All language subtitles for Gunsmoke.S18E24.This.Golden.Land.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,133 --> 00:00:03,655 ANNOUNCER: Gunsmoke. 2 00:00:06,093 --> 00:00:06,832 with. 3 00:00:06,876 --> 00:00:10,532 Milburn Stone as Doc. 4 00:00:10,575 --> 00:00:14,579 Amanda Blake as Kitty. 5 00:00:14,623 --> 00:00:18,148 Ken Curtis as Festus. 6 00:00:18,192 --> 00:00:20,194 Buck Taylor as Newly. 7 00:00:23,458 --> 00:00:27,766 And starring James Arness as Matt Dillon. 8 00:00:33,468 --> 00:00:34,338 [gunshots] 9 00:00:34,382 --> 00:00:36,340 [screaming] 10 00:00:36,384 --> 00:00:37,602 [gunshots] 11 00:00:37,646 --> 00:00:39,213 [screaming] 12 00:00:39,256 --> 00:00:39,648 [gunshots] 13 00:00:41,911 --> 00:00:43,260 [glass shattering] 14 00:00:43,304 --> 00:00:45,262 [screaming] 15 00:00:45,306 --> 00:00:47,482 [laughing] 16 00:00:47,525 --> 00:00:48,657 [interposing voices] 17 00:00:55,577 --> 00:00:58,232 [inaudible] in here! 18 00:00:58,275 --> 00:00:59,711 Rouse! 19 00:00:59,755 --> 00:01:00,147 I'm going to telegraph Marshal Dillon to lock you up! 20 00:01:00,190 --> 00:01:01,061 Ruxton! 21 00:01:01,104 --> 00:01:03,106 Ruxton! 22 00:01:03,150 --> 00:01:05,282 Ruxton, get back here! 23 00:01:05,326 --> 00:01:08,372 I-- I'm gonna have you and your brothers thrown in jail! 24 00:01:08,416 --> 00:01:11,114 Ruxton! 25 00:01:11,158 --> 00:01:13,247 [music playing] 26 00:01:37,140 --> 00:01:37,662 Ha! 27 00:01:55,289 --> 00:01:57,160 ROUSE: Hey, old man! 28 00:01:57,204 --> 00:01:59,119 What are you two doing? 29 00:01:59,162 --> 00:01:59,771 They're praying. 30 00:02:00,250 --> 00:02:02,687 What kind of praying you call that? 31 00:02:02,731 --> 00:02:05,560 What do they got them little boxes on their heads for? 32 00:02:05,603 --> 00:02:06,517 [laughs] 33 00:02:06,561 --> 00:02:07,431 Hey, what are you? 34 00:02:07,475 --> 00:02:08,563 Some kind of medicine man? 35 00:02:13,220 --> 00:02:14,264 Hey, yo! 36 00:02:14,308 --> 00:02:14,917 Witch doctor! 37 00:02:15,222 --> 00:02:16,527 I'm talking to you! -No! 38 00:02:16,571 --> 00:02:17,485 No, please! 39 00:02:17,528 --> 00:02:18,790 You don't understand. 40 00:02:18,834 --> 00:02:22,403 They're not allowed to stop until they finish. 41 00:02:22,446 --> 00:02:23,317 [grunts] 42 00:02:23,360 --> 00:02:25,841 [screams] Moshe! 43 00:02:25,884 --> 00:02:27,190 [laughs] 44 00:02:28,409 --> 00:02:29,149 Yahoo! 45 00:02:32,804 --> 00:02:34,763 What are you going to do with that rope, Ruxton? 46 00:02:34,806 --> 00:02:35,677 ZISHA: Stop! 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,679 HOMER: Yahoo! 48 00:02:37,722 --> 00:02:38,680 Go get him! 49 00:02:38,723 --> 00:02:40,638 Ah! 50 00:02:40,682 --> 00:02:41,465 HOMER: [laughs] 51 00:02:43,250 --> 00:02:44,599 What are you going to do with him, now that you've got him? 52 00:02:44,642 --> 00:02:45,513 Stop! 53 00:02:45,556 --> 00:02:46,601 What are you doing? 54 00:02:46,644 --> 00:02:47,515 Stop! 55 00:02:47,558 --> 00:02:49,386 Semel! 56 00:02:49,430 --> 00:02:50,300 Semel! 57 00:02:50,344 --> 00:02:51,258 You got him? 58 00:02:51,301 --> 00:02:53,695 Come on! 59 00:02:53,738 --> 00:02:54,652 Rux! 60 00:02:54,696 --> 00:02:55,740 Rux, leave him alone! 61 00:02:55,784 --> 00:02:56,741 He's just a kid! 62 00:02:56,785 --> 00:02:58,656 Semel! 63 00:02:58,700 --> 00:03:00,354 Stop! Come back! 64 00:03:00,397 --> 00:03:01,137 Semel! 65 00:03:07,274 --> 00:03:09,232 MOSHE: Stop! 66 00:03:09,276 --> 00:03:11,800 What are you doing? 67 00:03:11,843 --> 00:03:12,583 Stop! 68 00:03:25,596 --> 00:03:27,859 Where are they? 69 00:03:27,903 --> 00:03:30,601 Papa? 70 00:03:30,645 --> 00:03:31,385 Ha! 71 00:03:50,839 --> 00:03:52,797 Papa, what happened? 72 00:03:52,841 --> 00:03:54,277 Go back. 73 00:03:54,321 --> 00:03:55,931 Help your mother. 74 00:03:55,974 --> 00:03:56,540 To the wagon. 75 00:03:56,888 --> 00:03:57,889 Papa, tell me what happened. 76 00:03:57,933 --> 00:03:58,673 Where's Semel? 77 00:04:37,538 --> 00:04:38,713 Oh, Semel. 78 00:04:44,458 --> 00:04:49,680 Moses spoke the rock. 79 00:04:49,724 --> 00:04:54,337 I wasn't allowed to see the promised land. 80 00:04:54,381 --> 00:04:59,473 Papa, I'm never going to see the farm. 81 00:05:02,345 --> 00:05:04,521 Dear Lord, please. 82 00:05:17,882 --> 00:05:21,321 It is very bad, is it not? 83 00:05:25,977 --> 00:05:28,545 It's quite serious. 84 00:05:28,589 --> 00:05:31,461 Fractured skull always is serious. 85 00:05:31,505 --> 00:05:31,853 We don't know how serious. 86 00:05:35,770 --> 00:05:39,556 What in the world has happened, anyway? 87 00:05:39,600 --> 00:05:42,603 Three men rode into our camp. 88 00:05:42,646 --> 00:05:44,779 They dragged him away with a rope. 89 00:05:44,822 --> 00:05:47,477 Well, who were they? 90 00:05:47,521 --> 00:05:48,739 We are strangers here. 91 00:05:48,783 --> 00:05:50,393 We do not know anyone. 92 00:05:50,437 --> 00:05:52,308 Both my mother and father saw them. 93 00:05:52,352 --> 00:05:53,483 They could recognize them again. 94 00:05:53,527 --> 00:05:56,007 Now is not the time, Gearshon. 95 00:05:56,051 --> 00:05:58,488 Please, Doctor. 96 00:05:58,532 --> 00:06:01,404 Mr. Gorofsky, let me assure you, 97 00:06:01,448 --> 00:06:02,927 I've done everything I can for your boy. 98 00:06:02,971 --> 00:06:06,409 And I-- I will do everything I can for him. 99 00:06:06,453 --> 00:06:08,455 I promise you that. 100 00:06:08,498 --> 00:06:10,500 He is in someone else's hands now. 101 00:06:15,462 --> 00:06:17,420 Mrs. Gorofsky, I have some hot water. 102 00:06:17,464 --> 00:06:19,466 I'd like to make you a cup of coffee. 103 00:06:19,509 --> 00:06:20,815 No. 104 00:06:20,858 --> 00:06:21,946 Thank you, doctor. 105 00:06:21,990 --> 00:06:23,339 You, sir? 106 00:06:23,383 --> 00:06:24,340 No. 107 00:06:24,384 --> 00:06:26,777 Go. 108 00:06:26,821 --> 00:06:28,562 I will be here. 109 00:06:31,913 --> 00:06:33,044 Tea, if I can. 110 00:06:33,088 --> 00:06:34,481 Please. 111 00:06:34,524 --> 00:06:35,482 Certainly, I have tea. 112 00:06:41,444 --> 00:06:42,358 So we'll be right here. 113 00:07:15,043 --> 00:07:16,914 We own a farm. 114 00:07:16,958 --> 00:07:18,481 A farm? 115 00:07:18,525 --> 00:07:24,879 Doctor, Moshe Gorofsky owns a farm. 116 00:07:24,922 --> 00:07:28,535 This-- this piece of paper. 117 00:07:33,061 --> 00:07:33,888 It says. 118 00:07:37,631 --> 00:07:40,416 In America, it is possible. 119 00:07:40,460 --> 00:07:42,157 Well, I'll declare. 120 00:07:42,200 --> 00:07:46,030 This is remarkable. 121 00:07:46,074 --> 00:07:47,510 This is a fine farm. 122 00:07:47,554 --> 00:07:48,511 You know it? 123 00:07:48,555 --> 00:07:49,425 That's right. 124 00:07:53,690 --> 00:07:57,564 She awaits us, our farm. 125 00:07:57,607 --> 00:08:05,006 Like the Sabbath pride sent it and anointed. 126 00:08:05,049 --> 00:08:07,704 That is why it is so important for Semel to get well. 127 00:08:15,059 --> 00:08:17,453 [gasping] 128 00:08:20,935 --> 00:08:21,675 Papa. 129 00:08:27,550 --> 00:08:28,551 Papa. 130 00:08:28,595 --> 00:08:29,552 [gasping] 131 00:08:29,596 --> 00:08:30,074 Doctor! 132 00:09:33,877 --> 00:09:36,706 [fabric ripping] 133 00:09:50,154 --> 00:09:52,679 [non-english speech] 134 00:10:07,302 --> 00:10:09,696 Blessed be he that you judge. 135 00:10:19,053 --> 00:10:20,881 [whinnying] 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,236 Hey Rux, you better get out here. 137 00:10:36,940 --> 00:10:38,376 Morning, Marshal. 138 00:10:38,420 --> 00:10:40,248 Sheriff Reed's telegram says you wrecked a place 139 00:10:40,291 --> 00:10:41,902 down there to the tune of $48. 140 00:10:41,945 --> 00:10:45,470 And I want the money. 141 00:10:45,514 --> 00:10:46,776 Who? 142 00:10:46,820 --> 00:10:48,299 You're trying to tell me you didn't 143 00:10:48,343 --> 00:10:49,736 wreck Willie's Saloon in Hayes? 144 00:10:49,779 --> 00:10:50,650 No. 145 00:10:50,693 --> 00:10:52,303 Uh, yeah. 146 00:10:52,347 --> 00:10:52,956 Yeah, it was us, Marshal. 147 00:10:53,435 --> 00:10:54,001 And we done like you said, Marshal. 148 00:10:54,741 --> 00:10:56,481 We're doing all our drinking out of Dodge. 149 00:10:56,525 --> 00:10:57,874 You know, that Willie's is as much to blame 150 00:10:57,918 --> 00:10:59,702 for what happened as we are. 151 00:10:59,746 --> 00:11:00,790 His place was empty. 152 00:11:01,356 --> 00:11:03,706 He was crying all night long about how bad business was. 153 00:11:03,750 --> 00:11:05,708 And that's a fact, Marshal. 154 00:11:05,752 --> 00:11:06,840 Well, I'll tell you another fact. 155 00:11:07,405 --> 00:11:09,364 I'm tired of running around trying to patch it up after you 156 00:11:09,407 --> 00:11:11,322 and your brothers wreck some place with your drinking. 157 00:11:11,366 --> 00:11:13,585 Now, you owe $48, where is it? 158 00:11:13,629 --> 00:11:14,761 You tell Willie to go to hell. 159 00:11:14,804 --> 00:11:16,719 I ain't paying no $48. 160 00:11:16,763 --> 00:11:17,633 [thud] 161 00:11:17,677 --> 00:11:18,721 Oomph! 162 00:11:18,765 --> 00:11:19,635 Oh! 163 00:11:19,679 --> 00:11:22,725 Uh. 164 00:11:22,769 --> 00:11:23,683 Now, give me the money. 165 00:11:27,295 --> 00:11:27,861 That's all I got now. 166 00:11:30,690 --> 00:11:31,560 All right. 167 00:11:31,603 --> 00:11:33,388 You owe $36. 168 00:11:33,431 --> 00:11:34,563 I'll give you a week to get it into my office. 169 00:11:43,920 --> 00:11:44,704 One week. 170 00:12:15,256 --> 00:12:17,127 [non-english speech] 171 00:13:38,687 --> 00:13:41,603 But you did get a good look at the men, Mr. Gorofsky? 172 00:13:41,646 --> 00:13:47,000 Marshal, I-- I-- 173 00:13:47,043 --> 00:13:49,872 Excuse my husband, Marshal. 174 00:13:49,916 --> 00:13:53,876 In the old country, the law only spoke to people like us 175 00:13:53,920 --> 00:13:54,964 when our homes were taken. 176 00:14:00,927 --> 00:14:03,581 Tell me, Marshal. 177 00:14:03,625 --> 00:14:06,062 What will happen to these men when you catch them? 178 00:14:06,106 --> 00:14:08,499 They'll be put on trial. 179 00:14:08,543 --> 00:14:11,676 And if they get found guilty, they'll get hung, too. 180 00:14:11,720 --> 00:14:12,025 I see. 181 00:14:16,029 --> 00:14:19,902 And if I identify these men, the events you have described 182 00:14:19,946 --> 00:14:22,035 could take place. 183 00:14:22,078 --> 00:14:24,472 Is that right? 184 00:14:24,515 --> 00:14:25,995 Well, if you're trying to make a point, Mr. Gorofsky, 185 00:14:26,039 --> 00:14:27,910 I'd appreciate it if you'd just say it straight out. 186 00:14:30,565 --> 00:14:31,305 I will. 187 00:14:34,830 --> 00:14:37,441 Sometimes it is better to make a point with another point. 188 00:14:41,968 --> 00:14:46,929 This is the Talmud, Marshal. 189 00:14:46,973 --> 00:14:50,498 All the rules governing the lives for our people 190 00:14:50,541 --> 00:14:52,674 are in here. 191 00:14:52,717 --> 00:14:55,895 It has survived for thousands of years. 192 00:14:55,938 --> 00:14:58,549 Much it has been used by nations throughout the ages 193 00:14:58,593 --> 00:15:03,859 as the basis of law in every land. 194 00:15:03,903 --> 00:15:05,948 Well, no offense, but what's that got to do 195 00:15:05,992 --> 00:15:06,775 with this situation, here? 196 00:15:10,083 --> 00:15:15,740 The Talmud teaches us that if a man sees his friend enter 197 00:15:15,784 --> 00:15:21,485 a house, and in his hand, his friend holds a knife, 198 00:15:21,529 --> 00:15:24,445 then when the same friend comes out, 199 00:15:24,488 --> 00:15:27,796 the knife bloodied, and in the house, 200 00:15:27,839 --> 00:15:33,062 five dead people, a man who saw his friend come and go 201 00:15:33,106 --> 00:15:35,978 is not a witness to murder. 202 00:15:36,022 --> 00:15:36,674 Well, why ain't he? 203 00:15:39,677 --> 00:15:43,072 In order to accuse a human being of murder, 204 00:15:43,116 --> 00:15:45,205 you must see the knife strike. 205 00:15:45,248 --> 00:15:46,162 Ugh. 206 00:15:46,641 --> 00:15:51,428 That's the silliest blang thing I ever heard of. 207 00:15:51,472 --> 00:15:53,561 Begging your pardon. 208 00:15:53,604 --> 00:15:54,997 No. 209 00:15:55,041 --> 00:15:56,564 It is a good law. 210 00:16:00,133 --> 00:16:03,614 Suppose your friend went inside the house with a knife, 211 00:16:03,658 --> 00:16:06,487 and it was taken from him. 212 00:16:06,530 --> 00:16:09,185 And the murders were committed by someone 213 00:16:09,229 --> 00:16:10,795 who then killed himself. 214 00:16:10,839 --> 00:16:13,755 Your friend is stung by what he has seen, and takes 215 00:16:13,798 --> 00:16:16,671 up the knife, goes outside. 216 00:16:16,714 --> 00:16:17,019 What would you believe? 217 00:16:21,763 --> 00:16:24,766 Mr. Gorofsky, that's not what we're dealing with, here. 218 00:16:24,809 --> 00:16:27,029 All we're asking you to do is identify three men 219 00:16:27,073 --> 00:16:28,726 that you saw drag your son off. 220 00:16:28,770 --> 00:16:30,598 Now, you did see that. 221 00:16:30,641 --> 00:16:32,992 The courts will make the accusations, not you. 222 00:16:33,035 --> 00:16:37,779 But will they and not me, Marshal? 223 00:16:37,822 --> 00:16:42,653 Consider the evidence that I must give to this court. 224 00:16:42,697 --> 00:16:48,050 My s-- son was pulled away with a rope around his neck. 225 00:16:48,094 --> 00:16:51,706 A few minutes later, he is found, 226 00:16:51,749 --> 00:16:56,015 the rope still around his neck, and his head crushed. 227 00:16:56,058 --> 00:16:59,061 Then he dies of his wounds. 228 00:16:59,105 --> 00:17:02,586 I must then go on to three people and say, yes. 229 00:17:02,630 --> 00:17:06,590 These are the ones who took my son away. 230 00:17:06,634 --> 00:17:09,724 Who, in truth, accuses these men, Marshal? 231 00:17:09,767 --> 00:17:13,162 Me or your court? 232 00:17:13,206 --> 00:17:17,297 And on what evidence do I do this? 233 00:17:17,340 --> 00:17:18,733 How do you call it? 234 00:17:18,776 --> 00:17:19,429 Circumstantial evidence? 235 00:17:22,041 --> 00:17:22,780 No. 236 00:17:26,001 --> 00:17:27,133 This I am not allowed to do. 237 00:17:31,093 --> 00:17:34,227 Mr. Gorofsky, three men are running around loose 238 00:17:34,270 --> 00:17:37,012 and murdered your boy, and you're standing 239 00:17:37,056 --> 00:17:37,665 here playing with words. 240 00:17:39,623 --> 00:17:40,189 Words. 241 00:17:43,671 --> 00:17:47,675 Some we live by, and some we must die for. 242 00:17:47,718 --> 00:17:51,809 Mr. Gorofsky, if these men murder somebody else's son, 243 00:17:51,853 --> 00:17:54,595 I wonder how much these words of yours will mean to his family? 244 00:18:12,787 --> 00:18:15,094 I ain't never saw nothin' like him. 245 00:18:15,137 --> 00:18:17,139 Well, he won't even stand up and point 246 00:18:17,183 --> 00:18:21,230 a finger at them that went and killed his own flesh and blood. 247 00:18:21,274 --> 00:18:24,712 If you ask me, this here feller's a-hidin' something 248 00:18:24,755 --> 00:18:27,106 deep inside of his own self. 249 00:18:27,149 --> 00:18:28,890 What's that? 250 00:18:28,933 --> 00:18:31,936 Well, he don't want no more to dealings 251 00:18:31,980 --> 00:18:33,286 with them that done it. 252 00:18:33,329 --> 00:18:38,856 He's pure, old, plain and simple, a man scared. 253 00:18:38,900 --> 00:18:39,988 I'm not so sure, Festus. 254 00:18:50,999 --> 00:18:53,262 Where are you going? 255 00:18:53,306 --> 00:18:54,176 Outside. 256 00:18:54,220 --> 00:18:56,396 I'd like to walk a little. 257 00:18:56,439 --> 00:18:59,268 It's time for Minhag. 258 00:18:59,312 --> 00:19:00,835 I don't feel like talking to God right now. 259 00:19:04,186 --> 00:19:05,144 You were wrong, Papa. 260 00:19:09,670 --> 00:19:10,061 [door slamming] 261 00:19:12,020 --> 00:19:16,285 Laibel, do you agree with him? 262 00:19:16,329 --> 00:19:19,984 And I wrong in your mind, as well? 263 00:19:20,028 --> 00:19:20,768 I don't know. 264 00:19:34,042 --> 00:19:36,958 The law of the Talmud is the law of our people. 265 00:19:37,001 --> 00:19:38,351 There are no exceptions. 266 00:19:38,394 --> 00:19:40,701 No one above that law. 267 00:19:40,744 --> 00:19:45,184 It has kept our people alive for thousands of years, 268 00:19:45,227 --> 00:19:49,840 and it applies to us as if the boy who was killed 269 00:19:49,884 --> 00:19:52,016 was another man's child or our own. 270 00:19:55,063 --> 00:19:57,196 And we will obey that law. 271 00:20:08,511 --> 00:20:09,860 One week to the day, Marshal. 272 00:20:09,904 --> 00:20:10,209 There's your money. 273 00:20:18,391 --> 00:20:19,174 Let's go. 274 00:20:19,609 --> 00:20:22,351 Ruxy, I'm not going to tell you again. 275 00:20:22,395 --> 00:20:23,047 Yeah. 276 00:20:23,526 --> 00:20:24,919 No more drinking in nobody's town. 277 00:20:45,113 --> 00:20:49,073 Moshe, you ought to buy a gun. 278 00:20:49,117 --> 00:20:51,815 What for? 279 00:20:51,859 --> 00:20:53,208 Everyone around here owns one for hunting. 280 00:20:56,298 --> 00:21:03,174 Since when is shooting a kosher way of slaughtering animals? 281 00:21:03,218 --> 00:21:07,309 There are other animals to be killed, lions and snakes. 282 00:21:07,353 --> 00:21:09,877 Might not be such a bad idea, Pop. 283 00:21:09,920 --> 00:21:10,443 For protection. 284 00:21:13,446 --> 00:21:16,057 No. 285 00:21:16,100 --> 00:21:18,842 We don't need a gun. 286 00:21:18,886 --> 00:21:19,539 You're right, Papa. 287 00:21:19,582 --> 00:21:20,279 Not now. 288 00:21:23,804 --> 00:21:24,979 We needed it the morning they killed Semel. 289 00:21:40,342 --> 00:21:42,910 Gearshon! 290 00:21:42,953 --> 00:21:44,564 Don't push him anymore. 291 00:21:44,607 --> 00:21:46,479 I didn't start out to. 292 00:21:46,522 --> 00:21:48,916 But everything always brings us back to the same place. 293 00:21:48,959 --> 00:21:49,786 Then leave him alone. 294 00:21:49,830 --> 00:21:50,570 Don't talk to him anymore. 295 00:21:50,613 --> 00:21:52,354 Do you hear me? 296 00:21:52,398 --> 00:21:54,269 You always walk the middle of the fence, don't you, Laibel? 297 00:21:54,313 --> 00:21:56,010 When are you going to say something because you really 298 00:21:56,053 --> 00:21:58,360 believe it, not because it's the good thing, or the right thing, 299 00:21:58,404 --> 00:21:59,840 but because you really feel like it! 300 00:22:50,934 --> 00:22:54,416 Who where they, Papa? 301 00:22:54,460 --> 00:22:56,505 You know those men, Papa. 302 00:22:56,549 --> 00:22:59,116 Papa, tell me. 303 00:22:59,160 --> 00:23:02,119 They're the ones, aren't they? 304 00:23:02,163 --> 00:23:06,210 Those three are the ones that killed my brother, aren't they? 305 00:23:06,254 --> 00:23:06,994 Aren't they? 306 00:23:14,567 --> 00:23:15,524 [woman screaming] 307 00:23:15,568 --> 00:23:17,178 [inaudible]! 308 00:23:17,221 --> 00:23:18,048 Please! 309 00:23:18,092 --> 00:23:18,919 Stop! 310 00:23:18,962 --> 00:23:20,529 Gearsh! 311 00:23:20,573 --> 00:23:21,443 Stop! 312 00:23:21,487 --> 00:23:24,359 Gearsh! 313 00:23:24,403 --> 00:23:25,665 Haw! 314 00:23:25,708 --> 00:23:26,405 Aw! 315 00:23:33,107 --> 00:23:34,021 Stop it! 316 00:23:34,064 --> 00:23:34,891 Leave him alone! 317 00:23:34,935 --> 00:23:35,631 Hey, Rux! Rux! 318 00:23:35,675 --> 00:23:36,937 Leave him be! 319 00:23:36,980 --> 00:23:38,155 Leave that kid alone! Rux! 320 00:23:38,199 --> 00:23:39,069 Hold on! 321 00:23:39,113 --> 00:23:39,809 Hold it! 322 00:23:41,942 --> 00:23:44,118 What's going on, Ruxton? 323 00:23:44,161 --> 00:23:45,685 Damned if I know. 324 00:23:45,728 --> 00:23:47,382 I'm walking down the street, all of a sudden, he jumps on me. 325 00:23:47,426 --> 00:23:49,645 These three men murdered my brother! 326 00:23:49,689 --> 00:23:51,038 Three of them, my father said! 327 00:23:51,081 --> 00:23:52,474 Here they are! 328 00:23:52,518 --> 00:23:53,127 Wait a minute. 329 00:23:53,475 --> 00:23:55,434 What are you talking about, boy? 330 00:23:55,477 --> 00:23:56,304 The men that killed your son. 331 00:24:02,397 --> 00:24:04,704 Tell him, Papa. 332 00:24:04,747 --> 00:24:06,619 For God's sake, tell the Marshal! 333 00:24:11,319 --> 00:24:14,104 I don't know who killed my son. 334 00:24:14,148 --> 00:24:15,410 Well, are these the men that dragged him away? 335 00:24:21,503 --> 00:24:22,286 Were they? 336 00:24:30,120 --> 00:24:31,513 They're crazy, Marshal. 337 00:24:31,557 --> 00:24:33,123 I-- I tell you, it ain't safe for a man 338 00:24:33,167 --> 00:24:34,560 to walk down the street no more, without somebody 339 00:24:34,603 --> 00:24:37,084 jumping on his back. 340 00:24:37,127 --> 00:24:38,694 Look, Marshal, I don't know what they're talking about. 341 00:24:38,738 --> 00:24:39,782 I swear it. 342 00:24:40,348 --> 00:24:41,915 Yeah, we ain't never seen those people before, Marshal. 343 00:24:46,136 --> 00:24:47,616 What about you, Calvin? 344 00:24:47,660 --> 00:24:48,661 Did you ever see that old man before? 345 00:24:52,316 --> 00:24:53,187 No, Marshal. 346 00:24:53,230 --> 00:24:54,014 No, I haven't. 347 00:24:54,405 --> 00:24:55,581 Look, they're-- they're crazy, Marshal. 348 00:24:55,624 --> 00:24:57,931 I'm telling you. -Get out of here. 349 00:25:04,546 --> 00:25:05,460 All right. 350 00:25:05,504 --> 00:25:06,461 Break it up, folks. 351 00:25:17,559 --> 00:25:18,995 You know, he-- he had us right there. 352 00:25:19,039 --> 00:25:20,519 I mean, we're standing right under the noose, 353 00:25:20,562 --> 00:25:23,173 and he ups and walks away without a word to Dillon. 354 00:25:23,217 --> 00:25:23,870 Why? 355 00:25:24,174 --> 00:25:27,003 He's scared of us, that's why. 356 00:25:27,047 --> 00:25:28,483 What do we do, Rux? 357 00:25:28,527 --> 00:25:30,180 Nothing. 358 00:25:30,224 --> 00:25:32,443 Then tomorrow he changes his mind, and we all hang. 359 00:25:32,487 --> 00:25:33,357 Rux, I'm telling you. 360 00:25:33,401 --> 00:25:34,097 I'm not that sure. 361 00:25:37,753 --> 00:25:41,104 Look, I ain't looking to kill anybody any more than you are. 362 00:25:41,148 --> 00:25:43,063 I feel bad about that. 363 00:25:43,106 --> 00:25:45,195 That's a fact you can believe. 364 00:25:45,239 --> 00:25:46,675 Boy, I tell you, I feel a whole lot worse 365 00:25:46,719 --> 00:25:48,155 standing up on that gallows, listening 366 00:25:48,198 --> 00:25:50,157 to the bones in my neck crack. 367 00:25:54,770 --> 00:26:00,384 [sigh] Well, that's what maybe it could come down to. 368 00:26:00,428 --> 00:26:01,124 Us or them. 369 00:26:05,476 --> 00:26:06,303 [sigh] 370 00:26:22,276 --> 00:26:25,627 Tell your brother sit at the table. 371 00:26:25,671 --> 00:26:27,150 He said he wasn't hungry. 372 00:26:41,774 --> 00:26:43,123 [door opening] 373 00:26:46,648 --> 00:26:47,170 ZISHA: Gearsh? 374 00:26:51,653 --> 00:26:52,393 [sigh] 375 00:27:07,364 --> 00:27:10,672 Papa wants you at the table. 376 00:27:10,716 --> 00:27:11,542 I told him I wasn't hungry. 377 00:27:15,372 --> 00:27:16,243 Come anyway. 378 00:27:24,207 --> 00:27:33,216 Mama, do you remember, I must have been six or seven, 379 00:27:33,260 --> 00:27:35,305 and Laibel was in a fight with three boys from the town, three 380 00:27:35,349 --> 00:27:36,742 Russian boys. 381 00:27:36,785 --> 00:27:41,660 They were beating Laibel bad, with sticks and fists. 382 00:27:41,703 --> 00:27:43,662 Nobody did anything to stop them. 383 00:27:43,705 --> 00:27:45,359 Papa tried. 384 00:27:45,402 --> 00:27:47,753 But they held him. 385 00:27:47,796 --> 00:27:48,884 Four of them. 386 00:27:49,450 --> 00:27:53,715 Held him and made him watch what they were doing to Laibel. 387 00:27:53,759 --> 00:27:58,154 Mama, I watched that too, and I never understood it. 388 00:27:58,198 --> 00:28:02,593 I don't mean why they did it. 389 00:28:02,637 --> 00:28:05,205 Back then, we learned fast why. 390 00:28:05,248 --> 00:28:08,599 I never understood why we let them. 391 00:28:08,643 --> 00:28:12,516 But they were so much stronger than us. 392 00:28:12,560 --> 00:28:15,171 There were so many more of them than us. 393 00:28:15,215 --> 00:28:16,216 But they killed us anyway. 394 00:28:20,873 --> 00:28:25,312 What more could they have done to us if we had fought? 395 00:28:25,355 --> 00:28:26,269 My brother fought them. 396 00:28:30,404 --> 00:28:31,840 And he was killed. 397 00:28:31,884 --> 00:28:33,712 But he died with dignity. 398 00:28:33,755 --> 00:28:36,453 He was not taken away like a cow and buried quickly, 399 00:28:36,497 --> 00:28:37,933 as if he had never lived. 400 00:28:37,977 --> 00:28:39,848 They knew he lived. 401 00:28:39,892 --> 00:28:41,894 He made them know. 402 00:28:41,937 --> 00:28:47,203 What happened to Semel was not because of what we are, 403 00:28:47,247 --> 00:28:50,554 our religion. 404 00:28:50,598 --> 00:28:54,907 Gearshon, this is a different country. 405 00:28:54,950 --> 00:28:58,519 Then let's act differently. 406 00:28:58,562 --> 00:28:59,955 Let's let them know that these things cannot 407 00:28:59,999 --> 00:29:02,610 happen here for any reason. 408 00:29:02,653 --> 00:29:03,393 Because we will not let it. 409 00:29:14,361 --> 00:29:17,538 I named you well, little Gershola. 410 00:29:17,581 --> 00:29:19,322 You're so much like my brother. 411 00:29:30,856 --> 00:29:31,813 Come. 412 00:29:31,857 --> 00:29:33,206 Supper's getting cold. 413 00:29:49,309 --> 00:29:49,962 [sigh] 414 00:30:30,567 --> 00:30:34,745 Tomorrow we start clearing the land for the plow. 415 00:30:34,789 --> 00:30:36,443 It shouldn't take long. 416 00:30:36,486 --> 00:30:39,098 We'll work with the horses and chains 417 00:30:39,141 --> 00:30:42,362 to clear the big tree stumps. 418 00:30:42,405 --> 00:30:44,930 All of us, together. 419 00:30:44,973 --> 00:30:50,326 Tomorrow, we take a dream and make it a reality. 420 00:30:50,370 --> 00:30:52,938 The dream was for the five of us. 421 00:30:52,981 --> 00:30:54,330 There's one missing. 422 00:30:54,374 --> 00:30:56,506 -Don't start, Gearsh. -No, no. 423 00:31:00,728 --> 00:31:02,861 Finish, Gearsh. 424 00:31:02,904 --> 00:31:04,732 Let it all come out. 425 00:31:04,775 --> 00:31:07,866 There is no room for feelings that cannot be said. 426 00:31:07,909 --> 00:31:09,128 Moshe. 427 00:31:09,171 --> 00:31:10,869 Not now. 428 00:31:10,912 --> 00:31:12,435 When? 429 00:31:12,479 --> 00:31:13,132 In a month? 430 00:31:13,175 --> 00:31:14,916 In a year? 431 00:31:14,960 --> 00:31:17,832 When all the feelings will be so distorted with time 432 00:31:17,876 --> 00:31:20,530 that they will make no difference? 433 00:31:20,574 --> 00:31:22,881 All that will be left then will be bitterness. 434 00:31:22,924 --> 00:31:23,882 No, Zisha, no. 435 00:31:30,714 --> 00:31:32,455 Now is the best time. 436 00:31:36,807 --> 00:31:42,465 Papa, I want you to come with me to Marshal Dillon. 437 00:31:42,509 --> 00:31:44,685 I want you to tell him who killed Semel. 438 00:31:44,728 --> 00:31:46,948 I cannot, son. 439 00:31:46,992 --> 00:31:48,645 You know that. 440 00:31:48,689 --> 00:31:49,603 All right. 441 00:31:49,646 --> 00:31:50,473 Leave it. 442 00:31:56,784 --> 00:32:04,705 Papa, it's hard for me to dream anymore. 443 00:32:04,748 --> 00:32:05,836 I can't believe in them anymore. 444 00:32:15,629 --> 00:32:18,066 You hold your dreams in one pocket 445 00:32:18,110 --> 00:32:21,809 and righteousness in the other. 446 00:32:21,852 --> 00:32:27,467 For me, one cancels the other out. 447 00:32:27,510 --> 00:32:30,035 We live in a world of men, Papa, not in paradise with God, 448 00:32:30,078 --> 00:32:31,210 where goodness conquers all. 449 00:32:31,253 --> 00:32:34,604 I never saw it win once. 450 00:32:34,648 --> 00:32:38,173 It always wins, Gearshon. 451 00:32:38,217 --> 00:32:39,087 The truth. 452 00:32:39,131 --> 00:32:40,567 What about Semel? 453 00:32:40,610 --> 00:32:42,656 Where is his truth? 454 00:32:42,699 --> 00:32:45,528 Where is the truth and goodness in letting killers run 455 00:32:45,572 --> 00:32:49,141 free, perhaps to kill again? 456 00:32:49,184 --> 00:32:51,752 Your truth turns the whole world upside down. 457 00:32:51,795 --> 00:32:53,928 I don't want your truth! 458 00:32:53,972 --> 00:32:56,670 Then you don't want me. 459 00:32:56,713 --> 00:32:57,801 Stop it. 460 00:32:57,845 --> 00:32:58,933 Both of you. 461 00:32:58,977 --> 00:33:01,022 He didn't say that. 462 00:33:01,066 --> 00:33:03,068 He didn't mean that, Papa. 463 00:33:03,111 --> 00:33:03,982 It's the same thing. 464 00:33:08,029 --> 00:33:09,683 I am my truth. 465 00:33:12,773 --> 00:33:16,559 You can't take one and leave the other behind. 466 00:33:31,879 --> 00:33:33,141 LAIBEL: Gearsh! 467 00:33:33,185 --> 00:33:34,534 [door slamming] 468 00:33:43,151 --> 00:33:45,632 Moshe, call him back. 469 00:33:45,675 --> 00:33:47,895 Please. 470 00:33:47,938 --> 00:33:49,984 What are you doing? 471 00:33:50,028 --> 00:33:51,290 You're not really going. 472 00:33:51,333 --> 00:33:52,595 Not like this. 473 00:33:52,639 --> 00:33:53,596 I'll leave the horse in town. 474 00:33:53,640 --> 00:33:54,554 You can pick him up tomorrow. 475 00:33:54,597 --> 00:33:55,772 What are you doing? 476 00:33:55,816 --> 00:33:57,296 We're a family. 477 00:33:57,339 --> 00:33:59,124 You can't just decide one day that you're not part of it 478 00:33:59,167 --> 00:33:59,907 anymore. 479 00:34:00,429 --> 00:34:01,691 So that's what you're all about, Laibel? 480 00:34:01,735 --> 00:34:02,692 A family? 481 00:34:02,736 --> 00:34:03,780 That's all there is. 482 00:34:03,824 --> 00:34:05,043 But he's wrong! 483 00:34:05,086 --> 00:34:06,044 Doesn't that make a difference? 484 00:34:06,087 --> 00:34:07,132 No! 485 00:34:07,175 --> 00:34:07,915 Nothing makes any difference. 486 00:34:08,394 --> 00:34:09,873 And that is the only thing we ever had. 487 00:34:09,917 --> 00:34:11,266 Each other. 488 00:34:11,310 --> 00:34:13,529 We were together. 489 00:34:13,573 --> 00:34:14,922 Nobody would ever take that away from us, 490 00:34:14,965 --> 00:34:15,705 not even in the old country. 491 00:34:19,796 --> 00:34:22,799 Now, don't do what they couldn't. 492 00:34:22,843 --> 00:34:23,931 I'm not letting you go. 493 00:34:29,023 --> 00:34:31,721 Gearsh! 494 00:34:31,765 --> 00:34:33,114 Gearsh! Don't go! 495 00:34:33,158 --> 00:34:34,028 Please! 496 00:34:34,072 --> 00:34:35,290 Take care of them, Laibel. 497 00:34:35,334 --> 00:34:36,248 Where will you go? 498 00:34:36,291 --> 00:34:38,076 Tell Papa that I-- 499 00:35:26,863 --> 00:35:27,864 He'll be back. 500 00:35:27,908 --> 00:35:30,998 A day, two. 501 00:35:31,041 --> 00:35:32,173 He'll be back. 502 00:35:36,046 --> 00:35:39,093 What kind of a father does he think I am? 503 00:35:39,137 --> 00:35:41,748 Does he think I loved Semel less than he did? 504 00:35:41,791 --> 00:35:43,706 What kind of a man does he think I am? 505 00:35:47,014 --> 00:35:50,670 A frightened man, Moshe. 506 00:35:50,713 --> 00:35:52,150 He thinks you're a frightened man. 507 00:35:55,022 --> 00:36:00,984 He wants to hold his head up. 508 00:36:01,028 --> 00:36:04,205 For Gearshon, it's time to stop being afraid. 509 00:36:08,775 --> 00:36:11,299 And you? 510 00:36:11,343 --> 00:36:13,954 Is that how you see me? 511 00:36:13,997 --> 00:36:16,304 Afraid? 512 00:36:16,348 --> 00:36:18,219 Yes. 513 00:36:18,263 --> 00:36:20,090 A dreamer. 514 00:36:20,134 --> 00:36:20,874 A coward! 515 00:36:25,226 --> 00:36:29,187 When they would come to us in the old country to rob us, 516 00:36:29,230 --> 00:36:34,844 to overtax us, you paid not a word. 517 00:36:34,888 --> 00:36:36,977 You gave for the ask. 518 00:36:37,020 --> 00:36:40,067 For peace, you said. 519 00:36:40,110 --> 00:36:41,721 Give them. 520 00:36:41,764 --> 00:36:45,333 They'll go, you said. 521 00:36:45,377 --> 00:36:48,684 Then you'd dream. 522 00:36:48,728 --> 00:36:53,254 How you'd dream about when we'd come to this new world. 523 00:36:53,298 --> 00:36:55,038 Here we could walk with dignity. 524 00:36:58,172 --> 00:36:59,347 Where, Moshe? 525 00:36:59,391 --> 00:37:01,219 Where's the peace? 526 00:37:06,093 --> 00:37:10,097 Still we're paying for it. 527 00:37:10,140 --> 00:37:12,317 Only here, it's not with money. 528 00:37:12,360 --> 00:37:18,801 With our son's life, you're paying for peace! 529 00:37:18,845 --> 00:37:21,891 In the grave, my husband. 530 00:37:21,935 --> 00:37:23,110 That's where you will find your peace. 531 00:37:44,392 --> 00:37:50,093 We have run so long and so far. 532 00:37:50,137 --> 00:37:53,271 Being afraid comes easily now. 533 00:38:01,453 --> 00:38:10,766 All my life I've been afraid of everything. 534 00:38:10,810 --> 00:38:12,290 Anything. 535 00:38:12,333 --> 00:38:15,989 [sniffs] It's less to dread. 536 00:38:19,384 --> 00:38:21,037 [crying] 537 00:38:21,081 --> 00:38:23,126 Being afraid is not a sin. 538 00:38:23,170 --> 00:38:26,826 Sometimes it makes good sense. 539 00:38:26,869 --> 00:38:32,440 The important thing is to know what to be afraid of. 540 00:38:32,484 --> 00:38:33,354 Come. 541 00:38:33,398 --> 00:38:35,835 Tell me. 542 00:38:35,878 --> 00:38:39,142 What is it that we fear the most? 543 00:38:39,186 --> 00:38:44,147 Offending the men who killed our son? 544 00:38:44,191 --> 00:38:47,281 Or offending ourselves? 545 00:38:47,325 --> 00:38:49,501 Our traditions. 546 00:38:49,544 --> 00:38:50,197 Our Lord. 547 00:38:54,419 --> 00:38:57,465 And how much less painful it would 548 00:38:57,509 --> 00:39:04,864 be to go on to the Marshal and tell him what Gearshon wants. 549 00:39:04,907 --> 00:39:07,127 And to watch him turn from our home. 550 00:39:12,132 --> 00:39:20,009 There are only two things I fear in this world, my Zisha. 551 00:39:20,053 --> 00:39:27,060 Offending God and losing your love. 552 00:39:32,587 --> 00:39:39,072 For over 30 years, I've loved you, Moshe. 553 00:39:39,115 --> 00:39:41,248 But never more than now. 554 00:39:44,382 --> 00:39:45,513 [sniffs] 555 00:39:59,397 --> 00:40:00,223 I got it. 556 00:40:00,267 --> 00:40:01,007 OK. 557 00:40:04,924 --> 00:40:05,881 You got 'em? 558 00:40:05,925 --> 00:40:09,189 Yeah, come on. 559 00:40:09,232 --> 00:40:10,320 [cows mooing] 560 00:40:14,629 --> 00:40:15,413 Where is the other one? 561 00:40:18,633 --> 00:40:19,417 Howdy. 562 00:40:23,638 --> 00:40:24,552 The third one. 563 00:40:24,596 --> 00:40:25,466 Where is he? 564 00:40:25,510 --> 00:40:27,425 Homer? 565 00:40:27,468 --> 00:40:31,167 Well, no telling where that one might be. 566 00:40:31,211 --> 00:40:32,517 You know, you look kind of green, 567 00:40:32,560 --> 00:40:35,389 settin' up there, holding a shotgun in your hand. 568 00:40:35,433 --> 00:40:38,610 You sure you know how to handle it? 569 00:40:38,653 --> 00:40:40,263 [cocking hammer] 570 00:40:40,307 --> 00:40:43,266 I want you to come with me to Marshal Dillon. 571 00:40:43,310 --> 00:40:45,573 I want you to tell him you killed my brother. 572 00:40:45,617 --> 00:40:48,446 Well, it's kind of a bad day to ask. 573 00:40:48,489 --> 00:40:50,273 See, we've got a lot of work to do around the place. 574 00:40:50,317 --> 00:40:52,580 If you don't come, I'll kill you! 575 00:40:52,624 --> 00:40:53,712 Pull off a shot, Homer. 576 00:40:53,755 --> 00:40:55,453 [gunshot] 577 00:40:55,496 --> 00:40:56,323 [shotgun blasts] 578 00:40:59,065 --> 00:41:03,112 Scatter gun's only got two shells, boy. 579 00:41:03,156 --> 00:41:04,505 I didn't think you knew how to handle it. 580 00:41:04,549 --> 00:41:05,158 [cocking hammer] 581 00:41:08,422 --> 00:41:09,510 [gunshots] 582 00:41:13,340 --> 00:41:14,167 [door slamming open] 583 00:41:16,604 --> 00:41:17,518 Ugh! 584 00:41:17,562 --> 00:41:18,301 Ah! 585 00:41:25,657 --> 00:41:30,357 The next time he comes at me with a gun, you'll bury him. 586 00:41:34,666 --> 00:41:37,495 With a gun, you will not. 587 00:41:37,538 --> 00:41:38,408 Moshe. 588 00:41:38,452 --> 00:41:39,061 Please. 589 00:41:39,540 --> 00:41:41,716 I got [inaudible] like you meant. 590 00:41:41,760 --> 00:41:43,457 You bought a gun? 591 00:41:43,501 --> 00:41:47,548 You keep that boy away from me and my place. 592 00:41:47,592 --> 00:41:49,028 You understand that? 593 00:41:49,071 --> 00:41:50,595 Now, I'm warning you, old man. 594 00:41:50,638 --> 00:41:51,770 What? 595 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 What are you warning me, Mr. Ruxton? 596 00:41:54,599 --> 00:41:56,252 You just keep him away from me. 597 00:41:56,296 --> 00:41:59,168 How should I do that? 598 00:41:59,212 --> 00:42:02,215 By locking him in his room? 599 00:42:02,258 --> 00:42:03,651 Chaining him to a wall? 600 00:42:03,695 --> 00:42:05,044 Look, I don't care how you do it! 601 00:42:05,087 --> 00:42:06,524 Just so long as you do! 602 00:42:06,567 --> 00:42:08,613 He does what he wants! 603 00:42:08,656 --> 00:42:09,701 Like you, now. 604 00:42:09,744 --> 00:42:12,181 He has his own gun. 605 00:42:12,225 --> 00:42:16,534 He has found his own truth! 606 00:42:16,577 --> 00:42:20,102 Go home, Mr. Ruxton. 607 00:42:20,146 --> 00:42:21,539 I don't want you in my house. 608 00:42:21,582 --> 00:42:22,757 Now, look. 609 00:42:22,801 --> 00:42:24,019 I'm telling you, I don't want any more 610 00:42:24,063 --> 00:42:25,412 trouble from you people! 611 00:42:25,455 --> 00:42:27,240 You've got trouble for the rest of your life. 612 00:42:27,283 --> 00:42:28,720 All-- all of you. Try and understand. 613 00:42:28,763 --> 00:42:31,549 Just li-- -[inaudible]. 614 00:42:31,592 --> 00:42:33,289 [cocking hammer] 615 00:42:33,333 --> 00:42:35,683 You listen to me. 616 00:42:35,727 --> 00:42:38,991 I could finish it all right now, right here. 617 00:42:41,689 --> 00:42:43,386 You'll do what you have to do. 618 00:42:48,696 --> 00:42:49,610 [thud] 619 00:42:49,654 --> 00:42:51,569 Rouse! 620 00:42:51,612 --> 00:42:52,613 Just leave them. 621 00:42:52,657 --> 00:42:55,181 Get out of here. 622 00:42:55,224 --> 00:42:58,837 Now, you're right about that, old man. 623 00:42:58,880 --> 00:43:00,839 I'll do what I have to. 624 00:43:00,882 --> 00:43:03,755 Whatever it takes! 625 00:43:03,798 --> 00:43:09,499 but believe me, it won't take that much. 626 00:43:09,543 --> 00:43:12,677 I mean, four shells, and it's all over. 627 00:43:12,720 --> 00:43:14,113 Do you want that? 628 00:43:27,648 --> 00:43:30,564 No. 629 00:43:30,608 --> 00:43:31,609 All right. 630 00:43:31,652 --> 00:43:32,697 All right. 631 00:43:32,740 --> 00:43:35,743 Then you pack up and move out. 632 00:43:35,787 --> 00:43:38,180 All of you! 633 00:43:38,224 --> 00:43:40,748 Get out of Kansas! 634 00:43:40,792 --> 00:43:42,141 You run if you want to live. 635 00:43:47,799 --> 00:43:48,713 Did you hear me? 636 00:43:52,194 --> 00:43:54,719 I said I want you out of here! 637 00:43:54,762 --> 00:43:55,633 I mean, today! 638 00:43:55,676 --> 00:43:56,677 Now! 639 00:43:56,721 --> 00:43:58,636 This minute! 640 00:43:58,679 --> 00:43:59,680 I won't go. 641 00:44:02,770 --> 00:44:04,032 What's the matter with you? 642 00:44:08,515 --> 00:44:11,605 I mean, don't you know that I could kill all of you? 643 00:44:11,649 --> 00:44:14,216 Don't you understand that? 644 00:44:14,260 --> 00:44:15,522 I understand you very well. 645 00:44:19,526 --> 00:44:20,309 All right. 646 00:44:22,834 --> 00:44:24,226 You need time. 647 00:44:24,270 --> 00:44:26,881 You need time to pack up and pull out. 648 00:44:26,925 --> 00:44:28,927 I'll give you till tomorrow morning. 649 00:44:28,970 --> 00:44:32,495 We are not going. 650 00:44:32,539 --> 00:44:36,674 You're uh-- you're not giving me no choice. 651 00:44:36,717 --> 00:44:40,329 I mean, can't you see that? 652 00:44:40,373 --> 00:44:42,375 I've got no choice! 653 00:44:42,418 --> 00:44:44,812 You are wrong. 654 00:44:44,856 --> 00:44:47,293 You do have a choice, Mr. Ruxton, 655 00:44:47,336 --> 00:44:49,817 if you choose to take it. 656 00:44:49,861 --> 00:44:51,906 Go to Marshal Dillon. 657 00:44:51,950 --> 00:44:54,648 Tell him what happened to my son. 658 00:44:54,692 --> 00:44:55,301 [laughs] 659 00:45:00,393 --> 00:45:02,830 That's no choice. 660 00:45:02,874 --> 00:45:03,744 That's suicide. 661 00:45:03,788 --> 00:45:05,267 Wait. 662 00:45:05,311 --> 00:45:06,747 he's right, Rux. -Oh, now, wait a minute! 663 00:45:06,791 --> 00:45:07,574 Wait a minute! 664 00:45:10,403 --> 00:45:11,709 You listen. 665 00:45:11,752 --> 00:45:13,667 I don't want this. 666 00:45:13,711 --> 00:45:15,887 I ain't lookin' to kill nobody. 667 00:45:15,930 --> 00:45:16,757 [cocks hammer] 668 00:45:21,762 --> 00:45:22,502 Please. 669 00:45:27,246 --> 00:45:27,768 Say something! 670 00:45:33,382 --> 00:45:34,122 [gunshot] 671 00:45:34,906 --> 00:45:36,559 [cocks hammer] 672 00:45:36,603 --> 00:45:37,343 [gunshot] 673 00:45:38,257 --> 00:45:38,779 [gunshot] 674 00:46:00,366 --> 00:46:04,413 We ride out and we don't-- we don't bother you no more. 675 00:46:04,457 --> 00:46:06,807 You won't go tell Dillon? 676 00:46:06,851 --> 00:46:10,289 I would never do that. 677 00:46:10,332 --> 00:46:10,855 I can't. 678 00:46:21,866 --> 00:46:24,303 Well, what about him? 679 00:46:24,346 --> 00:46:28,307 Like you, he will do what he has to. 680 00:46:37,620 --> 00:46:38,839 I never meant for your boy to die. 681 00:46:38,883 --> 00:46:41,799 It was an accident. 682 00:46:41,842 --> 00:46:43,583 It's the truth. 683 00:46:43,626 --> 00:46:48,675 Rux let that rope loose, and your son was all right. 684 00:46:48,718 --> 00:46:53,462 Got up, he started to run with that rope around his neck. 685 00:46:53,506 --> 00:46:56,901 He got 20, 30 yards, and the rope got hung up on a rock. 686 00:46:56,944 --> 00:46:59,817 He was hurt, but we couldn't do anything about it. 687 00:46:59,860 --> 00:47:01,775 We got scared. 688 00:47:01,819 --> 00:47:04,299 We started to run. 689 00:47:04,343 --> 00:47:04,996 Scared. 690 00:47:05,039 --> 00:47:07,737 Plenty scared. 691 00:47:07,781 --> 00:47:11,872 That's the truth, so help me. 692 00:47:11,916 --> 00:47:16,529 I mean, um, after the way we run him out of your camp 693 00:47:16,572 --> 00:47:23,753 and how he died, there ain't nobody in the world 694 00:47:23,797 --> 00:47:26,669 gonna believe our story. 695 00:47:26,713 --> 00:47:30,891 The Marshal is a fair man. 696 00:47:30,935 --> 00:47:31,936 An understanding man. 697 00:47:36,027 --> 00:47:39,857 We walk in and own up to it, Rux. 698 00:47:39,900 --> 00:47:43,034 He's gotta believe we didn't mean to kill that kid. 699 00:47:43,077 --> 00:47:44,296 Why else would we turn ourselves in? 700 00:47:47,865 --> 00:47:48,953 You believe us? 701 00:48:01,530 --> 00:48:02,270 Yes, I do. 702 00:48:21,072 --> 00:48:22,900 Well, right now, they're charged 703 00:48:22,943 --> 00:48:25,119 with assault, Mr. Gorofsky. 704 00:48:25,163 --> 00:48:26,904 From here on out, it will be up to the courts 705 00:48:26,947 --> 00:48:28,427 to decide what happens to him. 706 00:48:28,470 --> 00:48:32,387 I will testify as to what they have told me, 707 00:48:32,431 --> 00:48:36,435 and that they could have killed us if they wanted to. 708 00:48:36,478 --> 00:48:38,654 I would like to ask you a question, Marshal. 709 00:48:38,698 --> 00:48:41,048 What's that? 710 00:48:41,092 --> 00:48:43,094 If I had given you the testimony 711 00:48:43,137 --> 00:48:46,749 that day you wanted it, would you have believed them? 712 00:48:46,793 --> 00:48:47,315 Would the court? 713 00:48:51,102 --> 00:48:54,105 I don't know, Mr. Gorofsky. 714 00:48:54,148 --> 00:48:56,934 But it's a good question. 715 00:48:56,977 --> 00:48:57,804 [clicks tongue] 716 00:49:14,734 --> 00:49:17,563 [music playing] 717 00:49:19,913 --> 00:49:21,219 ANNOUNCER: Stay tuned for exciting scenes 718 00:49:21,262 --> 00:49:25,745 from our next "Gunsmoke." 719 00:49:25,788 --> 00:49:28,574 [music playing] 47263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.