All language subtitles for Flourished.Peony.S01E09.NF.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,966 --> 00:01:37,284 [Flourished Peony] 2 00:01:37,284 --> 00:01:40,343 [Episode 9] 3 00:01:40,879 --> 00:01:42,120 In the past, there was Tao Qian 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,719 who wouldn't bow for five dou of rice. 5 00:01:44,879 --> 00:01:48,439 Today, there is the Floral Envoy 6 00:01:48,439 --> 00:01:50,719 who pledges allegiance for a leopard. 7 00:01:50,719 --> 00:01:52,239 It seems you 8 00:01:52,239 --> 00:01:53,599 not only enjoys appreciating flowers 9 00:01:55,079 --> 00:01:56,439 but also likes taming beasts. 10 00:02:06,439 --> 00:02:07,480 Superficial. 11 00:02:12,240 --> 00:02:13,759 I am very devoted. 12 00:02:13,759 --> 00:02:15,159 I only love money. 13 00:02:16,319 --> 00:02:17,360 Coincidentally, 14 00:02:18,000 --> 00:02:19,360 I only love money too. 15 00:02:21,159 --> 00:02:24,479 It is fitting to partner with you to make money. 16 00:02:32,520 --> 00:02:34,120 Splitting the profits fifty-fifty? 17 00:02:36,159 --> 00:02:37,832 Impossible. 18 00:02:40,039 --> 00:02:41,360 Mr. Jiang, 19 00:02:41,360 --> 00:02:43,080 I am just borrowing your capital. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,280 All the dirty and tiring work 21 00:02:44,280 --> 00:02:45,879 will all be done by me. 22 00:02:45,879 --> 00:02:47,080 You only need 23 00:02:47,080 --> 00:02:48,680 to lie down and collect the money. 24 00:02:48,680 --> 00:02:50,080 A fifty-fifty split is fair enough. 25 00:02:53,479 --> 00:02:54,560 Moreover, today. 26 00:02:54,560 --> 00:02:56,639 I helped you block the unwanted admirers 27 00:02:56,639 --> 00:02:58,560 and nearly got my head shot through. 28 00:02:58,560 --> 00:02:59,560 You must at least 29 00:03:00,280 --> 00:03:01,639 remember some of my good deeds, right? 30 00:03:03,360 --> 00:03:04,479 Whether you came or not, 31 00:03:05,039 --> 00:03:07,039 I can block the unwanted admirers myself today. 32 00:03:07,919 --> 00:03:09,280 It was actually me 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,800 who saved your life. 34 00:03:14,080 --> 00:03:15,336 - I… - Well, 35 00:03:16,439 --> 00:03:18,800 seeing your cleverness in playing the part today, 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 you do have somewhat of a sly merchant's adaptability. 37 00:03:23,919 --> 00:03:25,319 Collaboration is not out of the question. 38 00:03:33,415 --> 00:03:34,534 [Fifty-fifty] 39 00:03:37,680 --> 00:03:39,199 If we profit, the split is ninety-ten. 40 00:03:39,199 --> 00:03:42,879 If we lose, I'll pay back all the capital. 41 00:03:42,879 --> 00:03:44,479 Isn't that what you said? 42 00:03:44,479 --> 00:03:46,439 A godsend opportunity, a sure win without losses. 43 00:03:47,280 --> 00:03:48,800 I'm taking a bit of a loss. 44 00:03:48,800 --> 00:03:50,000 If you sign this, 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 the promissory note for the 19 potted flowers 46 00:03:52,120 --> 00:03:53,120 will be written off. 47 00:03:55,080 --> 00:03:57,599 Darned official Jiang, filthy merchant. 48 00:03:59,280 --> 00:04:00,400 Don't think I can't see 49 00:04:00,400 --> 00:04:01,960 your grumbling under your breath. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,599 - No. - Forget it. 51 00:04:03,599 --> 00:04:05,199 It's better 52 00:04:05,199 --> 00:04:06,879 to lend the money at the capital to earn interest. 53 00:04:06,879 --> 00:04:08,280 No. 54 00:04:08,280 --> 00:04:09,479 Mr. Jiang, I will sign. 55 00:04:09,479 --> 00:04:10,639 I will sign right away. 56 00:04:13,573 --> 00:04:16,115 [Jiang Xiaohua] 57 00:04:18,720 --> 00:04:20,519 I'm grateful 58 00:04:20,519 --> 00:04:22,319 for your appreciation. 59 00:04:22,319 --> 00:04:24,079 In the future, I will surely work tirelessly 60 00:04:24,720 --> 00:04:26,079 to make money. 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,776 Chuanyu. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 My lord. 63 00:04:40,000 --> 00:04:42,536 Come in to pack up the things. We're leaving. 64 00:04:42,536 --> 00:04:43,759 Yes. 65 00:04:43,759 --> 00:04:46,120 Let me pack up together with Chuanyu. 66 00:04:46,120 --> 00:04:47,759 To descend the mountain a moment earlier 67 00:04:47,759 --> 00:04:48,800 is to be a moment safer. 68 00:04:51,399 --> 00:04:53,319 You're still in mourning 69 00:04:53,319 --> 00:04:54,680 and there was the matter of Luoyang previously. 70 00:04:55,319 --> 00:04:57,879 Not reflecting properly at home, 71 00:04:57,879 --> 00:05:00,279 you gallop on horseback. What kind of conduct is this? 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,040 About the matter of choosing your husband, 73 00:05:05,040 --> 00:05:06,040 I will make arrangements. 74 00:05:06,600 --> 00:05:07,639 You needn't worry about it. 75 00:05:07,639 --> 00:05:09,000 Father, 76 00:05:09,920 --> 00:05:11,199 in your eyes, 77 00:05:11,199 --> 00:05:12,720 Jiang Changyang accompanies by the emperor's side, 78 00:05:12,720 --> 00:05:13,839 forming family ties and alliances. 79 00:05:13,839 --> 00:05:15,879 Naturally, his actions will be facilitated. 80 00:05:15,879 --> 00:05:17,879 But for the matter of Luoyang, he was pleased to see it. 81 00:05:17,879 --> 00:05:19,920 He has no desire to marry me at all. 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,319 If it weren't for your emotions clouding your judgment, 83 00:05:21,319 --> 00:05:22,519 leading to you committing a disgrace, 84 00:05:22,519 --> 00:05:24,199 we wouldn't need to consider his willingness. 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,079 Well now. 86 00:05:27,079 --> 00:05:28,720 This has become his excuse for evasion. 87 00:05:32,920 --> 00:05:34,000 Causing you to be shamed 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,120 is my lack of filial piety. 89 00:05:35,720 --> 00:05:36,839 What kind of conduct is this? 90 00:05:36,839 --> 00:05:38,472 Rise. 91 00:05:43,120 --> 00:05:45,399 Father, the Luoyang matter 92 00:05:45,399 --> 00:05:47,560 has already caused an uproar. 93 00:05:47,560 --> 00:05:49,360 If I remarry to someone else, 94 00:05:50,199 --> 00:05:51,240 won't this confirm 95 00:05:51,240 --> 00:05:52,439 those rumors? 96 00:05:53,000 --> 00:05:54,879 But if I marry into the Liu family, 97 00:05:54,879 --> 00:05:56,360 it would just be a common meeting. 98 00:05:56,360 --> 00:05:57,519 Nothing is there to be criticized. 99 00:05:57,519 --> 00:05:59,720 You've told me this so many times already. 100 00:05:59,720 --> 00:06:00,720 Aren't you tired? 101 00:06:02,279 --> 00:06:03,519 Father, 102 00:06:03,519 --> 00:06:05,120 I understand, 103 00:06:05,120 --> 00:06:07,879 you don't think the Liu family's status is high enough. 104 00:06:07,879 --> 00:06:09,360 But looking at the whole of Chang'an, 105 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 the young gentlemen 106 00:06:10,360 --> 00:06:11,800 of the noble families 107 00:06:11,800 --> 00:06:13,399 are all like Jiang Changyang. 108 00:06:14,000 --> 00:06:15,920 Relying on their profound family wealth, 109 00:06:15,920 --> 00:06:17,360 they spend all day only knowing how to have fun. 110 00:06:17,879 --> 00:06:19,879 Even if he marries an even more splendid county princess, 111 00:06:19,879 --> 00:06:21,839 it would not win his loyalty. 112 00:06:22,360 --> 00:06:24,639 But precisely because the Liu family's social status is not high, 113 00:06:25,319 --> 00:06:27,319 they can only look up to you as their leader. 114 00:06:28,360 --> 00:06:30,279 If they can be put to good use, 115 00:06:30,800 --> 00:06:32,480 how would that not be considered a sharp sword? 116 00:06:35,959 --> 00:06:37,560 As for other families, let them be. 117 00:06:38,759 --> 00:06:40,839 Won't the Liu family 118 00:06:40,839 --> 00:06:42,800 hold a grudge 119 00:06:42,800 --> 00:06:44,199 for the incident of being demoted to Luoyang three years ago? 120 00:06:45,480 --> 00:06:46,639 Father, 121 00:06:46,639 --> 00:06:47,800 about the Liu family, 122 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 I have a clear understanding of them. 123 00:06:49,720 --> 00:06:52,319 This whole family wants to climb up the ranks 124 00:06:52,319 --> 00:06:53,879 and they are eager to serve you loyally. 125 00:06:55,079 --> 00:06:56,639 Liu Shen 126 00:06:56,639 --> 00:06:58,199 is good at amassing wealth 127 00:06:58,199 --> 00:06:59,480 and acts very cautiously. 128 00:07:02,759 --> 00:07:05,279 Some matters hidden in the shadows 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 require some people who know the ins and outs to handle. 130 00:07:09,360 --> 00:07:10,879 Indeed, Father. 131 00:07:10,879 --> 00:07:12,839 Zishu, having studied hard since childhood, 132 00:07:12,839 --> 00:07:14,079 harbors great ambitions. 133 00:07:14,079 --> 00:07:16,079 If you can provide a bit of support, 134 00:07:16,079 --> 00:07:17,399 he will certainly become 135 00:07:17,399 --> 00:07:18,759 a capable minister in handling affairs and strategizing. 136 00:07:19,319 --> 00:07:21,160 My son-in-law 137 00:07:21,160 --> 00:07:22,759 will certainly rise to high position. 138 00:07:27,040 --> 00:07:28,392 Youzhen, 139 00:07:29,399 --> 00:07:30,720 as you have been married for three years, 140 00:07:31,439 --> 00:07:32,959 your judgement 141 00:07:32,959 --> 00:07:34,680 has become much more perceptive. 142 00:07:34,680 --> 00:07:36,199 You've learned to consider the bigger picture. 143 00:07:39,519 --> 00:07:42,120 Alright, I'll follow your advice. 144 00:07:43,160 --> 00:07:44,360 Thank you, Father. 145 00:07:44,360 --> 00:07:45,879 I will send a message to the Liu family right now 146 00:07:45,879 --> 00:07:47,240 to have Zishu come to Chang'an quickly 147 00:07:47,240 --> 00:07:48,720 to give thanks to you in person. 148 00:08:05,360 --> 00:08:08,040 Mr. Jiang, the gold and jade items in this carriage 149 00:08:08,040 --> 00:08:10,759 are worth several properties in Chang'an. 150 00:08:12,000 --> 00:08:13,439 Thank you for giving me a ride. 151 00:08:14,079 --> 00:08:15,560 It truly 152 00:08:15,560 --> 00:08:16,759 has broadened my horizons. 153 00:08:17,600 --> 00:08:19,879 This act must naturally be complete. 154 00:08:21,199 --> 00:08:23,439 I am known for my elegance. 155 00:08:23,439 --> 00:08:24,839 If people see 156 00:08:24,839 --> 00:08:26,079 a woman covered in mud with disheveled hair 157 00:08:26,079 --> 00:08:28,800 walking out from my camp, 158 00:08:28,800 --> 00:08:29,920 that would be unacceptable. 159 00:08:31,800 --> 00:08:33,160 Wipe it off. 160 00:08:53,080 --> 00:08:54,360 You want this? 161 00:08:57,519 --> 00:09:00,080 If you continue to dig peonies with this scrap metal, 162 00:09:00,679 --> 00:09:02,840 in a few days, your hand will be useless. 163 00:09:03,679 --> 00:09:04,840 Wouldn't my business 164 00:09:05,399 --> 00:09:06,799 be a loss? 165 00:09:07,320 --> 00:09:08,600 Mr. Jiang, rest assured. 166 00:09:08,600 --> 00:09:10,000 I have already made money now. 167 00:09:10,000 --> 00:09:11,879 Now I can buy proper farm tools. 168 00:09:11,879 --> 00:09:13,279 In the future, I will avoid 169 00:09:13,279 --> 00:09:14,759 the royal hunting grounds. 170 00:09:14,759 --> 00:09:16,320 I will definitely not make you lose money. 171 00:09:20,399 --> 00:09:21,576 Stop. 172 00:09:22,440 --> 00:09:23,688 Greetings, Your Highness. 173 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 I didn't see you in the hunting grounds. 174 00:09:32,960 --> 00:09:34,200 I heard you 175 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 ran away with a young lady. 176 00:09:35,840 --> 00:09:37,639 A beauty from which family 177 00:09:37,639 --> 00:09:38,679 made you so 178 00:09:38,679 --> 00:09:40,159 impatient to hide her away? 179 00:09:40,720 --> 00:09:42,279 She 180 00:09:42,279 --> 00:09:44,000 just saw me once 181 00:09:44,000 --> 00:09:45,919 and fell at the sight of my valiant presence. 182 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 Her face is flushed at the moment. 183 00:09:48,799 --> 00:09:51,360 Could it be she's a spirit transformed from these mountains? 184 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Thus she is so shy to meet people. 185 00:09:53,679 --> 00:09:55,200 Your Highness, look, 186 00:09:55,200 --> 00:09:56,879 it's such a pure and beautiful lady. 187 00:09:56,879 --> 00:09:58,360 How could I not enjoy her exclusively? 188 00:10:01,039 --> 00:10:02,360 Well, 189 00:10:02,360 --> 00:10:04,759 you are usually surrounded by servants. 190 00:10:04,759 --> 00:10:06,000 Yet now you're riding alone 191 00:10:06,000 --> 00:10:07,120 and are smiling broadly. 192 00:10:07,679 --> 00:10:09,279 It seems you have got what you wished for. 193 00:10:10,080 --> 00:10:13,600 A few days ago, I learned Zishu's wife died falling off a cliff. 194 00:10:13,600 --> 00:10:15,240 Today, my father consented 195 00:10:15,240 --> 00:10:16,639 to my marriage with Zishu. 196 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 There are no longer any obstacles between me and Zishu. 197 00:10:19,919 --> 00:10:21,320 Thank you 198 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 for facilitating this match. 199 00:10:29,600 --> 00:10:30,856 Let's set off. 200 00:10:45,240 --> 00:10:46,679 Mr. Jiang, what do you mean by this? 201 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 Just now, when you heard the County Princess's voice, 202 00:10:49,200 --> 00:10:50,399 you looked as if you had seen a ghost. 203 00:10:51,519 --> 00:10:54,480 I never thought that the one who actually saw a ghost was me. 204 00:10:56,000 --> 00:10:58,440 He Weifang is already dead. 205 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 I was 206 00:11:03,519 --> 00:11:04,840 just lucky. 207 00:11:04,840 --> 00:11:06,559 I fell off a cliff 208 00:11:06,559 --> 00:11:07,600 and luckily survived. 209 00:11:08,399 --> 00:11:10,080 Creating a fake household registration has one price. 210 00:11:10,919 --> 00:11:12,480 But if I help you hide it from the County Princess and Prince Ning, 211 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 that would be another price altogether. 212 00:11:14,360 --> 00:11:15,960 Give me the contract, I'm raising the price. 213 00:11:18,919 --> 00:11:20,039 A gentleman's promise is unbreakable. 214 00:11:20,039 --> 00:11:21,879 Moreover, our contract has already been signed. 215 00:11:22,840 --> 00:11:25,360 Mr. Jiang, you are a person of integrity. 216 00:11:25,360 --> 00:11:27,159 You certainly wouldn't take advantage of the situation. 217 00:11:27,159 --> 00:11:28,616 Moreover… 218 00:11:30,159 --> 00:11:31,919 Moreover, He Weifang is already dead. 219 00:11:32,799 --> 00:11:33,919 Jiang Xiaohua absolutely will not 220 00:11:33,919 --> 00:11:35,120 cause you any trouble. 221 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 This trouble won't fall on my head. 222 00:11:40,799 --> 00:11:42,440 Liu Zishu is coming to Chang'an. 223 00:11:43,919 --> 00:11:45,080 You'd better pray for good fortune. 224 00:11:48,480 --> 00:11:51,679 The Liu family has already obtained the money and power they were after. 225 00:11:52,320 --> 00:11:54,159 They won't care about someone like me anymore. 226 00:11:55,960 --> 00:11:57,160 Furthermore, 227 00:11:58,080 --> 00:12:00,360 regardless of whether the Liu family will come to Chang'an or not 228 00:12:01,600 --> 00:12:02,639 or when they come to Chang'an, 229 00:12:03,919 --> 00:12:05,288 when the time comes, 230 00:12:06,279 --> 00:12:07,919 I will seek them out. 231 00:12:13,679 --> 00:12:15,360 But these matters no longer concern you. 232 00:12:16,320 --> 00:12:17,480 In any case, 233 00:12:17,480 --> 00:12:18,519 my good fortune 234 00:12:18,519 --> 00:12:19,960 and your interest, 235 00:12:19,960 --> 00:12:21,720 I will earn it pot by pot. 236 00:12:21,720 --> 00:12:23,080 Just you wait and see. 237 00:12:40,840 --> 00:12:42,120 I did as you said. 238 00:12:42,120 --> 00:12:44,639 I used sun-dried fresh cow and sheep dung as base fertilizer. 239 00:12:44,639 --> 00:12:46,720 These three pots have added irrigation fertilizer. 240 00:12:46,720 --> 00:12:48,039 The mix ratios of fertilizer and water are 241 00:12:48,039 --> 00:12:50,320 thirty-five percent, twenty-five percent, and twenty percent respectively. 242 00:12:50,320 --> 00:12:52,279 The roots have indeed grown much stronger. 243 00:12:53,320 --> 00:12:54,919 Very good. 244 00:12:54,919 --> 00:12:56,519 Shengyi, look. 245 00:12:56,519 --> 00:12:57,600 This first pot here 246 00:12:57,600 --> 00:12:58,919 has some burnt roots. 247 00:12:59,720 --> 00:13:00,799 This third pot, 248 00:13:00,799 --> 00:13:01,960 look at the main root. 249 00:13:01,960 --> 00:13:03,039 It's grown less than half an inch thicker. 250 00:13:03,679 --> 00:13:05,399 This is the second pot. 251 00:13:05,399 --> 00:13:07,519 This is the main root. It has grown stronger 252 00:13:07,519 --> 00:13:09,200 and it has sprouted lateral roots. 253 00:13:09,200 --> 00:13:10,960 It just hasn't sprouted buds yet. 254 00:13:11,480 --> 00:13:13,159 Come on, let's put this back first. 255 00:13:16,879 --> 00:13:18,120 Remember this. 256 00:13:18,120 --> 00:13:19,360 Between taking the first pot 257 00:13:19,360 --> 00:13:20,720 and the second pot, 258 00:13:21,320 --> 00:13:23,000 mix the fertilizer and water at a ratio of thirty percent 259 00:13:23,000 --> 00:13:24,639 to prepare the irrigation fertilizer. 260 00:13:24,639 --> 00:13:26,559 With such fertilization, 261 00:13:26,559 --> 00:13:28,440 will it bloom soon? 262 00:13:29,519 --> 00:13:31,519 No rush, we will move these flowers 263 00:13:31,519 --> 00:13:33,159 to get more sunlight. 264 00:13:33,159 --> 00:13:35,000 Move them back indoors when night falls. 265 00:13:35,720 --> 00:13:37,279 When changing the fertilizer, 266 00:13:37,279 --> 00:13:38,480 we need to chill the roots. 267 00:13:38,480 --> 00:13:40,080 I'm afraid we won't be able 268 00:13:40,080 --> 00:13:41,159 to warm ourselves by the fire at night. 269 00:13:42,200 --> 00:13:43,679 It's fine. 270 00:13:43,679 --> 00:13:44,960 The dwarf peony is delicate. 271 00:13:44,960 --> 00:13:46,720 We should accommodate it. 272 00:13:47,279 --> 00:13:49,240 Okay, if it's cold at night, 273 00:13:49,240 --> 00:13:50,519 we two 274 00:13:50,519 --> 00:13:52,000 will sleep huddled together. 275 00:13:52,000 --> 00:13:53,256 Okay. 276 00:14:35,480 --> 00:14:36,759 It's raining. 277 00:14:36,759 --> 00:14:37,879 You're awake, Shengyi. 278 00:14:38,519 --> 00:14:39,559 How are the flowers? 279 00:14:41,240 --> 00:14:42,360 Now that you're awake, 280 00:14:42,360 --> 00:14:43,840 let's go have a look at the flowers together. 281 00:14:45,320 --> 00:14:46,760 Come on. 282 00:14:54,519 --> 00:14:56,600 Good, they haven't been too drenched. 283 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 Shengyi, 284 00:15:16,639 --> 00:15:18,568 these flowers 285 00:15:22,120 --> 00:15:23,200 have made it. 286 00:15:24,759 --> 00:15:25,759 Made it. 287 00:15:29,559 --> 00:15:30,888 Made it. 288 00:15:33,440 --> 00:15:34,696 Look. 289 00:15:40,120 --> 00:15:42,039 Shengyi, 290 00:15:42,039 --> 00:15:43,120 do you know? 291 00:15:43,120 --> 00:15:45,440 Most peony flowers have elegant names 292 00:15:45,440 --> 00:15:48,600 like Ningyan Zi or Qiongtai Yulu. 293 00:15:48,600 --> 00:15:50,279 Either describing the color 294 00:15:50,279 --> 00:15:51,480 or depicting the posture. 295 00:15:52,159 --> 00:15:53,639 How about we give this dwarf peony 296 00:15:53,639 --> 00:15:54,639 a name as well? 297 00:15:56,279 --> 00:15:57,759 I'm not versed in literature. 298 00:15:57,759 --> 00:15:59,159 I don't know any fancy words. 299 00:15:59,919 --> 00:16:02,159 But I think although this flower is small, 300 00:16:02,159 --> 00:16:03,480 it has a strong fragrance. 301 00:16:06,080 --> 00:16:07,919 Look, I've been busy all day 302 00:16:07,919 --> 00:16:10,080 and the fragrance has clung to my sleeves. 303 00:16:11,879 --> 00:16:13,200 Smelling it is comforting. 304 00:16:16,039 --> 00:16:17,512 Wait. 305 00:16:19,919 --> 00:16:20,960 Look, 306 00:16:20,960 --> 00:16:22,720 fragrance fills the sleeves. 307 00:16:23,320 --> 00:16:24,759 Why not just call it 308 00:16:29,600 --> 00:16:30,920 [Huai] Huai 309 00:16:34,120 --> 00:16:35,240 [Xiu] Xiu 310 00:16:39,720 --> 00:16:41,360 [Xiang] Xiang? 311 00:16:41,360 --> 00:16:42,519 Huaixiuxiang. 312 00:16:43,519 --> 00:16:44,720 This name 313 00:16:44,720 --> 00:16:46,720 refers to the petite stature of its plant, 314 00:16:46,720 --> 00:16:48,240 small enough to be concealed in a sleeve, 315 00:16:48,240 --> 00:16:49,679 and praises its pleasant floral fragrance. 316 00:16:50,480 --> 00:16:52,799 Royal families often enjoy the aroma of incense. 317 00:16:52,799 --> 00:16:54,519 Now with this Huaixiuxiang, 318 00:16:54,519 --> 00:16:56,240 even peddlers can afford to enjoy 319 00:16:56,240 --> 00:16:57,679 such an elegant delight. 320 00:17:13,893 --> 00:17:15,272 [Huaixiuxiang] 321 00:17:16,279 --> 00:17:18,319 Everyone, take a look. 322 00:17:18,319 --> 00:17:20,720 Affordable peony Huaixiuxiang. 323 00:17:20,720 --> 00:17:21,839 The size of the potted plant. 324 00:17:21,839 --> 00:17:23,400 With abundant blooms and a rich fragrance. 325 00:17:23,400 --> 00:17:24,440 80 wen per pot. 326 00:17:24,440 --> 00:17:25,880 150 wen for two pots. 327 00:17:25,880 --> 00:17:27,279 Everyone, have a look. 328 00:17:27,279 --> 00:17:29,200 80 wen for a pot of peonies. 329 00:17:29,200 --> 00:17:31,200 Any respectable peony 330 00:17:31,200 --> 00:17:32,680 would cost at least a few hundred wen. 331 00:17:32,680 --> 00:17:34,079 Yes. 332 00:17:34,079 --> 00:17:37,160 I've never heard of a peony 333 00:17:37,160 --> 00:17:39,039 of the variety called Huaixiuxiang. 334 00:17:39,039 --> 00:17:40,319 Any peony 335 00:17:40,319 --> 00:17:41,799 is usually found blooming in gardens 336 00:17:41,799 --> 00:17:43,359 with large clusters of blooms. 337 00:17:43,359 --> 00:17:45,039 With this size of your potted plant, 338 00:17:45,039 --> 00:17:46,799 can it bloom? 339 00:17:46,799 --> 00:17:48,039 Or are you just selling bare roots? 340 00:17:48,599 --> 00:17:49,640 Rest assured, everyone. 341 00:17:49,640 --> 00:17:51,119 For a businessperson traveling far from home, 342 00:17:51,119 --> 00:17:52,400 integrity is the foundation. 343 00:17:52,400 --> 00:17:54,440 80 wen means 80 wen. 344 00:17:54,440 --> 00:17:55,816 Shengyi. 345 00:17:57,200 --> 00:17:59,079 These are all genuine peonies. 346 00:17:59,079 --> 00:18:01,480 - Every single plant blooms splendidly. - So beautiful. 347 00:18:01,480 --> 00:18:02,640 Madam, come here. 348 00:18:02,640 --> 00:18:04,279 Little boy, come forward and have a look. 349 00:18:04,279 --> 00:18:05,519 Is this not a peony? 350 00:18:05,519 --> 00:18:07,039 Yes. 351 00:18:07,039 --> 00:18:08,839 Although Huaixiuxiang is small in size, 352 00:18:08,839 --> 00:18:11,400 its color and shape are beyond reproach. 353 00:18:11,400 --> 00:18:12,559 It is the king among flowers. 354 00:18:12,559 --> 00:18:15,519 Its fragrance is truly unique. Take a sniff, isn't it? 355 00:18:15,519 --> 00:18:17,319 It really is a peony. 356 00:18:17,319 --> 00:18:18,440 - Smells good, right? - It's a dwarf peony. 357 00:18:18,440 --> 00:18:20,319 - Really fragrant. - It can actually bloom 358 00:18:20,319 --> 00:18:21,599 and the flowers are blooming so nicely. 359 00:18:22,119 --> 00:18:23,680 It's really amazing. 360 00:18:23,680 --> 00:18:25,240 Not just the name has changed. 361 00:18:25,240 --> 00:18:26,559 Even the appearance 362 00:18:26,559 --> 00:18:27,960 has been completely transformed. 363 00:18:27,960 --> 00:18:29,279 The previous dwarf peony 364 00:18:29,279 --> 00:18:31,359 was small, ugly, and still cost 50 wen. 365 00:18:31,359 --> 00:18:32,880 Now this one is completely renewed. 366 00:18:32,880 --> 00:18:35,839 With abundant flowers, it's only 80 wen! 367 00:18:35,839 --> 00:18:37,359 This flower is not easy to cultivate. 368 00:18:37,359 --> 00:18:38,759 Once sold out, I'll pack up the stand. 369 00:18:38,759 --> 00:18:41,519 Don't hesitate if you're interested. First come first served. 370 00:18:42,160 --> 00:18:43,839 - I'll take two pots first. - Madam, are you buying? 371 00:18:43,839 --> 00:18:45,279 - Yes. - Alright. 372 00:18:45,279 --> 00:18:46,519 I'll take one pot. 373 00:18:46,519 --> 00:18:47,680 I'll take one too. 374 00:18:47,680 --> 00:18:49,319 - Can I get a discount for buying more? - Yes. 375 00:18:49,319 --> 00:18:50,319 I'd like to order ten pots. 376 00:18:50,319 --> 00:18:51,640 Can you restock by tomorrow? 377 00:18:51,640 --> 00:18:54,240 Of course. If you want to place an order, come here to sign up. 378 00:18:54,240 --> 00:18:55,400 I'll restock within three days. 379 00:18:56,559 --> 00:18:57,680 Kid, can you carry that? 380 00:18:57,680 --> 00:18:59,279 - Sure. - Here. 381 00:18:59,279 --> 00:19:00,880 You're strong. 382 00:19:00,880 --> 00:19:02,759 - I'll buy one pot. - Alright. 383 00:19:02,759 --> 00:19:04,720 - I'll buy one pot too. - Quickly, I want to order ten pots. 384 00:19:04,720 --> 00:19:06,400 - Okay, ten pots, right? - Ten pots. 385 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Those who want to order, come to me. 386 00:19:08,920 --> 00:19:10,559 You can restock ten pots by tomorrow, right? 387 00:19:10,559 --> 00:19:11,559 I'll restock within three days. 388 00:19:11,559 --> 00:19:12,880 - Sure. - Ten pots. 389 00:19:33,920 --> 00:19:35,160 The medicine indeed worked. 390 00:19:35,160 --> 00:19:36,279 The cold symptoms are much better now. 391 00:19:36,880 --> 00:19:38,359 You must not be careless either. 392 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 This decoction is ready. Don't forget to drink it. 393 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 Okay, I'll drink it in a bit. 394 00:19:45,799 --> 00:19:48,720 Never thought selling flowers would be more profitable than selling liquor. 395 00:19:48,720 --> 00:19:50,599 Today is only the first batch. 396 00:19:50,599 --> 00:19:51,839 In a few more days, 397 00:19:51,839 --> 00:19:53,680 we could earn hundreds of strings. 398 00:19:57,319 --> 00:19:59,400 However, once we pay back the interest, 399 00:20:00,119 --> 00:20:01,400 there won't be much left. 400 00:20:03,839 --> 00:20:06,279 Shengyi, how about we rent a house first? 401 00:20:07,400 --> 00:20:08,839 But we still owe interest 402 00:20:08,839 --> 00:20:09,839 to the Floral Envoy. 403 00:20:11,079 --> 00:20:13,359 No rush, it's not the end of the month yet. 404 00:20:13,880 --> 00:20:15,079 The initial phase of the business 405 00:20:15,079 --> 00:20:16,640 is when we need to spend money. 406 00:20:16,640 --> 00:20:17,839 We need to purchase more flowers 407 00:20:17,839 --> 00:20:19,200 and tools as well. 408 00:20:19,200 --> 00:20:20,480 I've done the math. 409 00:20:20,480 --> 00:20:22,039 Excluding these expenses, 410 00:20:22,039 --> 00:20:23,279 it's enough to rent a house. 411 00:20:24,960 --> 00:20:26,480 The land prices in Chang'an are high. 412 00:20:27,039 --> 00:20:28,920 Renting a house is a significant expenditure. 413 00:20:29,799 --> 00:20:31,799 We have just started doing business. 414 00:20:32,799 --> 00:20:34,279 Wouldn't that be too extravagant? 415 00:20:35,000 --> 00:20:37,160 This house is situated in a low-lying area next to the river. 416 00:20:37,160 --> 00:20:39,160 The dampness is really too much. 417 00:20:39,160 --> 00:20:40,880 Moreover, when it rains, 418 00:20:40,880 --> 00:20:42,400 the roof leaks. 419 00:20:42,400 --> 00:20:44,480 Over time, these peonies will surely not be able to withstand it. 420 00:20:45,680 --> 00:20:48,279 Furthermore, even if the peonies can endure, 421 00:20:48,880 --> 00:20:50,920 I can't bear to let you suffer with me. 422 00:20:51,799 --> 00:20:53,200 If one falls ill, 423 00:20:53,200 --> 00:20:55,160 no amount of money earned can be enjoyed. 424 00:20:55,839 --> 00:20:57,759 As long as the two of us work together wholeheartedly, 425 00:20:57,759 --> 00:20:59,680 we will eventually be able 426 00:20:59,680 --> 00:21:00,799 to earn back all this money. 427 00:21:01,839 --> 00:21:03,119 Ladies, 428 00:21:03,119 --> 00:21:05,319 you've seen the finest residences 429 00:21:05,319 --> 00:21:06,960 I have on hand. 430 00:21:06,960 --> 00:21:08,559 Isn't there one that you fancy? 431 00:21:09,880 --> 00:21:11,079 Sir, 432 00:21:11,079 --> 00:21:13,119 we have already stated our requests. 433 00:21:13,119 --> 00:21:14,960 But what you have shown us 434 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 is not what we want in a residence. 435 00:21:17,559 --> 00:21:19,519 Actually, those were quite nice. 436 00:21:19,519 --> 00:21:21,079 But those by the river or lake, 437 00:21:21,079 --> 00:21:22,319 although picturesque, 438 00:21:22,319 --> 00:21:23,519 are damp, 439 00:21:23,519 --> 00:21:25,319 sit low, and are prone to flooding. 440 00:21:25,319 --> 00:21:26,359 The detached homes, 441 00:21:26,359 --> 00:21:27,680 although clean and refreshing, 442 00:21:27,680 --> 00:21:29,559 lack sufficient fertile soil 443 00:21:29,559 --> 00:21:30,960 or open space. 444 00:21:30,960 --> 00:21:32,279 And those facing the street 445 00:21:32,279 --> 00:21:33,799 just have far too much pedestrian traffic. 446 00:21:33,799 --> 00:21:36,680 After all, looking for a house is about convenience, right? 447 00:21:36,680 --> 00:21:38,960 The conditions you're asking for are too harsh. 448 00:21:38,960 --> 00:21:40,759 Do you really want to live on a smelly mudflat? 449 00:21:41,599 --> 00:21:42,920 So there really isn't 450 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 the type of house we're talking about? 451 00:21:46,279 --> 00:21:47,319 There are some, indeed. 452 00:21:53,000 --> 00:21:54,408 Be careful. 453 00:22:22,880 --> 00:22:25,119 This soil is full of decomposed leaves, 454 00:22:25,119 --> 00:22:26,119 with just the right amount of moisture. 455 00:22:26,920 --> 00:22:28,880 It's our ready-made fertilizer. 456 00:22:28,880 --> 00:22:29,920 Let's rent this house then. 457 00:22:32,079 --> 00:22:34,079 Don't rush, wait a moment. 458 00:22:40,799 --> 00:22:43,440 This courtyard is indeed large, 459 00:22:43,440 --> 00:22:45,599 but it's too dirty and run-down. 460 00:22:45,599 --> 00:22:47,000 How can anyone live here? 461 00:22:48,079 --> 00:22:49,960 It is a bit dirty and worn here, 462 00:22:49,960 --> 00:22:51,559 but the price is really cheap. 463 00:22:51,559 --> 00:22:53,480 Moreover, this is 464 00:22:53,480 --> 00:22:55,160 right next to the residence of the Floral Envoy. 465 00:22:55,160 --> 00:22:56,960 Having the powerful as neighbors for support, 466 00:22:56,960 --> 00:22:58,559 bandits would never dare to cause trouble at your door. 467 00:22:59,839 --> 00:23:02,160 This Floral Envoy is reckless and unrestrained 468 00:23:02,160 --> 00:23:03,559 with a notorious reputation. 469 00:23:03,559 --> 00:23:06,519 This infamy far exceeds that of wandering bandits and brigands. 470 00:23:06,519 --> 00:23:08,440 Who would dare to be his neighbor? 471 00:23:09,759 --> 00:23:11,160 Although the Floral Envoy 472 00:23:11,160 --> 00:23:12,440 is arrogant and absurd 473 00:23:13,240 --> 00:23:14,319 and has made a bit of a fuss, 474 00:23:14,319 --> 00:23:16,680 he has never committed the atrocity of forcing himself on the daughters of the common people. 475 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Besides, 476 00:23:18,200 --> 00:23:19,960 this place is right next to the back courtyard of the Jiang Mansion. 477 00:23:20,519 --> 00:23:22,279 It is very far from the main house. 478 00:23:22,279 --> 00:23:24,119 It's absolutely quiet and safe. 479 00:23:24,119 --> 00:23:26,680 You can be at ease. 480 00:23:26,680 --> 00:23:27,816 It's no trouble. 481 00:23:28,799 --> 00:23:30,319 This matter is of great importance. 482 00:23:30,319 --> 00:23:32,000 Allow us to discuss it properly. 483 00:23:36,359 --> 00:23:38,240 If we become neighbors with Jiang Changyang, 484 00:23:39,279 --> 00:23:41,680 as long as we manage our relations well, 485 00:23:41,680 --> 00:23:43,240 in the future, whether it's to extract money 486 00:23:43,240 --> 00:23:44,279 or buy on credit, 487 00:23:44,279 --> 00:23:45,599 it would be very convenient. 488 00:23:48,799 --> 00:23:50,184 Let's go. 489 00:23:53,359 --> 00:23:54,559 Look, 490 00:23:54,559 --> 00:23:56,440 we two weak women, 491 00:23:56,440 --> 00:23:58,920 living next to such a scoundrel official, 492 00:23:58,920 --> 00:24:00,359 really are a bit frightened. 493 00:24:00,359 --> 00:24:01,440 Indeed. 494 00:24:01,440 --> 00:24:02,880 Unless 495 00:24:02,880 --> 00:24:04,440 the price is cheap enough. 496 00:24:04,960 --> 00:24:06,504 Exactly. 497 00:24:07,240 --> 00:24:08,400 Leave it to me. 498 00:24:08,400 --> 00:24:10,120 Absolutely cheap. 499 00:24:43,000 --> 00:24:44,392 Greetings, Your Highness. 500 00:24:59,960 --> 00:25:01,160 Zishu. 501 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 Greetings, Your Highness. 502 00:25:03,160 --> 00:25:04,240 You've arrived in a hurry 503 00:25:04,240 --> 00:25:05,440 and traveled hastily on the road. 504 00:25:06,079 --> 00:25:07,656 You must be exhausted. 505 00:25:08,319 --> 00:25:09,640 It's no trouble. 506 00:25:09,640 --> 00:25:10,839 After I settle in at the posthouse, 507 00:25:10,839 --> 00:25:12,359 I will visit Prince Ning's Mansion. 508 00:25:13,480 --> 00:25:15,039 Why must you make this trip? 509 00:25:16,119 --> 00:25:17,279 Weisheng kept his promise. 510 00:25:17,279 --> 00:25:18,759 He would rather die embracing the column. 511 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 I have said that I would wait for your return. 512 00:25:22,319 --> 00:25:23,319 I hoped the first old friend you see 513 00:25:23,319 --> 00:25:24,839 when entering Chang'an 514 00:25:24,839 --> 00:25:25,839 would be me. 515 00:25:29,359 --> 00:25:31,599 Let's go to Prince Ning's Mansion. 516 00:25:32,279 --> 00:25:33,279 You've already come to this place. 517 00:25:33,279 --> 00:25:34,824 Won't you go in and have a look? 518 00:25:34,824 --> 00:25:35,944 Let's go. 519 00:25:43,976 --> 00:25:46,760 [Liu Mansion] 520 00:25:49,576 --> 00:25:51,464 [Liu Mansion] 521 00:25:55,359 --> 00:25:56,880 I know you miss the old home. 522 00:25:56,880 --> 00:25:59,400 Returning to Chang'an, you'd surely pass by here. 523 00:25:59,400 --> 00:26:01,480 That's why I came here specially to wait for you. 524 00:26:10,680 --> 00:26:14,400 We respectfully welcome Your Highness and Mr. Liu home. 525 00:26:17,000 --> 00:26:18,200 Wasn't this mansion 526 00:26:18,200 --> 00:26:19,680 sold when we 527 00:26:19,680 --> 00:26:21,039 left Chang'an? 528 00:26:21,039 --> 00:26:22,519 I have said it before. 529 00:26:22,519 --> 00:26:24,039 The old scenes of Chang'an remain as yesterday 530 00:26:24,039 --> 00:26:25,160 and my heart remains the same. 531 00:26:26,319 --> 00:26:27,680 As long as you are willing to come back, 532 00:26:28,480 --> 00:26:30,440 we can start anew. 533 00:26:33,440 --> 00:26:35,400 Youzhen, thank you. 534 00:26:38,079 --> 00:26:39,519 As long as you are happy. 535 00:26:48,400 --> 00:26:50,680 The government-arranged posthouse is humble. 536 00:26:50,680 --> 00:26:53,000 Now you can live comfortably in your old home. 537 00:26:53,000 --> 00:26:54,559 That would put my mind at ease. 538 00:26:55,680 --> 00:26:57,279 The Ministry of Revenue where you will serve 539 00:26:57,279 --> 00:26:58,720 has already been arranged by my father. 540 00:26:59,359 --> 00:27:02,240 There aren't many vacant official positions nowadays. 541 00:27:02,240 --> 00:27:04,079 So you will serve as the Additional Secretary in the Ministry of Revenue. 542 00:27:04,079 --> 00:27:05,640 It's just a temporary measure. 543 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 You will surely be promoted in the future. 544 00:27:12,200 --> 00:27:14,279 Youzhen, as I've stated in the letter, 545 00:27:15,200 --> 00:27:16,960 I will certainly pass the imperial examination with distinction this year 546 00:27:16,960 --> 00:27:18,880 and rightfully secure an official position. 547 00:27:19,799 --> 00:27:21,319 I began my learning at the age of five. 548 00:27:21,319 --> 00:27:22,839 Only by seeking office through the imperial exams 549 00:27:22,839 --> 00:27:24,359 and relying on talent for promotion 550 00:27:24,359 --> 00:27:26,000 will my heart be truly at ease. 551 00:27:27,079 --> 00:27:29,200 If I were to complacently enjoy this granted position, 552 00:27:29,200 --> 00:27:31,559 how could my colleagues genuinely respect me? 553 00:27:32,480 --> 00:27:34,079 Zishu, your ambitions are lofty, 554 00:27:34,079 --> 00:27:35,880 which I naturally understand. 555 00:27:35,880 --> 00:27:37,920 But even if you do excel in the imperial examination, 556 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 you would still have to start from a local 557 00:27:38,920 --> 00:27:40,240 position like a county magistrate. 558 00:27:41,200 --> 00:27:42,440 As a minor official, 559 00:27:42,440 --> 00:27:44,319 you won't be able to unfold your great aspirations. 560 00:27:44,319 --> 00:27:45,599 With a higher rank, 561 00:27:45,599 --> 00:27:47,319 you will better exhibit your strengths. 562 00:27:47,319 --> 00:27:48,712 Isn't that so? 563 00:27:51,799 --> 00:27:53,480 You're full of talent. 564 00:27:53,480 --> 00:27:54,920 I think becoming an Additional Secretary 565 00:27:54,920 --> 00:27:56,559 is a waste of your abilities. 566 00:27:56,559 --> 00:27:57,928 Besides, 567 00:27:58,599 --> 00:28:00,319 I truly do not wish to part with you again. 568 00:28:07,960 --> 00:28:09,320 This is for you. 569 00:28:11,880 --> 00:28:13,039 With this, 570 00:28:13,039 --> 00:28:15,119 [Notice Chang'an] you may enter Prince Ning's Mansion as you please. 571 00:28:22,039 --> 00:28:23,112 Zishu, 572 00:28:23,839 --> 00:28:24,920 you've finally returned. 573 00:28:26,240 --> 00:28:27,480 In the days to come, 574 00:28:28,720 --> 00:28:30,319 I will have something to look forward to. 575 00:28:38,408 --> 00:28:39,880 [Notice Chang'an] 576 00:28:48,281 --> 00:28:52,168 [Ministry of Revenue] 577 00:28:54,160 --> 00:28:55,839 Mr. Liu, please come in. 578 00:28:55,839 --> 00:28:57,000 Mr. Hu, after you. 579 00:29:03,920 --> 00:29:05,839 I've had someone 580 00:29:05,839 --> 00:29:07,599 clean and refurbish this room anew 581 00:29:07,599 --> 00:29:10,599 and added a few scholar's furnishings. 582 00:29:10,599 --> 00:29:12,799 Mr. Liu, see if it meets your satisfaction. 583 00:29:13,759 --> 00:29:15,160 You are my superior. 584 00:29:15,720 --> 00:29:17,359 How could you be so polite to me? 585 00:29:18,559 --> 00:29:20,400 I am but an Additional Secretary of the sixth rank. 586 00:29:20,400 --> 00:29:23,640 According to protocol, I should share a room with other officials and Additional Secretaries. 587 00:29:24,160 --> 00:29:25,799 This is truly improper. 588 00:29:27,039 --> 00:29:29,519 You are the prospective son-in-law of Prince Ning. 589 00:29:29,519 --> 00:29:31,440 I should be polite to you. 590 00:29:33,319 --> 00:29:35,920 The Ministry of Revenue has no decent vacant rooms. 591 00:29:35,920 --> 00:29:37,759 This room was previously used by me. 592 00:29:38,279 --> 00:29:39,599 Mr. Liu, just don't disdain this room 593 00:29:39,599 --> 00:29:40,799 for being old or worn. 594 00:29:41,599 --> 00:29:43,079 In front of His Highness, 595 00:29:43,079 --> 00:29:44,359 please put in a good word for me. 596 00:29:44,960 --> 00:29:47,039 Mr. Hu, there's really no need for this. 597 00:29:48,160 --> 00:29:50,279 I've just arrived, solely to study and gain experience. 598 00:29:51,119 --> 00:29:52,319 As I associate with my colleagues, 599 00:29:52,319 --> 00:29:54,039 if there are things I don't understand, 600 00:29:54,039 --> 00:29:55,880 I will need the teachings of you all. 601 00:29:57,240 --> 00:29:58,240 His Highness has said 602 00:29:58,240 --> 00:30:00,559 you are well-informed and knowledgeable. 603 00:30:00,559 --> 00:30:01,799 We must not treat you lightly. 604 00:30:02,759 --> 00:30:05,599 Mr. Liu, you flatter me too much. 605 00:30:08,119 --> 00:30:11,680 Is there any other assignment at the moment? 606 00:30:11,680 --> 00:30:13,480 Please give your orders, Mr. Hu. 607 00:30:13,480 --> 00:30:15,119 You are jesting. 608 00:30:15,119 --> 00:30:16,720 There's no need to trouble yourself. 609 00:30:17,400 --> 00:30:19,440 Just make yourself at home 610 00:30:19,440 --> 00:30:20,759 and act freely. 611 00:30:20,759 --> 00:30:22,400 Just do whatever you want. 612 00:30:23,640 --> 00:30:26,279 Mr. Hu, I am not a good-for-nothing idler 613 00:30:26,279 --> 00:30:27,480 who bullies others by flaunting power. 614 00:30:28,400 --> 00:30:29,920 Although favored by His Highness, 615 00:30:29,920 --> 00:30:32,200 I wish to do my utmost to serve the public diligently. 616 00:30:33,000 --> 00:30:34,720 Could I trouble you to fetch the records and documents 617 00:30:34,720 --> 00:30:36,400 from previous years for me to review? 618 00:30:36,400 --> 00:30:37,400 I would like to familiarize myself 619 00:30:37,400 --> 00:30:39,119 with the duties that fall within my purview. 620 00:30:39,119 --> 00:30:41,279 Alright, I'll go fetch them right now. 621 00:30:41,960 --> 00:30:43,279 Please wait a moment, Mr. Liu. 622 00:30:44,079 --> 00:30:45,448 Thank you for your trouble. 623 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 What's the point of holding such a position? 624 00:31:05,720 --> 00:31:07,960 Now I've become someone who exercises power under false pretenses 625 00:31:07,960 --> 00:31:09,640 and usurps others' nests. 626 00:31:15,960 --> 00:31:17,279 You will become the son-in-law of Prince Ning. 627 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 Besides, you're a newly appointed official. 628 00:31:19,480 --> 00:31:21,000 Others are merely fearful and envious. 629 00:31:21,599 --> 00:31:22,960 My lord, why bother yourself with that? 630 00:31:25,839 --> 00:31:27,080 Qiushi, 631 00:31:27,920 --> 00:31:29,319 it's not for the sake of others, 632 00:31:30,839 --> 00:31:32,880 but I do not wish to let down my own aspirations. 633 00:31:36,559 --> 00:31:37,960 The office I hold 634 00:31:37,960 --> 00:31:39,559 is not attained in a proper manner. 635 00:31:40,400 --> 00:31:41,960 But if I manage to accomplish some achievements, 636 00:31:42,759 --> 00:31:44,319 the cold stares and idle talk 637 00:31:44,319 --> 00:31:45,640 will dissipate on their own. 638 00:31:51,119 --> 00:31:53,720 In the future, I must rely on my own talents 639 00:31:53,720 --> 00:31:55,039 to rise to prominence. 640 00:31:57,039 --> 00:31:58,880 After finishing the duty and returning home, 641 00:31:58,880 --> 00:32:00,079 I feel I have nothing to do. 642 00:32:00,079 --> 00:32:01,119 It's perfect that Mr. Hu 643 00:32:01,119 --> 00:32:02,640 is inviting us to Huanyun Tower 644 00:32:02,640 --> 00:32:04,079 to drink and enjoy dance performances. 645 00:32:07,359 --> 00:32:09,359 Shall we call that newcomer, Liu Chang? 646 00:32:10,799 --> 00:32:11,799 He's already taken 647 00:32:11,799 --> 00:32:14,200 Mr. Hu's room. 648 00:32:14,200 --> 00:32:15,880 Do we need to go ingratiate ourselves? 649 00:32:15,880 --> 00:32:17,640 Indeed. 650 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Working together 651 00:32:19,920 --> 00:32:21,079 is already tiring enough. 652 00:32:21,079 --> 00:32:22,759 After finishing the duty, I certainly don't want 653 00:32:22,759 --> 00:32:25,079 to continue to act servilely. 654 00:32:25,079 --> 00:32:26,480 Let's just enjoy ourselves. 655 00:32:26,480 --> 00:32:28,200 - Let's go. - Go. 656 00:33:02,799 --> 00:33:04,136 Come. 657 00:33:05,519 --> 00:33:06,600 Go. 658 00:33:34,720 --> 00:33:37,079 Shengyi. 659 00:33:37,079 --> 00:33:38,408 Come quickly. 660 00:33:39,720 --> 00:33:41,759 These are ready-made. 661 00:33:43,680 --> 00:33:44,872 So many. 662 00:33:45,400 --> 00:33:46,536 Really nice. 663 00:33:48,680 --> 00:33:50,120 These can all be used. 664 00:33:50,120 --> 00:33:51,144 Can all be used. 665 00:33:51,960 --> 00:33:53,039 Shengyi, 666 00:33:53,039 --> 00:33:54,359 let's not throw away these mats. 667 00:33:54,359 --> 00:33:55,640 They can be used for shade later on. 668 00:33:57,799 --> 00:33:58,799 Lay it down. 669 00:33:58,799 --> 00:33:59,799 Okay. 670 00:33:59,799 --> 00:34:01,039 Be careful. 671 00:34:01,039 --> 00:34:02,039 Just put it on the ground. 672 00:34:04,319 --> 00:34:05,384 Come on. 673 00:34:08,559 --> 00:34:09,920 There's still a lot more. 674 00:34:09,920 --> 00:34:11,679 Shengyi, help me. 675 00:34:13,159 --> 00:34:14,536 Slow down. 676 00:34:15,239 --> 00:34:16,424 Get out of the way. 677 00:34:19,559 --> 00:34:20,936 What is this? 678 00:34:24,280 --> 00:34:26,600 Can it be opened? 679 00:34:36,440 --> 00:34:37,704 Well… 680 00:34:37,704 --> 00:34:40,424 [Land Deed] 681 00:34:43,599 --> 00:34:44,880 So my house 682 00:34:45,559 --> 00:34:47,440 isn't next to the back yard of the Jiang Mansion. 683 00:34:47,960 --> 00:34:50,159 My house is the back yard of the Jiang Mansion. 684 00:34:51,519 --> 00:34:53,039 I invested money in your business. 685 00:34:53,559 --> 00:34:55,920 Now I haven't made a single penny of profit, 686 00:34:55,920 --> 00:34:57,440 but you switched houses first. 687 00:34:58,719 --> 00:35:00,480 I changed houses in order 688 00:35:00,480 --> 00:35:02,199 to be able to make money better. 689 00:35:02,960 --> 00:35:04,599 Mr. Jiang, look. 690 00:35:04,599 --> 00:35:07,000 This sludge is best for planting flowers. 691 00:35:07,679 --> 00:35:09,920 Rest assured, your profits at the end of the month 692 00:35:09,920 --> 00:35:11,599 will be delivered to you in full. 693 00:35:12,679 --> 00:35:13,864 Mudan, 694 00:35:13,864 --> 00:35:15,119 there's trouble. 695 00:35:15,119 --> 00:35:16,320 What happened? 696 00:35:16,320 --> 00:35:18,880 Too bad, the house broker has quit and is gone. 697 00:35:18,880 --> 00:35:20,599 He must have absconded with the money. 698 00:35:21,119 --> 00:35:23,119 Darned house broker. 699 00:35:23,119 --> 00:35:24,920 A lone girl bravely enters Chang'an. 700 00:35:24,920 --> 00:35:26,199 Before she achieved great things, 701 00:35:26,199 --> 00:35:27,719 she had been swindled out of her money. 702 00:35:28,360 --> 00:35:30,760 Truly bringing tears of compassion. 703 00:35:32,039 --> 00:35:34,519 Mudan, you mustn't be discouraged. 704 00:35:34,519 --> 00:35:35,599 You have to learn from this 705 00:35:36,239 --> 00:35:38,400 and work even harder to make money. 706 00:35:39,039 --> 00:35:40,400 After all, my ninety percent profit 707 00:35:41,039 --> 00:35:42,760 cannot be shortchanged at all. 708 00:35:43,320 --> 00:35:44,872 Sure. 709 00:35:45,559 --> 00:35:46,679 Chuanyu, 710 00:35:46,679 --> 00:35:48,320 let's show some tenderness for the ladies. 711 00:35:48,880 --> 00:35:51,400 With just the two of them, moving is really too slow. 712 00:35:51,400 --> 00:35:53,519 Send some people to move all their stuff 713 00:35:54,159 --> 00:35:55,320 out of here. 714 00:35:56,119 --> 00:35:57,639 Yes. 715 00:35:57,639 --> 00:35:59,480 Chuanyu, hold on. 716 00:36:00,639 --> 00:36:03,039 Mr. Jiang, it is my oversight that led to being deceived in this matter. 717 00:36:03,039 --> 00:36:04,039 But your Jiang Mansion 718 00:36:04,039 --> 00:36:06,159 bears the fault of mismanagement, right? 719 00:36:06,159 --> 00:36:08,199 When the house broker brought us to see the house, 720 00:36:08,199 --> 00:36:10,239 he sure seemed well-acquainted with the place. 721 00:36:10,239 --> 00:36:11,559 I didn't see any of the Jiang Mansion 722 00:36:11,559 --> 00:36:13,599 staff keeping watch. 723 00:36:13,599 --> 00:36:15,000 Indeed. 724 00:36:15,000 --> 00:36:16,264 Isn't it? 725 00:36:19,599 --> 00:36:20,599 My lord, you have forgotten. 726 00:36:21,119 --> 00:36:22,199 In the past two years, 727 00:36:22,199 --> 00:36:24,079 you suddenly took an interest in brewing wine. 728 00:36:24,079 --> 00:36:25,159 So you bought this neighboring courtyard 729 00:36:25,159 --> 00:36:26,280 to use as a wine cellar. 730 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 But after a few months, you wanted to raise deer 731 00:36:29,559 --> 00:36:30,960 and you neglected this courtyard. 732 00:36:30,960 --> 00:36:32,039 Over time, 733 00:36:32,039 --> 00:36:33,639 perhaps the servants grew lazy 734 00:36:34,199 --> 00:36:35,976 and slackened in their upkeep. 735 00:36:36,679 --> 00:36:38,039 You see, 736 00:36:38,039 --> 00:36:39,199 It's not just my fault, right? 737 00:36:40,320 --> 00:36:41,360 No matter whom we blame, 738 00:36:41,920 --> 00:36:43,519 this is an internal matter of our Jiang Mansion. 739 00:36:44,039 --> 00:36:46,119 Now you've taken my house. 740 00:36:46,760 --> 00:36:48,360 Who dares to take 741 00:36:48,360 --> 00:36:50,920 and who could take your house? 742 00:36:51,760 --> 00:36:53,239 Mr. Jiang, just look, 743 00:36:53,239 --> 00:36:55,119 this courtyard is deserted. 744 00:36:55,119 --> 00:36:57,039 It's utterly useless to you. 745 00:36:57,039 --> 00:36:58,559 But if rented to us, 746 00:36:58,559 --> 00:37:00,559 we could turn waste into treasure. 747 00:37:00,559 --> 00:37:01,599 The profit 748 00:37:01,599 --> 00:37:02,840 will be doubled. 749 00:37:03,440 --> 00:37:04,744 Yes. 750 00:37:06,719 --> 00:37:08,280 Mr. Jiang, 751 00:37:08,280 --> 00:37:10,199 we are all people who love money. 752 00:37:10,199 --> 00:37:12,320 You surely wouldn't want your money 753 00:37:12,920 --> 00:37:14,039 to go to waste. 754 00:37:14,920 --> 00:37:16,000 Threatening me? 755 00:37:16,000 --> 00:37:18,920 I meant no such thing. 756 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Anyway, I will pay the rent on time. 757 00:37:21,400 --> 00:37:22,599 By the way, Mr. Jiang, 758 00:37:22,599 --> 00:37:25,000 your Qiongtai Yulu has been moved to the mansion, right? 759 00:37:25,000 --> 00:37:26,159 I've been busy with the move these past few days. 760 00:37:26,159 --> 00:37:27,159 So I had no time to check them. 761 00:37:27,880 --> 00:37:29,599 Don't know if any flowers are blooming. 762 00:37:30,760 --> 00:37:32,880 Right, Mudan needs to regularly 763 00:37:32,880 --> 00:37:34,760 tend to the Qiongtai Yulu for you. 764 00:37:34,760 --> 00:37:36,559 Now that we have become neighbors, 765 00:37:36,559 --> 00:37:37,840 if there is any problem with the flowers, 766 00:37:37,840 --> 00:37:39,320 Mudan can tend to them at any time. 767 00:37:40,280 --> 00:37:41,960 Isn't that convenient? 768 00:37:41,960 --> 00:37:44,039 Yes, if we leave, 769 00:37:44,039 --> 00:37:45,159 both sides suffer a loss. 770 00:37:45,159 --> 00:37:46,960 But if we stay, it's the best of both worlds. 771 00:37:47,599 --> 00:37:49,440 Firstly, the business 772 00:37:49,440 --> 00:37:51,199 will be done right under your supervision in the future. 773 00:37:51,199 --> 00:37:52,760 You can be more at ease. 774 00:37:52,760 --> 00:37:55,119 Secondly, I assure 775 00:37:55,119 --> 00:37:57,639 your backyard will bloom splendidly. 776 00:37:57,639 --> 00:37:58,760 Along with this desolate courtyard, 777 00:37:58,760 --> 00:38:00,159 everything will take on a fresh new look 778 00:38:00,159 --> 00:38:01,880 without losing dignity. 779 00:38:01,880 --> 00:38:03,440 You are so smart. 780 00:38:03,440 --> 00:38:05,360 You certainly won't refuse such a good deal, right? 781 00:38:12,079 --> 00:38:13,119 Since you say 782 00:38:13,679 --> 00:38:15,159 you staying could satisfy both sides 783 00:38:15,159 --> 00:38:16,639 and double the profit. 784 00:38:16,639 --> 00:38:18,320 Then it seems my ninety percent profit 785 00:38:18,320 --> 00:38:19,400 shouldn't be a problem, huh? 786 00:38:20,239 --> 00:38:21,480 Absolutely no problem. 787 00:38:23,199 --> 00:38:25,360 Chuanyu will come to collect the money at the end of the month. 788 00:38:25,360 --> 00:38:26,519 Not a penny less. 789 00:38:26,519 --> 00:38:27,760 Not a day late. 790 00:38:27,760 --> 00:38:30,159 Otherwise, I'll have someone move you out. 791 00:38:30,679 --> 00:38:31,816 Understood. 792 00:38:34,519 --> 00:38:36,079 I wish you 793 00:38:36,079 --> 00:38:37,199 a pleasant stay. 794 00:38:38,199 --> 00:38:39,199 Right now, 795 00:38:39,199 --> 00:38:40,280 I am both your creditor 796 00:38:40,280 --> 00:38:41,719 and your landlord. 797 00:38:41,719 --> 00:38:43,112 Jiang Xiaohua, 798 00:38:43,719 --> 00:38:45,280 behave well. 799 00:38:51,280 --> 00:38:52,960 Take care, Mr. Jiang. 800 00:38:55,039 --> 00:38:56,280 Which blind house broker 801 00:38:56,280 --> 00:38:57,840 dared to cheat with my house? 802 00:38:58,719 --> 00:39:00,199 Tell the Mr. Ren 803 00:39:00,199 --> 00:39:02,039 to seize him within three days. 804 00:39:02,039 --> 00:39:03,440 Have him spit out all the money. 805 00:39:03,440 --> 00:39:04,679 Then he has to be punished and serve. 806 00:39:04,679 --> 00:39:05,928 Yes. 807 00:39:16,079 --> 00:39:17,416 Shengyi, 808 00:39:18,440 --> 00:39:20,480 didn't we agree to hire someone to hoe the weeds? 809 00:39:20,480 --> 00:39:22,088 Why did you do it yourself? 810 00:39:22,719 --> 00:39:24,719 These workers complain that weeding is tough labor 811 00:39:24,719 --> 00:39:26,239 and demand a high price. 812 00:39:26,239 --> 00:39:27,639 We don't have much money. 813 00:39:27,639 --> 00:39:29,280 Let's just do it ourselves. 814 00:39:29,280 --> 00:39:31,480 Indeed, the house repair 815 00:39:31,480 --> 00:39:32,559 and the purchase 816 00:39:32,559 --> 00:39:34,199 of fertilizer and gardening tools 817 00:39:34,199 --> 00:39:35,559 have cost quite a bit. 818 00:39:35,559 --> 00:39:38,440 We really don't have any savings left on hand. 819 00:39:38,440 --> 00:39:39,816 Let's handle it ourselves. 820 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 I'm not afraid of hard work. 821 00:39:41,400 --> 00:39:42,719 You go tend to the flowers. 822 00:39:42,719 --> 00:39:43,760 Leave this place to me. 823 00:39:43,760 --> 00:39:45,920 How can I? Right now, from head to toe, 824 00:39:45,920 --> 00:39:47,159 I have boundless energy. 825 00:39:47,159 --> 00:39:48,392 Let's do it together. 826 00:40:16,800 --> 00:40:18,184 Purslane. 827 00:40:24,239 --> 00:40:25,840 Why did you only dig up this much? Look at mine. 828 00:40:25,840 --> 00:40:27,320 - You're even carrying a basket. - It's so cheap. 829 00:40:27,320 --> 00:40:28,744 Just dig as much I can. 830 00:40:36,199 --> 00:40:37,719 Mudan, 831 00:40:37,719 --> 00:40:39,000 eat something. 832 00:40:39,000 --> 00:40:40,264 Okay. 833 00:40:56,440 --> 00:40:57,992 What's the matter? 834 00:40:59,239 --> 00:41:01,480 There's something I don't understand. 835 00:41:02,199 --> 00:41:03,880 I'm not sure if I should ask. 836 00:41:03,880 --> 00:41:05,128 Ask away. 837 00:41:06,679 --> 00:41:09,199 Since the purslane can be used as medicine for sale 838 00:41:09,199 --> 00:41:10,719 and we need money, 839 00:41:10,719 --> 00:41:12,119 why not pick and sell it ourselves? 840 00:41:12,639 --> 00:41:14,559 Charging ten wen to let people pick as they please, 841 00:41:14,559 --> 00:41:16,199 isn't that giving outsiders a bargain? 842 00:41:16,800 --> 00:41:18,360 Although purslane 843 00:41:18,360 --> 00:41:19,920 is valuable, 844 00:41:19,920 --> 00:41:22,079 it's not nearly as valuable as peonies. 845 00:41:23,559 --> 00:41:25,679 It seems we've lost some money on medicinal herbs. 846 00:41:25,679 --> 00:41:27,480 But in reality, it has bought us 847 00:41:27,480 --> 00:41:28,679 more time 848 00:41:28,679 --> 00:41:29,760 to profit sooner. 849 00:41:30,679 --> 00:41:31,719 Since I was little, I've been 850 00:41:31,719 --> 00:41:32,960 doing business with my father. 851 00:41:32,960 --> 00:41:34,920 The first thing I learned was 852 00:41:34,920 --> 00:41:36,119 that sometimes, 853 00:41:36,119 --> 00:41:38,679 time is more precious than money. 854 00:41:58,590 --> 00:42:04,864 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 855 00:42:06,718 --> 00:42:13,402 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 856 00:42:14,078 --> 00:42:21,276 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 857 00:42:22,270 --> 00:42:30,622 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 858 00:42:30,622 --> 00:42:38,165 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 859 00:42:38,819 --> 00:42:47,006 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 860 00:42:47,006 --> 00:42:54,817 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 861 00:42:55,422 --> 00:43:02,714 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 862 00:43:23,390 --> 00:43:30,273 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 863 00:43:31,574 --> 00:43:38,268 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 864 00:43:39,025 --> 00:43:46,327 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 865 00:43:47,011 --> 00:43:55,320 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 866 00:43:55,320 --> 00:44:02,751 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 867 00:44:03,582 --> 00:44:11,838 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 868 00:44:11,838 --> 00:44:19,262 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 869 00:44:20,266 --> 00:44:27,716 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 61219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.