All language subtitles for Hooten.And.The.Lady.S01E08.720p.HDTV.x264-TLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:11,070 INSULA OLD PROVIDENCE MAREA CARAIBILOR 2 00:00:49,710 --> 00:00:50,910 �l caut pe Caleb. 3 00:00:54,910 --> 00:00:56,160 M� cheam� Hooten. 4 00:01:16,340 --> 00:01:17,680 Mi�to fat� de poker. 5 00:01:23,780 --> 00:01:25,380 �efu', e Hooten. 6 00:01:39,860 --> 00:01:41,150 Ai ceva pentru mine? 7 00:01:47,930 --> 00:01:49,530 Ar�t ca un distribuitor automat? 8 00:01:49,660 --> 00:01:50,940 Sper c� nu. 9 00:01:51,000 --> 00:01:53,780 Vezi tu, eu �i distribuitoarele automate, nu ne �n�elegem at�t de bine. 10 00:01:53,810 --> 00:01:56,520 Ele �mi fur� banii, �i atunci e nevoie s� dau cu piciorul �n ele 11 00:01:56,540 --> 00:01:57,860 ca s� ob�in ce vreau. 12 00:02:02,260 --> 00:02:04,480 Meon mi-a spus c� e�ti al naibii. 13 00:02:04,660 --> 00:02:07,500 - Adresa. - Lucrez la asta. 14 00:02:08,010 --> 00:02:09,230 Observ. 15 00:02:09,380 --> 00:02:10,980 Ce treab� ai cu tipul �sta? 16 00:02:11,060 --> 00:02:12,270 Conteaz�? 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,200 El are ceva ce �mi trebuie. 18 00:02:14,760 --> 00:02:16,550 O s� trimit pe cineva s� te g�seasc�. 19 00:02:29,360 --> 00:02:31,240 Cu ce te servesc? 20 00:02:31,760 --> 00:02:33,970 Un scotch mare �i o bere rece dup�. 21 00:02:34,020 --> 00:02:35,250 Da. 22 00:02:38,220 --> 00:02:39,850 Mereu e a�a de cald? 23 00:02:40,060 --> 00:02:41,470 Cam a�a. 24 00:02:44,830 --> 00:02:46,190 Ai ni�te maionez�? 25 00:02:46,400 --> 00:02:49,370 Proasp�t preparata, nu pot s� suport aia gata f�cut�. 26 00:02:49,980 --> 00:02:52,900 Deci, un pic de o�et balsamic, �i maionez� al�turi. 27 00:02:53,410 --> 00:02:54,590 Mul�umesc. 28 00:03:00,280 --> 00:03:01,500 Salut! 29 00:03:02,300 --> 00:03:05,813 Ce Doamne iart�-m� faci aici? 30 00:03:06,952 --> 00:03:10,571 Traducerea �i adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org �i subs.ro 31 00:03:10,948 --> 00:03:14,023 Thanks goes to Hoody Team www.addic7ed.com 32 00:03:32,020 --> 00:03:34,260 Cum naiba ai �tiut c� sunt aici? 33 00:03:34,390 --> 00:03:37,110 Ai folosit cardul de credit al muzeului pentru a rezerva zborul. 34 00:03:38,500 --> 00:03:40,700 Puteai s� scapi dac� mergeai la clasa economic�. 35 00:03:41,460 --> 00:03:43,480 La �nceput, am crezut c� ai f�cut-o inten�ionat, �ncerc�nd s� m� aduci aici, 36 00:03:43,500 --> 00:03:45,020 �i apoi mi-am amintit c� e�ti doar prost. 37 00:03:45,190 --> 00:03:46,740 Stai...Eu sunt prost? 38 00:03:46,780 --> 00:03:48,920 Voi sunte�i cei care au pl�tit biletul meu de avion. 39 00:03:49,190 --> 00:03:52,300 Apoi am cercetat s� v�d ce te-ar putea aduce aici. 40 00:03:52,380 --> 00:03:54,120 Un om numit Cassius Levine, 41 00:03:54,870 --> 00:03:57,870 a g�sit o hart� pe o epav� veche �n timp ce f�cea scufund�ri cu fiul s�u. 42 00:03:58,930 --> 00:04:01,110 Apoi a contactat dealerul local din Cuba, 43 00:04:01,140 --> 00:04:02,380 pentru a ob�ine o evaluare a h�r�ii. 44 00:04:02,400 --> 00:04:04,960 Ceea ce pare s� arate unde e butoiul, 45 00:04:05,000 --> 00:04:07,260 �ngropat pe aceast� insul� de nimeni altul 46 00:04:07,380 --> 00:04:09,080 dec�t C�pitanul Henry Morgan. 47 00:04:09,210 --> 00:04:10,910 Dealerul a �ncercat s�-l jefuiasc� pe D-l Levine, 48 00:04:10,940 --> 00:04:13,010 �i �n lupta care a urmat, hart� a fost rupt� �n jum�tate. 49 00:04:13,050 --> 00:04:15,530 - ��i pare cunoscut? - Nu, deloc. 50 00:04:16,130 --> 00:04:18,300 Deci tu e�ti aici doar dintr-o coinciden��? 51 00:04:20,680 --> 00:04:22,700 Mi se pare foarte greu de crezut. 52 00:04:22,870 --> 00:04:24,760 Pur �i simplu nu po�i accepta faptul c� fac ceva 53 00:04:24,780 --> 00:04:26,180 care nu are leg�tur� cu tine. 54 00:04:26,460 --> 00:04:28,180 C� am propria mea via��. 55 00:04:28,200 --> 00:04:30,470 - C� apuc s� m� bucur... - D-le Hooten? 56 00:04:30,810 --> 00:04:32,050 Da? 57 00:04:32,350 --> 00:04:34,620 Caleb spune c� l-a g�sit pe D-l Levine pentru tine. 58 00:04:36,550 --> 00:04:39,090 Mul�umesc, asta e... asta e de mare ajutor. 59 00:04:41,460 --> 00:04:42,980 �i momentul e excelent, de asemenea. 60 00:04:49,720 --> 00:04:52,110 - �mi f�ceam griji pentru tine. - De ce? 61 00:04:52,160 --> 00:04:54,190 �tii de ce; Cambodgia, Kane, 62 00:04:54,200 --> 00:04:55,520 ceea ce i-a f�cut familiei tale... 63 00:04:55,540 --> 00:04:58,050 - E mort. - Asta nu schimb� ceea ce a f�cut. 64 00:04:58,080 --> 00:05:00,350 - Nu, dar eu tr�iesc cu asta. - Cum tr�ie�ti cu asta? 65 00:05:00,380 --> 00:05:02,000 �n cea mai mare parte prin faptul c� nu vorbesc despre asta. 66 00:05:02,460 --> 00:05:04,750 - �mi pare r�u. - Nu este nevoie s�-�i par� r�u, Alex, 67 00:05:04,760 --> 00:05:06,610 nu trebuie s� ��i faci griji pentru mine, dar mai ales, 68 00:05:06,620 --> 00:05:09,520 nu este nevoie s� crezi c� po�i �ncerca s� aju�i, sau s� faci s� dispar� asta. Nu po�i. 69 00:05:09,690 --> 00:05:11,020 Desigur c� nu. 70 00:05:11,050 --> 00:05:13,370 Deci, acum c� �tii c� nu m� �nec la fundul unei sticle, 71 00:05:13,380 --> 00:05:14,940 nu ar trebui s� te c�s�tore�ti? 72 00:05:14,990 --> 00:05:16,760 - �n dou� zile. - Ei bine, nu ar trebui s� fii acolo? 73 00:05:16,780 --> 00:05:18,380 S�-�i dai cu creme pentru pete, ori... 74 00:05:18,430 --> 00:05:20,360 s�-�i depilezi cu cear� buza superioar�? 75 00:05:21,700 --> 00:05:23,370 Da...numai c�... 76 00:05:24,180 --> 00:05:25,380 Numai c� ce? 77 00:05:26,510 --> 00:05:28,140 - Ai luat-o, nu-i a�a? - Ce anume? 78 00:05:28,550 --> 00:05:30,540 Jum�tatea de hart� a dealer-ului, partea care... 79 00:05:30,550 --> 00:05:32,850 s-a rupt c�nd a �ncercat s-o fure de la D-l Levine. 80 00:05:32,880 --> 00:05:34,230 Poate. 81 00:05:34,790 --> 00:05:37,760 �tiam eu! Tu �tii ce e �n acel butoi. 82 00:05:38,420 --> 00:05:40,640 Prin anii 1600, C�pitanul Henry Morgan 83 00:05:40,660 --> 00:05:42,940 a capturat ora�ul Porto Bello �i a cerut o r�scump�rare. 84 00:05:43,260 --> 00:05:45,620 Moment �n care, guvernatorul din Panama i-a trimis o cerere scris�, 85 00:05:45,640 --> 00:05:47,400 rug�ndu-l s� nu atace Panama, 86 00:05:47,440 --> 00:05:49,820 �i a inclus un inel cu smarald c� un semn de buna-credin��. 87 00:05:50,290 --> 00:05:53,140 Morgan... a r�spuns trimi��ndu-i Guvernatorului 88 00:05:53,170 --> 00:05:54,930 un pistol �i o scrisoare �n care scria, 89 00:05:54,940 --> 00:05:56,870 �O s�-l iau �napoi de la tine c�nd voi ajunge acolo, �n Panama.� 90 00:05:57,240 --> 00:05:59,490 O lun� mai t�rziu, odat� ce Morgan a luat Panama, 91 00:05:59,510 --> 00:06:02,100 John Ansell, maistrul sau timonier care fugea de corabia spaniol� de r�zboi, 92 00:06:02,130 --> 00:06:03,660 a luat inelul de smarald, �i pistolul, 93 00:06:03,680 --> 00:06:05,380 le-a pus �ntr-un butoi de rom vechi, 94 00:06:05,420 --> 00:06:07,930 �i l-a �ngropat, pentru a nu fi g�sit �n cazul �n care era capturat� nava. 95 00:06:11,980 --> 00:06:13,620 Nu este stilul t�u s�-�i faci temele. 96 00:06:14,050 --> 00:06:15,880 Mi-au pl�cut pove�tile cu pira�i c�nd eram copil. 97 00:06:16,060 --> 00:06:18,360 Nu, strict vorbind, C�pitanul Morgan a fost corsar, 98 00:06:18,370 --> 00:06:19,630 nu pirat. 99 00:06:20,220 --> 00:06:22,940 La fel ca voi, britanicii, lua�i bucuria din toate. 100 00:06:23,650 --> 00:06:26,580 Asta... este o foarte foarte important� parte a istoriei noastre navale. 101 00:06:26,610 --> 00:06:29,290 - Muzeul dore�te acest lucru foarte mult. - Nu, nu se poate. 102 00:06:30,730 --> 00:06:33,260 Numai smaraldul trebuie s� fie mai mult de un milion de dolari. 103 00:06:33,300 --> 00:06:35,206 Tu iei pistolul �i scrisoarea lui Morgan, 104 00:06:35,326 --> 00:06:37,149 - �i eu pot lua de cinci ori mai mult. - Hooten, nu le po�i vinde. 105 00:06:37,150 --> 00:06:38,520 Am deja un cump�r�tor. 106 00:06:38,540 --> 00:06:39,800 F�r� s� vorbe�ti cu mine mai �nt�i? 107 00:06:39,820 --> 00:06:42,050 Hei, aceasta a fost o excursie solo, tu trebuia s� te c�s�tore�ti cu Farquhard. 108 00:06:42,060 --> 00:06:42,940 - Edward. - M� rog. 109 00:06:42,980 --> 00:06:45,260 - Nu po�i face acest lucru pe cont propriu. - De ce nu? 110 00:06:45,500 --> 00:06:47,530 Deoarece asta nu este la fel ca �n filme. 111 00:06:47,540 --> 00:06:50,660 Asta nu e... " Ura, �i 20 de pa�i pe plaj�, 112 00:06:50,670 --> 00:06:52,110 �i apoi �ncepi s� sapi unde e crucea." 113 00:06:52,130 --> 00:06:53,760 Asta este... acest lucru este complicat. 114 00:06:53,780 --> 00:06:55,670 Acolo vor fi ghicitori �i indicii 115 00:06:55,690 --> 00:06:57,430 de rezolvat, �i eu sunt mai bun� la asta dec�t tine. 116 00:06:57,460 --> 00:07:00,060 - De c�nd? - Dintotdeauna. 117 00:07:00,310 --> 00:07:01,710 Glume�ti? 118 00:07:01,780 --> 00:07:03,800 Nu po�i fi mai de�teapt� dec�t mine. 119 00:07:03,830 --> 00:07:05,670 �i o g�in� poate fi mai de�teapt� dec�t tine. 120 00:07:05,820 --> 00:07:07,050 Okay. 121 00:07:08,410 --> 00:07:09,640 Cel mai bun om s� c�tige. 122 00:07:10,010 --> 00:07:11,230 Femeie. 123 00:07:11,540 --> 00:07:13,300 �i g�inile sunt foarte inteligente, apropo. 124 00:07:13,330 --> 00:07:15,810 Tot acel... ciugulit. 125 00:07:16,130 --> 00:07:18,310 - A� vrea s� te v�d f�c�nd un ou. - Ce? 126 00:07:24,050 --> 00:07:25,330 Mama. 127 00:07:43,080 --> 00:07:44,280 Sun�-m� �napoi! 128 00:07:44,300 --> 00:07:45,540 INNER TEMPLE LONDRA 129 00:07:45,570 --> 00:07:48,160 Nu �tiu cum tolerezi asta, drag� b�iete, eu chiar nu �tiu. 130 00:07:48,170 --> 00:07:50,540 - Nu sunt paznicul ei. - P�i, la dracu', ar trebui s� fii. 131 00:07:50,650 --> 00:07:53,270 - �i asta �nseamn� ce anume? - �nseamn�, s� fii b�rbat! 132 00:07:53,760 --> 00:07:56,940 Nu, nu, nu, sunt prea apropiate! 133 00:07:57,900 --> 00:08:00,260 Uite, ea s-a distrat, �op�ind �n jurul lumii 134 00:08:00,280 --> 00:08:02,340 cu toate aceste... c�l�torii ridicole. 135 00:08:02,380 --> 00:08:05,300 - Acum e timpul ca ea s� se lini�teasc�. - E o femeie pe picioarele ei. 136 00:08:05,770 --> 00:08:08,180 Este secolul 21. B�rba�ii nu-�i mai controleaz� so�iile. 137 00:08:08,220 --> 00:08:10,050 Ei bine, poate c� �n acest caz, ar trebui. 138 00:08:10,070 --> 00:08:11,680 A�a te controleaz� Lord Antony pe tine? 139 00:08:11,720 --> 00:08:13,690 Asta e diferit! Uite... 140 00:08:14,190 --> 00:08:16,260 Vreau s� o suni pe Alexandra, 141 00:08:16,290 --> 00:08:18,260 �i s�-i spui s� vin� acas� imediat. 142 00:08:20,820 --> 00:08:23,430 �ncepe ca o nevoie de a merge mai departe, Edward. 143 00:08:23,530 --> 00:08:25,080 Pune piciorul �n prag! 144 00:08:28,170 --> 00:08:29,640 Crede-m�, 145 00:08:29,990 --> 00:08:31,530 o s�-mi mul�ume�ti pentru asta mai t�rziu. 146 00:08:34,570 --> 00:08:37,280 Eu trebuie s� fac totul aici? 147 00:08:45,680 --> 00:08:48,780 O ipocrit�, �i condescenden��, parc� le �tie ea pe toate! 148 00:08:49,010 --> 00:08:50,970 Aer de superioritate britanic! 149 00:08:51,000 --> 00:08:54,050 Li se pare c� au mereu dreptate. Se uit� �n jos spre restul lumii. 150 00:08:54,330 --> 00:08:55,960 Ea crede c� e mai de�teapt� dec�t mine. 151 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 Eu o s� fiu mai de�tept, 152 00:08:57,980 --> 00:08:59,820 �i o scoic� e mai de�teapt� dec�t ea. 153 00:09:03,710 --> 00:09:04,920 Ce ai f�cut? 154 00:09:05,290 --> 00:09:07,450 I-am dat-o partenerei tale. 155 00:09:07,460 --> 00:09:08,820 Ea nu e partenera mea! 156 00:09:08,860 --> 00:09:10,760 P�rea s� �tie multe despre tine. 157 00:09:10,800 --> 00:09:12,630 Ea nu �tie nimic despre mine. 158 00:09:16,020 --> 00:09:17,240 �mi vreau banii �napoi. 159 00:09:17,310 --> 00:09:19,440 M-ai pl�tit ca s�-l g�sesc pe Cassius Levine. 160 00:09:19,680 --> 00:09:20,710 L-am g�sit. 161 00:09:20,730 --> 00:09:23,270 Da, �i i-ai dat adresa lui Vr�jitoarea cea Rea din Vest. 162 00:09:23,290 --> 00:09:26,480 Poate. Dac� mi-ai fi spus de ce �l doreai at�t de mult... 163 00:09:26,500 --> 00:09:29,230 Nu �i-am spus pentru c� nu e treaba ta, naibii. 164 00:09:29,730 --> 00:09:31,130 Cu c�t timp �n urm� a fost aici? 165 00:09:32,530 --> 00:09:34,140 - Zece minute. - Grozav. 166 00:09:36,980 --> 00:09:38,010 Dr�gu�, nu? 167 00:09:43,360 --> 00:09:44,390 Unde m� duc? 168 00:09:59,610 --> 00:10:01,660 Nu, nu, nu! Nu po�i face asta! 169 00:10:01,680 --> 00:10:04,030 - Am f�cut-o deja. - ��i dau dublu dec�t �i-a dat ea. 170 00:10:04,040 --> 00:10:05,260 - Nu i-am dat nimic. - Triplu. 171 00:10:05,280 --> 00:10:07,190 E prea t�rziu! D-l Levine a fost de acord, cu amabilitate, 172 00:10:07,200 --> 00:10:08,540 s� �mprumute muzeului jum�tatea lui de harta, 173 00:10:08,560 --> 00:10:09,780 �n schimbul recompensei g�sitorului. 174 00:10:09,980 --> 00:10:11,500 Asta �mi d� un avantaj. 175 00:10:12,380 --> 00:10:14,700 - Cat? - Mai mult dec�t ea. 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,710 M� descurc singur� de aici. 177 00:10:18,720 --> 00:10:20,820 - Cine dracu' e asta? - Ghidul meu. 178 00:10:20,830 --> 00:10:23,120 - Ghidul t�u?! - Agen�ia Coconut Islands. 179 00:10:23,140 --> 00:10:25,380 Sta�i relaxa�i �i l�sa�i-ne pe noi s� ne ocup�m. 180 00:10:27,780 --> 00:10:29,900 Acest lucru nu te va ajuta, eu am cealalt� jum�tate a h�rtiei. 181 00:10:29,920 --> 00:10:31,860 Jum�tatea mai mic�, vrei s� spui. 182 00:10:32,130 --> 00:10:33,610 M�rimea nu e o problem� �n acest caz. 183 00:10:33,660 --> 00:10:36,290 Jum�tatea mea �mi d� tot ce am nevoie, mersi. 184 00:10:38,580 --> 00:10:39,930 Distreaz�-te cu prietenii t�i, Hooten. 185 00:10:39,980 --> 00:10:41,640 Poate a�i putea juca scrabble �mpreuna. 186 00:10:47,780 --> 00:10:49,650 Nu recuno�ti aceast� linie de coast�? 187 00:10:49,720 --> 00:10:51,010 Este doar o jum�tate de marcaj. 188 00:10:51,030 --> 00:10:53,010 Ar putea fi oriunde �ntr-o duzin� de locuri. 189 00:10:53,020 --> 00:10:54,770 N-am nici o idee unde �ncepe asta. 190 00:10:54,780 --> 00:10:56,400 Trebuie s� ajung la �n�l�ime. 191 00:10:57,180 --> 00:10:58,380 Ai un elicopter? 192 00:10:59,220 --> 00:11:00,440 Un avion mic? 193 00:11:03,620 --> 00:11:04,810 �l am pe Raheem. 194 00:11:05,620 --> 00:11:06,820 Ce e �la un raheem? 195 00:11:35,060 --> 00:11:36,630 C�utam pe cineva. 196 00:11:36,660 --> 00:11:38,140 Caleb �i Crief. 197 00:11:40,240 --> 00:11:41,440 E �n regul�. 198 00:11:42,010 --> 00:11:43,440 Eu sunt �la. 199 00:11:44,060 --> 00:11:45,900 Atunci cred c� ne po�i ajuta. 200 00:11:51,460 --> 00:11:53,020 Nimeni nu fur� de la mine. 201 00:12:30,120 --> 00:12:32,160 Dac� am primul indiciu corect, urm�torul punct de pe harta 202 00:12:32,190 --> 00:12:34,000 este la 2 kilometri de aici. 203 00:12:34,040 --> 00:12:35,350 Pe jos de aici, cred. 204 00:12:41,780 --> 00:12:43,980 E o cruce aici, cred c� ar trebui s� ne �ndrept�m spre asta. 205 00:12:44,000 --> 00:12:46,250 X marcheaz� locul. Excelent. 206 00:12:46,880 --> 00:12:48,770 M� �ndoiesc c� va fi at�t de u�or. 207 00:12:55,670 --> 00:12:58,000 Edward. 208 00:13:02,400 --> 00:13:03,600 Bun�! 209 00:13:04,200 --> 00:13:05,490 Apel ratat. 210 00:13:07,890 --> 00:13:09,680 - Nordul? - Pe acolo. 211 00:13:10,110 --> 00:13:12,480 Stai! Am adus provizii. 212 00:13:19,880 --> 00:13:21,660 Stai pu�in! E jeep-ul lor! 213 00:13:21,760 --> 00:13:22,820 �i v�d! 214 00:13:24,140 --> 00:13:25,540 Raheem! 215 00:13:25,860 --> 00:13:27,170 Raheem! 216 00:13:34,610 --> 00:13:36,310 Cred c� am v�zut �n ce direc�ie au mers. 217 00:13:38,010 --> 00:13:39,310 Po�i s� a�tep�i aici? 218 00:13:40,770 --> 00:13:42,080 Am rezerv�ri. 219 00:13:47,360 --> 00:13:48,720 Multe rezerv�ri. 220 00:13:52,350 --> 00:13:53,720 Niciodat� nu am fost at�t de ocupat. 221 00:14:00,530 --> 00:14:01,820 �n regul�. 222 00:14:11,410 --> 00:14:13,010 Trebuie s� fii sincer� cu mine. 223 00:14:13,060 --> 00:14:14,470 Aceasta... excursie urgen�� 224 00:14:14,480 --> 00:14:16,500 �n care a plecat Alex... 225 00:14:16,590 --> 00:14:18,150 C�t e de urgen��, de fapt? 226 00:14:18,270 --> 00:14:20,490 Pe o scar� de la 1 la 10? 227 00:14:20,700 --> 00:14:22,070 E un nou�. 228 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 Opt? 229 00:14:24,030 --> 00:14:26,280 Ei bine, cu siguran�� un �apte. Adic�, un �ase mai �nalt. 230 00:14:28,870 --> 00:14:30,830 Dar ea vrea aceast� nunt� la fel de mult ca �i tine. 231 00:14:30,840 --> 00:14:32,760 Dar ea pur �i simplu nu suporta toate prostiile astea cu organizarea. 232 00:14:32,780 --> 00:14:35,830 - Deci, ea pur �i simplu fuge? - Ea evita o confruntare. 233 00:14:35,850 --> 00:14:38,130 - Cu mine. - Doamne, nu! 234 00:14:38,250 --> 00:14:41,120 Tu... e�ti singurul lucru �n leg�tur� cu nunta de care ei �i pas�. 235 00:14:41,160 --> 00:14:42,730 Ea te iube�te. 236 00:14:43,520 --> 00:14:46,030 Dar �tii, mama ei a preluat controlul complet, 237 00:14:46,040 --> 00:14:47,870 �i tu nu e�ti... cu mult mai presus. 238 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 �i �tii, ea doar... 239 00:14:49,830 --> 00:14:51,790 Ea doar se simte sufocat� de toate. 240 00:14:51,840 --> 00:14:53,640 �i �tii, corect sau gre�it... 241 00:14:53,820 --> 00:14:56,300 ea crede c� cea mai bun� �ans� de a trece prin asta, 242 00:14:56,320 --> 00:14:58,590 �tii, e...doar s� evite circul. 243 00:14:58,680 --> 00:15:00,800 Apoi, s� apar� cu o noapte �nainte �i doar s� treac� cumva ziua... 244 00:15:00,840 --> 00:15:02,450 E ziua nun�ii ei, eu nu... 245 00:15:02,810 --> 00:15:04,590 Nu vreau ca ea doar s� treac� peste asta. 246 00:15:05,840 --> 00:15:06,960 Ei bine... 247 00:15:07,060 --> 00:15:08,840 nu trage �n mesager. 248 00:15:10,470 --> 00:15:12,050 E�ti sigur c� �nc� ne �ndrept�m spre nord? 249 00:15:12,070 --> 00:15:14,470 Mai mult sau mai pu�in. Drume�ii locali folosesc acest traseu. 250 00:15:14,490 --> 00:15:16,840 Este un pic mai �ntortocheat�, dar crede-m�, 251 00:15:17,080 --> 00:15:18,600 nu ai vrea s� te aba�i de la ea. 252 00:15:39,850 --> 00:15:41,960 - Mul�umesc! - Vrei ni�te suc? 253 00:15:43,060 --> 00:15:44,310 Da, te rog. 254 00:15:44,350 --> 00:15:45,520 Mango, ananas. 255 00:15:45,810 --> 00:15:47,270 Ori o combina�ie? 256 00:15:56,920 --> 00:15:58,370 Mango ar fi minunat. 257 00:15:59,640 --> 00:16:01,230 Nu sunt obi�nuit� cu cineva at�t de organizat. 258 00:16:01,680 --> 00:16:03,360 - Nu? - Nu. 259 00:16:04,620 --> 00:16:06,520 Cerul �tie cum ar fi cu tipul meu obi�nuit. 260 00:16:14,710 --> 00:16:16,120 De ce �l mai folose�ti? 261 00:16:16,560 --> 00:16:17,910 Dac� el e at�t de dezorganizat. 262 00:16:18,830 --> 00:16:20,520 Pentru c� face treaba p�n� la urm�, presupun. 263 00:16:21,390 --> 00:16:22,670 A�a nu merge. 264 00:16:22,840 --> 00:16:25,090 Dac� nu reu�e�ti s� te preg�te�ti, te preg�te�ti s� e�uezi. 265 00:16:25,320 --> 00:16:26,760 Asta e motto-ul meu. 266 00:16:27,430 --> 00:16:29,090 Ai un motto? 267 00:16:29,770 --> 00:16:32,060 Toat� lumea ar trebui s� aib� un motto. Asta e un alt motto al meu. 268 00:16:52,670 --> 00:16:53,580 Mul�umesc. 269 00:17:11,280 --> 00:17:12,850 O biseric�. 270 00:17:13,580 --> 00:17:15,240 Asta e ceea ce trebuie s� �nsemne crucea. 271 00:17:17,440 --> 00:17:20,120 Nu ajut� c� n-am nici o idee despre ceea ce caut. 272 00:17:21,990 --> 00:17:23,880 O sut� de pa�i de la mine. 273 00:17:24,520 --> 00:17:25,900 De la biseric�? 274 00:17:26,720 --> 00:17:28,010 A�a cred, spune doar, 275 00:17:28,030 --> 00:17:30,920 ��ntoarce-te cu spatele la mine, �i f� o sut� de pa�i spre st�nca.� 276 00:17:31,720 --> 00:17:33,060 �n ce direc�ie? 277 00:17:33,260 --> 00:17:34,570 Nu spune. 278 00:17:35,480 --> 00:17:36,920 Nu are sens. 279 00:17:46,410 --> 00:17:48,650 Capela Sf. Bartolomeu, e�ti cu siguran��, �n perioada corect�. 280 00:17:48,680 --> 00:17:50,890 De�i nu a fost folosit� �n ultimii doi sute de ani, 281 00:17:50,910 --> 00:17:52,300 din c�te v�d. 282 00:17:52,690 --> 00:17:54,500 Da, direc�ia de aici 283 00:17:54,510 --> 00:17:55,980 trebuie s� fie pe cealalt� parte a h�r�ii. 284 00:17:56,120 --> 00:17:57,680 Pe care nu o am. 285 00:17:57,740 --> 00:17:59,680 Este un moment bun s� ��i reamintesc c�... 286 00:17:59,700 --> 00:18:01,340 aceast� c�l�torie a fost aprobat� de c�tre consiliu 287 00:18:01,360 --> 00:18:03,490 doar pentru c� tu...citez, 288 00:18:03,600 --> 00:18:06,760 �Garantez c� revin cu butoia�ul C�pitanului Morgan." 289 00:18:06,770 --> 00:18:08,240 Din jefuirea Panama? 290 00:18:08,440 --> 00:18:09,970 Nu, nu este, Ella. 291 00:18:10,050 --> 00:18:12,120 Atunci las�-m� s�-�i spun ceva pentru a-�i lua mintea de la asta. 292 00:18:12,800 --> 00:18:14,320 Edward a venit s� m� vad�. 293 00:18:14,350 --> 00:18:15,560 Cum este el? 294 00:18:19,460 --> 00:18:20,840 �n regul�... 295 00:18:22,300 --> 00:18:24,320 L-am l�sat s� se ocupe de toate astea singur. 296 00:18:28,080 --> 00:18:30,690 O s�-l sun c�t de cur�nd ajung la hotel, OK? 297 00:18:33,210 --> 00:18:34,320 Okay. 298 00:18:34,860 --> 00:18:36,070 Pa. 299 00:18:50,010 --> 00:18:51,970 - Desf� picioarele. - Pardon? 300 00:18:52,710 --> 00:18:53,940 John Ansell! 301 00:18:54,430 --> 00:18:56,170 El a fost maistrul timonier al lui Henry Morgan. 302 00:18:56,200 --> 00:18:58,190 O...o..."O sut� de pa�i de la mine!" 303 00:18:58,340 --> 00:19:00,060 Nu, nu, nu, stai, stai, stai. 304 00:19:01,040 --> 00:19:02,630 ��ntoarce-te cu spatele la mine, 305 00:19:02,880 --> 00:19:04,640 �i f� o sut� de pa�i spre st�nca.� 306 00:19:04,660 --> 00:19:06,750 1, 2, 3, 4, 307 00:19:06,780 --> 00:19:08,480 5, 6, 7, 308 00:19:16,330 --> 00:19:17,840 97, 98, 309 00:19:18,870 --> 00:19:20,140 O sut�. 310 00:19:23,690 --> 00:19:24,940 Ei bine, asta trebuie s� fie st�nca. 311 00:19:24,960 --> 00:19:26,590 Suntem cu siguran�� la locul potrivit. 312 00:19:26,790 --> 00:19:27,910 Deci, �ncotro acum? 313 00:19:33,970 --> 00:19:35,300 Nu �tiu, aici e locul unde... 314 00:19:35,330 --> 00:19:36,830 se termin� harta. 315 00:19:38,050 --> 00:19:40,290 Am crezut c� voi fi �n stare s�-mi dau seama, odat� ce am ajuns aici. 316 00:20:46,040 --> 00:20:47,090 Caleb. 317 00:20:47,460 --> 00:20:48,330 Ce? 318 00:20:51,050 --> 00:20:52,290 Cum m-ai g�sit? 319 00:20:52,310 --> 00:20:54,550 �i-am spus c� nu e�ti mai de�teapt� dec�t mine. 320 00:20:56,590 --> 00:20:57,900 Asta este, nu-i a�a? 321 00:20:58,690 --> 00:21:00,030 Asta este plaj�! 322 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Plaja mea! 323 00:21:02,050 --> 00:21:03,420 Partea mea de hart�. 324 00:21:03,450 --> 00:21:05,180 Uite, acum c� suntem aici �mpreuna... 325 00:21:05,200 --> 00:21:06,390 Nu suntem aici �mpreuna. 326 00:21:06,410 --> 00:21:08,930 - Suntem pe aceea�i plaj�. - Nu, nu, nu, tu e�ti cu el! 327 00:21:10,580 --> 00:21:11,660 Okay, 328 00:21:11,690 --> 00:21:13,720 trebuie doar s� merg spre apus de soare 329 00:21:13,750 --> 00:21:15,510 - de la... - De unde? 330 00:21:16,670 --> 00:21:17,860 Tu nu �tii? 331 00:21:19,480 --> 00:21:21,510 Nu arata a�a de mul�umit�. 332 00:21:21,530 --> 00:21:22,550 Ce ai spus? 333 00:21:22,580 --> 00:21:24,180 "Nu e ca �n filme. 334 00:21:24,200 --> 00:21:26,250 "Hooten, nu e ca iu-huuu 335 00:21:26,270 --> 00:21:27,910 "�i 50 de pa�i de unde e un X" 336 00:21:27,940 --> 00:21:29,690 Uite, a�a este! 337 00:21:29,830 --> 00:21:31,300 Exact ca �n filme. 338 00:21:31,440 --> 00:21:33,850 Tu tot nu �tii de unde s� p�e�ti. 339 00:21:34,500 --> 00:21:35,540 �i tu �tii? 340 00:21:36,260 --> 00:21:38,600 Deci ai nevoie de mine. 341 00:21:38,630 --> 00:21:39,850 Nu am nevoie de tine. 342 00:21:39,880 --> 00:21:41,900 Bine, bine, du-te. F� pa�ii. 343 00:21:42,250 --> 00:21:43,400 - Nu e de la...? - Nu! 344 00:21:43,970 --> 00:21:45,140 El �tie, nu-i a�a? 345 00:21:45,160 --> 00:21:47,050 Julian, tu s� nu vorbe�ti cu el. Nici s� nu te ui�i la el. 346 00:21:47,080 --> 00:21:47,920 Uite, 347 00:21:48,370 --> 00:21:50,330 va trebui s� accep�i: c� ne place sau nu, 348 00:21:50,360 --> 00:21:52,460 va trebui s� lucr�m la asta �mpreuna. 349 00:21:58,200 --> 00:21:59,220 Okay. 350 00:22:00,750 --> 00:22:01,870 Arat�-mi-o pe a ta. 351 00:22:02,200 --> 00:22:03,810 Arat�-mi-o pe a ta, �i o s� �i-o ar�t pe a mea. 352 00:22:04,690 --> 00:22:06,040 Am�ndoi, �n acela�i timp? 353 00:22:07,210 --> 00:22:08,170 �n regul�. 354 00:22:14,430 --> 00:22:15,640 - Stanca! - Cincizeci! 355 00:22:18,890 --> 00:22:20,210 - O fac eu. - De ce tu? 356 00:22:20,350 --> 00:22:22,300 Deoarece maistrul timonier al lui Morgan a fost un tip! 357 00:22:22,330 --> 00:22:23,580 El avea pa�ii mai mari. 358 00:22:23,600 --> 00:22:25,370 Nu �tii asta. Ar fi putut fi un pitic. 359 00:22:26,570 --> 00:22:28,760 Bine, bine, tu o faci. Dar sunt chiar �n spatele t�u! 360 00:22:29,530 --> 00:22:30,990 1, 2... 361 00:22:31,020 --> 00:22:32,800 Julian, adu lopata! 362 00:22:34,930 --> 00:22:36,830 44, 45, 46, 363 00:22:36,850 --> 00:22:38,900 47, 48, 49... 364 00:22:39,490 --> 00:22:40,500 Cincizeci! 365 00:22:42,280 --> 00:22:43,390 Foarte bine. 366 00:22:43,570 --> 00:22:46,230 Dac� suntem parteneri acum, probabil, ar trebui s� facem o �n�elegere. 367 00:22:46,840 --> 00:22:48,830 �n primul r�nd, dac� muzeul ar putea expune orice ai g�si. 368 00:22:48,850 --> 00:22:51,040 - Pentru un an sau doi... - Ce zici s�-l v�nd, �mi iau banii, 369 00:22:51,070 --> 00:22:53,180 �i tu �ncerci s�-l �mprumu�i de la tipul c�ruia i-l v�nd? 370 00:22:53,460 --> 00:22:55,120 Deja l-am promis muzeului! 371 00:22:55,320 --> 00:22:56,910 Ei bine, asta nu a fost foarte inteligent, nu-i a�a? 372 00:22:57,600 --> 00:22:59,610 - �i-am ar�tat harta mea! - �i-am ar�tat-o �i pe a mea! 373 00:22:59,630 --> 00:23:01,550 Acum suntem chit, a�a c� e fiecare pentru el. 374 00:23:02,840 --> 00:23:03,860 �n regul�, 375 00:23:04,030 --> 00:23:06,370 nu-mi dai de ales. Julian, ia lopata de la el. 376 00:23:06,400 --> 00:23:08,360 Julian, dac� mai faci un pas, o s� iau aceast� lopat� 377 00:23:08,380 --> 00:23:09,840 �i te las lat. 378 00:23:11,610 --> 00:23:13,320 A� putea s� v� aduc �nc� un sandwich. 379 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 - Haide, iubire. - �tii, Hooten, 380 00:23:18,630 --> 00:23:20,520 British Museum, e �n drepturile lui. 381 00:23:29,040 --> 00:23:30,140 �n regul�. 382 00:23:34,530 --> 00:23:36,160 Haide, haide, haide. 383 00:24:01,900 --> 00:24:04,640 Acestea au fost �inute de c�tre C�pitanul Morgan �nsu�i. 384 00:24:04,670 --> 00:24:06,760 Trimise pentru a preveni jefuirea Panama. 385 00:24:07,160 --> 00:24:08,530 �i acum sunt ale mele. 386 00:24:08,550 --> 00:24:09,720 Ale noastre. 387 00:24:09,750 --> 00:24:11,500 De fapt, sunt ale mele. 388 00:24:16,690 --> 00:24:19,480 - Peste cadavrul meu. - Da, a�a zic �i eu. 389 00:24:20,510 --> 00:24:21,740 Peste cadavrul lui. 390 00:24:23,390 --> 00:24:25,160 Mi se pare c� sunte�i dep�i�i numeric. 391 00:24:25,580 --> 00:24:26,780 Nu, noi suntem trei. 392 00:24:27,510 --> 00:24:29,430 Te rog, pe mine nu conta. 393 00:24:29,800 --> 00:24:32,220 Oric�t de mult a� vrea s� r�m�n �i s� ajut, nu e chiar treaba mea, vezi? 394 00:24:32,450 --> 00:24:33,850 Am probleme cu spatele. 395 00:24:34,280 --> 00:24:35,370 A treia vertebr�. 396 00:24:35,690 --> 00:24:36,600 Deci... 397 00:24:39,000 --> 00:24:40,190 M� ocup eu de asta. 398 00:24:46,070 --> 00:24:47,440 Nu te-ai luptat cine �tie ce. 399 00:24:47,460 --> 00:24:49,660 - Au fost trei. - Chiar �i a�a. 400 00:24:50,110 --> 00:24:51,200 Ei bine, tu unde ai fost? 401 00:24:51,230 --> 00:24:53,880 - Am strigat �ncuraj�ri. - A sunat mai mult a critica. 402 00:24:54,390 --> 00:24:56,190 �ntr-adev�r? Am crezut c� am fost foarte constructiv�. 403 00:24:56,240 --> 00:24:57,620 M-ai numit un p�mp�l�u. 404 00:24:58,380 --> 00:24:59,830 - A�a am zis? - Da. 405 00:25:01,530 --> 00:25:03,690 Ei bine, cred c�... �n afara contextului. 406 00:25:06,010 --> 00:25:07,890 Totu�i, suntem teferi, putea fi mai r�u. 407 00:25:11,770 --> 00:25:13,340 Putea fi �i mai bine. 408 00:25:15,210 --> 00:25:17,540 Putem �ncerca s�... v�slim �napoi cu m�inile. 409 00:25:17,770 --> 00:25:19,150 ��i aminte�ti �n ce direc�ie era uscatul? 410 00:25:19,170 --> 00:25:20,630 Dar tu? 411 00:25:25,140 --> 00:25:26,730 Un fel de... 412 00:26:05,300 --> 00:26:06,510 Alex! 413 00:26:08,070 --> 00:26:09,250 Alex! 414 00:26:10,520 --> 00:26:11,670 Alex! 415 00:26:11,940 --> 00:26:13,920 Slav� Domnului! Alex! 416 00:26:19,010 --> 00:26:20,420 - Edward. - Alex! 417 00:26:20,440 --> 00:26:22,240 - Salut. - Bun�! 418 00:26:24,110 --> 00:26:26,310 Tu e�ti cavalerul meu �n armur� str�lucitoare. 419 00:26:26,490 --> 00:26:28,090 Eu �nc� nu pot s� cred c� e�ti aici. 420 00:26:28,110 --> 00:26:29,940 - Ei bine, a fost menit s� fie o surpriz�. - A fost! 421 00:26:29,960 --> 00:26:31,460 Dar nu exact ceea ce am avut �n minte. 422 00:26:31,480 --> 00:26:32,580 C�nd am cobor�t din avion, 423 00:26:32,600 --> 00:26:34,400 am crezut c� o s� te surprind cu micul dejun, �i apoi... 424 00:26:34,640 --> 00:26:37,140 am g�sit ghidul t�u aici, organiz�nd o expedi�ie de c�utare. 425 00:26:37,250 --> 00:26:39,240 - Julian. - El a spus c� a�i fost ataca�i. 426 00:26:39,950 --> 00:26:41,630 Nu...chiar. 427 00:26:41,650 --> 00:26:43,710 Uite, pot s�-�i explic asta mai t�rziu? 428 00:26:44,840 --> 00:26:46,460 Scuze... 429 00:26:46,670 --> 00:26:48,490 Nu v-am prezentat �n mod corespunz�tor. 430 00:26:48,520 --> 00:26:50,010 Edward, el e Hooten. 431 00:26:50,380 --> 00:26:52,130 Am auzit multe despre tine, D-le Hooten. 432 00:26:52,280 --> 00:26:54,740 Amuzant, ea nu a vorbit de tine. �i nu sunt domn. 433 00:26:54,840 --> 00:26:56,650 Sim�ul american al umorului. El crede c� e foarte amuzant. 434 00:26:56,660 --> 00:26:58,480 - �n�eleg. - Dac� tu te �nc�tu�ezi singur de ea 435 00:26:58,520 --> 00:27:01,080 �n mod voluntar, e�ti cel mai curajos om pe care l-am �nt�lnit vreodat�. 436 00:27:01,310 --> 00:27:03,240 - Te salut. - Unde te duci? 437 00:27:03,260 --> 00:27:04,350 Unde crezi? 438 00:27:05,180 --> 00:27:06,860 Alex, n... nu. 439 00:27:07,780 --> 00:27:09,440 Nu am zburat peste jum�tate de glob ca s� stau 440 00:27:09,460 --> 00:27:12,050 s� te a�tept �ntr-o camer� de hotel. Orice ar fi, poate a�tepta. 441 00:27:23,210 --> 00:27:25,700 Mai bine te �ntorci, b�iete. 442 00:27:26,350 --> 00:27:28,190 Nu e nimic pentru tine aici. 443 00:27:31,500 --> 00:27:33,630 Este acela�i lucru peste tot �n lume. 444 00:27:34,020 --> 00:27:36,000 Mentalitatea de ora� mic. 445 00:27:36,600 --> 00:27:38,120 Vezi tu, Caleb, de unde vin eu, 446 00:27:38,140 --> 00:27:40,120 nu este vorba despre c�t de mul�i mu�chi ai. 447 00:27:41,790 --> 00:27:44,150 Este vorba despre c�t de departe e�ti preg�tit s� mergi. 448 00:27:48,160 --> 00:27:49,600 Chiar a�a? 449 00:27:49,650 --> 00:27:51,280 Da, a�a e. 450 00:27:54,420 --> 00:27:55,292 E�ti nebun? 451 00:27:55,293 --> 00:27:56,920 Suficient de nebun ca s�-�i incendiez barul. 452 00:27:56,950 --> 00:27:58,240 Unde e butoiul meu? 453 00:27:58,260 --> 00:27:59,760 - L-am v�ndut. - Cui? 454 00:28:01,070 --> 00:28:03,440 Ei au venit aici �n c�utarea lui. Ei �tiau c� ai harta. 455 00:28:04,190 --> 00:28:06,820 Dar ai ajuns prea t�rziu. Barca pleac� �n seara asta. 456 00:28:07,800 --> 00:28:09,000 Care barca? 457 00:28:11,680 --> 00:28:12,770 �tiu de ce ai venit aici. 458 00:28:15,030 --> 00:28:16,780 S� scapi de ziua nun�ii noastre. 459 00:28:17,320 --> 00:28:18,850 Ai �ndoieli? 460 00:28:19,790 --> 00:28:22,000 Nu, deloc. 461 00:28:22,520 --> 00:28:24,730 Nu, doar toat�...pedanteria asta t�mpit�. 462 00:28:26,810 --> 00:28:28,200 Am stricat totul? 463 00:28:28,800 --> 00:28:30,020 Nu. 464 00:28:30,230 --> 00:28:32,270 Ed, noi ar fi trebuit s� ne c�s�torim m�ine. 465 00:28:33,280 --> 00:28:34,959 Ei bine, pentru a fi mai precis... 466 00:28:34,960 --> 00:28:36,640 ne vom c�s�tori aici. 467 00:28:37,200 --> 00:28:39,200 - Desear�. - Ce? 468 00:28:39,480 --> 00:28:42,040 Da, am organizat cu hotelul �nainte de a pleca din Anglia. 469 00:28:42,300 --> 00:28:44,840 Ed, nu putem. Totul este gata �n Londra. 470 00:28:45,520 --> 00:28:47,680 Cum r�m�ne cu mama mea? Cum r�m�ne cu mama ta? 471 00:28:47,730 --> 00:28:49,010 Nu-mi pas�. 472 00:28:50,540 --> 00:28:52,400 Nu vreau ca tu doar s� �nduri nunta noastr�. 473 00:28:52,450 --> 00:28:53,840 Ed, nu putem! 474 00:28:56,790 --> 00:28:58,560 - Putem? - Da! 475 00:29:00,850 --> 00:29:03,360 Vreau ca asta s� fie o zi pe care s� �i-o aduci aminte pentru tot restul vie�ii tale. 476 00:29:03,610 --> 00:29:05,110 Am�ndou� vie�ile noastre. 477 00:29:05,320 --> 00:29:07,630 Deci... uit� de Londra. 478 00:29:08,740 --> 00:29:10,410 OK, azi la apusul soarelui, 479 00:29:10,540 --> 00:29:12,550 vom fi doar tu... 480 00:29:12,960 --> 00:29:14,850 �i cu mine �i plaja. 481 00:29:15,050 --> 00:29:17,000 �i un preot local, �i... 482 00:29:17,140 --> 00:29:18,960 o parte din personalul hotelului �n calitate de martori. 483 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 Dar rochia mea? 484 00:29:30,620 --> 00:29:31,940 Ed! 485 00:29:35,840 --> 00:29:37,760 Mama o s� �nnebuneasc�. 486 00:29:46,160 --> 00:29:47,410 E�ti bine? 487 00:29:47,450 --> 00:29:49,880 Da, nu, sunt bine. Sunt bine, sunt doar... 488 00:29:50,100 --> 00:29:52,050 Sunt at�t de cople�it�. 489 00:29:52,200 --> 00:29:53,880 Atunci, trebuie s� te relaxezi. 490 00:29:53,900 --> 00:29:55,840 - Ar trebui s� cer ni�te �ampanie? - Nu, nu, nu! 491 00:29:55,870 --> 00:29:57,020 Ne vom c�s�tori �n c�teva ore, 492 00:29:57,030 --> 00:29:58,390 �i eu am un �ntreg ritual de frumuse�e. 493 00:29:58,400 --> 00:30:00,350 - Am s�-mi depilez buza de sus, �i... - Haide! 494 00:30:00,470 --> 00:30:02,610 E okay. Okay, dar... 495 00:30:02,670 --> 00:30:04,230 - Sun�-m�. - A�a voi face. Te iubesc! 496 00:30:07,860 --> 00:30:09,100 Ce dracu faci aici? 497 00:30:10,870 --> 00:30:12,830 - E un incendiu? - Posibil. 498 00:30:12,980 --> 00:30:15,140 Ascult�, am nevoie s� ne �nt�lnim �n port �ntr-o or�. 499 00:30:15,150 --> 00:30:16,450 ��i voi explica c�nd vei ajunge acolo. 500 00:30:16,550 --> 00:30:17,940 Nu, vei explica acum. 501 00:30:17,970 --> 00:30:19,940 Nu, nu. Nu este timp. �n port. O or�. 502 00:30:20,280 --> 00:30:22,360 - �i s� te �mbraci! - Nu pot, Hooten! 503 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 Ai �nt�rziat. 504 00:30:47,430 --> 00:30:49,040 Nu pot de fapt s� cred c� sunt aici. 505 00:30:49,060 --> 00:30:50,370 Unde e Farqhard? 506 00:30:50,390 --> 00:30:52,810 Edward este la hotel, i-am spus c� �mi fac un tratament cosmetic. 507 00:30:53,990 --> 00:30:55,200 Nu ar fi stricat. 508 00:30:56,020 --> 00:30:58,670 Oamenii de pe aceast� barc� sunt oamenii care au luat butoiul. 509 00:30:59,280 --> 00:31:01,740 Ei au o petrecere de plecare, �i noi o spargem. 510 00:31:01,760 --> 00:31:04,030 - �i apoi? - Tu vei crea o diversiune, 511 00:31:04,040 --> 00:31:05,280 iar eu cercetez barca. 512 00:31:05,290 --> 00:31:06,980 Ce fel de diversiune? 513 00:31:07,060 --> 00:31:08,320 Te g�nde�ti tu la ceva. 514 00:31:17,370 --> 00:31:19,000 Ce fel de diversiune? 515 00:31:19,420 --> 00:31:21,980 - Nu �tiu. - Ce vrei s� spui? Asta este planul t�u! 516 00:31:22,000 --> 00:31:23,220 Te g�nde�ti tu la o diversiune. 517 00:31:23,240 --> 00:31:25,220 Stai pu�in, eu o s� m� g�ndesc la ceva, �ie nu o s�-�i plac�, 518 00:31:25,240 --> 00:31:27,040 - apoi vei �ncepe s� te pl�ngi... - Nu, nu o voi face! 519 00:31:27,060 --> 00:31:28,090 - E�ti sigur�? - Da. 520 00:31:28,110 --> 00:31:29,080 Okay. 521 00:31:33,080 --> 00:31:34,340 Om la ap�! 522 00:31:34,360 --> 00:31:35,830 Da, da. 523 00:32:04,640 --> 00:32:06,310 E�ti sigur� c� e�ti bine? 524 00:32:06,330 --> 00:32:08,710 - Da, cred c� da. - Cum s-a �nt�mplat? 525 00:32:08,850 --> 00:32:11,180 - Nu sunt chiar sigur�. - Hai s� te ducem acas�. 526 00:32:11,200 --> 00:32:13,100 S� b�g�m ni�te cafea �n tine. 527 00:32:13,120 --> 00:32:15,560 I-am spus c� poate s� bea un pahar pentru a s�rb�tori toat� asta... 528 00:32:15,600 --> 00:32:18,540 chestia cu plecarea, dar c�nd a dat de gust... 529 00:32:20,920 --> 00:32:22,460 Tu. 530 00:32:29,570 --> 00:32:32,180 ��i dai seama c� eu ar trebui s� m� c�s�toresc? 531 00:32:32,210 --> 00:32:34,120 Mireasa �ntotdeauna �nt�rzie. Toat� lumea �tie asta. 532 00:32:34,140 --> 00:32:36,820 Ea nu ar trebui s� fie �inut� prizonier�, �n timp ce mirele ei o a�teapt�. 533 00:32:37,250 --> 00:32:39,370 �n mod clar nu mergem la acela�i tip de nun�i. 534 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Dac� ies din asta cu via�a, Hooten, eu nu mai vorbesc cu tine vreodat�. 535 00:32:43,100 --> 00:32:45,430 Okay, dar vreau asta �n scris, �nainte de a pleca. 536 00:32:56,680 --> 00:32:58,520 �n sf�r�it. Putem vorbi? 537 00:32:58,530 --> 00:33:00,100 Simt ca fost o... 538 00:33:00,370 --> 00:33:02,720 - gre�eal� teribil�. - Da, a fost. 539 00:33:03,040 --> 00:33:05,260 �n momentul �n care ai venit pe insul� pentru a fura harta de la noi. 540 00:33:05,750 --> 00:33:08,750 Amuzant, am crezut c� a �nceput atunci c�nd �i-ai trimis gorila s-o fure de la mine. 541 00:33:08,770 --> 00:33:11,120 - De la noi! - Dealerul care a �ncercat s� ob�in� harta 542 00:33:11,140 --> 00:33:13,860 de la D-l Levine trebuia s� lucreze pentru noi. 543 00:33:13,980 --> 00:33:16,700 Nu este problema mea. Noi am avut harta, noi am g�sit butoiul. 544 00:33:16,770 --> 00:33:18,150 Iar acum �l avem noi. 545 00:33:18,590 --> 00:33:20,390 Ce se �nt�mpl� acum? O s� ne omori? 546 00:33:20,950 --> 00:33:22,100 Ce? 547 00:33:22,140 --> 00:33:24,650 Crezi c� dac� am venit din Serbia, eu sunt un gangster? 548 00:33:24,690 --> 00:33:26,170 Da, Alex. 549 00:33:26,200 --> 00:33:27,690 Nu fi rasist�! 550 00:33:29,140 --> 00:33:31,180 - Deci, nu o vei face? - Compania mea 551 00:33:31,190 --> 00:33:33,510 produce produse de cur��at de uz casnic. 552 00:33:33,550 --> 00:33:35,289 Dar sunt un istoric pasionat, 553 00:33:35,290 --> 00:33:37,040 am o colec�ie privat� de artefacte. 554 00:33:37,090 --> 00:33:40,170 Ca navigator, istoria naval� este zona mea de expertiz�. 555 00:33:40,210 --> 00:33:43,020 Deci, ca un r�spuns la �ntrebarea ta, �Ce se �nt�mpla �n continuare?� 556 00:33:43,820 --> 00:33:45,150 A�teptam s� vin� poli�ia. 557 00:33:47,250 --> 00:33:49,570 Ei bine, dac� nu e�ti gangster, de ce ai o goril� ca animal de companie? 558 00:33:49,580 --> 00:33:51,140 Jadran este reprezentantul meu pentru rela�ia cu presa. 559 00:33:52,030 --> 00:33:53,330 Rela�ia cu presa? 560 00:33:53,540 --> 00:33:54,750 El m-a b�tut. 561 00:33:54,800 --> 00:33:56,360 Da, el a luat parte la asta, 562 00:33:56,380 --> 00:33:58,460 dar el a oprit-o �nainte de a merge prea departe. 563 00:33:58,680 --> 00:34:00,700 A fost ideea mea s� v� punem �n �alupa. 564 00:34:02,170 --> 00:34:03,950 El e ginga�. 565 00:34:04,270 --> 00:34:06,340 Deci, tu... Tu nu e�ti violent? 566 00:34:06,470 --> 00:34:08,220 Categoric nu. 567 00:34:10,790 --> 00:34:12,760 Din fericire pentru mine �i mireasa �mbujorata de aici... 568 00:34:13,100 --> 00:34:14,250 eu sunt! 569 00:34:14,980 --> 00:34:16,780 Chiar trebuia s�-l love�ti cu piciorul pe bietul om? 570 00:34:16,790 --> 00:34:18,840 Am crezut c� ai spus c� niciodat� nu o s� mai vorbe�ti cu mine? 571 00:34:18,850 --> 00:34:20,360 Nu am semnat nimic. 572 00:34:22,510 --> 00:34:23,780 Pe aici. 573 00:34:35,240 --> 00:34:36,200 Okay. 574 00:34:43,180 --> 00:34:44,930 Dumnezeule, uit�-te �n ce hal sunt. 575 00:34:45,160 --> 00:34:47,510 Hei, am v�zut fa�a tipului, el este deja prins. 576 00:34:47,530 --> 00:34:48,910 Tot ce trebuie este s� pui m�na pe el. 577 00:34:48,930 --> 00:34:49,740 Du-te! 578 00:34:52,490 --> 00:34:53,540 Nu pot. 579 00:34:53,740 --> 00:34:54,800 Ce nu po�i? 580 00:34:56,090 --> 00:34:57,310 Nu pot s� fac asta. 581 00:34:58,130 --> 00:35:00,100 Nu pot s� m� m�rit cu el. Nu este corect. 582 00:35:00,180 --> 00:35:02,640 Nu, nu este. Dar el, probabil, o merit�. 583 00:35:03,010 --> 00:35:04,600 Ce se �nt�mpla dac� el vrea s� aib� copii? 584 00:35:04,710 --> 00:35:06,160 Stai, nu po�i avea copii? 585 00:35:06,190 --> 00:35:07,840 Da, p�i... nu. Vreau s� spun, cred c� pot. 586 00:35:07,870 --> 00:35:09,190 Eu doar, vreau s� spun, ce se �nt�mpla dac� el... 587 00:35:09,410 --> 00:35:10,950 Ce se �nt�mpla dac� el �i vrea mai devreme dec�t mine? 588 00:35:10,980 --> 00:35:13,960 �tii c� nu sunt preg�tit� pentru asta. Iubesc ceea ce fac. 589 00:35:14,390 --> 00:35:16,320 El nu �tie unde sunt de la un moment la altul, 590 00:35:16,340 --> 00:35:18,930 �i el spune c� e �mp�cat cu asta, dar ce se �nt�mpla dac� nu e, de fapt. 591 00:35:19,150 --> 00:35:19,940 Uite, 592 00:35:20,610 --> 00:35:22,710 nu �tiu c�t de multe femei exist�. �i, 593 00:35:23,340 --> 00:35:25,230 crede-m�, am num�rat ceva. 594 00:35:26,340 --> 00:35:29,020 Dar �nc� nu am �nt�lnit una singur� care este la fel de inteligent� ca tine, 595 00:35:29,200 --> 00:35:31,650 la fel de amuzant� ca tine, sau la fel de loial� ca tine. 596 00:35:32,270 --> 00:35:33,400 E�ti dr�gu��. 597 00:35:33,580 --> 00:35:35,490 Po�i fi dur� c�nd ai nevoie. 598 00:35:36,470 --> 00:35:38,610 Ai un z�mbet care ar putea lumina o camer�. 599 00:35:39,370 --> 00:35:40,670 E un tip norocos. 600 00:35:43,460 --> 00:35:45,360 Nu mai fi at�t de dr�gu� cu mine. Este foarte... 601 00:35:45,910 --> 00:35:47,000 foarte deconcertant. 602 00:35:47,020 --> 00:35:48,800 Vrei s� �ncep cu p�r�ile tale rele? 603 00:35:48,830 --> 00:35:50,170 Nu, mersi. 604 00:35:54,780 --> 00:35:56,730 Vii cu mine? Ai putea s� m� conduci la altar. 605 00:35:57,040 --> 00:35:58,420 Nu fi ridicol�. 606 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 Oric�t de atractiv ar suna. 607 00:36:02,530 --> 00:36:04,130 Mult noroc, Lady Alexandra. 608 00:36:09,860 --> 00:36:11,880 Du-te �i c�s�tore�te-te cu cavalerul t�u �n armur� str�lucitoare. 609 00:36:14,290 --> 00:36:15,810 Poate ne mai vedem. 610 00:36:16,310 --> 00:36:17,580 Unde mergi? 611 00:36:19,150 --> 00:36:20,750 E un templu �n Vietnam 612 00:36:20,780 --> 00:36:22,840 unde chiar �nainte de c�derea Saigonului, 613 00:36:23,400 --> 00:36:26,270 au topit tot aurul lor �ntr-o singur� statuie a lui Buddha. 614 00:36:26,530 --> 00:36:27,980 �i au acoperit-o cu lut ca s-o ascund�. 615 00:36:29,720 --> 00:36:31,510 Alergi dup� cai verzi pe pere�i dup� p�rerea mea... 616 00:36:32,170 --> 00:36:34,060 f�r� nici o dovad� istoric� sau cultural�. 617 00:36:35,160 --> 00:36:36,760 Exact cum �mi place. 618 00:38:44,980 --> 00:38:47,120 Mul�umesc. 619 00:38:50,300 --> 00:38:52,260 Ar��i ca �i cum te-ai �ndrepta spre aeroport. 620 00:38:53,070 --> 00:38:54,270 Da, a�a e. 621 00:38:54,670 --> 00:38:55,990 Te superi dac� vin �i eu? 622 00:38:58,690 --> 00:39:00,740 Vino, de ce nu. 623 00:39:01,710 --> 00:39:03,270 Permite-mi s�-�i ar�t locul t�u. 624 00:39:17,530 --> 00:39:20,280 Trebuie s� recunosc, mi-e fric� �n avion. 625 00:39:20,710 --> 00:39:22,330 E vreo �ans� s� m� �ii de m�na? 626 00:39:22,911 --> 00:39:24,500 Sau s� recapitul�m ni�te... 627 00:39:24,530 --> 00:39:25,930 pozi�ii de urgen��? 628 00:39:36,830 --> 00:39:38,030 Ce e asta? 629 00:39:38,890 --> 00:39:39,950 Credeam c� �tii, 630 00:39:40,180 --> 00:39:41,480 a fost l�sat la recep�ie. 631 00:39:44,820 --> 00:39:45,990 Ce este? 632 00:39:47,490 --> 00:39:48,980 E de la Hooten. 633 00:39:52,240 --> 00:39:53,750 Ni�te m�run�i�uri. 634 00:39:54,580 --> 00:39:56,070 Ce dr�gu�. 635 00:39:57,320 --> 00:39:58,590 Da, este. 636 00:40:04,960 --> 00:40:07,010 Deci, m-am g�ndit... 637 00:40:07,040 --> 00:40:08,620 Unde vrei s� mergi 638 00:40:08,640 --> 00:40:10,080 �n luna de miere? 639 00:40:10,780 --> 00:40:12,400 Ce zici de Vietnam? 640 00:40:13,120 --> 00:40:14,210 Vietnam? 641 00:40:14,440 --> 00:40:16,760 Ce ar putea merge prost? 642 00:40:20,830 --> 00:40:22,690 O S�PT�M�N� MAI T�RZIU 643 00:40:24,530 --> 00:40:26,060 Haide�i, b�ie�i. 644 00:40:26,390 --> 00:40:27,570 Toate acestea pentru ce? 645 00:40:27,990 --> 00:40:30,920 Pentru c� am furat minusculul vostru Buddha de aur? 646 00:40:31,610 --> 00:40:32,960 Serios? 647 00:40:33,460 --> 00:40:35,170 Nu crede�i c� exagera�i? 648 00:40:35,990 --> 00:40:37,860 Nu ar trebui ca pedeapsa s� fie pe m�sur� infrac�iunii? 649 00:40:38,700 --> 00:40:41,420 Nu a�i putea s� fura�i ceva de la mine �i apoi s� fim chit? 650 00:40:52,810 --> 00:40:54,300 Ur�i? 651 00:40:55,350 --> 00:40:57,170 Ce vrei s� spui c� ur�ii or s� m� m�n�nce? 652 00:40:58,260 --> 00:41:00,000 Este pentru c� sunt american? 653 00:41:00,210 --> 00:41:01,730 Nu, pentru c� e�ti enervant. 654 00:41:03,000 --> 00:41:05,800 Probabil c� aveau de g�nd s� ne dea drumul, �nainte s� �ncepi s� vorbe�ti cu ei. 655 00:41:05,820 --> 00:41:07,760 Asta e dur. Am �ncercat s� fac o �n�elegere cu ei. 656 00:41:07,790 --> 00:41:09,750 Oferindu-le ceva care era deja al lor? 657 00:41:09,770 --> 00:41:12,480 - A fost strategia de �ncepere. - �i cum a mers asta pentru tine? 658 00:41:13,440 --> 00:41:14,520 Asta nu e real. 659 00:41:14,780 --> 00:41:17,660 Vor fi �napoi imediat cu o contra oferta, pe care o voi accepta. 660 00:41:19,280 --> 00:41:21,250 Sau asta. Asta e doar pe marginea pr�pastiei. 661 00:41:21,270 --> 00:41:22,450 �ncearc� s� ne sperie. 662 00:41:22,470 --> 00:41:23,510 Cu ceva succes! 663 00:41:23,540 --> 00:41:25,600 Nu exista nici un urs, ei doar ne amenin��. 664 00:41:27,700 --> 00:41:28,750 Ce a fost asta? 665 00:41:29,690 --> 00:41:30,710 V�ntul? 666 00:41:30,830 --> 00:41:32,650 V�ntul nu m�r�ie. 667 00:41:33,460 --> 00:41:34,660 Un v�nt sup�rat? 668 00:41:34,820 --> 00:41:36,210 Ori un urs. 669 00:41:40,270 --> 00:41:41,990 Okay. Am citit ceva undeva despre cum s� 670 00:41:42,010 --> 00:41:43,780 - supravie�uie�ti unui atac al unui urs. - Bine, atunci ce facem? 671 00:41:43,800 --> 00:41:45,010 Ar trebui s� faci pe mortul. 672 00:41:45,040 --> 00:41:47,060 Stai �ntins pe burt� cu m�inile dup� cap. 673 00:41:49,190 --> 00:41:50,490 Stai pe burt�. 674 00:41:52,090 --> 00:41:53,920 Nu e a�a de u�or c�nd e�ti legat, cred. 675 00:41:53,940 --> 00:41:55,180 OK, ce altceva mai spuneau? 676 00:41:56,000 --> 00:41:58,700 Nu-mi mai amintesc. M-am plictisit dup� partea cu f�cutul pe mortul. 677 00:42:00,040 --> 00:42:01,760 Erau poze cu femei pe cealalt� pagina. 678 00:42:01,950 --> 00:42:03,320 Eu ar trebui s� fiu �n luna de miere. 679 00:42:03,620 --> 00:42:06,240 �n schimb eu...sunt legat� �i pe cale de a fi m�ncata de ur�i 680 00:42:06,260 --> 00:42:08,270 �n timp ce noul meu so� crede c� sunt la cump�r�turi pentru o p�l�rie. 681 00:42:08,300 --> 00:42:09,710 Acum, c� e�ti c�s�torit�, 682 00:42:09,740 --> 00:42:11,140 cum o s� faci cu treaba cu numele? 683 00:42:11,170 --> 00:42:13,130 - Ce? - Aveai deja cinci nume. 684 00:42:13,160 --> 00:42:14,270 Deci acum e�ti... 685 00:42:14,300 --> 00:42:16,830 Lady Alexandra Diana Elisabeth 686 00:42:16,850 --> 00:42:18,500 Lindo-Parker 687 00:42:18,520 --> 00:42:19,620 Fahquard? 688 00:42:21,600 --> 00:42:23,660 Cardul t�u de credit trebuie s� aib� un metru lungime. 689 00:42:24,575 --> 00:42:28,521 Traducerea �i adaptarea: Veritas filmeserialeonline.org �i subs.ro 52864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.