramo poludjeti. 898 01:18:50,114 --> 01:18:53,110 Šta sam uradio da dobijem? takav vod? 899 01:18:54,285 --> 01:18:56,090 Ali to će se promijeniti! 900 01:18:57,371 --> 01:19:00,790 Napokon ćete uskoro shvatiti da ste u vojnoj školi! 901 01:19:06,142 --> 01:19:08,771 Umukni, Georges, i ne govori sranje. 902 01:19:09,171 --> 01:19:10,880 Šta si rekao? 903 01:19:10,980 --> 01:19:13,620 Rekao sam, "Umukni, Georges, i ne govori sranje! " 904 01:19:14,400 --> 01:19:15,820 Ti! 905 01:19:16,160 --> 01:19:17,690 Do 5 minuta 906 01:19:17,790 --> 01:19:20,250 pojavio se preda mnom u obliku - kravata i bijele rukavice. 907 01:19:20,350 --> 01:19:23,485 Ležaj uredno napunjen a dolje - u dvorištu! 908 01:19:23,857 --> 01:19:26,085 - U dvorištu? - Razumeo si me. 909 01:19:26,285 --> 01:19:28,171 Na banderi! 910 01:19:37,714 --> 01:19:39,600 Budite na oprezu, ne spavajte! 911 01:19:39,800 --> 01:19:42,857 Da gospodine. Reci to koji me sprečava da spavam. 912 01:19:42,971 --> 01:19:45,260 Evo ja pričam, a vi šutite! 913 01:19:45,370 --> 01:19:48,914 Naravno, gospodine. Nisam hteo da vam protivrečim. 914 01:19:53,542 --> 01:19:58,070 Loše ušuškan! Jadno! Prvo popunite. Trči! 915 01:20:03,771 --> 01:20:05,228 I tiho! 916 01:20:06,114 --> 01:20:09,342 Ali ja sam sretan, komandante! A kad sam sretan, ne mogu a da ne zapevam. 917 01:20:09,440 --> 01:20:11,390 On je sretan? Je li tako? 918 01:20:11,857 --> 01:20:14,700 Pa, pošto ti se toliko sviđa povlačeći krevetić, mi ćemo to srediti. 919 01:20:14,800 --> 01:20:18,114 Imam još 4 hiljade stražara. Za vas će ispasti 4 hiljade kreveta. 920 01:20:21,914 --> 01:20:24,490 Hvala Vam gospodine. Tako ste ljubazni prema meni. 921 01:20:24,500 --> 01:20:26,740 Upozoravam vas u vašem interesu budi tih 922 01:20:26,840 --> 01:20:28,840 Još sranja - i ubit ću te. 923 01:20:28,885 --> 01:20:30,880 Nema sumnje, gospodine. 924 01:20:38,085 --> 01:20:41,485 Kao što razumijete, zahtijevam od vas izvini se svom šefu. 925 01:20:42,514 --> 01:20:44,257 To je naredba! 926 01:20:44,400 --> 01:20:47,320 - Ne mogu, gospodine. - Da? 927 01:20:48,857 --> 01:20:51,670 Nadam se da shvataš posljedice vašeg neuspjeha. 928 01:20:51,880 --> 01:20:55,390 Moja dužnost je da vas upozorim. - Hvala Vam gospodine. 929 01:20:57,085 --> 01:20:59,342 Preuzimam odgovornost za sebe. 930 01:20:59,514 --> 01:21:01,410 Neću se predomisliti. 931 01:21:02,685 --> 01:21:07,000 Sve što mogu reći je da sam dugo čekao. neki incident za razbijanje narednika. 932 01:21:07,685 --> 01:21:09,490 Kadet Berto! 933 01:21:09,680 --> 01:21:11,810 Izvijestiću ovaj slučaj pukovnika! 934 01:21:12,857 --> 01:21:14,490 Žao mi je! 935 01:22:52,457 --> 01:22:56,570 "Ovdje, gdje sam bio bačen, Osjećam se loše. 936 01:22:56,771 --> 01:23:02,514 Od sada mi se uskraćuje svaki komfor i luksuz. 937 01:23:03,000 --> 01:23:07,410 A opet ... moje srce bore se i utrkuju ... 938 01:23:07,542 --> 01:23:10,314 od neke neobjašnjive radosti. " 939 01:23:45,514 --> 01:23:49,260 "Drži se, stari. Svi smo s tobom!" Potpisano - Galena. " 940 01:24:08,457 --> 01:24:11,370 - Kako se zoveš? - Bertrand Laban. 941 01:24:11,628 --> 01:24:14,650 Ali ovdje me zovu Spira. I ti? 942 01:24:15,910 --> 01:24:17,820 Više nemam ime. 943 01:24:19,400 --> 01:24:22,520 Ok, Spira. Pazite na svoje sendviče. 944 01:24:23,771 --> 01:24:25,680 Zašto mi to govoriš? 945 01:24:26,314 --> 01:24:28,550 Jer me podsjećaš na nekoga. 946 01:24:29,657 --> 01:24:31,650 U redu, ćao, Spira. 947 01:24:55,800 --> 01:24:59,920 "Kad pišem, i riječi ostavite ove tragove na papiru 948 01:25:00,114 --> 01:25:02,040 Imam osecaj da postoje, 949 01:25:02,140 --> 01:25:04,970 ta misao koju nose, raširi krila, 950 01:25:05,080 --> 01:25:08,320 nestrpljiv kad je napisan cijela fraza. 951 01:25:08,971 --> 01:25:11,400 Mislim da sam pronašao svoje mjesto. 952 01:25:11,510 --> 01:25:13,710 Mir prodire u mene. 953 01:25:13,820 --> 01:25:16,820 Pišem. Sretan sam. " 954 01:25:21,971 --> 01:25:23,971 Je li vrijeme za trpezariju? 955 01:25:24,171 --> 01:25:27,000 Nakon onoga što se dogodilo, zabranjena vam je trpezarija. 956 01:25:36,000 --> 01:25:38,520 Ja koji ne uspijem ne razgovaraj ni sa kim, 957 01:25:38,650 --> 01:25:42,260 sada mogu pisati. I ovo je takvo olakšanje! 958 01:25:42,428 --> 01:25:46,280 Velika utjeha koja postaje neophodno za moj opstanak. 959 01:25:46,428 --> 01:25:50,950 Jedina briga je iznos preostale stranice su skraćene. 960 01:25:51,100 --> 01:25:55,900 Tjeskoba zbog izostavljanja papira tjera me da bliže pišem ". 961 01:26:13,542 --> 01:26:17,270 "Draga Lena! Molim te, vjeruj u moju ljubav. 962 01:26:17,400 --> 01:26:19,400 Mislim na vaše tijelo 963 01:26:19,542 --> 01:26:23,800 i želja koja me tuče da te odvedem i ljubav, dokazuje da sam muškarac. 964 01:26:23,971 --> 01:26:26,280 Lena, jedva čekam da naraste. 965 01:26:26,420 --> 01:26:30,050 Iz sve snage me privlači budućnost ... u budućnost. 966 01:26:30,228 --> 01:26:33,670 Čekaj me, Lena! Amore Mio ". 967 01:26:41,085 --> 01:26:46,000 Tamo su umrla još 3 naša momka na poljima pirinča, na drugom kraju svijeta. 968 01:26:46,110 --> 01:26:50,971 I naša škola na nekoliko sati dobio lijesove sa svojim ostacima. 969 01:26:53,600 --> 01:26:57,600 Pa, kretenu? Jesi li naučio šutite i budite pošteni prema starijima? 970 01:26:57,828 --> 01:27:01,771 Pod mojim nadzorom, dozvoljeno vam je protegnite noge u dvorištu. 971 01:27:02,828 --> 01:27:05,460 I kad kažem, trebate pripaziti! 972 01:27:52,542 --> 01:27:57,360 Lako mogu zamisliti svoje tijelo gola i hladna, zatvorenih očiju. 973 01:27:57,600 --> 01:28:02,750 Ja, Francois, koji sam umro pod istim zastava. I molim se za sebe. 974 01:28:03,000 --> 01:28:08,130 Moj strah da ne umrem tamo na poljima pirinča na čudan način me napustio. 975 01:28:08,600 --> 01:28:10,370 Ja sam slobodan. 976 01:28:11,800 --> 01:28:14,650 Pukovnik još nije odlučio još šta učiniti nego 977 01:28:15,000 --> 01:28:17,142 Samo znam da te misli protjerati. 978 01:28:17,857 --> 01:28:21,090 Stoga nema smisla savjetovati vas sjediti mirno, ne naginjati se? 979 01:28:21,200 --> 01:28:24,828 Vratite se svom poslu, kao da se ništa nije dogodilo. 980 01:28:28,314 --> 01:28:30,120 Sačekaj minutu. 981 01:28:33,228 --> 01:28:34,830 To je tvoje? 982 01:28:36,142 --> 01:28:37,670 Da gospodine. 983 01:28:37,770 --> 01:28:39,680 Još je nisam pokazao pukovniku. 984 01:28:40,314 --> 01:28:43,210 Razumiješ moju dužnost je pročitana ova bilježnica. 985 01:28:44,028 --> 01:28:48,340 Ono što sam tamo našao pomoglo mi je da shvatim šta se dogodilo sa zapovjednikom 4. voda. 986 01:28:48,914 --> 01:28:51,340 Inače, ono što napišete ne tiče me se. 987 01:28:51,440 --> 01:28:53,200 I nije vezano za vojsku. 988 01:28:53,828 --> 01:28:56,257 Međutim, dat ću vam prijateljski savjet. 989 01:28:56,400 --> 01:28:59,400 Odustati. Razmislite o svojoj budućnosti. 990 01:28:59,771 --> 01:29:02,590 I što je najvažnije - nastavite pisati. 991 01:29:02,885 --> 01:29:04,690 Imate talent! 992 01:29:05,700 --> 01:29:08,040 Pa, mislim da ću ti vratiti ovu svesku. 993 01:29:08,228 --> 01:29:10,030 Je li vam vjerovatno draga? 994 01:29:10,080 --> 01:29:11,490 Da. 995 01:29:13,514 --> 01:29:15,285 Hvala gospodine. 996 01:29:40,200 --> 01:29:42,828 - Zdravo, Francois! - Zdravo, Berto! 997 01:29:43,714 --> 01:29:45,540 Zdravo Francois! 998 01:29:45,700 --> 01:29:49,270 Dobro veče! Drago nam je što vas vidimo. 999 01:29:49,420 --> 01:29:51,085 Super, Berto! 1000 01:29:51,285 --> 01:29:53,400 Zdravo, Christophe! 1001 01:29:53,790 --> 01:29:55,550 Zdravo Francois! 1002 01:29:56,371 --> 01:29:59,000 - Zdravo, Francois! - Zdravo, Berto! 1003 01:29:59,510 --> 01:30:01,180 Zdravo! 1004 01:30:01,310 --> 01:30:03,120 Pozdrav Francois! 1005 01:30:23,771 --> 01:30:25,628 Zdravo tata 1006 01:30:45,971 --> 01:30:49,600 - Jeste li dobro razmislili? - Uvijek sam previše razmišljao. 1007 01:30:49,885 --> 01:30:51,800 Ja ću to učiniti biti protjeran. 1008 01:30:52,400 --> 01:30:54,342 Nemam više šta da izgubim. 1009 01:30:54,571 --> 01:30:56,542 Ostaje samo da se odluči. 1010 01:30:57,285 --> 01:30:59,410 Ok, moram ići. - da te čekam? 1011 01:31:00,742 --> 01:31:02,628 Ne, ne čekajte me. 1012 01:31:03,342 --> 01:31:05,057 Ćao Galena! 1013 01:31:07,000 --> 01:31:08,840 Ćao Francois. 1014 01:32:18,057 --> 01:32:23,714 Od ovog trenutka sudbina je zavladala Francoisov život i sve se brzo zavrtilo. 1015 01:32:23,942 --> 01:32:27,450 Disciplinski bataljon i Indokina. 1016 01:32:32,628 --> 01:32:36,370 Nekoliko pisama Lene čudesno do njega. 1017 01:32:36,510 --> 01:32:39,230 Što se tiče onih koje joj je napisao, onda na čudan način 1018 01:32:39,370 --> 01:32:41,710 nestali su iz kutije gdje ih je držala 1019 01:32:41,820 --> 01:32:46,057 tačno uoči dana kada Julienov motocikl udario je u zid. 1020 01:32:48,657 --> 01:32:52,650 Saznavši za smrt komandanta, Francois je briznuo u plač. 1021 01:32:53,228 --> 01:32:58,890 To ga je šokiralo, i svaki dan blizina smrti ga je samo zabrinula. 1022 01:33:00,628 --> 01:33:05,750 Nije mogao zamisliti šta će se još dogoditi to će povećati njegovu usamljenost. 1023 01:33:10,257 --> 01:33:12,000 Galena! 1024 01:33:32,657 --> 01:33:34,514 Nije pogrešno razmišljati ovako. 1025 01:33:35,857 --> 01:33:38,828 Nikad se ništa ne događa onako kako smo zamislili. 1026 01:33:41,410 --> 01:33:43,020 Francois ... 1027 01:33:43,142 --> 01:33:45,080 Želim da te pitam nešto. 1028 01:33:46,190 --> 01:33:47,771 Pismo ... 1029 01:33:47,870 --> 01:33:49,770 onda u ambulanti ... 1030 01:33:51,571 --> 01:33:53,628 Za koga ste ga napisali? 1031 01:34:00,742 --> 01:34:02,657 Uvijek ćeš me iznenaditi. 1032 01:34:07,342 --> 01:34:09,180 Ostavljam te, stari ... 1033 01:34:11,550 --> 01:34:13,980 Drago mi je što ću umrijeti ne sama. 1034 01:34:17,342 --> 01:34:19,028 Hvala. 1035 01: 34: 19,800 -> 01: 34: 21,400 Francois! 1035 01:34:20,305 --> 01:34:26,252 Podržite nas i postanite VIP član da uklonite sve oglase sa www.SubtitleDB.org 76998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.