Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,133 --> 00:00:03,655
ANNOUNCER: Gunsmoke.
2
00:00:06,093 --> 00:00:06,832
with.
3
00:00:06,876 --> 00:00:10,532
Milburn Stone as Doc.
4
00:00:10,575 --> 00:00:14,579
Amanda Blake as Kitty.
5
00:00:14,623 --> 00:00:18,148
Ken Curtis as Festus.
6
00:00:18,192 --> 00:00:20,194
Buck Taylor as Newly.
7
00:00:23,458 --> 00:00:27,766
And starring James
Arness as Matt Dillon.
8
00:00:33,468 --> 00:00:34,338
[gunshots]
9
00:00:34,382 --> 00:00:36,340
[screaming]
10
00:00:36,384 --> 00:00:37,602
[gunshots]
11
00:00:37,646 --> 00:00:39,213
[screaming]
12
00:00:39,256 --> 00:00:39,648
[gunshots]
13
00:00:41,911 --> 00:00:43,260
[glass shattering]
14
00:00:43,304 --> 00:00:45,262
[screaming]
15
00:00:45,306 --> 00:00:47,482
[laughing]
16
00:00:47,525 --> 00:00:48,657
[interposing voices]
17
00:00:55,577 --> 00:00:58,232
[inaudible] in here!
18
00:00:58,275 --> 00:00:59,711
Rouse!
19
00:00:59,755 --> 00:01:00,147
I'm going to telegraph
Marshal Dillon to lock you up!
20
00:01:00,190 --> 00:01:01,061
Ruxton!
21
00:01:01,104 --> 00:01:03,106
Ruxton!
22
00:01:03,150 --> 00:01:05,282
Ruxton, get back here!
23
00:01:05,326 --> 00:01:08,372
I-- I'm gonna have you and
your brothers thrown in jail!
24
00:01:08,416 --> 00:01:11,114
Ruxton!
25
00:01:11,158 --> 00:01:13,247
[music playing]
26
00:01:37,140 --> 00:01:37,662
Ha!
27
00:01:55,289 --> 00:01:57,160
ROUSE: Hey, old man!
28
00:01:57,204 --> 00:01:59,119
What are you two doing?
29
00:01:59,162 --> 00:01:59,771
They're praying.
30
00:02:00,250 --> 00:02:02,687
What kind of praying
you call that?
31
00:02:02,731 --> 00:02:05,560
What do they got them little
boxes on their heads for?
32
00:02:05,603 --> 00:02:06,517
[laughs]
33
00:02:06,561 --> 00:02:07,431
Hey, what are you?
34
00:02:07,475 --> 00:02:08,563
Some kind of medicine man?
35
00:02:13,220 --> 00:02:14,264
Hey, yo!
36
00:02:14,308 --> 00:02:14,917
Witch doctor!
37
00:02:15,222 --> 00:02:16,527
I'm talking to you!
-No!
38
00:02:16,571 --> 00:02:17,485
No, please!
39
00:02:17,528 --> 00:02:18,790
You don't understand.
40
00:02:18,834 --> 00:02:22,403
They're not allowed to
stop until they finish.
41
00:02:22,446 --> 00:02:23,317
[grunts]
42
00:02:23,360 --> 00:02:25,841
[screams] Moshe!
43
00:02:25,884 --> 00:02:27,190
[laughs]
44
00:02:28,409 --> 00:02:29,149
Yahoo!
45
00:02:32,804 --> 00:02:34,763
What are you going to do
with that rope, Ruxton?
46
00:02:34,806 --> 00:02:35,677
ZISHA: Stop!
47
00:02:35,720 --> 00:02:37,679
HOMER: Yahoo!
48
00:02:37,722 --> 00:02:38,680
Go get him!
49
00:02:38,723 --> 00:02:40,638
Ah!
50
00:02:40,682 --> 00:02:41,465
HOMER: [laughs]
51
00:02:43,250 --> 00:02:44,599
What are you going to do with
him, now that you've got him?
52
00:02:44,642 --> 00:02:45,513
Stop!
53
00:02:45,556 --> 00:02:46,601
What are you doing?
54
00:02:46,644 --> 00:02:47,515
Stop!
55
00:02:47,558 --> 00:02:49,386
Semel!
56
00:02:49,430 --> 00:02:50,300
Semel!
57
00:02:50,344 --> 00:02:51,258
You got him?
58
00:02:51,301 --> 00:02:53,695
Come on!
59
00:02:53,738 --> 00:02:54,652
Rux!
60
00:02:54,696 --> 00:02:55,740
Rux, leave him alone!
61
00:02:55,784 --> 00:02:56,741
He's just a kid!
62
00:02:56,785 --> 00:02:58,656
Semel!
63
00:02:58,700 --> 00:03:00,354
Stop!
Come back!
64
00:03:00,397 --> 00:03:01,137
Semel!
65
00:03:07,274 --> 00:03:09,232
MOSHE: Stop!
66
00:03:09,276 --> 00:03:11,800
What are you doing?
67
00:03:11,843 --> 00:03:12,583
Stop!
68
00:03:25,596 --> 00:03:27,859
Where are they?
69
00:03:27,903 --> 00:03:30,601
Papa?
70
00:03:30,645 --> 00:03:31,385
Ha!
71
00:03:50,839 --> 00:03:52,797
Papa, what happened?
72
00:03:52,841 --> 00:03:54,277
Go back.
73
00:03:54,321 --> 00:03:55,931
Help your mother.
74
00:03:55,974 --> 00:03:56,540
To the wagon.
75
00:03:56,888 --> 00:03:57,889
Papa, tell me what happened.
76
00:03:57,933 --> 00:03:58,673
Where's Semel?
77
00:04:37,538 --> 00:04:38,713
Oh, Semel.
78
00:04:44,458 --> 00:04:49,680
Moses spoke the rock.
79
00:04:49,724 --> 00:04:54,337
I wasn't allowed to
see the promised land.
80
00:04:54,381 --> 00:04:59,473
Papa, I'm never going
to see the farm.
81
00:05:02,345 --> 00:05:04,521
Dear Lord, please.
82
00:05:17,882 --> 00:05:21,321
It is very bad, is it not?
83
00:05:25,977 --> 00:05:28,545
It's quite serious.
84
00:05:28,589 --> 00:05:31,461
Fractured skull
always is serious.
85
00:05:31,505 --> 00:05:31,853
We don't know how serious.
86
00:05:35,770 --> 00:05:39,556
What in the world
has happened, anyway?
87
00:05:39,600 --> 00:05:42,603
Three men rode into our camp.
88
00:05:42,646 --> 00:05:44,779
They dragged him
away with a rope.
89
00:05:44,822 --> 00:05:47,477
Well, who were they?
90
00:05:47,521 --> 00:05:48,739
We are strangers here.
91
00:05:48,783 --> 00:05:50,393
We do not know anyone.
92
00:05:50,437 --> 00:05:52,308
Both my mother and
father saw them.
93
00:05:52,352 --> 00:05:53,483
They could recognize them again.
94
00:05:53,527 --> 00:05:56,007
Now is not the time, Gearshon.
95
00:05:56,051 --> 00:05:58,488
Please, Doctor.
96
00:05:58,532 --> 00:06:01,404
Mr. Gorofsky,
let me assure you,
97
00:06:01,448 --> 00:06:02,927
I've done everything
I can for your boy.
98
00:06:02,971 --> 00:06:06,409
And I-- I will do
everything I can for him.
99
00:06:06,453 --> 00:06:08,455
I promise you that.
100
00:06:08,498 --> 00:06:10,500
He is in someone
else's hands now.
101
00:06:15,462 --> 00:06:17,420
Mrs. Gorofsky, I
have some hot water.
102
00:06:17,464 --> 00:06:19,466
I'd like to make
you a cup of coffee.
103
00:06:19,509 --> 00:06:20,815
No.
104
00:06:20,858 --> 00:06:21,946
Thank you, doctor.
105
00:06:21,990 --> 00:06:23,339
You, sir?
106
00:06:23,383 --> 00:06:24,340
No.
107
00:06:24,384 --> 00:06:26,777
Go.
108
00:06:26,821 --> 00:06:28,562
I will be here.
109
00:06:31,913 --> 00:06:33,044
Tea, if I can.
110
00:06:33,088 --> 00:06:34,481
Please.
111
00:06:34,524 --> 00:06:35,482
Certainly, I have tea.
112
00:06:41,444 --> 00:06:42,358
So we'll be right here.
113
00:07:15,043 --> 00:07:16,914
We own a farm.
114
00:07:16,958 --> 00:07:18,481
A farm?
115
00:07:18,525 --> 00:07:24,879
Doctor, Moshe
Gorofsky owns a farm.
116
00:07:24,922 --> 00:07:28,535
This-- this piece of paper.
117
00:07:33,061 --> 00:07:33,888
It says.
118
00:07:37,631 --> 00:07:40,416
In America, it is possible.
119
00:07:40,460 --> 00:07:42,157
Well, I'll declare.
120
00:07:42,200 --> 00:07:46,030
This is remarkable.
121
00:07:46,074 --> 00:07:47,510
This is a fine farm.
122
00:07:47,554 --> 00:07:48,511
You know it?
123
00:07:48,555 --> 00:07:49,425
That's right.
124
00:07:53,690 --> 00:07:57,564
She awaits us, our farm.
125
00:07:57,607 --> 00:08:05,006
Like the Sabbath pride
sent it and anointed.
126
00:08:05,049 --> 00:08:07,704
That is why it is so important
for Semel to get well.
127
00:08:15,059 --> 00:08:17,453
[gasping]
128
00:08:20,935 --> 00:08:21,675
Papa.
129
00:08:27,550 --> 00:08:28,551
Papa.
130
00:08:28,595 --> 00:08:29,552
[gasping]
131
00:08:29,596 --> 00:08:30,074
Doctor!
132
00:09:33,877 --> 00:09:36,706
[fabric ripping]
133
00:09:50,154 --> 00:09:52,679
[non-english speech]
134
00:10:07,302 --> 00:10:09,696
Blessed be he that you judge.
135
00:10:19,053 --> 00:10:20,881
[whinnying]
136
00:10:26,626 --> 00:10:28,236
Hey Rux, you
better get out here.
137
00:10:36,940 --> 00:10:38,376
Morning, Marshal.
138
00:10:38,420 --> 00:10:40,248
Sheriff Reed's telegram
says you wrecked a place
139
00:10:40,291 --> 00:10:41,902
down there to the tune of $48.
140
00:10:41,945 --> 00:10:45,470
And I want the money.
141
00:10:45,514 --> 00:10:46,776
Who?
142
00:10:46,820 --> 00:10:48,299
You're trying to
tell me you didn't
143
00:10:48,343 --> 00:10:49,736
wreck Willie's Saloon in Hayes?
144
00:10:49,779 --> 00:10:50,650
No.
145
00:10:50,693 --> 00:10:52,303
Uh, yeah.
146
00:10:52,347 --> 00:10:52,956
Yeah, it was us, Marshal.
147
00:10:53,435 --> 00:10:54,001
And we done like
you said, Marshal.
148
00:10:54,741 --> 00:10:56,481
We're doing all our
drinking out of Dodge.
149
00:10:56,525 --> 00:10:57,874
You know, that Willie's
is as much to blame
150
00:10:57,918 --> 00:10:59,702
for what happened as we are.
151
00:10:59,746 --> 00:11:00,790
His place was empty.
152
00:11:01,356 --> 00:11:03,706
He was crying all night long
about how bad business was.
153
00:11:03,750 --> 00:11:05,708
And that's a fact, Marshal.
154
00:11:05,752 --> 00:11:06,840
Well, I'll tell
you another fact.
155
00:11:07,405 --> 00:11:09,364
I'm tired of running around
trying to patch it up after you
156
00:11:09,407 --> 00:11:11,322
and your brothers wreck some
place with your drinking.
157
00:11:11,366 --> 00:11:13,585
Now, you owe $48, where is it?
158
00:11:13,629 --> 00:11:14,761
You tell Willie to go to hell.
159
00:11:14,804 --> 00:11:16,719
I ain't paying no $48.
160
00:11:16,763 --> 00:11:17,633
[thud]
161
00:11:17,677 --> 00:11:18,721
Oomph!
162
00:11:18,765 --> 00:11:19,635
Oh!
163
00:11:19,679 --> 00:11:22,725
Uh.
164
00:11:22,769 --> 00:11:23,683
Now, give me the money.
165
00:11:27,295 --> 00:11:27,861
That's all I got now.
166
00:11:30,690 --> 00:11:31,560
All right.
167
00:11:31,603 --> 00:11:33,388
You owe $36.
168
00:11:33,431 --> 00:11:34,563
I'll give you a week to
get it into my office.
169
00:11:43,920 --> 00:11:44,704
One week.
170
00:12:15,256 --> 00:12:17,127
[non-english speech]
171
00:13:38,687 --> 00:13:41,603
But you did get a good look
at the men, Mr. Gorofsky?
172
00:13:41,646 --> 00:13:47,000
Marshal, I-- I--
173
00:13:47,043 --> 00:13:49,872
Excuse my husband, Marshal.
174
00:13:49,916 --> 00:13:53,876
In the old country, the law
only spoke to people like us
175
00:13:53,920 --> 00:13:54,964
when our homes were taken.
176
00:14:00,927 --> 00:14:03,581
Tell me, Marshal.
177
00:14:03,625 --> 00:14:06,062
What will happen to these
men when you catch them?
178
00:14:06,106 --> 00:14:08,499
They'll be put on trial.
179
00:14:08,543 --> 00:14:11,676
And if they get found
guilty, they'll get hung, too.
180
00:14:11,720 --> 00:14:12,025
I see.
181
00:14:16,029 --> 00:14:19,902
And if I identify these men,
the events you have described
182
00:14:19,946 --> 00:14:22,035
could take place.
183
00:14:22,078 --> 00:14:24,472
Is that right?
184
00:14:24,515 --> 00:14:25,995
Well, if you're trying to
make a point, Mr. Gorofsky,
185
00:14:26,039 --> 00:14:27,910
I'd appreciate it if you'd
just say it straight out.
186
00:14:30,565 --> 00:14:31,305
I will.
187
00:14:34,830 --> 00:14:37,441
Sometimes it is better to make
a point with another point.
188
00:14:41,968 --> 00:14:46,929
This is the Talmud, Marshal.
189
00:14:46,973 --> 00:14:50,498
All the rules governing
the lives for our people
190
00:14:50,541 --> 00:14:52,674
are in here.
191
00:14:52,717 --> 00:14:55,895
It has survived for
thousands of years.
192
00:14:55,938 --> 00:14:58,549
Much it has been used by
nations throughout the ages
193
00:14:58,593 --> 00:15:03,859
as the basis of
law in every land.
194
00:15:03,903 --> 00:15:05,948
Well, no offense, but
what's that got to do
195
00:15:05,992 --> 00:15:06,775
with this situation, here?
196
00:15:10,083 --> 00:15:15,740
The Talmud teaches us that
if a man sees his friend enter
197
00:15:15,784 --> 00:15:21,485
a house, and in his hand,
his friend holds a knife,
198
00:15:21,529 --> 00:15:24,445
then when the same
friend comes out,
199
00:15:24,488 --> 00:15:27,796
the knife bloodied,
and in the house,
200
00:15:27,839 --> 00:15:33,062
five dead people, a man who
saw his friend come and go
201
00:15:33,106 --> 00:15:35,978
is not a witness to murder.
202
00:15:36,022 --> 00:15:36,674
Well, why ain't he?
203
00:15:39,677 --> 00:15:43,072
In order to accuse a
human being of murder,
204
00:15:43,116 --> 00:15:45,205
you must see the knife strike.
205
00:15:45,248 --> 00:15:46,162
Ugh.
206
00:15:46,641 --> 00:15:51,428
That's the silliest blang
thing I ever heard of.
207
00:15:51,472 --> 00:15:53,561
Begging your pardon.
208
00:15:53,604 --> 00:15:54,997
No.
209
00:15:55,041 --> 00:15:56,564
It is a good law.
210
00:16:00,133 --> 00:16:03,614
Suppose your friend went
inside the house with a knife,
211
00:16:03,658 --> 00:16:06,487
and it was taken from him.
212
00:16:06,530 --> 00:16:09,185
And the murders were
committed by someone
213
00:16:09,229 --> 00:16:10,795
who then killed himself.
214
00:16:10,839 --> 00:16:13,755
Your friend is stung by
what he has seen, and takes
215
00:16:13,798 --> 00:16:16,671
up the knife, goes outside.
216
00:16:16,714 --> 00:16:17,019
What would you believe?
217
00:16:21,763 --> 00:16:24,766
Mr. Gorofsky, that's not
what we're dealing with, here.
218
00:16:24,809 --> 00:16:27,029
All we're asking you to
do is identify three men
219
00:16:27,073 --> 00:16:28,726
that you saw drag your son off.
220
00:16:28,770 --> 00:16:30,598
Now, you did see that.
221
00:16:30,641 --> 00:16:32,992
The courts will make the
accusations, not you.
222
00:16:33,035 --> 00:16:37,779
But will they and
not me, Marshal?
223
00:16:37,822 --> 00:16:42,653
Consider the evidence that
I must give to this court.
224
00:16:42,697 --> 00:16:48,050
My s-- son was pulled away
with a rope around his neck.
225
00:16:48,094 --> 00:16:51,706
A few minutes
later, he is found,
226
00:16:51,749 --> 00:16:56,015
the rope still around his
neck, and his head crushed.
227
00:16:56,058 --> 00:16:59,061
Then he dies of his wounds.
228
00:16:59,105 --> 00:17:02,586
I must then go on to
three people and say, yes.
229
00:17:02,630 --> 00:17:06,590
These are the ones
who took my son away.
230
00:17:06,634 --> 00:17:09,724
Who, in truth, accuses
these men, Marshal?
231
00:17:09,767 --> 00:17:13,162
Me or your court?
232
00:17:13,206 --> 00:17:17,297
And on what evidence
do I do this?
233
00:17:17,340 --> 00:17:18,733
How do you call it?
234
00:17:18,776 --> 00:17:19,429
Circumstantial evidence?
235
00:17:22,041 --> 00:17:22,780
No.
236
00:17:26,001 --> 00:17:27,133
This I am not allowed to do.
237
00:17:31,093 --> 00:17:34,227
Mr. Gorofsky, three men
are running around loose
238
00:17:34,270 --> 00:17:37,012
and murdered your boy,
and you're standing
239
00:17:37,056 --> 00:17:37,665
here playing with words.
240
00:17:39,623 --> 00:17:40,189
Words.
241
00:17:43,671 --> 00:17:47,675
Some we live by, and
some we must die for.
242
00:17:47,718 --> 00:17:51,809
Mr. Gorofsky, if these men
murder somebody else's son,
243
00:17:51,853 --> 00:17:54,595
I wonder how much these words of
yours will mean to his family?
244
00:18:12,787 --> 00:18:15,094
I ain't never saw
nothin' like him.
245
00:18:15,137 --> 00:18:17,139
Well, he won't even
stand up and point
246
00:18:17,183 --> 00:18:21,230
a finger at them that went and
killed his own flesh and blood.
247
00:18:21,274 --> 00:18:24,712
If you ask me, this here
feller's a-hidin' something
248
00:18:24,755 --> 00:18:27,106
deep inside of his own self.
249
00:18:27,149 --> 00:18:28,890
What's that?
250
00:18:28,933 --> 00:18:31,936
Well, he don't want
no more to dealings
251
00:18:31,980 --> 00:18:33,286
with them that done it.
252
00:18:33,329 --> 00:18:38,856
He's pure, old, plain
and simple, a man scared.
253
00:18:38,900 --> 00:18:39,988
I'm not so sure, Festus.
254
00:18:50,999 --> 00:18:53,262
Where are you going?
255
00:18:53,306 --> 00:18:54,176
Outside.
256
00:18:54,220 --> 00:18:56,396
I'd like to walk a little.
257
00:18:56,439 --> 00:18:59,268
It's time for Minhag.
258
00:18:59,312 --> 00:19:00,835
I don't feel like
talking to God right now.
259
00:19:04,186 --> 00:19:05,144
You were wrong, Papa.
260
00:19:09,670 --> 00:19:10,061
[door slamming]
261
00:19:12,020 --> 00:19:16,285
Laibel, do you agree with him?
262
00:19:16,329 --> 00:19:19,984
And I wrong in
your mind, as well?
263
00:19:20,028 --> 00:19:20,768
I don't know.
264
00:19:34,042 --> 00:19:36,958
The law of the Talmud
is the law of our people.
265
00:19:37,001 --> 00:19:38,351
There are no exceptions.
266
00:19:38,394 --> 00:19:40,701
No one above that law.
267
00:19:40,744 --> 00:19:45,184
It has kept our people alive
for thousands of years,
268
00:19:45,227 --> 00:19:49,840
and it applies to us as
if the boy who was killed
269
00:19:49,884 --> 00:19:52,016
was another man's
child or our own.
270
00:19:55,063 --> 00:19:57,196
And we will obey that law.
271
00:20:08,511 --> 00:20:09,860
One week to the day, Marshal.
272
00:20:09,904 --> 00:20:10,209
There's your money.
273
00:20:18,391 --> 00:20:19,174
Let's go.
274
00:20:19,609 --> 00:20:22,351
Ruxy, I'm not going
to tell you again.
275
00:20:22,395 --> 00:20:23,047
Yeah.
276
00:20:23,526 --> 00:20:24,919
No more drinking
in nobody's town.
277
00:20:45,113 --> 00:20:49,073
Moshe, you ought to buy a gun.
278
00:20:49,117 --> 00:20:51,815
What for?
279
00:20:51,859 --> 00:20:53,208
Everyone around here
owns one for hunting.
280
00:20:56,298 --> 00:21:03,174
Since when is shooting a kosher
way of slaughtering animals?
281
00:21:03,218 --> 00:21:07,309
There are other animals to
be killed, lions and snakes.
282
00:21:07,353 --> 00:21:09,877
Might not be such
a bad idea, Pop.
283
00:21:09,920 --> 00:21:10,443
For protection.
284
00:21:13,446 --> 00:21:16,057
No.
285
00:21:16,100 --> 00:21:18,842
We don't need a gun.
286
00:21:18,886 --> 00:21:19,539
You're right, Papa.
287
00:21:19,582 --> 00:21:20,279
Not now.
288
00:21:23,804 --> 00:21:24,979
We needed it the morning
they killed Semel.
289
00:21:40,342 --> 00:21:42,910
Gearshon!
290
00:21:42,953 --> 00:21:44,564
Don't push him anymore.
291
00:21:44,607 --> 00:21:46,479
I didn't start out to.
292
00:21:46,522 --> 00:21:48,916
But everything always brings
us back to the same place.
293
00:21:48,959 --> 00:21:49,786
Then leave him alone.
294
00:21:49,830 --> 00:21:50,570
Don't talk to him anymore.
295
00:21:50,613 --> 00:21:52,354
Do you hear me?
296
00:21:52,398 --> 00:21:54,269
You always walk the middle of
the fence, don't you, Laibel?
297
00:21:54,313 --> 00:21:56,010
When are you going to say
something because you really
298
00:21:56,053 --> 00:21:58,360
believe it, not because it's the
good thing, or the right thing,
299
00:21:58,404 --> 00:21:59,840
but because you
really feel like it!
300
00:22:50,934 --> 00:22:54,416
Who where they, Papa?
301
00:22:54,460 --> 00:22:56,505
You know those men, Papa.
302
00:22:56,549 --> 00:22:59,116
Papa, tell me.
303
00:22:59,160 --> 00:23:02,119
They're the ones, aren't they?
304
00:23:02,163 --> 00:23:06,210
Those three are the ones that
killed my brother, aren't they?
305
00:23:06,254 --> 00:23:06,994
Aren't they?
306
00:23:14,567 --> 00:23:15,524
[woman screaming]
307
00:23:15,568 --> 00:23:17,178
[inaudible]!
308
00:23:17,221 --> 00:23:18,048
Please!
309
00:23:18,092 --> 00:23:18,919
Stop!
310
00:23:18,962 --> 00:23:20,529
Gearsh!
311
00:23:20,573 --> 00:23:21,443
Stop!
312
00:23:21,487 --> 00:23:24,359
Gearsh!
313
00:23:24,403 --> 00:23:25,665
Haw!
314
00:23:25,708 --> 00:23:26,405
Aw!
315
00:23:33,107 --> 00:23:34,021
Stop it!
316
00:23:34,064 --> 00:23:34,891
Leave him alone!
317
00:23:34,935 --> 00:23:35,631
Hey, Rux!
Rux!
318
00:23:35,675 --> 00:23:36,937
Leave him be!
319
00:23:36,980 --> 00:23:38,155
Leave that kid alone!
Rux!
320
00:23:38,199 --> 00:23:39,069
Hold on!
321
00:23:39,113 --> 00:23:39,809
Hold it!
322
00:23:41,942 --> 00:23:44,118
What's going on, Ruxton?
323
00:23:44,161 --> 00:23:45,685
Damned if I know.
324
00:23:45,728 --> 00:23:47,382
I'm walking down the street,
all of a sudden, he jumps on me.
325
00:23:47,426 --> 00:23:49,645
These three men
murdered my brother!
326
00:23:49,689 --> 00:23:51,038
Three of them, my father said!
327
00:23:51,081 --> 00:23:52,474
Here they are!
328
00:23:52,518 --> 00:23:53,127
Wait a minute.
329
00:23:53,475 --> 00:23:55,434
What are you talking about, boy?
330
00:23:55,477 --> 00:23:56,304
The men that killed your son.
331
00:24:02,397 --> 00:24:04,704
Tell him, Papa.
332
00:24:04,747 --> 00:24:06,619
For God's sake,
tell the Marshal!
333
00:24:11,319 --> 00:24:14,104
I don't know who killed my son.
334
00:24:14,148 --> 00:24:15,410
Well, are these the men
that dragged him away?
335
00:24:21,503 --> 00:24:22,286
Were they?
336
00:24:30,120 --> 00:24:31,513
They're crazy, Marshal.
337
00:24:31,557 --> 00:24:33,123
I-- I tell you, it
ain't safe for a man
338
00:24:33,167 --> 00:24:34,560
to walk down the street
no more, without somebody
339
00:24:34,603 --> 00:24:37,084
jumping on his back.
340
00:24:37,127 --> 00:24:38,694
Look, Marshal, I don't know
what they're talking about.
341
00:24:38,738 --> 00:24:39,782
I swear it.
342
00:24:40,348 --> 00:24:41,915
Yeah, we ain't never seen
those people before, Marshal.
343
00:24:46,136 --> 00:24:47,616
What about you, Calvin?
344
00:24:47,660 --> 00:24:48,661
Did you ever see
that old man before?
345
00:24:52,316 --> 00:24:53,187
No, Marshal.
346
00:24:53,230 --> 00:24:54,014
No, I haven't.
347
00:24:54,405 --> 00:24:55,581
Look, they're--
they're crazy, Marshal.
348
00:24:55,624 --> 00:24:57,931
I'm telling you.
-Get out of here.
349
00:25:04,546 --> 00:25:05,460
All right.
350
00:25:05,504 --> 00:25:06,461
Break it up, folks.
351
00:25:17,559 --> 00:25:18,995
You know, he-- he
had us right there.
352
00:25:19,039 --> 00:25:20,519
I mean, we're standing
right under the noose,
353
00:25:20,562 --> 00:25:23,173
and he ups and walks away
without a word to Dillon.
354
00:25:23,217 --> 00:25:23,870
Why?
355
00:25:24,174 --> 00:25:27,003
He's scared of us, that's why.
356
00:25:27,047 --> 00:25:28,483
What do we do, Rux?
357
00:25:28,527 --> 00:25:30,180
Nothing.
358
00:25:30,224 --> 00:25:32,443
Then tomorrow he changes
his mind, and we all hang.
359
00:25:32,487 --> 00:25:33,357
Rux, I'm telling you.
360
00:25:33,401 --> 00:25:34,097
I'm not that sure.
361
00:25:37,753 --> 00:25:41,104
Look, I ain't looking to kill
anybody any more than you are.
362
00:25:41,148 --> 00:25:43,063
I feel bad about that.
363
00:25:43,106 --> 00:25:45,195
That's a fact you can believe.
364
00:25:45,239 --> 00:25:46,675
Boy, I tell you, I
feel a whole lot worse
365
00:25:46,719 --> 00:25:48,155
standing up on that
gallows, listening
366
00:25:48,198 --> 00:25:50,157
to the bones in my neck crack.
367
00:25:54,770 --> 00:26:00,384
[sigh] Well, that's what
maybe it could come down to.
368
00:26:00,428 --> 00:26:01,124
Us or them.
369
00:26:05,476 --> 00:26:06,303
[sigh]
370
00:26:22,276 --> 00:26:25,627
Tell your brother
sit at the table.
371
00:26:25,671 --> 00:26:27,150
He said he wasn't hungry.
372
00:26:41,774 --> 00:26:43,123
[door opening]
373
00:26:46,648 --> 00:26:47,170
ZISHA: Gearsh?
374
00:26:51,653 --> 00:26:52,393
[sigh]
375
00:27:07,364 --> 00:27:10,672
Papa wants you at the table.
376
00:27:10,716 --> 00:27:11,542
I told him I wasn't hungry.
377
00:27:15,372 --> 00:27:16,243
Come anyway.
378
00:27:24,207 --> 00:27:33,216
Mama, do you remember, I
must have been six or seven,
379
00:27:33,260 --> 00:27:35,305
and Laibel was in a fight with
three boys from the town, three
380
00:27:35,349 --> 00:27:36,742
Russian boys.
381
00:27:36,785 --> 00:27:41,660
They were beating Laibel
bad, with sticks and fists.
382
00:27:41,703 --> 00:27:43,662
Nobody did anything
to stop them.
383
00:27:43,705 --> 00:27:45,359
Papa tried.
384
00:27:45,402 --> 00:27:47,753
But they held him.
385
00:27:47,796 --> 00:27:48,884
Four of them.
386
00:27:49,450 --> 00:27:53,715
Held him and made him watch
what they were doing to Laibel.
387
00:27:53,759 --> 00:27:58,154
Mama, I watched that too,
and I never understood it.
388
00:27:58,198 --> 00:28:02,593
I don't mean why they did it.
389
00:28:02,637 --> 00:28:05,205
Back then, we learned fast why.
390
00:28:05,248 --> 00:28:08,599
I never understood
why we let them.
391
00:28:08,643 --> 00:28:12,516
But they were so
much stronger than us.
392
00:28:12,560 --> 00:28:15,171
There were so many
more of them than us.
393
00:28:15,215 --> 00:28:16,216
But they killed us anyway.
394
00:28:20,873 --> 00:28:25,312
What more could they have
done to us if we had fought?
395
00:28:25,355 --> 00:28:26,269
My brother fought them.
396
00:28:30,404 --> 00:28:31,840
And he was killed.
397
00:28:31,884 --> 00:28:33,712
But he died with dignity.
398
00:28:33,755 --> 00:28:36,453
He was not taken away like
a cow and buried quickly,
399
00:28:36,497 --> 00:28:37,933
as if he had never lived.
400
00:28:37,977 --> 00:28:39,848
They knew he lived.
401
00:28:39,892 --> 00:28:41,894
He made them know.
402
00:28:41,937 --> 00:28:47,203
What happened to Semel was
not because of what we are,
403
00:28:47,247 --> 00:28:50,554
our religion.
404
00:28:50,598 --> 00:28:54,907
Gearshon, this is a
different country.
405
00:28:54,950 --> 00:28:58,519
Then let's act differently.
406
00:28:58,562 --> 00:28:59,955
Let's let them know
that these things cannot
407
00:28:59,999 --> 00:29:02,610
happen here for any reason.
408
00:29:02,653 --> 00:29:03,393
Because we will not let it.
409
00:29:14,361 --> 00:29:17,538
I named you well,
little Gershola.
410
00:29:17,581 --> 00:29:19,322
You're so much like my brother.
411
00:29:30,856 --> 00:29:31,813
Come.
412
00:29:31,857 --> 00:29:33,206
Supper's getting cold.
413
00:29:49,309 --> 00:29:49,962
[sigh]
414
00:30:30,567 --> 00:30:34,745
Tomorrow we start clearing
the land for the plow.
415
00:30:34,789 --> 00:30:36,443
It shouldn't take long.
416
00:30:36,486 --> 00:30:39,098
We'll work with the
horses and chains
417
00:30:39,141 --> 00:30:42,362
to clear the big tree stumps.
418
00:30:42,405 --> 00:30:44,930
All of us, together.
419
00:30:44,973 --> 00:30:50,326
Tomorrow, we take a dream
and make it a reality.
420
00:30:50,370 --> 00:30:52,938
The dream was for
the five of us.
421
00:30:52,981 --> 00:30:54,330
There's one missing.
422
00:30:54,374 --> 00:30:56,506
-Don't start, Gearsh.
-No, no.
423
00:31:00,728 --> 00:31:02,861
Finish, Gearsh.
424
00:31:02,904 --> 00:31:04,732
Let it all come out.
425
00:31:04,775 --> 00:31:07,866
There is no room for
feelings that cannot be said.
426
00:31:07,909 --> 00:31:09,128
Moshe.
427
00:31:09,171 --> 00:31:10,869
Not now.
428
00:31:10,912 --> 00:31:12,435
When?
429
00:31:12,479 --> 00:31:13,132
In a month?
430
00:31:13,175 --> 00:31:14,916
In a year?
431
00:31:14,960 --> 00:31:17,832
When all the feelings will
be so distorted with time
432
00:31:17,876 --> 00:31:20,530
that they will
make no difference?
433
00:31:20,574 --> 00:31:22,881
All that will be left
then will be bitterness.
434
00:31:22,924 --> 00:31:23,882
No, Zisha, no.
435
00:31:30,714 --> 00:31:32,455
Now is the best time.
436
00:31:36,807 --> 00:31:42,465
Papa, I want you to come
with me to Marshal Dillon.
437
00:31:42,509 --> 00:31:44,685
I want you to tell
him who killed Semel.
438
00:31:44,728 --> 00:31:46,948
I cannot, son.
439
00:31:46,992 --> 00:31:48,645
You know that.
440
00:31:48,689 --> 00:31:49,603
All right.
441
00:31:49,646 --> 00:31:50,473
Leave it.
442
00:31:56,784 --> 00:32:04,705
Papa, it's hard for
me to dream anymore.
443
00:32:04,748 --> 00:32:05,836
I can't believe in them anymore.
444
00:32:15,629 --> 00:32:18,066
You hold your
dreams in one pocket
445
00:32:18,110 --> 00:32:21,809
and righteousness in the other.
446
00:32:21,852 --> 00:32:27,467
For me, one cancels
the other out.
447
00:32:27,510 --> 00:32:30,035
We live in a world of men,
Papa, not in paradise with God,
448
00:32:30,078 --> 00:32:31,210
where goodness conquers all.
449
00:32:31,253 --> 00:32:34,604
I never saw it win once.
450
00:32:34,648 --> 00:32:38,173
It always wins, Gearshon.
451
00:32:38,217 --> 00:32:39,087
The truth.
452
00:32:39,131 --> 00:32:40,567
What about Semel?
453
00:32:40,610 --> 00:32:42,656
Where is his truth?
454
00:32:42,699 --> 00:32:45,528
Where is the truth and
goodness in letting killers run
455
00:32:45,572 --> 00:32:49,141
free, perhaps to kill again?
456
00:32:49,184 --> 00:32:51,752
Your truth turns the
whole world upside down.
457
00:32:51,795 --> 00:32:53,928
I don't want your truth!
458
00:32:53,972 --> 00:32:56,670
Then you don't want me.
459
00:32:56,713 --> 00:32:57,801
Stop it.
460
00:32:57,845 --> 00:32:58,933
Both of you.
461
00:32:58,977 --> 00:33:01,022
He didn't say that.
462
00:33:01,066 --> 00:33:03,068
He didn't mean that, Papa.
463
00:33:03,111 --> 00:33:03,982
It's the same thing.
464
00:33:08,029 --> 00:33:09,683
I am my truth.
465
00:33:12,773 --> 00:33:16,559
You can't take one and
leave the other behind.
466
00:33:31,879 --> 00:33:33,141
LAIBEL: Gearsh!
467
00:33:33,185 --> 00:33:34,534
[door slamming]
468
00:33:43,151 --> 00:33:45,632
Moshe, call him back.
469
00:33:45,675 --> 00:33:47,895
Please.
470
00:33:47,938 --> 00:33:49,984
What are you doing?
471
00:33:50,028 --> 00:33:51,290
You're not really going.
472
00:33:51,333 --> 00:33:52,595
Not like this.
473
00:33:52,639 --> 00:33:53,596
I'll leave the horse in town.
474
00:33:53,640 --> 00:33:54,554
You can pick him up tomorrow.
475
00:33:54,597 --> 00:33:55,772
What are you doing?
476
00:33:55,816 --> 00:33:57,296
We're a family.
477
00:33:57,339 --> 00:33:59,124
You can't just decide one day
that you're not part of it
478
00:33:59,167 --> 00:33:59,907
anymore.
479
00:34:00,429 --> 00:34:01,691
So that's what you're
all about, Laibel?
480
00:34:01,735 --> 00:34:02,692
A family?
481
00:34:02,736 --> 00:34:03,780
That's all there is.
482
00:34:03,824 --> 00:34:05,043
But he's wrong!
483
00:34:05,086 --> 00:34:06,044
Doesn't that make a difference?
484
00:34:06,087 --> 00:34:07,132
No!
485
00:34:07,175 --> 00:34:07,915
Nothing makes any difference.
486
00:34:08,394 --> 00:34:09,873
And that is the only
thing we ever had.
487
00:34:09,917 --> 00:34:11,266
Each other.
488
00:34:11,310 --> 00:34:13,529
We were together.
489
00:34:13,573 --> 00:34:14,922
Nobody would ever take
that away from us,
490
00:34:14,965 --> 00:34:15,705
not even in the old country.
491
00:34:19,796 --> 00:34:22,799
Now, don't do what
they couldn't.
492
00:34:22,843 --> 00:34:23,931
I'm not letting you go.
493
00:34:29,023 --> 00:34:31,721
Gearsh!
494
00:34:31,765 --> 00:34:33,114
Gearsh!
Don't go!
495
00:34:33,158 --> 00:34:34,028
Please!
496
00:34:34,072 --> 00:34:35,290
Take care of them, Laibel.
497
00:34:35,334 --> 00:34:36,248
Where will you go?
498
00:34:36,291 --> 00:34:38,076
Tell Papa that I--
499
00:35:26,863 --> 00:35:27,864
He'll be back.
500
00:35:27,908 --> 00:35:30,998
A day, two.
501
00:35:31,041 --> 00:35:32,173
He'll be back.
502
00:35:36,046 --> 00:35:39,093
What kind of a father
does he think I am?
503
00:35:39,137 --> 00:35:41,748
Does he think I loved
Semel less than he did?
504
00:35:41,791 --> 00:35:43,706
What kind of a man
does he think I am?
505
00:35:47,014 --> 00:35:50,670
A frightened man, Moshe.
506
00:35:50,713 --> 00:35:52,150
He thinks you're
a frightened man.
507
00:35:55,022 --> 00:36:00,984
He wants to hold his head up.
508
00:36:01,028 --> 00:36:04,205
For Gearshon, it's time
to stop being afraid.
509
00:36:08,775 --> 00:36:11,299
And you?
510
00:36:11,343 --> 00:36:13,954
Is that how you see me?
511
00:36:13,997 --> 00:36:16,304
Afraid?
512
00:36:16,348 --> 00:36:18,219
Yes.
513
00:36:18,263 --> 00:36:20,090
A dreamer.
514
00:36:20,134 --> 00:36:20,874
A coward!
515
00:36:25,226 --> 00:36:29,187
When they would come to us
in the old country to rob us,
516
00:36:29,230 --> 00:36:34,844
to overtax us, you
paid not a word.
517
00:36:34,888 --> 00:36:36,977
You gave for the ask.
518
00:36:37,020 --> 00:36:40,067
For peace, you said.
519
00:36:40,110 --> 00:36:41,721
Give them.
520
00:36:41,764 --> 00:36:45,333
They'll go, you said.
521
00:36:45,377 --> 00:36:48,684
Then you'd dream.
522
00:36:48,728 --> 00:36:53,254
How you'd dream about when
we'd come to this new world.
523
00:36:53,298 --> 00:36:55,038
Here we could walk with dignity.
524
00:36:58,172 --> 00:36:59,347
Where, Moshe?
525
00:36:59,391 --> 00:37:01,219
Where's the peace?
526
00:37:06,093 --> 00:37:10,097
Still we're paying for it.
527
00:37:10,140 --> 00:37:12,317
Only here, it's not with money.
528
00:37:12,360 --> 00:37:18,801
With our son's life,
you're paying for peace!
529
00:37:18,845 --> 00:37:21,891
In the grave, my husband.
530
00:37:21,935 --> 00:37:23,110
That's where you
will find your peace.
531
00:37:44,392 --> 00:37:50,093
We have run so long and so far.
532
00:37:50,137 --> 00:37:53,271
Being afraid comes easily now.
533
00:38:01,453 --> 00:38:10,766
All my life I've been
afraid of everything.
534
00:38:10,810 --> 00:38:12,290
Anything.
535
00:38:12,333 --> 00:38:15,989
[sniffs] It's less to dread.
536
00:38:19,384 --> 00:38:21,037
[crying]
537
00:38:21,081 --> 00:38:23,126
Being afraid is not a sin.
538
00:38:23,170 --> 00:38:26,826
Sometimes it makes good sense.
539
00:38:26,869 --> 00:38:32,440
The important thing is to
know what to be afraid of.
540
00:38:32,484 --> 00:38:33,354
Come.
541
00:38:33,398 --> 00:38:35,835
Tell me.
542
00:38:35,878 --> 00:38:39,142
What is it that
we fear the most?
543
00:38:39,186 --> 00:38:44,147
Offending the men
who killed our son?
544
00:38:44,191 --> 00:38:47,281
Or offending ourselves?
545
00:38:47,325 --> 00:38:49,501
Our traditions.
546
00:38:49,544 --> 00:38:50,197
Our Lord.
547
00:38:54,419 --> 00:38:57,465
And how much less
painful it would
548
00:38:57,509 --> 00:39:04,864
be to go on to the Marshal and
tell him what Gearshon wants.
549
00:39:04,907 --> 00:39:07,127
And to watch him
turn from our home.
550
00:39:12,132 --> 00:39:20,009
There are only two things I
fear in this world, my Zisha.
551
00:39:20,053 --> 00:39:27,060
Offending God and
losing your love.
552
00:39:32,587 --> 00:39:39,072
For over 30 years,
I've loved you, Moshe.
553
00:39:39,115 --> 00:39:41,248
But never more than now.
554
00:39:44,382 --> 00:39:45,513
[sniffs]
555
00:39:59,397 --> 00:40:00,223
I got it.
556
00:40:00,267 --> 00:40:01,007
OK.
557
00:40:04,924 --> 00:40:05,881
You got 'em?
558
00:40:05,925 --> 00:40:09,189
Yeah, come on.
559
00:40:09,232 --> 00:40:10,320
[cows mooing]
560
00:40:14,629 --> 00:40:15,413
Where is the other one?
561
00:40:18,633 --> 00:40:19,417
Howdy.
562
00:40:23,638 --> 00:40:24,552
The third one.
563
00:40:24,596 --> 00:40:25,466
Where is he?
564
00:40:25,510 --> 00:40:27,425
Homer?
565
00:40:27,468 --> 00:40:31,167
Well, no telling where
that one might be.
566
00:40:31,211 --> 00:40:32,517
You know, you look
kind of green,
567
00:40:32,560 --> 00:40:35,389
settin' up there, holding
a shotgun in your hand.
568
00:40:35,433 --> 00:40:38,610
You sure you know
how to handle it?
569
00:40:38,653 --> 00:40:40,263
[cocking hammer]
570
00:40:40,307 --> 00:40:43,266
I want you to come with
me to Marshal Dillon.
571
00:40:43,310 --> 00:40:45,573
I want you to tell him
you killed my brother.
572
00:40:45,617 --> 00:40:48,446
Well, it's kind of
a bad day to ask.
573
00:40:48,489 --> 00:40:50,273
See, we've got a lot of
work to do around the place.
574
00:40:50,317 --> 00:40:52,580
If you don't come,
I'll kill you!
575
00:40:52,624 --> 00:40:53,712
Pull off a shot, Homer.
576
00:40:53,755 --> 00:40:55,453
[gunshot]
577
00:40:55,496 --> 00:40:56,323
[shotgun blasts]
578
00:40:59,065 --> 00:41:03,112
Scatter gun's only
got two shells, boy.
579
00:41:03,156 --> 00:41:04,505
I didn't think you
knew how to handle it.
580
00:41:04,549 --> 00:41:05,158
[cocking hammer]
581
00:41:08,422 --> 00:41:09,510
[gunshots]
582
00:41:13,340 --> 00:41:14,167
[door slamming open]
583
00:41:16,604 --> 00:41:17,518
Ugh!
584
00:41:17,562 --> 00:41:18,301
Ah!
585
00:41:25,657 --> 00:41:30,357
The next time he comes at me
with a gun, you'll bury him.
586
00:41:34,666 --> 00:41:37,495
With a gun, you will not.
587
00:41:37,538 --> 00:41:38,408
Moshe.
588
00:41:38,452 --> 00:41:39,061
Please.
589
00:41:39,540 --> 00:41:41,716
I got [inaudible]
like you meant.
590
00:41:41,760 --> 00:41:43,457
You bought a gun?
591
00:41:43,501 --> 00:41:47,548
You keep that boy away
from me and my place.
592
00:41:47,592 --> 00:41:49,028
You understand that?
593
00:41:49,071 --> 00:41:50,595
Now, I'm warning you, old man.
594
00:41:50,638 --> 00:41:51,770
What?
595
00:41:51,813 --> 00:41:54,555
What are you warning
me, Mr. Ruxton?
596
00:41:54,599 --> 00:41:56,252
You just keep him away from me.
597
00:41:56,296 --> 00:41:59,168
How should I do that?
598
00:41:59,212 --> 00:42:02,215
By locking him in his room?
599
00:42:02,258 --> 00:42:03,651
Chaining him to a wall?
600
00:42:03,695 --> 00:42:05,044
Look, I don't
care how you do it!
601
00:42:05,087 --> 00:42:06,524
Just so long as you do!
602
00:42:06,567 --> 00:42:08,613
He does what he wants!
603
00:42:08,656 --> 00:42:09,701
Like you, now.
604
00:42:09,744 --> 00:42:12,181
He has his own gun.
605
00:42:12,225 --> 00:42:16,534
He has found his own truth!
606
00:42:16,577 --> 00:42:20,102
Go home, Mr. Ruxton.
607
00:42:20,146 --> 00:42:21,539
I don't want you in my house.
608
00:42:21,582 --> 00:42:22,757
Now, look.
609
00:42:22,801 --> 00:42:24,019
I'm telling you, I
don't want any more
610
00:42:24,063 --> 00:42:25,412
trouble from you people!
611
00:42:25,455 --> 00:42:27,240
You've got trouble for
the rest of your life.
612
00:42:27,283 --> 00:42:28,720
All-- all of you.
Try and understand.
613
00:42:28,763 --> 00:42:31,549
Just li--
-[inaudible].
614
00:42:31,592 --> 00:42:33,289
[cocking hammer]
615
00:42:33,333 --> 00:42:35,683
You listen to me.
616
00:42:35,727 --> 00:42:38,991
I could finish it all
right now, right here.
617
00:42:41,689 --> 00:42:43,386
You'll do what you have to do.
618
00:42:48,696 --> 00:42:49,610
[thud]
619
00:42:49,654 --> 00:42:51,569
Rouse!
620
00:42:51,612 --> 00:42:52,613
Just leave them.
621
00:42:52,657 --> 00:42:55,181
Get out of here.
622
00:42:55,224 --> 00:42:58,837
Now, you're right
about that, old man.
623
00:42:58,880 --> 00:43:00,839
I'll do what I have to.
624
00:43:00,882 --> 00:43:03,755
Whatever it takes!
625
00:43:03,798 --> 00:43:09,499
but believe me, it
won't take that much.
626
00:43:09,543 --> 00:43:12,677
I mean, four shells,
and it's all over.
627
00:43:12,720 --> 00:43:14,113
Do you want that?
628
00:43:27,648 --> 00:43:30,564
No.
629
00:43:30,608 --> 00:43:31,609
All right.
630
00:43:31,652 --> 00:43:32,697
All right.
631
00:43:32,740 --> 00:43:35,743
Then you pack up and move out.
632
00:43:35,787 --> 00:43:38,180
All of you!
633
00:43:38,224 --> 00:43:40,748
Get out of Kansas!
634
00:43:40,792 --> 00:43:42,141
You run if you want to live.
635
00:43:47,799 --> 00:43:48,713
Did you hear me?
636
00:43:52,194 --> 00:43:54,719
I said I want you out of here!
637
00:43:54,762 --> 00:43:55,633
I mean, today!
638
00:43:55,676 --> 00:43:56,677
Now!
639
00:43:56,721 --> 00:43:58,636
This minute!
640
00:43:58,679 --> 00:43:59,680
I won't go.
641
00:44:02,770 --> 00:44:04,032
What's the matter with you?
642
00:44:08,515 --> 00:44:11,605
I mean, don't you know that
I could kill all of you?
643
00:44:11,649 --> 00:44:14,216
Don't you understand that?
644
00:44:14,260 --> 00:44:15,522
I understand you very well.
645
00:44:19,526 --> 00:44:20,309
All right.
646
00:44:22,834 --> 00:44:24,226
You need time.
647
00:44:24,270 --> 00:44:26,881
You need time to
pack up and pull out.
648
00:44:26,925 --> 00:44:28,927
I'll give you till
tomorrow morning.
649
00:44:28,970 --> 00:44:32,495
We are not going.
650
00:44:32,539 --> 00:44:36,674
You're uh-- you're not
giving me no choice.
651
00:44:36,717 --> 00:44:40,329
I mean, can't you see that?
652
00:44:40,373 --> 00:44:42,375
I've got no choice!
653
00:44:42,418 --> 00:44:44,812
You are wrong.
654
00:44:44,856 --> 00:44:47,293
You do have a
choice, Mr. Ruxton,
655
00:44:47,336 --> 00:44:49,817
if you choose to take it.
656
00:44:49,861 --> 00:44:51,906
Go to Marshal Dillon.
657
00:44:51,950 --> 00:44:54,648
Tell him what
happened to my son.
658
00:44:54,692 --> 00:44:55,301
[laughs]
659
00:45:00,393 --> 00:45:02,830
That's no choice.
660
00:45:02,874 --> 00:45:03,744
That's suicide.
661
00:45:03,788 --> 00:45:05,267
Wait.
662
00:45:05,311 --> 00:45:06,747
he's right, Rux.
-Oh, now, wait a minute!
663
00:45:06,791 --> 00:45:07,574
Wait a minute!
664
00:45:10,403 --> 00:45:11,709
You listen.
665
00:45:11,752 --> 00:45:13,667
I don't want this.
666
00:45:13,711 --> 00:45:15,887
I ain't lookin' to kill nobody.
667
00:45:15,930 --> 00:45:16,757
[cocks hammer]
668
00:45:21,762 --> 00:45:22,502
Please.
669
00:45:27,246 --> 00:45:27,768
Say something!
670
00:45:33,382 --> 00:45:34,122
[gunshot]
671
00:45:34,906 --> 00:45:36,559
[cocks hammer]
672
00:45:36,603 --> 00:45:37,343
[gunshot]
673
00:45:38,257 --> 00:45:38,779
[gunshot]
674
00:46:00,366 --> 00:46:04,413
We ride out and we don't--
we don't bother you no more.
675
00:46:04,457 --> 00:46:06,807
You won't go tell Dillon?
676
00:46:06,851 --> 00:46:10,289
I would never do that.
677
00:46:10,332 --> 00:46:10,855
I can't.
678
00:46:21,866 --> 00:46:24,303
Well, what about him?
679
00:46:24,346 --> 00:46:28,307
Like you, he will
do what he has to.
680
00:46:37,620 --> 00:46:38,839
I never meant for
your boy to die.
681
00:46:38,883 --> 00:46:41,799
It was an accident.
682
00:46:41,842 --> 00:46:43,583
It's the truth.
683
00:46:43,626 --> 00:46:48,675
Rux let that rope loose,
and your son was all right.
684
00:46:48,718 --> 00:46:53,462
Got up, he started to run with
that rope around his neck.
685
00:46:53,506 --> 00:46:56,901
He got 20, 30 yards, and the
rope got hung up on a rock.
686
00:46:56,944 --> 00:46:59,817
He was hurt, but we couldn't
do anything about it.
687
00:46:59,860 --> 00:47:01,775
We got scared.
688
00:47:01,819 --> 00:47:04,299
We started to run.
689
00:47:04,343 --> 00:47:04,996
Scared.
690
00:47:05,039 --> 00:47:07,737
Plenty scared.
691
00:47:07,781 --> 00:47:11,872
That's the truth, so help me.
692
00:47:11,916 --> 00:47:16,529
I mean, um, after the way
we run him out of your camp
693
00:47:16,572 --> 00:47:23,753
and how he died, there
ain't nobody in the world
694
00:47:23,797 --> 00:47:26,669
gonna believe our story.
695
00:47:26,713 --> 00:47:30,891
The Marshal is a fair man.
696
00:47:30,935 --> 00:47:31,936
An understanding man.
697
00:47:36,027 --> 00:47:39,857
We walk in and
own up to it, Rux.
698
00:47:39,900 --> 00:47:43,034
He's gotta believe we didn't
mean to kill that kid.
699
00:47:43,077 --> 00:47:44,296
Why else would we
turn ourselves in?
700
00:47:47,865 --> 00:47:48,953
You believe us?
701
00:48:01,530 --> 00:48:02,270
Yes, I do.
702
00:48:21,072 --> 00:48:22,900
Well, right now,
they're charged
703
00:48:22,943 --> 00:48:25,119
with assault, Mr. Gorofsky.
704
00:48:25,163 --> 00:48:26,904
From here on out, it
will be up to the courts
705
00:48:26,947 --> 00:48:28,427
to decide what happens to him.
706
00:48:28,470 --> 00:48:32,387
I will testify as to
what they have told me,
707
00:48:32,431 --> 00:48:36,435
and that they could have
killed us if they wanted to.
708
00:48:36,478 --> 00:48:38,654
I would like to ask you
a question, Marshal.
709
00:48:38,698 --> 00:48:41,048
What's that?
710
00:48:41,092 --> 00:48:43,094
If I had given
you the testimony
711
00:48:43,137 --> 00:48:46,749
that day you wanted it,
would you have believed them?
712
00:48:46,793 --> 00:48:47,315
Would the court?
713
00:48:51,102 --> 00:48:54,105
I don't know, Mr. Gorofsky.
714
00:48:54,148 --> 00:48:56,934
But it's a good question.
715
00:48:56,977 --> 00:48:57,804
[clicks tongue]
716
00:49:14,734 --> 00:49:17,563
[music playing]
717
00:49:19,913 --> 00:49:21,219
ANNOUNCER: Stay tuned
for exciting scenes
718
00:49:21,262 --> 00:49:25,745
from our next "Gunsmoke."
719
00:49:25,788 --> 00:49:28,574
[music playing]
47263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.