Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,394 --> 00:00:10,619
NARRATOR: "Gunsmoke," with
Milburn Stone as Doc, Amanda
2
00:00:10,662 --> 00:00:18,322
Blake as Kitty, Ken
Curtis as Festus,
3
00:00:18,366 --> 00:00:25,242
Buck Taylor as
Newly, and starring
4
00:00:25,286 --> 00:00:27,462
James Arness as Matt Dillon.
5
00:00:47,090 --> 00:00:49,223
We're going to Dodge
tonight, pop around.
6
00:00:49,266 --> 00:00:51,921
Take a few days, maybe a week.
7
00:00:51,964 --> 00:00:54,228
Well, when do we come in?
8
00:00:54,271 --> 00:00:55,577
When I tell you to.
9
00:00:55,620 --> 00:00:56,273
POPE: Oh, look, we want to--
10
00:00:56,708 --> 00:00:59,059
We do this my way,
or we forget it.
11
00:00:59,102 --> 00:01:00,625
We ain't forgetting nothing.
12
00:01:00,669 --> 00:01:03,063
We got our last $500 in this
and we're going through with it.
13
00:01:03,106 --> 00:01:04,542
Back off.
14
00:01:04,586 --> 00:01:07,328
Talbot brought us
in and he calls it.
15
00:01:07,371 --> 00:01:09,069
Go on.
16
00:01:09,112 --> 00:01:11,332
Dodge isn't a cow town.
17
00:01:11,375 --> 00:01:14,291
You don't just ride in
and hold up the bank.
18
00:01:14,335 --> 00:01:15,901
Dillon?
19
00:01:15,945 --> 00:01:17,903
Yeah.
20
00:01:17,947 --> 00:01:19,209
Dillon.
21
00:01:19,253 --> 00:01:22,256
How you fixing
to get rid of him?
22
00:01:22,299 --> 00:01:24,214
I'll let you know.
23
00:01:24,258 --> 00:01:25,563
In the meantime--
24
00:01:25,607 --> 00:01:28,131
[gasps].
25
00:01:28,175 --> 00:01:30,351
-Put your gun away.
-Sorry, Miss.
26
00:01:30,394 --> 00:01:33,223
Uh, coming up on us like
that through the brush,
27
00:01:33,267 --> 00:01:35,225
it kinda spooked us.
28
00:01:35,269 --> 00:01:37,227
I am sorry.
29
00:01:37,271 --> 00:01:39,229
I did not know anyone was here.
30
00:01:39,273 --> 00:01:40,404
Well, it's a nice
morning for a bath.
31
00:01:40,448 --> 00:01:42,580
That water's a
mite cold, but, uh,
32
00:01:42,624 --> 00:01:44,713
I figure two
warm-blooded and willing
33
00:01:44,756 --> 00:01:47,498
bodies can heat it
up in just no time.
34
00:01:47,542 --> 00:01:50,588
Just, uh, volunteering for
the little lady, Talbot.
35
00:01:50,632 --> 00:01:53,461
She might like somebody for
a little back scrubbing.
36
00:01:53,504 --> 00:01:57,421
You, um, you live around here?
37
00:01:57,465 --> 00:01:58,944
Yes.
38
00:01:58,988 --> 00:02:01,251
Well, hope we didn't
scare you, ma'am.
39
00:02:01,295 --> 00:02:04,080
We was just pulling out anyway.
40
00:02:04,124 --> 00:02:06,430
I-- I will come back later.
41
00:02:06,474 --> 00:02:07,475
Well, maybe I'll just
stick around for awhile.
42
00:02:15,265 --> 00:02:17,049
Jackass.
43
00:02:17,093 --> 00:02:19,008
Now you made sure
she remembers us.
44
00:02:19,051 --> 00:02:20,270
-Think she heard anything?
-I don't know.
45
00:02:20,314 --> 00:02:21,053
Find out.
46
00:02:24,318 --> 00:02:27,973
What'd you do a stupid
thing like that for?
47
00:02:28,017 --> 00:02:29,149
She ain't much.
48
00:02:29,192 --> 00:02:30,280
What the hell?
49
00:02:30,324 --> 00:02:31,499
It's only 8 o'clock
in the morning.
50
00:02:31,542 --> 00:02:32,152
Get your gear packed.
51
00:02:36,417 --> 00:02:37,679
[gasps].
52
00:02:37,722 --> 00:02:39,376
Ma'am?
53
00:02:39,420 --> 00:02:45,469
Uh, I'm sorry the
way my friend acted.
54
00:02:45,513 --> 00:02:48,559
You see, uh, we've been
on the trail a long time
55
00:02:48,603 --> 00:02:52,172
and uh, it's been awhile
since he saw a woman,
56
00:02:52,215 --> 00:03:00,658
and, uh, well, um, heh, you
fixing to take a bath and all.
57
00:03:00,702 --> 00:03:03,183
Well, it's just, just
wanted to say I'm sorry.
58
00:03:06,229 --> 00:03:08,100
It is all right, Mr. Talbot.
59
00:03:08,144 --> 00:03:10,755
We're fixing to pull out,
so the lake's all yours.
60
00:03:10,799 --> 00:03:11,539
ELI: Woman!
61
00:03:19,460 --> 00:03:21,592
I, uh, I was just
going down to the lake.
62
00:03:21,636 --> 00:03:22,506
Who are you?
63
00:03:22,550 --> 00:03:24,465
What do you want?
64
00:03:24,508 --> 00:03:27,424
Just passing through.
65
00:03:27,468 --> 00:03:28,382
Get to the house!
66
00:03:28,425 --> 00:03:29,296
Mr., she--
67
00:03:29,339 --> 00:03:31,385
ELI: No need!
68
00:03:31,428 --> 00:03:33,256
You was just passing through.
69
00:03:33,300 --> 00:03:36,477
Yeah.
70
00:03:36,520 --> 00:03:39,131
Well, if I ever catch
you around her again--
71
00:03:43,397 --> 00:03:44,180
She's your wife.
72
00:03:50,273 --> 00:03:51,013
Must be hell.
73
00:04:09,292 --> 00:04:12,164
You're all quiet.
What's wrong with you?
74
00:04:12,208 --> 00:04:14,384
Well, there ain't nothing
wrong with me, Doc.
75
00:04:14,428 --> 00:04:16,256
It's Old Ruth.
76
00:04:16,299 --> 00:04:20,085
He just-- well, he's
just a-suffering
77
00:04:20,129 --> 00:04:21,783
away something powerful.
78
00:04:21,826 --> 00:04:22,697
Well, what is it?
79
00:04:22,740 --> 00:04:23,567
What-- what's the matter?
80
00:04:24,046 --> 00:04:26,266
Well, for one thing,
he ain't eating enough
81
00:04:26,309 --> 00:04:28,572
to keep a blamed skeeter alive.
82
00:04:28,616 --> 00:04:30,748
Oh, probably just a sore tooth.
83
00:04:30,792 --> 00:04:33,142
No, it ain't no
sore tooth neither,
84
00:04:33,185 --> 00:04:35,318
because I went to
work rubbing his mouth
85
00:04:35,362 --> 00:04:37,799
and his teeth is every
bit as good as mine is.
86
00:04:37,842 --> 00:04:40,236
You can't tell whether
he's got a sore tooth
87
00:04:40,280 --> 00:04:41,498
or not by looking in his mouth.
88
00:04:41,542 --> 00:04:42,717
I can too.
89
00:04:42,760 --> 00:04:44,153
DOC: How?
90
00:04:44,196 --> 00:04:46,851
By watching the way he chaws.
91
00:04:46,895 --> 00:04:49,724
What I think it is, Doc,
I think his masseaters
92
00:04:49,767 --> 00:04:50,812
are bothering him.
93
00:04:50,855 --> 00:04:52,292
Wait.
94
00:04:52,335 --> 00:04:54,424
Say that again.
95
00:04:54,468 --> 00:04:56,165
Masseater.
96
00:04:56,208 --> 00:04:58,123
It's not masseater.
97
00:04:58,167 --> 00:04:58,776
It's masseter.
98
00:04:59,037 --> 00:05:00,430
That's the way you say it.
99
00:05:00,474 --> 00:05:02,780
Well, I know that
everybody and everything
100
00:05:02,824 --> 00:05:05,348
that chaws has got one.
101
00:05:05,392 --> 00:05:08,569
See, what it is is that
there muscle-- [mumbling].
102
00:05:08,612 --> 00:05:10,788
DOC: I know what it is!
103
00:05:10,832 --> 00:05:13,704
The question is, how
in thunder do you know?
104
00:05:13,748 --> 00:05:15,924
You blamed old scutter, you.
105
00:05:15,967 --> 00:05:17,795
That's the onliest
trouble with you.
106
00:05:17,839 --> 00:05:20,798
You think that nobody
else don't know nothing
107
00:05:20,842 --> 00:05:24,367
more complexicated but you.
108
00:05:24,411 --> 00:05:27,501
Oh, I'm beginning to see
through all of this now.
109
00:05:27,544 --> 00:05:29,633
I know what it is.
110
00:05:29,677 --> 00:05:32,332
Old Hank's got a bed book down
there and you've been reading.
111
00:05:32,375 --> 00:05:33,681
No, that can't be.
112
00:05:33,724 --> 00:05:34,725
He's been reading it to you.
113
00:05:34,769 --> 00:05:35,596
That's what it is.
114
00:05:36,118 --> 00:05:37,511
Now you're beginning to
think you're half smart.
115
00:05:37,554 --> 00:05:41,341
Oh, hush, you blamed
old quack-- quack.
116
00:05:41,384 --> 00:05:42,951
You wouldn't even
give a feller credit
117
00:05:42,994 --> 00:05:44,648
for saying it's a nice day.
118
00:05:44,692 --> 00:05:46,302
Pssh.
119
00:05:46,346 --> 00:05:48,348
DOC: Well, let me
tell you something.
120
00:05:48,391 --> 00:05:50,872
Anybody that gives you
any credit for anything
121
00:05:50,915 --> 00:05:53,657
is going to wind up with a
big bill at the loan branch!
122
00:05:53,701 --> 00:05:54,484
[laughs]
123
00:05:54,528 --> 00:05:57,835
[mocking laugh]
124
00:05:57,879 --> 00:05:59,228
Big bill at the long branch!
125
00:05:59,271 --> 00:05:59,794
Pssh.
126
00:06:21,729 --> 00:06:23,513
Whoa, Buttercup.
127
00:06:23,557 --> 00:06:24,340
Whoa.
128
00:06:31,565 --> 00:06:32,653
Eli?
129
00:06:32,696 --> 00:06:34,306
You know where I'm going.
130
00:06:34,350 --> 00:06:36,439
You finish with your grocery
shopping, load the wagon,
131
00:06:36,483 --> 00:06:37,484
and come and fetch me.
132
00:06:37,527 --> 00:06:38,267
Hear?
133
00:06:55,023 --> 00:06:56,851
Mr. Bodkin?
134
00:06:56,894 --> 00:06:57,808
Frank Willis.
135
00:06:57,852 --> 00:06:59,549
You received my letter?
136
00:06:59,593 --> 00:07:01,029
Mr. Bodkin is away on business,
but he gave me your letter.
137
00:07:01,072 --> 00:07:01,725
My name is Dofeny.
138
00:07:02,073 --> 00:07:03,901
Ah, nice to meet
you, Mr. Dofeny.
139
00:07:03,945 --> 00:07:04,728
Please sit down, Mr. Willis.
140
00:07:04,772 --> 00:07:05,860
Thank you.
141
00:07:05,903 --> 00:07:06,904
You just rode in?
142
00:07:06,948 --> 00:07:08,297
Right.
143
00:07:08,340 --> 00:07:10,430
Uh, here's a letter
of introduction
144
00:07:10,473 --> 00:07:11,953
from my bank in St. Louis.
145
00:07:16,653 --> 00:07:18,873
Very good, Mr. Willis.
146
00:07:18,916 --> 00:07:21,484
I hope I can be of some
assistance to you here in town.
147
00:07:21,528 --> 00:07:22,703
Let me know.
148
00:07:22,746 --> 00:07:24,008
Well, I'm sure
you can be of help
149
00:07:24,052 --> 00:07:26,054
in arranging for
bank drafts when
150
00:07:26,097 --> 00:07:27,534
I make my cattle purchases.
151
00:07:27,577 --> 00:07:28,491
And then, of
course, arrangements
152
00:07:29,057 --> 00:07:31,494
will have to be made to ship
the cattle east by rail.
153
00:07:31,538 --> 00:07:33,278
We have a clerk who
does nothing else.
154
00:07:33,322 --> 00:07:35,933
I'm sure you'll find him very
knowledgeable in these matters.
155
00:07:35,977 --> 00:07:38,719
Uh, would you mind
putting this in your safe?
156
00:07:38,762 --> 00:07:40,634
It's a bank draft for $10,000.
157
00:07:40,677 --> 00:07:44,507
I don't like to
carry it around town.
158
00:07:44,551 --> 00:07:45,377
Certainly.
159
00:07:45,856 --> 00:07:49,469
Put it in our safe until
you're ready for it.
160
00:07:49,512 --> 00:07:50,992
It's nice to do
business with you.
161
00:07:51,035 --> 00:07:53,081
Uh, I'll need some
expense money.
162
00:07:53,124 --> 00:07:55,779
Mr. Dofeny, would you
mind awfully cashing
163
00:07:55,823 --> 00:07:58,826
a certified check for $500?
164
00:07:58,869 --> 00:08:00,044
I'd be glad to.
165
00:08:00,088 --> 00:08:00,871
Step right over here.
166
00:08:13,884 --> 00:08:16,539
Ah.
167
00:08:16,583 --> 00:08:17,932
Thank you, Emma.
168
00:08:17,975 --> 00:08:19,237
I can handle the rest.
169
00:08:37,604 --> 00:08:39,823
[gasps].
170
00:08:39,867 --> 00:08:40,781
Oh.
171
00:08:40,824 --> 00:08:43,479
I am sorry.
172
00:08:43,523 --> 00:08:44,785
I did not see you.
173
00:08:44,828 --> 00:08:45,742
It's all right.
174
00:08:45,786 --> 00:08:48,484
No harm done.
175
00:08:48,528 --> 00:08:58,450
It is my fault. I
was-- it is you, the man
176
00:08:58,494 --> 00:08:59,713
down by the lake, Mr. Talbot.
177
00:09:04,413 --> 00:09:06,633
You look different.
178
00:09:06,676 --> 00:09:08,939
I am so clumsy.
179
00:09:08,983 --> 00:09:10,550
I don't know what to say.
180
00:09:10,593 --> 00:09:12,377
Well, give you a hand.
181
00:09:16,643 --> 00:09:17,426
I'm gone call.
182
00:09:22,126 --> 00:09:23,737
[grunts].
183
00:09:23,780 --> 00:09:26,130
Just not your day, Eli.
184
00:09:26,174 --> 00:09:28,611
You talking or dealing?
185
00:09:28,655 --> 00:09:30,700
Looks to me Snyder got up
on the wrong side of the bed
186
00:09:30,744 --> 00:09:31,701
this morning.
187
00:09:31,745 --> 00:09:32,528
Every morning.
188
00:09:38,665 --> 00:09:39,491
Hey Eli.
189
00:09:39,970 --> 00:09:43,626
Your woman's making
quite a stir out there.
190
00:09:43,670 --> 00:09:44,409
What are you saying?
191
00:09:44,888 --> 00:09:46,890
She's got packages
all over the street.
192
00:09:46,934 --> 00:09:48,588
It's all right, though.
193
00:09:48,631 --> 00:09:50,111
Got a good-looking fella
giving her a helping hand.
194
00:10:07,694 --> 00:10:08,912
Thank you.
195
00:10:08,956 --> 00:10:10,653
It was my pleasure, ma'am.
196
00:10:10,697 --> 00:10:12,176
ELI: I knew it!
197
00:10:12,220 --> 00:10:13,134
I knew it!
198
00:10:13,177 --> 00:10:14,135
KATHERINE: Eli--
199
00:10:14,178 --> 00:10:15,789
Will you come on?
200
00:10:15,832 --> 00:10:16,877
Don't make nothing out of it.
201
00:10:16,920 --> 00:10:18,487
Don't make nothing out of it?
202
00:10:18,530 --> 00:10:20,794
Caught you with her
yesterday, and now here you
203
00:10:20,837 --> 00:10:22,491
is again today!
204
00:10:22,534 --> 00:10:23,057
Oh!
205
00:10:28,497 --> 00:10:30,630
There ain't nothing
between her and me, plowman.
206
00:10:30,673 --> 00:10:31,543
Nothing.
207
00:10:31,587 --> 00:10:32,370
So forget it.
208
00:10:44,600 --> 00:10:45,732
Eli!
209
00:10:45,775 --> 00:10:48,082
Get out of the way, woman!
210
00:10:48,125 --> 00:10:48,952
No!
211
00:10:48,996 --> 00:10:50,824
[gunshots]
212
00:11:22,725 --> 00:11:23,073
He is dead.
213
00:11:30,907 --> 00:11:33,257
You know, all the folks
around these here parts
214
00:11:33,301 --> 00:11:35,999
know'd that old Eli was
bound to get hisself
215
00:11:36,043 --> 00:11:38,567
killed one of these days.
216
00:11:38,610 --> 00:11:41,788
Now, what makes a
feller act like that?
217
00:11:41,831 --> 00:11:45,269
Just mean and full of
snake blood, I reckon.
218
00:11:45,313 --> 00:11:46,140
Thanks.
219
00:11:46,662 --> 00:11:48,925
You know, you're just
blamed lucky Ms. Snyder
220
00:11:48,969 --> 00:11:51,058
hollered at you when she did.
221
00:11:51,101 --> 00:11:51,841
Yeah.
222
00:11:58,021 --> 00:12:01,721
Well, looks like it happened
like you said, self-defense.
223
00:12:01,764 --> 00:12:03,026
Then I can go.
224
00:12:03,070 --> 00:12:04,158
Well, I'd appreciate
it if you'd
225
00:12:04,201 --> 00:12:04,767
stick around a few minutes.
226
00:12:05,115 --> 00:12:06,769
Uh, Mrs. Snyder's coming in.
227
00:12:06,813 --> 00:12:10,686
I'd like to get her
version of what happened.
228
00:12:10,730 --> 00:12:12,079
Are you from out of town?
229
00:12:12,122 --> 00:12:13,080
Colorado.
230
00:12:13,123 --> 00:12:14,124
MATT: Cattle buyer?
231
00:12:14,168 --> 00:12:15,038
Yup.
232
00:12:15,082 --> 00:12:16,648
Got into town last night.
233
00:12:22,219 --> 00:12:25,135
I'm sorry about your
husband, Ms. Snyder.
234
00:12:25,179 --> 00:12:27,355
I know it's a bad time to
be asking questions, but I--
235
00:12:27,398 --> 00:12:29,574
I'd like to get your version
of why it was that Eli
236
00:12:29,618 --> 00:12:30,662
tried to kill Mr. Willis here.
237
00:12:39,628 --> 00:12:45,025
My husband, Eli, tried
to shoot him in the back.
238
00:12:45,068 --> 00:12:46,896
Well, I know, but,
uh, why did it happen?
239
00:12:46,940 --> 00:12:49,333
Why did it come to that?
240
00:12:49,377 --> 00:12:53,816
We came into town for supplies.
241
00:12:53,860 --> 00:12:59,691
Eli had been drinking
and-- when he was drunk,
242
00:12:59,735 --> 00:13:06,829
I-- I was loading the wagon
and I bumped into Mr. Willis,
243
00:13:06,873 --> 00:13:08,352
is it?
244
00:13:08,396 --> 00:13:09,136
Yes, ma'am.
245
00:13:12,052 --> 00:13:14,358
He was passing.
246
00:13:14,402 --> 00:13:17,405
Then Eli came out
and thought something
247
00:13:17,448 --> 00:13:18,623
was going on between us.
248
00:13:23,150 --> 00:13:26,849
He thought I flirted
with every man around.
249
00:13:26,893 --> 00:13:29,809
I never did.
250
00:13:29,852 --> 00:13:30,418
You're free to go.
251
00:13:30,461 --> 00:13:31,158
Thanks.
252
00:13:36,293 --> 00:13:38,034
And, uh, case I need
you for anything,
253
00:13:38,078 --> 00:13:38,948
you'll be around town?
254
00:13:38,992 --> 00:13:40,428
Yeah, a few days.
255
00:13:40,471 --> 00:13:41,733
Til the herds come in.
256
00:13:54,050 --> 00:13:56,748
Eli was in debt to just about
everyone in town, Mrs. Snyder,
257
00:13:56,792 --> 00:13:58,838
didn't you know that?
258
00:13:58,881 --> 00:14:00,448
No, I didn't.
259
00:14:00,491 --> 00:14:04,713
I'm sorry, Mrs. Snyder.
260
00:14:04,756 --> 00:14:08,151
Thank you, Mr. Dofeny.
261
00:14:08,195 --> 00:14:08,935
Ma'am.
262
00:14:17,987 --> 00:14:19,684
How is she?
263
00:14:19,728 --> 00:14:21,425
Not good.
264
00:14:21,469 --> 00:14:23,819
Poor woman.
265
00:14:23,863 --> 00:14:25,865
She'd hoped to sell the
farm and go back to Holland.
266
00:14:25,908 --> 00:14:28,780
I just had to tell her
it didn't belong to her.
267
00:14:28,824 --> 00:14:31,000
Eli had it mortgaged
to the hilt.
268
00:14:31,044 --> 00:14:32,872
What's going to happen to her?
269
00:14:32,915 --> 00:14:34,482
I don't know.
270
00:14:34,525 --> 00:14:37,137
She has no family, no friends.
271
00:14:37,180 --> 00:14:37,964
I don't know.
272
00:14:46,929 --> 00:14:48,191
Sorry, Mrs. Snyder.
273
00:14:48,235 --> 00:14:51,020
I just don't have any
need for extra help.
274
00:14:51,064 --> 00:14:51,891
I understand.
275
00:14:57,853 --> 00:14:58,680
Good luck.
276
00:15:06,166 --> 00:15:08,255
[woman laughs]
277
00:15:15,784 --> 00:15:17,351
Sure glad we got to know
each other, sweetheart.
278
00:15:17,394 --> 00:15:18,091
Hm.
279
00:15:22,834 --> 00:15:23,531
[woman giggles]
280
00:15:24,010 --> 00:15:24,967
BAR CUSTOMER 1: see
you next payday.
281
00:15:25,011 --> 00:15:25,750
WOMAN: Mm-hmm.
282
00:15:58,218 --> 00:16:01,047
I would like to see
the owner please.
283
00:16:01,090 --> 00:16:02,526
That's me.
284
00:16:02,570 --> 00:16:04,441
What can I do for you?
285
00:16:04,485 --> 00:16:06,487
I would like a job.
286
00:16:06,530 --> 00:16:08,445
A job?
287
00:16:08,489 --> 00:16:11,144
You do hire girls, don't you?
288
00:16:11,187 --> 00:16:13,842
[scoffs] Sorry.
289
00:16:13,885 --> 00:16:17,150
You're, uh, you're not right.
290
00:16:17,193 --> 00:16:18,020
Right?
291
00:16:18,499 --> 00:16:20,240
Well, a man comes in
here, spends his money,
292
00:16:20,283 --> 00:16:24,418
he wants a warm smile, some
sweet talk, some laughs.
293
00:16:24,461 --> 00:16:28,117
I don't think it's
in you, honey.
294
00:16:28,161 --> 00:16:29,989
But I could learn.
295
00:16:34,602 --> 00:16:38,823
Well, I'll need some help
with the herds due in.
296
00:16:38,867 --> 00:16:41,348
We'll give it a
try, a day or two.
297
00:16:41,391 --> 00:16:45,004
A little war paint
and the right dress.
298
00:16:45,047 --> 00:16:46,527
Smile, will ya?
299
00:16:46,570 --> 00:16:49,486
Ah.
300
00:16:49,530 --> 00:16:51,880
Well, we'll work on it.
301
00:16:51,923 --> 00:16:53,360
Wh-- what's your name?
302
00:16:53,403 --> 00:16:56,145
Katherine.
303
00:16:56,189 --> 00:16:57,625
Make it Kate.
304
00:16:57,668 --> 00:16:59,105
Why?
305
00:16:59,148 --> 00:17:02,325
Because they'll ask ya.
306
00:17:02,369 --> 00:17:03,848
Men.
307
00:17:03,892 --> 00:17:06,590
Tell 'em you're Kate.
308
00:17:06,634 --> 00:17:09,332
Katherine sounds like
you're a schoolteacher.
309
00:17:09,376 --> 00:17:10,116
Shirley.
310
00:17:13,336 --> 00:17:15,077
Take her in the
back and fix her up.
311
00:17:15,121 --> 00:17:17,036
She's starting work tonight.
312
00:17:17,079 --> 00:17:18,515
You're kidding.
313
00:17:18,559 --> 00:17:20,909
Go on.
314
00:17:20,952 --> 00:17:22,041
Come on, honey.
315
00:17:22,084 --> 00:17:23,477
Thank you.
316
00:17:23,520 --> 00:17:24,130
Yeah, sure.
317
00:17:28,395 --> 00:17:30,527
[saloon music]
318
00:17:33,269 --> 00:17:37,360
Boopie, boopie, boo! [laughter]
319
00:17:45,542 --> 00:17:47,457
Three whiskeys.
320
00:17:47,501 --> 00:17:50,895
And there I was, wandering
around like I'd been snakebit
321
00:17:50,939 --> 00:17:53,202
between the eyes! [laughter]
322
00:17:55,030 --> 00:17:56,292
Hey, come on, honey.
323
00:17:56,336 --> 00:17:58,033
You got to catch up.
324
00:17:58,077 --> 00:18:00,253
We've got ourselves a
semi-full bottle here.
325
00:18:04,344 --> 00:18:05,127
Ohh.
326
00:18:05,562 --> 00:18:07,390
Hey, you're-- you're
sipping that like
327
00:18:07,434 --> 00:18:09,131
it was tea at a church social.
328
00:18:09,175 --> 00:18:10,350
Come on, honey.
Drink up.
329
00:18:10,393 --> 00:18:11,177
Drink up.
330
00:18:19,185 --> 00:18:22,579
Hey, what's your name?
331
00:18:22,623 --> 00:18:23,537
KATHERINE: Kate.
332
00:18:23,580 --> 00:18:25,016
HARKEY: Kate?
333
00:18:25,060 --> 00:18:27,149
Aw, that's a pretty name.
334
00:18:27,193 --> 00:18:32,589
It's kind of like a leaf
falling to the ground.
335
00:18:32,633 --> 00:18:36,245
Ain't he a
smooth-talking booger?
336
00:18:36,289 --> 00:18:39,030
Hey, she's still
a little skittish.
337
00:18:39,074 --> 00:18:40,467
BAR CUSTOMER 3: That's--
that's cuz she's seen
338
00:18:40,510 --> 00:18:41,729
guys like you before.
339
00:18:41,772 --> 00:18:45,341
HARKEY: Kate, relax honey.
340
00:18:45,385 --> 00:18:48,475
We got a whole night
to spend together,
341
00:18:48,518 --> 00:18:51,130
so you might as well
start getting used to it.
342
00:19:03,229 --> 00:19:06,232
How long you been
salooning, girl?
343
00:19:06,275 --> 00:19:07,102
Not long.
344
00:19:17,460 --> 00:19:19,636
Hey.
345
00:19:19,680 --> 00:19:20,420
What's the matter?
346
00:19:20,855 --> 00:19:23,031
I thought we was
getting to be friends.
347
00:19:23,074 --> 00:19:27,209
I-- I don't feel very well.
348
00:19:27,253 --> 00:19:29,472
Well, here's the
cure right here.
349
00:19:29,516 --> 00:19:33,650
It fixes everything from
snakebite to the droops.
350
00:19:33,694 --> 00:19:34,999
No.
351
00:19:35,043 --> 00:19:37,480
I don't want anymore to drink.
352
00:19:37,524 --> 00:19:40,440
What's the matter
with you, anyway?
353
00:19:40,483 --> 00:19:43,791
I think she's making eyes
at a fellow at the bar.
354
00:19:43,834 --> 00:19:47,055
Don't look you're
doing too good, Harkey.
355
00:19:47,098 --> 00:19:48,187
Well, she's with us.
356
00:19:52,103 --> 00:19:55,194
Now, we been paying for
your time all night.
357
00:19:55,237 --> 00:19:57,196
Don't start getting
no roving eye.
358
00:20:03,680 --> 00:20:05,204
You're drinking with
us, and you ain't
359
00:20:05,247 --> 00:20:05,726
pretty enough to be choosy.
360
00:20:08,555 --> 00:20:10,687
Come on.
361
00:20:10,731 --> 00:20:12,515
I'll buy you a drink.
362
00:20:12,559 --> 00:20:15,344
She's busy.
363
00:20:15,388 --> 00:20:16,127
Let her go.
364
00:20:19,696 --> 00:20:21,045
[screams]
365
00:20:25,311 --> 00:20:28,401
Sit down, friend, if you
want to enjoy good health.
366
00:21:26,807 --> 00:21:28,069
They fired you, huh?
367
00:21:30,811 --> 00:21:31,725
Yes.
368
00:21:31,768 --> 00:21:32,465
Yeah.
369
00:21:36,817 --> 00:21:38,732
You know something?
370
00:21:38,775 --> 00:21:41,212
Trouble follows you
like a-- a whirlwind.
371
00:21:44,477 --> 00:21:45,739
You are angry.
372
00:21:45,782 --> 00:21:47,306
Yeah.
373
00:21:47,349 --> 00:21:48,394
Why?
374
00:21:48,959 --> 00:21:50,657
Because you keep getting me
involved in it, that's why.
375
00:21:50,700 --> 00:21:51,701
Then leave me alone.
376
00:21:51,745 --> 00:21:52,876
I can take care of myself.
377
00:21:52,920 --> 00:21:53,790
What are you going to do?
378
00:21:53,834 --> 00:21:54,530
Sleep in the street?
379
00:21:58,360 --> 00:22:04,279
Look, uh, I got a room
at the Dodge House.
380
00:22:04,323 --> 00:22:05,193
It's yours for the night.
381
00:22:11,199 --> 00:22:12,853
I'll get myself another room.
382
00:22:20,426 --> 00:22:22,819
You are a strange man.
383
00:22:22,863 --> 00:22:23,516
Yeah, you could say that.
384
00:22:26,562 --> 00:22:29,826
What happened to those two
men I first saw you with?
385
00:22:29,870 --> 00:22:30,653
They went their way.
386
00:22:30,697 --> 00:22:32,394
I went mine.
387
00:22:32,438 --> 00:22:34,831
And you came here to Dodge.
388
00:22:34,875 --> 00:22:38,226
And you call yourself Willis.
389
00:22:38,269 --> 00:22:39,270
Why?
390
00:22:39,314 --> 00:22:41,838
Look, I'm a cattle buyer.
391
00:22:41,882 --> 00:22:42,839
I carry lots of money.
392
00:22:42,883 --> 00:22:44,319
You meet somebody on the trail.
393
00:22:44,363 --> 00:22:45,929
Sometimes it's not
a great idea to let
394
00:22:45,973 --> 00:22:47,496
them know everything about you.
395
00:22:47,540 --> 00:22:49,498
So I told them my
name was Talbot.
396
00:22:49,542 --> 00:22:52,893
When I first saw you,
the way you talked,
397
00:22:52,936 --> 00:22:56,375
I thought you were a cowhand.
398
00:22:56,418 --> 00:22:57,724
It's room 21.
399
00:22:57,767 --> 00:22:59,334
The second floor on
top of the stairs.
400
00:23:05,427 --> 00:23:09,257
Thank you for everything.
401
00:23:09,300 --> 00:23:11,607
It's all right.
402
00:23:11,651 --> 00:23:16,569
Um, Ms. Snyder, look, since
you're not cut out for saloon
403
00:23:16,612 --> 00:23:18,397
work, this is a trail town.
404
00:23:18,440 --> 00:23:21,008
There's not much
left for a woman.
405
00:23:21,051 --> 00:23:24,446
There's an eastbound
stage in the morning.
406
00:23:24,490 --> 00:23:29,886
Be on it, and go to
something meant for you.
407
00:23:29,930 --> 00:23:30,539
And what would that be?
408
00:23:34,761 --> 00:23:37,372
Good, settled man.
409
00:23:37,416 --> 00:23:38,242
Yeah.
410
00:23:38,721 --> 00:23:43,247
A woman like you should
be having kids, making
411
00:23:43,291 --> 00:23:46,250
bread, sowing memory quilts.
412
00:23:50,646 --> 00:23:56,870
I will take your room for
one night, but not your money.
413
00:23:56,913 --> 00:23:57,610
Goodnight.
414
00:24:20,067 --> 00:24:21,851
You been killing
'em for two days.
415
00:24:21,895 --> 00:24:23,940
What are you gonna do
when you get 'em all?
416
00:24:23,984 --> 00:24:26,073
I don't know.
417
00:24:26,116 --> 00:24:27,770
Talbot, good to see ya.
418
00:24:27,814 --> 00:24:28,728
It's about time.
419
00:24:28,771 --> 00:24:29,598
How's it look?
420
00:24:29,642 --> 00:24:31,382
Not good.
421
00:24:31,426 --> 00:24:32,471
What's the matter?
422
00:24:32,514 --> 00:24:34,516
-I had to kill a man.
-In Dodge?
423
00:24:34,560 --> 00:24:35,169
Yeah.
424
00:24:35,691 --> 00:24:36,866
Broad daylight,
the middle of town.
425
00:24:36,910 --> 00:24:38,999
Well, what'd you do that for?
426
00:24:39,042 --> 00:24:42,350
Because they'd be putting me
in the ground instead of him.
427
00:24:42,393 --> 00:24:44,004
Who's the man?
428
00:24:44,047 --> 00:24:46,876
Farmer.
429
00:24:46,920 --> 00:24:47,834
Dumb, bone-headed farmer.
430
00:24:53,753 --> 00:24:55,494
I think we oughta call it off.
431
00:24:55,537 --> 00:24:56,799
We can't!
432
00:24:56,843 --> 00:24:58,497
We've been counting
on this job.
433
00:24:58,540 --> 00:24:59,802
We don't have any money.
434
00:24:59,846 --> 00:25:00,890
POPE: All the money
we had you been
435
00:25:00,934 --> 00:25:03,327
spending to scout that bank.
436
00:25:03,371 --> 00:25:04,503
Living in a nice
hotel, eating good.
437
00:25:04,546 --> 00:25:05,242
Shut up.
438
00:25:09,769 --> 00:25:12,511
We don't go through with
this, what do we do?
439
00:25:12,554 --> 00:25:14,338
Talbot, I'm almost 60.
440
00:25:14,382 --> 00:25:15,339
This could be my last chance.
441
00:25:18,865 --> 00:25:22,521
Everybody in town knows my
face now, including the law.
442
00:25:22,564 --> 00:25:24,566
So we'll work out
some other way.
443
00:25:24,610 --> 00:25:26,002
I don't know.
444
00:25:26,046 --> 00:25:27,700
Well, you'll think
of it, Talbot.
445
00:25:27,743 --> 00:25:29,353
You always do.
446
00:25:29,397 --> 00:25:31,573
We depended on
you, at least I did.
447
00:25:34,881 --> 00:25:39,799
Well, I'll work something out.
448
00:25:39,842 --> 00:25:40,843
When?
449
00:25:40,887 --> 00:25:42,497
It'll take a few days.
450
00:25:42,541 --> 00:25:43,498
Aw!
451
00:25:44,064 --> 00:25:47,371
There's a Wells Fargo shipment
coming in, cattle money.
452
00:25:47,415 --> 00:25:50,549
It'll be worth the wait.
453
00:25:50,592 --> 00:25:54,161
That bank should be
bulging with cash.
454
00:25:54,204 --> 00:25:56,076
The town will be filling
up with buyers, [inaudible].
455
00:25:56,119 --> 00:25:57,686
You ought to be able
to go unnoticed.
456
00:25:57,730 --> 00:26:00,036
Come into town day after
tomorrow and get a room.
457
00:26:00,080 --> 00:26:01,342
No drinking and women.
458
00:26:03,997 --> 00:26:05,346
We'll go over the details then.
459
00:26:13,920 --> 00:26:16,792
Miss Kitty, Mrs. Snyder
wants to talk to you.
460
00:26:27,629 --> 00:26:28,935
Morning.
461
00:26:28,978 --> 00:26:29,936
Miss Russell.
462
00:26:29,979 --> 00:26:31,546
You wanted to see me?
463
00:26:31,590 --> 00:26:33,156
I need a job.
464
00:26:33,200 --> 00:26:35,898
With the cattlemen
coming in, I wondered
465
00:26:35,942 --> 00:26:38,727
if you could use some help.
466
00:26:38,771 --> 00:26:39,598
Serving drinks?
467
00:26:39,641 --> 00:26:40,381
Yes.
468
00:26:43,950 --> 00:26:46,474
I heard what happened
at the Bull's Head.
469
00:26:46,517 --> 00:26:49,433
Oh.
470
00:26:49,477 --> 00:26:54,003
Well, thank you.
471
00:26:54,047 --> 00:26:56,919
Ah, but I could use some help.
472
00:26:56,963 --> 00:26:58,573
Doing what?
473
00:26:58,617 --> 00:27:01,532
Well, the girls' dresses--
taking them in, letting
474
00:27:01,576 --> 00:27:03,056
them out, keeping them clean.
475
00:27:03,099 --> 00:27:04,884
Do you happen to sew?
476
00:27:04,927 --> 00:27:05,972
Yes.
477
00:27:06,015 --> 00:27:08,844
Well, then the job's yours.
478
00:27:08,888 --> 00:27:09,671
Oh, Miss Russell.
479
00:27:09,715 --> 00:27:10,759
Come on.
480
00:27:10,803 --> 00:27:11,673
I'll show you where to start.
481
00:27:18,506 --> 00:27:19,550
Mr. Willis.
482
00:27:19,594 --> 00:27:21,770
Ah.
483
00:27:21,814 --> 00:27:23,119
Hello.
484
00:27:23,163 --> 00:27:25,121
You changed your mind.
485
00:27:25,165 --> 00:27:27,080
No.
486
00:27:27,123 --> 00:27:29,082
I just came to give you this.
487
00:27:29,125 --> 00:27:32,955
The clerk told me
it was $2 a night.
488
00:27:32,999 --> 00:27:34,740
Where'd you get the money?
489
00:27:34,783 --> 00:27:35,915
Miss Russell.
490
00:27:35,958 --> 00:27:37,220
She owns the Long Branch.
491
00:27:37,264 --> 00:27:38,831
She gave me a job.
492
00:27:38,874 --> 00:27:39,788
Ma'am, I told you.
493
00:27:39,832 --> 00:27:40,963
Work in a saloon.
494
00:27:41,007 --> 00:27:42,835
I am not serving drinks.
495
00:27:42,878 --> 00:27:44,750
What are you doing?
496
00:27:44,793 --> 00:27:45,838
Sewing.
497
00:27:45,881 --> 00:27:47,666
Oh.
498
00:27:47,709 --> 00:27:49,972
She gave me an advance, so I'm
paying you back, and putting
499
00:27:50,016 --> 00:27:50,669
the rest in the bank.
500
00:27:53,672 --> 00:27:54,803
Take it.
501
00:27:54,847 --> 00:27:57,023
It's not necessary,
Mrs. Snyder.
502
00:27:57,066 --> 00:27:58,938
I insist.
503
00:27:58,981 --> 00:27:59,852
I do not like owing.
504
00:28:03,159 --> 00:28:05,509
You don't have to
worry about me.
505
00:28:05,553 --> 00:28:08,164
I will be all right.
506
00:28:08,208 --> 00:28:11,690
I'm sure you will
be, Mrs. Snyder.
507
00:28:11,733 --> 00:28:16,695
Uh, do you have a place
to spend the night?
508
00:28:16,738 --> 00:28:18,174
Miss Russell arranged a
room for me at [inaudible].
509
00:28:21,177 --> 00:28:24,703
Goodbye, Mr. Willis.
510
00:28:24,746 --> 00:28:25,573
Mrs. Snyder.
511
00:28:40,980 --> 00:28:43,722
Well, that's-- that's old news
you're looking at, Mr. Willis.
512
00:28:43,765 --> 00:28:48,683
These are-- these are
the latest cattle prices.
513
00:28:48,727 --> 00:28:52,078
Now, if you're, uh, if
you're looking for a place
514
00:28:52,121 --> 00:28:54,167
to put your money, the
word is that Barkay
515
00:28:54,210 --> 00:28:57,779
out of Omaha's got the best
ramrod in the business.
516
00:28:57,823 --> 00:28:59,302
They're bound to get here first.
517
00:28:59,346 --> 00:29:02,001
It's tough to buck
that eastern money.
518
00:29:02,044 --> 00:29:03,829
They come in, buy up
all the prime cattle.
519
00:29:03,872 --> 00:29:04,743
All that's left
for a fella like me
520
00:29:05,221 --> 00:29:07,658
is steers with the ribs
sticking through 'em.
521
00:29:07,702 --> 00:29:10,226
A small rancher
like me needs help.
522
00:29:10,270 --> 00:29:13,360
Man, you don't
suppose the herd'll
523
00:29:13,403 --> 00:29:15,318
get here before the
moneystage arrives, do you?
524
00:29:15,362 --> 00:29:16,363
Nah, I don't think so.
525
00:29:16,929 --> 00:29:19,018
You see, the-- the stage is
gonna arrive on the 16th.
526
00:29:19,061 --> 00:29:20,584
Yeah, but that's two days off.
527
00:29:20,628 --> 00:29:21,890
That's right.
528
00:29:21,934 --> 00:29:24,763
Barkay isn't due to
arrive until the 20th.
529
00:29:24,806 --> 00:29:26,808
Rough luck?
530
00:29:26,852 --> 00:29:27,766
Yeah.
531
00:29:27,809 --> 00:29:29,115
Well, thanks anyway.
532
00:29:39,734 --> 00:29:40,300
Ladies.
533
00:29:44,826 --> 00:29:48,134
Out for a stroll, Mr. Willis?
534
00:29:48,177 --> 00:29:50,614
Ah.
535
00:29:50,658 --> 00:29:51,398
This a new dress?
536
00:29:51,441 --> 00:29:52,138
Yes.
537
00:29:55,228 --> 00:29:58,405
I bet it's been a long time
since you had on a new dress.
538
00:29:58,448 --> 00:30:01,800
A long time.
539
00:30:01,843 --> 00:30:02,931
It's a nice evening.
540
00:30:05,978 --> 00:30:09,764
Yes, it is.
541
00:30:09,808 --> 00:30:11,157
Well.
542
00:30:11,200 --> 00:30:14,029
Um, excuse me.
543
00:30:14,073 --> 00:30:22,821
Mrs. Snyder, would,
um-- would you,
544
00:30:22,864 --> 00:30:24,735
uh, care to join me for dinner?
545
00:30:28,348 --> 00:30:31,307
You're sure you don't
have other plans?
546
00:30:31,351 --> 00:30:32,308
No.
547
00:30:32,352 --> 00:30:33,832
No, no.
548
00:30:33,875 --> 00:30:34,702
No other plans.
549
00:30:41,709 --> 00:30:44,973
I came from Holland
when I was 15.
550
00:30:45,017 --> 00:30:48,020
My father was a
watchmaker, but where
551
00:30:48,063 --> 00:30:51,153
we settled it was
mostly farmland,
552
00:30:51,197 --> 00:30:54,330
so there was no need
for a watchmaker.
553
00:30:54,374 --> 00:30:55,070
He became a carpenter.
554
00:30:59,031 --> 00:31:02,948
He died almost five years ago.
555
00:31:02,991 --> 00:31:04,340
And your mother?
556
00:31:04,384 --> 00:31:07,343
She died soon after.
557
00:31:07,387 --> 00:31:09,911
Their marriage was arranged.
558
00:31:09,955 --> 00:31:11,304
She was convinced
she was going to be
559
00:31:11,347 --> 00:31:13,045
very unhappy married to
a man she hardly knew.
560
00:31:16,265 --> 00:31:18,702
She learned to
love him very much.
561
00:31:18,746 --> 00:31:20,879
Hm.
562
00:31:20,922 --> 00:31:24,186
How'd you end up in Dodge?
563
00:31:24,230 --> 00:31:30,018
I was a mail-order
bride, a catalog woman.
564
00:31:34,414 --> 00:31:37,852
I did not like being alone.
565
00:31:37,896 --> 00:31:39,941
You were right about me.
566
00:31:39,985 --> 00:31:46,426
I wanted a family, children.
567
00:31:50,821 --> 00:31:54,956
Eli and I corresponded
for a year before I came.
568
00:31:55,000 --> 00:32:01,963
His letters were
gentle and sincere.
569
00:32:02,007 --> 00:32:04,400
That's what I wanted.
570
00:32:04,444 --> 00:32:09,231
But it turned out he hadn't
written the letters at all.
571
00:32:09,275 --> 00:32:11,712
He paid the schoolmaster
to write them.
572
00:32:14,889 --> 00:32:23,985
All he wanted was someone to
cook for him, clean his house,
573
00:32:24,029 --> 00:32:33,952
a woman to-- it's crazy.
574
00:32:36,041 --> 00:32:40,001
Three days ago, my
husband was killed,
575
00:32:40,045 --> 00:32:42,134
and today I'm having dinner
with the man who killed him.
576
00:32:46,181 --> 00:32:49,837
Don't cry.
577
00:32:49,880 --> 00:32:50,316
I am sorry.
578
00:33:09,161 --> 00:33:10,989
Well, if it ain't the
little lady from the lake.
579
00:33:15,515 --> 00:33:16,733
You taken any bathes lately?
580
00:33:21,260 --> 00:33:22,391
Drink your drink.
581
00:33:26,265 --> 00:33:27,309
Now she's getting better
looking all the time.
582
00:33:33,185 --> 00:33:36,275
You're, uh,
awfully quiet today.
583
00:33:36,318 --> 00:33:37,841
Oh, my nature, I guess.
584
00:33:41,149 --> 00:33:42,498
Here we go.
585
00:33:42,542 --> 00:33:43,369
Ooh.
586
00:33:43,412 --> 00:33:45,023
Haha.
587
00:33:45,066 --> 00:33:46,067
It's a great sound.
588
00:33:56,077 --> 00:33:58,862
What's wrong?
589
00:33:58,906 --> 00:34:04,303
Oh, nothing, just
that those two men
590
00:34:04,346 --> 00:34:06,522
who were with you
down by the lake,
591
00:34:06,566 --> 00:34:08,959
they came into the
Long Branch today.
592
00:34:09,003 --> 00:34:11,092
Oh?
593
00:34:11,136 --> 00:34:13,094
They say anything?
594
00:34:13,138 --> 00:34:16,619
No, just rude.
595
00:34:16,663 --> 00:34:19,318
Who are they?
596
00:34:19,361 --> 00:34:24,975
Like I told you, just
drifters I met on the trail.
597
00:34:25,019 --> 00:34:28,631
You have told me
nothing about yourself.
598
00:34:28,675 --> 00:34:34,333
Katherine, I don't want to tell
you about me because there's
599
00:34:34,376 --> 00:34:37,423
nothing I want to remember.
600
00:34:37,466 --> 00:34:44,082
As far I'm concerned, you
and me, we were just born.
601
00:34:44,125 --> 00:34:47,650
Let's play it that way.
602
00:34:47,694 --> 00:34:49,217
Let's drink to it.
603
00:34:49,261 --> 00:34:51,480
Ah, just born.
604
00:34:51,524 --> 00:34:52,264
Haha.
605
00:34:57,965 --> 00:35:00,707
I still want to know about you.
606
00:35:00,750 --> 00:35:03,101
Someday.
607
00:35:03,144 --> 00:35:04,406
Will there be a someday?
608
00:35:04,450 --> 00:35:09,107
Well, I've been saying
someday a long time.
609
00:35:13,067 --> 00:35:13,546
Someday it'll change.
610
00:35:20,466 --> 00:35:30,432
Someday-- well-- Katherine,
when I leave, come with me.
611
00:35:35,394 --> 00:35:37,178
Someday-- well-- Katherine,
when I leave, come with me.
612
00:35:43,228 --> 00:35:45,186
Where to?
613
00:35:45,230 --> 00:35:47,449
I don't know.
614
00:35:47,493 --> 00:35:48,189
Doesn't matter.
615
00:35:51,627 --> 00:35:55,631
This is so fast,
and-- I am afraid.
616
00:35:55,675 --> 00:35:57,285
I know nothing about you.
617
00:36:03,683 --> 00:36:06,642
I need time.
618
00:36:06,686 --> 00:36:12,082
Well, I leave tomorrow.
619
00:36:12,126 --> 00:36:13,214
You've got until
then, Katherine.
620
00:36:24,269 --> 00:36:28,011
Sally, I have a
question to ask.
621
00:36:28,055 --> 00:36:29,187
Ask away.
622
00:36:29,230 --> 00:36:30,362
Uh, pull in the
waist a bit more.
623
00:36:33,582 --> 00:36:37,238
This man I've been seeing, he's
asked me to go away with him.
624
00:36:37,282 --> 00:36:39,675
Oh, I've heard that before.
625
00:36:39,719 --> 00:36:42,200
No, he really means it.
626
00:36:42,243 --> 00:36:44,245
Well, what's your problem?
627
00:36:44,289 --> 00:36:46,160
I don't know
anything about him.
628
00:36:46,204 --> 00:36:48,728
What do you have to know?
629
00:36:48,771 --> 00:36:50,208
Look, do you love him?
630
00:36:53,602 --> 00:36:54,212
I don't know.
631
00:36:57,519 --> 00:36:59,695
Yes.
632
00:36:59,739 --> 00:37:01,784
I think I do.
633
00:37:01,828 --> 00:37:03,612
That's close enough for now.
634
00:37:03,656 --> 00:37:05,527
He is a good man, Sally.
635
00:37:05,571 --> 00:37:07,703
And he wants me.
636
00:37:07,747 --> 00:37:09,836
Does it make any sense?
637
00:37:09,879 --> 00:37:13,361
No, but anything having to
do a man usually doesn't.
638
00:37:13,405 --> 00:37:15,276
Aha.
639
00:37:15,320 --> 00:37:18,105
Look, you want him,
and he wants you.
640
00:37:18,148 --> 00:37:20,542
Now, that's a tough act to beat.
641
00:37:20,586 --> 00:37:22,457
Yes.
642
00:37:22,501 --> 00:37:24,154
Just do me a favor.
643
00:37:24,198 --> 00:37:26,635
If you decide not to go
with him, toss him my way.
644
00:37:34,513 --> 00:37:35,427
Good evening, Howie.
645
00:37:35,470 --> 00:37:36,254
Evening, ma'am.
646
00:37:50,442 --> 00:37:54,228
It'll sweeten the
pot by $25,000.
647
00:37:54,272 --> 00:37:55,011
When do we hit?
648
00:37:55,534 --> 00:37:58,101
Tomorrow night, soon
as the banks close.
649
00:37:58,145 --> 00:37:59,277
How do we get in the safe?
650
00:37:59,320 --> 00:38:00,756
The manager, I
get him to let me
651
00:38:00,800 --> 00:38:02,845
in and give me my bank draft.
652
00:38:02,889 --> 00:38:04,717
And then after the
safe's open, we walk in.
653
00:38:04,760 --> 00:38:05,848
Right.
RED: What time?
654
00:38:05,892 --> 00:38:07,154
9 o'clock.
655
00:38:07,197 --> 00:38:08,416
RED: And what about Dillon?
656
00:38:08,460 --> 00:38:10,331
TALBOT: There's a farm
five miles out of town
657
00:38:10,375 --> 00:38:11,506
[inaudible] set fire to.
658
00:38:12,072 --> 00:38:15,423
The Marshall and deputies take a
couple of hours to clean it up.
659
00:38:15,467 --> 00:38:18,339
By that time, we'll
be long gone, and rich.
660
00:38:18,383 --> 00:38:20,820
What about your cut, Talbot?
661
00:38:20,863 --> 00:38:24,476
Meet me at Granite
Junction in three days.
662
00:38:24,519 --> 00:38:27,130
Be there.
663
00:38:27,174 --> 00:38:27,870
Go on.
664
00:38:27,914 --> 00:38:28,741
See you tomorrow, men.
665
00:38:49,936 --> 00:38:50,676
So.
666
00:38:54,244 --> 00:38:55,811
Your name is Talbot after all.
667
00:38:55,855 --> 00:38:57,465
What are you doing here?
668
00:38:57,509 --> 00:39:02,688
I just came to tell
you I'd made up my mind.
669
00:39:02,731 --> 00:39:04,733
Katherine.
670
00:39:04,777 --> 00:39:07,823
Now I don't have to
wait to know about you.
671
00:39:07,867 --> 00:39:09,651
I just heard.
672
00:39:09,695 --> 00:39:11,436
It's buying us a life.
673
00:39:11,479 --> 00:39:12,480
We don't need it.
674
00:39:12,524 --> 00:39:13,699
Why?
675
00:39:13,742 --> 00:39:15,831
Because we have each other?
676
00:39:15,875 --> 00:39:18,399
Yes.
677
00:39:18,443 --> 00:39:19,966
Dreams are nice.
678
00:39:20,009 --> 00:39:23,883
They cost money.
-Don't do it.
679
00:39:28,322 --> 00:39:30,672
I can't pull out.
680
00:39:30,716 --> 00:39:32,370
It's too late.
681
00:39:32,413 --> 00:39:34,502
-Why?
-I'm in too deep.
682
00:39:40,682 --> 00:39:44,425
If you do go through with
it, you leave without me.
683
00:40:30,993 --> 00:40:33,343
Talbot should have
been here by now.
684
00:40:33,387 --> 00:40:35,955
He'll do it the way he
thinks it's got to go.
685
00:40:35,998 --> 00:40:37,870
And he'll be here
when the time's right.
686
00:40:37,913 --> 00:40:39,741
Well, I don't like the way
he's been acting anyways.
687
00:40:39,785 --> 00:40:41,308
[knock on door]
688
00:40:43,876 --> 00:40:44,833
Who is it?
689
00:40:44,877 --> 00:40:47,923
TALBOT: Talbot.
690
00:40:47,967 --> 00:40:49,447
Where you been, anyway?
We were just saying--
691
00:40:49,490 --> 00:40:50,186
[inaudible].
692
00:40:53,059 --> 00:40:54,452
I'm pulling out.
693
00:40:54,495 --> 00:40:57,629
Hey, we've been
through that before.
694
00:40:57,672 --> 00:40:58,804
This time I'm staying out.
695
00:40:58,847 --> 00:41:00,501
You can't.
696
00:41:00,545 --> 00:41:02,329
We need you.
697
00:41:02,372 --> 00:41:03,678
You'll get by.
698
00:41:03,722 --> 00:41:06,507
You got a good reason?
699
00:41:06,551 --> 00:41:08,857
Yeah.
700
00:41:08,901 --> 00:41:11,381
I got a chance at
something better.
701
00:41:11,425 --> 00:41:12,905
There's over
$100,000 in that bank.
702
00:41:12,948 --> 00:41:14,472
Now, what's better than that?
703
00:41:14,515 --> 00:41:15,951
I'm leaving Dodge today.
704
00:41:15,995 --> 00:41:17,823
I advise you two to do the same.
705
00:41:17,866 --> 00:41:19,781
No.
706
00:41:19,825 --> 00:41:21,696
Now we're going
through with our plan.
707
00:41:21,740 --> 00:41:23,916
You brought us into this,
and you're not going to walk
708
00:41:23,959 --> 00:41:25,308
out and leave us high and dry.
709
00:41:25,352 --> 00:41:27,049
He's right.
710
00:41:27,093 --> 00:41:28,442
We've got everything in this.
711
00:41:28,486 --> 00:41:30,618
You walk out, we've
nowhere to turn.
712
00:41:30,662 --> 00:41:33,708
You owe us, Talbot.
713
00:41:33,752 --> 00:41:34,796
There's $400 left.
714
00:41:34,840 --> 00:41:35,580
Take it.
715
00:41:38,670 --> 00:41:41,324
Uh, Talbot.
716
00:41:41,368 --> 00:41:41,890
It ain't enough.
717
00:41:51,030 --> 00:41:52,858
No!
718
00:41:52,901 --> 00:41:54,947
Bring in the law.
719
00:41:54,990 --> 00:41:57,558
Well I'm not
settling for any $400.
720
00:41:57,602 --> 00:42:01,475
When are we going to get
another chance like this?
721
00:42:01,519 --> 00:42:03,825
That bag just waiting.
722
00:42:03,869 --> 00:42:08,874
I reckon now.
723
00:42:08,917 --> 00:42:09,962
[knock on door]
724
00:42:10,005 --> 00:42:10,702
Yes.
725
00:42:16,664 --> 00:42:17,578
I'm pulling out.
726
00:42:21,626 --> 00:42:24,890
I'm not going through with it.
727
00:42:24,933 --> 00:42:26,587
What made you change your mind?
728
00:42:26,631 --> 00:42:26,979
You.
729
00:42:33,028 --> 00:42:36,118
All my life, I've wanted things.
730
00:42:36,162 --> 00:42:36,989
Some things I just took.
731
00:42:40,601 --> 00:42:43,735
Some things I had to work for.
732
00:42:43,778 --> 00:42:49,741
The things that meant most to
me, that lasted the longest,
733
00:42:49,784 --> 00:42:50,568
didn't come easy.
734
00:42:54,746 --> 00:42:55,964
Well, anyway.
735
00:42:56,008 --> 00:42:56,965
Henry.
736
00:42:57,009 --> 00:43:00,055
Don't make me more soft-headed.
737
00:43:00,099 --> 00:43:01,709
I'm leaving.
738
00:43:01,753 --> 00:43:02,754
Are you coming?
739
00:43:02,797 --> 00:43:03,581
Yes.
740
00:43:07,193 --> 00:43:10,413
Well, now, how long will
it take you to get ready?
741
00:43:10,457 --> 00:43:12,067
I have a few things to do.
742
00:43:12,111 --> 00:43:13,547
I'll be ready in about an hour.
743
00:43:13,591 --> 00:43:14,113
All right.
744
00:43:19,118 --> 00:43:20,075
Marshall Dillon!
745
00:43:20,119 --> 00:43:22,730
Get the Marshall, quick!
746
00:43:22,774 --> 00:43:23,122
Marshall!
747
00:43:27,735 --> 00:43:29,171
What's the matter?
748
00:43:29,215 --> 00:43:30,564
Better come quick, Marshall.
749
00:43:30,608 --> 00:43:31,739
It's the Jackson place.
750
00:43:31,783 --> 00:43:33,045
It's on fire!
751
00:43:33,088 --> 00:43:34,089
What about Jackson?
752
00:43:34,133 --> 00:43:34,960
He's dead.
753
00:43:35,003 --> 00:43:36,135
Somebody shot him.
754
00:43:36,178 --> 00:43:37,136
All right, boys.
755
00:43:37,179 --> 00:43:37,919
Round up.
756
00:44:26,707 --> 00:44:27,665
[inaudible].
757
00:44:27,708 --> 00:44:29,275
All set.
758
00:44:29,318 --> 00:44:31,103
I'll be with you in just
a moment, Mr. Willis.
759
00:44:36,195 --> 00:44:38,763
Freeze.
760
00:44:38,806 --> 00:44:40,678
Well, if it ain't the bath lady.
761
00:44:43,855 --> 00:44:44,682
Over there.
762
00:44:48,120 --> 00:44:50,600
-You Dofeny?
-Yes.
763
00:44:50,644 --> 00:44:52,646
Open the safe.
764
00:44:52,690 --> 00:44:53,212
Now.
765
00:45:06,181 --> 00:45:06,921
Thanks.
766
00:45:16,757 --> 00:45:17,889
Give me a hand, Red.
767
00:45:39,693 --> 00:45:41,782
[gunshots]
768
00:45:42,914 --> 00:45:43,915
[screams]
769
00:45:43,958 --> 00:45:47,919
Let's get out of here!
770
00:45:47,962 --> 00:45:48,789
Drop the guns!
771
00:45:53,925 --> 00:45:56,101
[gunshots]
772
00:46:03,935 --> 00:46:04,762
NEWLY: Throw your guns out!
773
00:46:20,299 --> 00:46:23,998
Either you let us right
out or the lady gets killed.
774
00:46:24,042 --> 00:46:26,827
Well, what's it
gonna be, Deputy?
775
00:46:26,871 --> 00:46:27,828
Do we ride out or does she die?
776
00:46:30,962 --> 00:46:32,180
Leave the lady alone
and you can ride out.
777
00:46:32,224 --> 00:46:32,964
No.
778
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
She stays with us
until we ride clear.
779
00:46:38,883 --> 00:46:40,101
I can't let you do that.
780
00:46:40,145 --> 00:46:41,407
Well you got no choice.
781
00:46:41,450 --> 00:46:43,322
I'll blow her brains out.
782
00:46:43,365 --> 00:46:45,150
Now you got one minute, Deputy.
783
00:46:55,160 --> 00:46:56,335
Keep back, Mister.
784
00:47:00,818 --> 00:47:01,557
Talbot dropped the deputy.
785
00:47:05,910 --> 00:47:06,345
And he's coming in.
786
00:47:10,175 --> 00:47:12,655
Let's get out of here.
787
00:47:12,699 --> 00:47:14,135
She stays.
788
00:47:14,179 --> 00:47:14,875
No.
789
00:47:15,267 --> 00:47:17,008
Without her,
they'll cut us down.
790
00:47:21,142 --> 00:47:22,013
You're right.
791
00:47:25,843 --> 00:47:26,408
Come on lady.
792
00:47:26,452 --> 00:47:27,192
You first.
793
00:47:30,848 --> 00:47:31,370
Get out of here!
794
00:47:31,413 --> 00:47:33,763
You--
795
00:47:33,807 --> 00:47:35,200
[gunshots]
796
00:47:43,382 --> 00:47:44,035
Hold it!
797
00:47:46,951 --> 00:47:47,734
Don't move.
798
00:48:04,403 --> 00:48:05,143
Get inside.
799
00:48:18,417 --> 00:48:19,070
Are you all right?
800
00:48:24,336 --> 00:48:29,645
Well, this, uh, this
changes our plans a little.
801
00:48:34,259 --> 00:48:37,392
You are the cryingest woman.
802
00:48:37,436 --> 00:48:38,350
What's going to happen?
803
00:48:41,788 --> 00:48:42,789
Nothing's changed.
804
00:48:45,357 --> 00:48:49,883
I'll just give up cattle
buying, that's all.
805
00:48:49,927 --> 00:48:51,929
Ah.
806
00:48:51,972 --> 00:48:53,843
We'll go into ranching.
807
00:48:53,887 --> 00:48:56,846
So you like ranching?
808
00:48:56,890 --> 00:48:57,804
Sounds good.
809
00:49:01,025 --> 00:49:02,069
Someday.
810
00:49:05,029 --> 00:49:05,943
Someday.
811
00:49:16,910 --> 00:49:19,913
[theme music]
53193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.