All language subtitles for Epi - 001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:06,970 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,891 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:11,910 --> 00:00:14,040 [This drama is purely fictional and is not associated with...] 5 00:00:14,110 --> 00:00:16,079 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:16,340 --> 00:00:17,480 [High School Basketball Finals] 7 00:00:17,550 --> 00:00:19,680 [It's the final match of high school men's basketball teams.] 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,650 [The match between Serim High School and Baejin High School] 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 [has begun now.] 10 00:00:27,190 --> 00:00:29,060 [High School Basketball Finals] 11 00:00:29,120 --> 00:00:32,090 [Serim High School, Aim for the Medal!] 12 00:00:32,159 --> 00:00:34,660 [Victory to Serim Basketball Team!] 13 00:00:34,730 --> 00:00:36,830 The ball goes to Hong Dae-young now. 14 00:00:39,970 --> 00:00:43,940 [Victory to Serim Basketball Team!] 15 00:00:45,270 --> 00:00:48,010 Number 11, Hong Dae-young, gets buckets. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,810 If he joins the professional league, 17 00:00:49,880 --> 00:00:52,180 the basketball field will definitely head to a new course. 18 00:00:53,080 --> 00:00:59,650 [Before the game] 19 00:00:59,720 --> 00:01:01,590 You know that scouts are coming today, right? 20 00:01:02,620 --> 00:01:03,630 Yes. 21 00:01:03,830 --> 00:01:05,560 There's a scout from Hankuk University too. 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,600 You'd better bring it. Your life depends on this game. 23 00:01:11,770 --> 00:01:13,030 I'll play how I always play. 24 00:01:16,670 --> 00:01:19,370 Hong Dae-young did not make the free throw. 25 00:01:19,710 --> 00:01:22,280 -Get a grip. -It looks like he's quite nervous 26 00:01:22,340 --> 00:01:25,010 as this is a big game for him. 27 00:01:26,010 --> 00:01:27,750 What's wrong with you today? 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,920 [I Am a Proud Student of Baejin High School] 29 00:01:34,990 --> 00:01:36,120 Focus! 30 00:01:38,960 --> 00:01:42,430 [Before the game] 31 00:01:44,670 --> 00:01:45,930 Who's that beautiful girl? 32 00:01:49,870 --> 00:01:51,140 She's your girlfriend. 33 00:01:52,470 --> 00:01:53,479 Yes, she is. 34 00:01:53,840 --> 00:01:55,280 That's my girl. 35 00:01:59,150 --> 00:02:00,450 What took you so long? 36 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 What's wrong? 37 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 What? 38 00:02:07,190 --> 00:02:08,520 It's nothing. 39 00:02:09,259 --> 00:02:10,360 Something did happen. 40 00:02:12,890 --> 00:02:14,030 Dae-young. 41 00:02:17,070 --> 00:02:19,400 He's calling you. You should go. 42 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Jung Da-jung. 43 00:02:21,240 --> 00:02:22,800 Today's game is important. 44 00:02:23,370 --> 00:02:24,770 Just focus on your game first. 45 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 No. 46 00:02:26,810 --> 00:02:29,410 If you don't tell me what it is, I won't play today. 47 00:02:32,650 --> 00:02:33,720 Tell me. 48 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 Now. 49 00:02:57,070 --> 00:02:58,240 [Baejin, move forward to win!] 50 00:03:05,410 --> 00:03:06,680 -Dae-young! -What are you doing? 51 00:03:06,750 --> 00:03:09,150 -Pass it! -Hey. 52 00:03:21,460 --> 00:03:23,200 -What's going on? -Hurry. 53 00:03:23,260 --> 00:03:24,730 -Pass the ball. -Hey. 54 00:03:25,100 --> 00:03:27,140 -What's he doing? -Hey. 55 00:03:27,200 --> 00:03:29,740 -What are you doing? -What is he doing? 56 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 Da-jung! 57 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Dae-young. 58 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 No. 59 00:03:55,860 --> 00:03:57,800 You shouldn't have come. 60 00:03:58,329 --> 00:03:59,329 No. 61 00:04:00,870 --> 00:04:02,170 This is my decision. 62 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Don't cry. 63 00:04:10,380 --> 00:04:11,650 You're my future. 64 00:04:13,280 --> 00:04:14,720 And our baby is my future. 65 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 So 66 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 just trust me. 67 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 Don't cry. 68 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 It's all right. 69 00:04:36,800 --> 00:04:37,810 [If] 70 00:04:39,040 --> 00:04:41,110 [our story stopped here like an ending of a movie,] 71 00:04:42,380 --> 00:04:43,409 [my life] 72 00:04:44,350 --> 00:04:45,950 [would have been a happy ending.] 73 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 [However...] 74 00:04:54,690 --> 00:04:58,290 [18 years later] 75 00:05:21,120 --> 00:05:24,850 [...the reality is a series of open-ended stories.] 76 00:05:29,020 --> 00:05:32,190 [The unexpected misfortunes don't even surprise me anymore.] 77 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 [And just like that,] 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,340 [life goes on.] 79 00:05:43,140 --> 00:05:50,140 [Episode 1, Life Goes on] 80 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 Secretary Jo, how many people must I rescue today? 81 00:06:31,790 --> 00:06:34,159 [I'm not sure if I understood your question correctly.] 82 00:06:34,220 --> 00:06:36,020 Secretary Jo, I must save the people. 83 00:06:36,090 --> 00:06:37,230 Get the suit ready. 84 00:06:37,290 --> 00:06:40,330 [My apologies. I'm not sure if I understood you correctly.] 85 00:06:40,400 --> 00:06:42,030 Secretary Jo, I don't have time to joke around. 86 00:06:42,100 --> 00:06:43,800 People are waiting for my help. 87 00:06:43,870 --> 00:06:46,070 [I'm not sure if I understood you correctly.] 88 00:06:46,130 --> 00:06:47,140 Secretary Jo. 89 00:06:48,500 --> 00:06:51,440 [I'm sorry. I don't know.] 90 00:06:51,510 --> 00:06:53,409 I should take this with me today. 91 00:07:03,250 --> 00:07:04,290 He's crazy. 92 00:07:04,350 --> 00:07:05,950 [Seongjong Electronics, Service Center] 93 00:07:07,090 --> 00:07:08,520 [Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon] 94 00:07:10,730 --> 00:07:13,190 I am so grateful that you're letting me stay here. 95 00:07:13,260 --> 00:07:16,330 But can you please take off that tin on your chest? 96 00:07:16,560 --> 00:07:18,730 When will you grow up? Goodness. 97 00:07:19,300 --> 00:07:21,970 I understand that you got kicked out and things aren't going well. 98 00:07:22,440 --> 00:07:24,510 But I cannot take off my heart. 99 00:07:26,270 --> 00:07:27,710 Oh, my. 100 00:07:29,880 --> 00:07:31,980 Why am I getting divorced? 101 00:07:32,610 --> 00:07:34,680 -I know why. -What do you know? 102 00:07:36,850 --> 00:07:37,920 What is it? 103 00:07:38,190 --> 00:07:39,820 [Of course, it's his looks.] 104 00:07:40,050 --> 00:07:43,360 Oh, my gosh. How can he let his looks wither away that badly? 105 00:07:43,420 --> 00:07:45,490 He looks like a completely different person. 106 00:07:46,090 --> 00:07:47,400 It's not because of his looks. 107 00:08:11,590 --> 00:08:13,090 If I keep living with him, 108 00:08:13,620 --> 00:08:15,860 I don't know what I'd do. 109 00:08:15,920 --> 00:08:17,260 Is it that bad? 110 00:08:18,130 --> 00:08:19,530 What happened? 111 00:08:25,230 --> 00:08:27,470 She hates how devastatingly old you got. 112 00:08:28,170 --> 00:08:29,300 Is that enough to kill me? 113 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 What? 114 00:09:01,940 --> 00:09:03,570 Did I curse at her? Or did I hit her? 115 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 I didn't even cheat on her. 116 00:09:04,710 --> 00:09:06,310 Why? Why would she do that? 117 00:09:06,470 --> 00:09:08,540 -There must have been an affair. -I told you that wasn't it. 118 00:09:08,610 --> 00:09:10,580 Not you. It must be Da-jung. 119 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 Da-jung? 120 00:09:14,580 --> 00:09:15,650 That crazy jerk. 121 00:09:15,720 --> 00:09:17,220 And you didn't kill him after seeing that? 122 00:09:17,290 --> 00:09:18,590 I would've killed him if I were you. 123 00:09:18,650 --> 00:09:20,860 Thank you for understanding me. 124 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 No. No! 125 00:09:23,420 --> 00:09:26,660 This isn't a matter of one's understanding. 126 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 Goodness. 127 00:09:37,710 --> 00:09:38,710 I'll get going. 128 00:09:38,770 --> 00:09:41,580 Take it easy. Otherwise, you'll end up dying of exhaustion. 129 00:09:41,640 --> 00:09:44,450 Even if I die, I'm going to get promoted first, so don't stop me. 130 00:09:44,510 --> 00:09:47,820 Right. Who cares if you lose your family? You just need to succeed. 131 00:09:48,720 --> 00:09:49,780 What? 132 00:09:49,980 --> 00:09:52,190 If I get promoted, Da-jung is going to change her mind too. 133 00:09:52,250 --> 00:09:54,590 Don't worry about me. Bye. 134 00:09:54,690 --> 00:09:57,560 Bye. You're doing a good job, my friend. 135 00:09:58,390 --> 00:09:59,790 I love you! 136 00:10:01,730 --> 00:10:03,700 I understand why he's getting a divorce. 137 00:10:06,430 --> 00:10:08,970 Are you really okay with getting a divorce? 138 00:10:09,070 --> 00:10:10,870 I don't have feelings for him anymore. 139 00:10:11,310 --> 00:10:13,570 What about you? How are things with Professor Kang? 140 00:10:13,640 --> 00:10:15,110 Who's Professor Kang? Oh, right. 141 00:10:16,010 --> 00:10:17,310 I've already ended things with him. 142 00:10:17,380 --> 00:10:20,080 This time it's a new face. He's in college. 143 00:10:20,280 --> 00:10:21,420 He's in college? 144 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 You know I can't settle down with one person. 145 00:10:26,920 --> 00:10:29,090 I want to continue feeling butterflies in my stomach. 146 00:10:29,160 --> 00:10:32,090 I get that, but a college student? 147 00:10:35,230 --> 00:10:36,930 [Seongjong Electronics] 148 00:10:47,040 --> 00:10:48,940 [We don't care about your age. 149 00:10:49,010 --> 00:10:50,610 We don't care about your education.] 150 00:10:50,880 --> 00:10:52,610 They don't care about experience either. 151 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 The world has become a better place. 152 00:10:54,550 --> 00:10:56,120 They should've done this sooner. 153 00:10:56,180 --> 00:10:58,520 A lazy world makes a better society. 154 00:10:58,790 --> 00:11:00,320 They're too lazy to look at the details, 155 00:11:00,390 --> 00:11:02,260 so they make a rough model and pass rough judgments. 156 00:11:02,320 --> 00:11:04,630 -Even if you are skilled... -It'll take 10 years to get promoted. 157 00:11:04,690 --> 00:11:05,630 If you aren't skilled... 158 00:11:05,690 --> 00:11:07,800 Your ratings drop, and so does your salary. 159 00:11:09,100 --> 00:11:10,360 [A broadcast that looks at people.] 160 00:11:10,430 --> 00:11:11,800 [JBC's new face...] 161 00:11:11,870 --> 00:11:13,330 [Is you.] 162 00:11:13,400 --> 00:11:15,940 You applied to JBC this time, right? 163 00:11:16,040 --> 00:11:17,170 How was the written exam? 164 00:11:17,240 --> 00:11:18,870 I've taken so many of them already. 165 00:11:18,940 --> 00:11:21,280 I will use my experience and age. 166 00:11:23,310 --> 00:11:26,080 My age is a problem. 167 00:11:26,850 --> 00:11:28,720 I turn 38 next year. 168 00:11:28,780 --> 00:11:30,990 This year will probably be my last chance, right? 169 00:11:31,990 --> 00:11:34,020 Be strong, my friend. You only live once, 170 00:11:34,090 --> 00:11:36,890 so you should live life as a full-time anchor at least once. 171 00:11:37,090 --> 00:11:40,160 I really hope I can. Please. 172 00:11:43,830 --> 00:11:46,670 Look at your family portrait again and gain energy. 173 00:11:46,770 --> 00:11:48,100 Of course. 174 00:11:48,340 --> 00:11:51,710 You're going to get promoted today, so you must be happy to work. 175 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Of course. 176 00:11:52,970 --> 00:11:54,980 [-Let's go. -Gosh, I'm jealous.] 177 00:11:55,040 --> 00:11:56,810 [Nuri Elementary School] 178 00:12:03,350 --> 00:12:06,420 I need to go out. Hurry up already. 179 00:12:06,520 --> 00:12:08,860 I'm sorry, ma'am. I will finish up quickly. 180 00:12:12,590 --> 00:12:15,730 I refuse to pay you for coming here! You said it wasn't broken! 181 00:12:15,800 --> 00:12:17,730 The cost for coming here and repair costs are separate. 182 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Then you should've told me this in advance. 183 00:12:19,570 --> 00:12:22,270 Do you want to get a zero in your service ratings? 184 00:12:23,000 --> 00:12:24,610 I'm sorry, ma'am. 185 00:12:35,380 --> 00:12:37,720 What is this smell? 186 00:12:37,790 --> 00:12:39,750 -Pardon? -Your feet smell so much. 187 00:12:39,820 --> 00:12:42,860 I was wondering why I smelled garbage! It was me. 188 00:12:42,920 --> 00:12:45,930 Gosh, do you have any common sense? 189 00:12:56,500 --> 00:12:59,410 You'll get a call later asking if everything was fixed well. 190 00:12:59,470 --> 00:13:02,680 Please give me a ten out of ten. 191 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Okay. 192 00:13:05,880 --> 00:13:07,250 Can you throw this out for me? 193 00:13:13,020 --> 00:13:16,590 I really feel like working today. 194 00:13:17,590 --> 00:13:20,490 Sir, everything has been fixed. 195 00:13:21,200 --> 00:13:22,500 Where did he go? 196 00:13:22,700 --> 00:13:25,370 Gosh. I thought it was a real raccoon. 197 00:13:25,430 --> 00:13:26,800 That surprised me. 198 00:13:28,170 --> 00:13:30,170 "Do you want to be young again?" 199 00:13:30,240 --> 00:13:33,340 Why bother asking? Of course I want to be young again. 200 00:13:34,010 --> 00:13:37,950 Gosh, he must have his doctorate. 201 00:13:39,762 --> 00:13:42,395 ["A Drug That Buys Youth", "The Time of Reverting Cells"] 202 00:13:38,050 --> 00:13:39,680 He even has a lot of medicine. 203 00:13:42,720 --> 00:13:45,690 He must really like raccoons. There's another one here. 204 00:13:46,120 --> 00:13:47,790 Did you fix everything? 205 00:13:48,590 --> 00:13:50,830 Yes, sir. I fixed everything. 206 00:13:50,890 --> 00:13:54,060 Is that so? Then fix this one for me too. 207 00:13:56,630 --> 00:14:00,530 I'm sorry, sir. I only fix washing machines. 208 00:14:10,480 --> 00:14:11,750 I fixed it, sir. 209 00:14:11,850 --> 00:14:13,550 You're good at fixing things. 210 00:14:13,610 --> 00:14:15,150 Why do you only fix washing machines? 211 00:14:15,220 --> 00:14:17,450 I think you'd be good at fixing everything. 212 00:14:18,990 --> 00:14:20,860 I can fix almost everything. 213 00:14:22,660 --> 00:14:26,390 I wish I could fix my life like this too. 214 00:14:36,600 --> 00:14:38,670 Do you want me to fix it for you? 215 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 Thank you. 216 00:14:50,420 --> 00:14:52,020 However, it's my life, 217 00:14:52,520 --> 00:14:53,990 so I should fix it myself. 218 00:14:57,460 --> 00:14:58,760 Is that so? 219 00:15:04,330 --> 00:15:06,300 -Open up. -Open up. 220 00:15:06,930 --> 00:15:09,100 -You're eating so well, my daughter. -Goodness. 221 00:15:09,170 --> 00:15:11,970 -Son, do you want to have some too? -You're eating so well. 222 00:15:12,140 --> 00:15:13,670 Have some fishcakes too. 223 00:15:14,510 --> 00:15:15,640 Have this too. 224 00:15:17,210 --> 00:15:18,210 You're eating well. 225 00:15:22,680 --> 00:15:26,220 Hey Si-a, you said today was Foundation Day at your school, right? 226 00:15:26,490 --> 00:15:28,920 Come out with Si-woo. Let's get something to eat. 227 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Yes. 228 00:15:37,030 --> 00:15:39,300 Si-a, have some meat. It's expensive. 229 00:15:39,370 --> 00:15:42,240 Gosh, why is my nose bridge so low? 230 00:15:42,570 --> 00:15:44,910 -Should I get a nose job? -What did you just say? 231 00:15:46,540 --> 00:15:48,880 I told you not to touch my nose! 232 00:15:48,940 --> 00:15:51,680 -My nose. -Enough of that. 233 00:15:51,780 --> 00:15:54,580 Didn't I tell you? When you go out into society, there are three types of people. 234 00:15:54,680 --> 00:15:57,590 Those who do really well, those who do well, and those who just do. 235 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 If you don't study, and focus only on your looks... 236 00:16:00,990 --> 00:16:02,960 I'll just enter society. 237 00:16:03,020 --> 00:16:04,120 I see you're well aware. 238 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 What about your future? Is there anything you want to do? 239 00:16:07,530 --> 00:16:08,660 No. 240 00:16:10,760 --> 00:16:13,900 Oh, right. Si-woo, are you really not going to play basketball? 241 00:16:13,970 --> 00:16:15,700 You were good at basketball when you were younger. 242 00:16:16,770 --> 00:16:18,140 I'm not interested. 243 00:16:18,670 --> 00:16:20,870 What on earth are you guys interested in? 244 00:16:20,940 --> 00:16:23,080 Are you going to waste your good years by doing nothing? 245 00:16:24,180 --> 00:16:28,420 Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry about your mom and me divorcing. 246 00:16:28,480 --> 00:16:30,250 My promotion will be announced today. 247 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 If I get promoted, your mom will have a change of heart too. 248 00:16:34,860 --> 00:16:37,590 I had a dream about a fire. 249 00:16:37,660 --> 00:16:39,660 Do you think it was a dream about your promotion? 250 00:16:39,860 --> 00:16:41,560 Did you get rid of the fire or not? 251 00:16:41,660 --> 00:16:42,960 I didn't. 252 00:16:43,030 --> 00:16:45,370 Then it's settled. Sell that dream to me. 253 00:16:45,430 --> 00:16:47,670 Okay. Give me 50,000 won. 254 00:16:50,770 --> 00:16:53,010 Gosh. It's a dream for your promotion. 255 00:16:53,070 --> 00:16:54,940 You should pay at least 50,000 won. 256 00:16:55,180 --> 00:16:56,880 Fine, since I'm in a good mood. 257 00:17:02,080 --> 00:17:03,380 Hey, Bo-bae. Over here. 258 00:17:06,950 --> 00:17:09,359 -Hello, Mr. Hong. -Hi. 259 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Did you eat? 260 00:17:14,460 --> 00:17:18,099 Bo-bae, you're a student. Don't you think you're wearing too much makeup? 261 00:17:18,430 --> 00:17:20,170 A student should look like a student. 262 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 -Right. -Stop it already. 263 00:17:24,270 --> 00:17:26,609 If you worked out as much as you nagged, you'd be muscular. 264 00:17:27,069 --> 00:17:29,940 I have plans with Bo-bae, so I'm going. Enjoy your meal. 265 00:17:30,080 --> 00:17:32,080 Si-a, you should eat first. 266 00:17:32,150 --> 00:17:33,410 It's expensive meat! 267 00:17:41,960 --> 00:17:45,160 How is your mom these days? 268 00:17:46,260 --> 00:17:47,590 She's really depressed, right? 269 00:17:51,800 --> 00:17:53,570 ♪ Starting today ♪ 270 00:17:53,630 --> 00:17:56,600 ♪ I'm a shining solo ♪ 271 00:17:57,940 --> 00:18:01,110 Your mom isn't in a good mood, so you guys have to be good to her. 272 00:18:01,410 --> 00:18:03,380 You should be good to her. 273 00:18:09,387 --> 00:18:11,829 ♪ Innocent and delicate ♪ 274 00:18:11,899 --> 00:18:15,207 ♪ I’m tired of pretending ♪ 275 00:18:16,287 --> 00:18:17,607 ♪ I’m done ♪ 276 00:18:18,827 --> 00:18:21,834 ♪ What are you up to? Where are you? Did you eat? Goodnight ♪ 277 00:18:21,904 --> 00:18:25,387 ♪ Baby, Darling, Honey, I miss you ♪ 278 00:18:26,187 --> 00:18:28,147 ♪ It’s all useless ♪ 279 00:18:28,707 --> 00:18:30,087 ♪ You got me like ♪ 280 00:18:31,627 --> 00:18:34,487 ♪ This is not a touching love story ♪ 281 00:18:36,907 --> 00:18:39,667 ♪ No romance, no sincerity ♪ 282 00:18:41,947 --> 00:18:44,507 ♪ I’m sorry, but I’m not sorry ♪ 283 00:18:45,807 --> 00:18:47,212 ♪ Starting today ♪ 284 00:18:47,287 --> 00:18:49,627 ♪ I’m a shining solo ♪ 285 00:18:51,590 --> 00:18:53,430 Broadcast dance is popular these days. 286 00:18:53,490 --> 00:18:55,430 I feel like I'm releasing my stress. 287 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 Should we all learn together? 288 00:18:57,770 --> 00:18:59,800 Da-jung is great at dancing. 289 00:18:59,870 --> 00:19:01,500 She was good at boxing last time too. 290 00:19:01,900 --> 00:19:03,570 Is there anything she can't do? 291 00:19:04,300 --> 00:19:06,440 Regardless, she's still just a mom. 292 00:19:09,010 --> 00:19:11,780 -Good job everyone. -Good job. 293 00:19:18,690 --> 00:19:19,720 Ms. Jung Da-jung? 294 00:19:20,150 --> 00:19:22,060 -Yes, Director. -Say hello. 295 00:19:22,120 --> 00:19:25,030 She will be taking over your position from now on. 296 00:19:25,490 --> 00:19:26,760 Hello. 297 00:19:27,630 --> 00:19:29,630 Then what about my position? 298 00:19:29,700 --> 00:19:32,700 It's at home. You're a housewife. 299 00:19:32,770 --> 00:19:34,070 Gosh, Director. 300 00:19:34,130 --> 00:19:36,170 Who's ever born to be a wife? 301 00:19:36,400 --> 00:19:39,040 Were you born a producer at birth, too? 302 00:19:39,340 --> 00:19:40,870 Your kids are in grade 12. 303 00:19:40,940 --> 00:19:42,940 It's an important time for them to focus on their studies, 304 00:19:43,010 --> 00:19:45,110 so how interruptive would it be if you sang and danced on TV 305 00:19:45,180 --> 00:19:46,580 just because you want to be a reporter? 306 00:19:46,750 --> 00:19:49,080 They're still in grade 11. 307 00:19:50,320 --> 00:19:51,620 You're being greedy. 308 00:19:52,750 --> 00:19:56,260 There's a different reason why I'm being fired, isn't there? 309 00:19:56,790 --> 00:19:57,890 What? 310 00:19:57,960 --> 00:19:59,990 When you got drunk the last staff dinner 311 00:20:00,160 --> 00:20:02,030 and forcefully hugged the youngest staff, 312 00:20:02,100 --> 00:20:03,530 I called you out on it. 313 00:20:03,600 --> 00:20:05,230 Aren't I being fired because of that? 314 00:20:05,300 --> 00:20:07,070 You're infuriating me. 315 00:20:07,330 --> 00:20:08,770 You think you can say whatever you want? 316 00:20:08,840 --> 00:20:10,770 Your job is so easy for you, isn't it? 317 00:20:11,070 --> 00:20:13,440 You think I'll be a little kinder to you just because you have kids? 318 00:20:13,940 --> 00:20:15,080 Goodness. 319 00:20:22,850 --> 00:20:24,180 [Employee of the Month Hong Dae-young] 320 00:20:24,250 --> 00:20:27,450 This is all a reward for your hard work. 321 00:20:27,520 --> 00:20:28,660 The day has finally come. 322 00:20:28,720 --> 00:20:30,120 May I say with caution, 323 00:20:30,190 --> 00:20:31,590 congratulations, Department Head Hong! 324 00:20:31,660 --> 00:20:33,960 Don't make a big deal out of it. 325 00:20:34,490 --> 00:20:36,360 He's coming. 326 00:20:40,170 --> 00:20:44,140 Everyone, thank you so much for all of your hard work this quarter. 327 00:20:44,300 --> 00:20:45,470 Let's give a round of applause 328 00:20:45,540 --> 00:20:47,710 to all the engineers that worked diligently 329 00:20:47,770 --> 00:20:50,340 to get a promotion that only comes every five years! 330 00:20:51,680 --> 00:20:53,610 Congratulations! 331 00:20:55,720 --> 00:20:58,420 I will now announce 332 00:20:58,920 --> 00:21:02,560 the new department head. 333 00:21:02,990 --> 00:21:04,060 Congratulations, 334 00:21:04,360 --> 00:21:05,930 -Hong Dae-young. -Yes, sir. 335 00:21:05,990 --> 00:21:07,760 [Seongjong Electronics Service Center] 336 00:21:11,230 --> 00:21:13,600 Could you please step aside? 337 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 Sure. 338 00:21:16,440 --> 00:21:18,710 Congratulations to Engineer Kim Hyeon-cheol. 339 00:21:18,770 --> 00:21:20,340 Me? 340 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 Let's give him a round of applause! 341 00:21:24,310 --> 00:21:25,910 [Best service, Highest customer satisfaction!] 342 00:21:28,380 --> 00:21:31,520 And I have an announcement. 343 00:21:32,320 --> 00:21:34,020 -Hong Dae-young, -Yes, sir? 344 00:21:34,090 --> 00:21:36,920 you're being relocated to the Busan branch. 345 00:21:37,990 --> 00:21:40,360 -Sorry? -Let's go out for dinner now! 346 00:21:40,430 --> 00:21:41,600 Let's have meat. 347 00:21:41,660 --> 00:21:43,260 Come on. 348 00:21:54,040 --> 00:21:56,010 Congratulations on your promotion, Hyeon-cheol. 349 00:21:56,080 --> 00:21:57,180 Thank you. 350 00:21:57,240 --> 00:21:59,950 I should call you Department Head Kim now! 351 00:22:00,450 --> 00:22:03,180 How can he become the department head when he's been here for only four years? 352 00:22:04,050 --> 00:22:05,620 He's the branch manager's nephew. 353 00:22:05,690 --> 00:22:08,490 It's so unfortunate for people like us, who don't have connections. 354 00:22:08,920 --> 00:22:10,890 At least we're better off 355 00:22:11,190 --> 00:22:12,260 than Dae-young. 356 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 Sir. 357 00:22:17,860 --> 00:22:19,600 Keep drinking. 358 00:22:28,610 --> 00:22:30,040 What now? 359 00:22:30,840 --> 00:22:32,910 How could I have worked for ten years 360 00:22:32,980 --> 00:22:34,920 and still be a regular employee? 361 00:22:34,980 --> 00:22:37,620 Your wage is still increasing. 362 00:22:38,250 --> 00:22:40,920 You promised me that I'd get promoted every five years. 363 00:22:41,520 --> 00:22:43,590 You said that it's a low wage, but with a lot of potentials, 364 00:22:43,660 --> 00:22:45,460 I could hold onto. That's been ten years! 365 00:22:45,530 --> 00:22:49,130 Everything changes within three years nowadays. 366 00:22:49,200 --> 00:22:52,030 Did I expect so many university graduates to come for us? 367 00:22:52,530 --> 00:22:54,700 Hyeon-cheol graduated from a university. 368 00:22:55,270 --> 00:22:58,240 You have to make way for him since you only graduated high school. 369 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Then can you at least 370 00:23:00,710 --> 00:23:02,380 stop my relocation to Busan? 371 00:23:04,750 --> 00:23:06,910 You know that I'm going through a divorce right now! 372 00:23:06,980 --> 00:23:09,380 Things are really over if I move to Busan. 373 00:23:09,680 --> 00:23:10,780 If you're so desperate, 374 00:23:10,850 --> 00:23:12,790 why have you been skipping out on our staff dinners? 375 00:23:12,850 --> 00:23:13,790 Pardon? 376 00:23:13,890 --> 00:23:17,960 I know this is an electronics company, 377 00:23:18,030 --> 00:23:19,830 but it's a company after all! 378 00:23:19,890 --> 00:23:22,730 If you're lacking in education, you should've worked on your connections! 379 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 You think capable people are just good at what they do? 380 00:23:31,040 --> 00:23:33,110 You told me a month ago that if I fulfill my share of work, 381 00:23:33,170 --> 00:23:34,540 I'd certainly be promoted! 382 00:23:35,440 --> 00:23:36,710 Come on! 383 00:23:38,580 --> 00:23:41,310 Are you really going to get so worked up, 384 00:23:41,380 --> 00:23:43,420 just because your junior got promoted faster than you did? 385 00:23:44,620 --> 00:23:47,650 I worked really hard. 386 00:23:47,720 --> 00:23:49,660 I've been treating this job like my job for life, 387 00:23:49,720 --> 00:23:52,260 letting customers push me around, holding their reviews over my head, 388 00:23:52,330 --> 00:23:54,230 spent many days putting my own money into the repairs, 389 00:23:54,290 --> 00:23:55,960 and have gone through thick and thin 390 00:23:56,130 --> 00:23:58,430 in the past ten years. 391 00:23:59,030 --> 00:24:00,870 So, why can't I get promoted? 392 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 Why am I being relocated? 393 00:24:05,010 --> 00:24:08,840 Hong Dae-young, this personality of yours 394 00:24:08,910 --> 00:24:11,380 is why your life is such a mess. 395 00:24:11,450 --> 00:24:13,550 You always do things that you'll regret. 396 00:24:15,180 --> 00:24:16,250 Calm down. 397 00:24:20,090 --> 00:24:22,460 It makes sense how you had an accidental baby when you were young. 398 00:24:33,070 --> 00:24:34,570 I'm only holding back 399 00:24:35,700 --> 00:24:36,940 for my family. 400 00:24:41,440 --> 00:24:43,740 Family? Gosh. 401 00:24:43,840 --> 00:24:47,980 How pathetic for a woman and a child to depend on a man like that? 402 00:24:48,320 --> 00:24:50,580 They're obviously failures in life. 403 00:24:50,650 --> 00:24:52,620 Let's keep on drinking. 404 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 You! 405 00:25:00,290 --> 00:25:01,360 I am 406 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 quitting today! 407 00:25:26,920 --> 00:25:28,020 Did you just finish work? 408 00:25:36,200 --> 00:25:37,460 Did you drink again? 409 00:25:38,730 --> 00:25:40,000 Should I get on my knees? 410 00:25:40,070 --> 00:25:41,270 Why should you? 411 00:25:42,140 --> 00:25:43,470 Because I did you wrong. 412 00:25:44,200 --> 00:25:45,540 What did you do wrong? 413 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 You didn't get promoted, 414 00:25:55,950 --> 00:25:57,080 did you? 415 00:26:01,220 --> 00:26:03,560 It never mattered, anyway. 416 00:26:05,460 --> 00:26:08,260 You know that tomorrow is our first settlement meeting, right? 417 00:26:08,730 --> 00:26:09,900 I'll see you at court. 418 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Da-jung, 419 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 I don't want to get a divorce. 420 00:28:50,120 --> 00:28:52,760 [Serim High School] 421 00:29:03,300 --> 00:29:06,240 [MVP Hong Dae-young Basketball Tournament] 422 00:29:08,340 --> 00:29:12,080 [Serim High School Basketball Team] 423 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 [Hong Dae-young,] 424 00:29:23,520 --> 00:29:25,360 [what happened to you?] 425 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 If I make this shot, grant me a wish. 426 00:30:07,530 --> 00:30:08,570 Okay. 427 00:30:09,140 --> 00:30:10,370 That's a promise. 428 00:30:10,570 --> 00:30:11,640 Okay. 429 00:30:18,680 --> 00:30:19,780 Da-jung. 430 00:30:21,750 --> 00:30:23,680 -Go out with me. -What? 431 00:30:31,660 --> 00:30:35,030 What was that? That was too easy for you. 432 00:30:36,460 --> 00:30:37,630 Easy, my foot. 433 00:30:38,130 --> 00:30:39,200 Gosh. 434 00:30:56,720 --> 00:30:59,720 This is my last one. If I make this shot, 435 00:31:00,320 --> 00:31:01,990 my wish will come true. 436 00:31:03,920 --> 00:31:04,990 Dae-young, 437 00:31:06,190 --> 00:31:07,360 let's go back. 438 00:31:27,310 --> 00:31:29,080 What was that all of a sudden? 439 00:31:36,390 --> 00:31:38,360 Did it go in or not? 440 00:31:41,860 --> 00:31:43,400 Hey, kid. What are you doing there? 441 00:31:44,160 --> 00:31:46,830 -Get out of here! -I'm sorry! 442 00:32:02,780 --> 00:32:05,820 Gosh. Why am I getting hungry at times like this? 443 00:32:07,420 --> 00:32:08,820 Hello. 444 00:32:10,860 --> 00:32:14,130 Skipping a meal did the trick of getting rid of my belly fat. 445 00:32:17,960 --> 00:32:19,670 Let's just drunk. 446 00:32:27,910 --> 00:32:29,780 [Seafood Noodle Soup] 447 00:32:31,210 --> 00:32:32,680 Can I see your ID? 448 00:32:33,150 --> 00:32:35,420 -My ID? -Yes. 449 00:32:35,980 --> 00:32:37,980 Oh, my. Gosh. 450 00:32:39,420 --> 00:32:42,190 I can't believe I'm asked to present my ID at my age. 451 00:32:42,260 --> 00:32:43,290 [Hong Dae-young] 452 00:32:43,360 --> 00:32:45,290 Hey, young lady. Do you know how old... 453 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 You. 454 00:32:49,500 --> 00:32:51,700 You! What are you doing here? 455 00:32:51,760 --> 00:32:53,170 -What? -You... 456 00:32:53,230 --> 00:32:55,540 You should be studying right now! 457 00:32:58,840 --> 00:32:59,770 Who are you? 458 00:32:59,840 --> 00:33:01,410 "Who are you"? 459 00:33:01,510 --> 00:33:03,680 -Hey, Hong Si-a. -Excuse me. 460 00:33:03,780 --> 00:33:05,450 -What's going on here? -Gosh. 461 00:33:05,850 --> 00:33:07,450 Please don't mind me. 462 00:33:07,510 --> 00:33:09,780 This is a family matter. 463 00:33:09,850 --> 00:33:11,720 Is he your family? 464 00:33:12,650 --> 00:33:15,760 I'm her father. 465 00:33:16,290 --> 00:33:18,630 -You crazy jerk. -"Crazy jerk"? 466 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 How dare you say that to your own father? 467 00:33:20,230 --> 00:33:22,300 On top of lying to me, you pretend you don't know me? 468 00:33:22,360 --> 00:33:23,500 Let's go outside. 469 00:33:23,960 --> 00:33:26,330 You crazy jerk. I'm going to scream now. 470 00:33:26,400 --> 00:33:27,700 What are you doing? 471 00:33:27,770 --> 00:33:29,800 Stay out of my business! 472 00:33:30,040 --> 00:33:31,570 Come outside now. 473 00:33:50,720 --> 00:33:54,030 No way. What happened to me? 474 00:33:54,760 --> 00:33:56,830 Hey, young man. Is there something wrong? 475 00:33:56,900 --> 00:33:59,030 "Young man"? Do I look young to you? 476 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 -Gosh, what's wrong with you? -How young do I look? 477 00:34:01,670 --> 00:34:02,870 How young do I look? 478 00:34:02,940 --> 00:34:04,370 Hey! 479 00:34:04,440 --> 00:34:07,610 There's a crazy man at the convenience store. 480 00:34:07,670 --> 00:34:09,679 Hurry. You must hurry. 481 00:34:10,010 --> 00:34:11,810 - No! - Goodness. 482 00:34:11,940 --> 00:34:13,150 Hong Si-a, open the door. 483 00:34:13,210 --> 00:34:14,750 We called the police, you crazy jerk! 484 00:34:14,810 --> 00:34:16,120 What? "Crazy jerk"? 485 00:34:16,449 --> 00:34:20,150 Gosh. Darn it. They are driving me crazy. Why did this happen? 486 00:34:20,219 --> 00:34:21,420 Am I dreaming? 487 00:34:21,750 --> 00:34:24,360 Darn it. I'm not dreaming. This isn't a dream. 488 00:34:24,420 --> 00:34:26,389 Gosh. I'm about to lose it. 489 00:34:27,560 --> 00:34:29,360 Hong Si-a, you stay there. 490 00:34:29,429 --> 00:34:32,429 I'll come back once I fix this problem. 491 00:34:32,929 --> 00:34:34,900 Why are you coming back? Don't come back, you lunatic! 492 00:34:34,969 --> 00:34:36,100 You lunatic. 493 00:34:39,310 --> 00:34:42,880 -It's okay. -It was scary. 494 00:34:47,080 --> 00:34:48,350 Deok-jin! 495 00:34:48,679 --> 00:34:49,750 Come on. 496 00:34:50,219 --> 00:34:52,850 Go Deok-jin! 497 00:34:57,720 --> 00:34:58,760 Gosh. 498 00:35:01,330 --> 00:35:02,430 Who are you? 499 00:35:02,630 --> 00:35:04,400 Deok-jin, it's me. Dae-young. 500 00:35:04,460 --> 00:35:05,500 Stop right there. 501 00:35:06,830 --> 00:35:08,740 -Dae-young. -What? 502 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 -Hong Dae-young. -What? 503 00:35:17,180 --> 00:35:18,510 This is your only chance. 504 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Get out of here quietly. 505 00:35:20,350 --> 00:35:21,750 Deok-jin. Listen to me. 506 00:35:21,810 --> 00:35:24,720 Hey, I'm really angry right now. 507 00:35:25,450 --> 00:35:27,450 I know that it's a toy gun. 508 00:35:27,520 --> 00:35:28,860 Put that down. 509 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 I tuned it up just in case for a day like this. 510 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 That crazy punk. 511 00:36:03,760 --> 00:36:04,820 Come on. 512 00:36:21,870 --> 00:36:22,880 No. 513 00:36:23,740 --> 00:36:25,240 No! 514 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 No. 515 00:36:29,550 --> 00:36:31,050 You killed her. 516 00:36:32,350 --> 00:36:33,790 My first love! 517 00:36:33,850 --> 00:36:35,150 I'm sorry, man. 518 00:36:50,740 --> 00:36:53,910 Deok-jin, put that down for now. 519 00:36:53,970 --> 00:36:56,140 -I hope you have no regrets. -Calm down. 520 00:36:56,210 --> 00:36:58,910 You're the one who awoke the evil monster I've kept deep down inside me. 521 00:36:58,980 --> 00:37:00,550 Come at me! 522 00:37:00,610 --> 00:37:02,250 Darn it. Come on. 523 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 Hey! 524 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 Hey! 525 00:37:07,020 --> 00:37:08,220 You! 526 00:37:09,120 --> 00:37:10,590 Hey! 527 00:37:10,790 --> 00:37:12,020 Hey! 528 00:37:12,530 --> 00:37:14,030 Hey! 529 00:37:15,760 --> 00:37:18,400 Hey, I'm your friend, Hong Dae-young. 530 00:37:19,770 --> 00:37:20,870 As if! 531 00:37:20,930 --> 00:37:24,340 Dae-young is uglier than me! 532 00:37:25,540 --> 00:37:26,870 Hey! 533 00:37:27,570 --> 00:37:28,570 You. 534 00:37:32,810 --> 00:37:34,150 Hey. 535 00:37:34,210 --> 00:37:35,510 Hey. 536 00:37:35,750 --> 00:37:36,780 Hey. 537 00:37:43,790 --> 00:37:44,960 You! 538 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 You! 539 00:37:46,930 --> 00:37:48,460 No! 540 00:37:48,530 --> 00:37:50,360 [Son] 541 00:37:52,160 --> 00:37:53,900 Don't call him. 542 00:37:53,970 --> 00:37:56,170 If he finds out I'm working here, he'll throw a fit. 543 00:37:56,240 --> 00:37:57,770 He's not even answering anyway. 544 00:37:57,840 --> 00:37:59,570 Gosh, it's so obvious. 545 00:37:59,640 --> 00:38:02,070 He's probably busy hanging out with Deok-jin. 546 00:38:02,940 --> 00:38:04,610 Hey. 547 00:38:09,550 --> 00:38:10,650 Gosh. 548 00:38:12,350 --> 00:38:14,990 Do you seriously think I'll believe that you're Dae-young? 549 00:38:15,050 --> 00:38:16,620 Dae-young is... 550 00:38:21,860 --> 00:38:24,130 [Deok-jin, it's me. Dae-young.] 551 00:38:24,200 --> 00:38:25,460 [I'm Hong Dae-young.] 552 00:38:27,430 --> 00:38:29,100 [I'm really Dae-young.] 553 00:38:47,990 --> 00:38:50,490 How is your hairstyle exactly the same as when you were 18? 554 00:38:51,160 --> 00:38:53,090 Have you been exposed to gamma rays at work? 555 00:38:53,160 --> 00:38:54,660 I fix washing machines. 556 00:38:54,860 --> 00:38:56,530 Are any of your ancestors Dracula or a cyborg? 557 00:38:56,600 --> 00:38:58,100 Enough already. 558 00:38:58,260 --> 00:38:59,270 Really? 559 00:38:59,530 --> 00:39:01,130 If none of these applies to you... 560 00:39:01,230 --> 00:39:02,230 That's right. 561 00:39:03,840 --> 00:39:05,670 Did you partake in an experiment or take any drugs? 562 00:39:05,740 --> 00:39:06,840 I told you that was enough. 563 00:39:06,910 --> 00:39:09,180 I didn't partake in an experiment nor did I take any drugs. 564 00:39:09,240 --> 00:39:10,580 After I lost my job, I was depressed, 565 00:39:10,640 --> 00:39:12,210 so I went to shoot some hoops. 566 00:39:13,650 --> 00:39:14,650 My gosh. 567 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 School? 568 00:39:22,020 --> 00:39:24,390 So you're saying you threw the ball and made a wish 569 00:39:24,460 --> 00:39:25,960 and that wish came true? 570 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 Yes. 571 00:39:28,060 --> 00:39:30,300 I said if it goes it, I'll go back. 572 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Really? 573 00:39:38,440 --> 00:39:39,710 It's really hard. 574 00:39:39,870 --> 00:39:41,740 It makes sense to fulfill a wish after getting it in. 575 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 The power went out suddenly, 576 00:39:45,110 --> 00:39:46,710 so I don't know if it really went in. 577 00:39:47,250 --> 00:39:50,280 Either way, after that moment, people started calling me a student. 578 00:39:50,350 --> 00:39:52,820 It all worked out then. You always said you wanted to go back. 579 00:39:52,890 --> 00:39:54,590 I was talking about going back home. 580 00:39:54,650 --> 00:39:56,490 Having a younger body is 5.005 trillion times better 581 00:39:56,560 --> 00:39:57,990 than going back home. 582 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 If I were you, I'd get naked and start dancing. 583 00:40:01,430 --> 00:40:03,760 You've received a divine gift, and if you don't unwrap it, 584 00:40:03,830 --> 00:40:05,560 the divinity would feel awkward too. 585 00:40:06,370 --> 00:40:07,370 What's your dream? 586 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 My dream? 587 00:40:10,370 --> 00:40:13,210 You're young again. You're at an age full of dreams and hope. 588 00:40:13,940 --> 00:40:16,040 What's your dream now that you're young again? 589 00:40:18,110 --> 00:40:19,310 My dream now that 590 00:40:20,850 --> 00:40:21,980 I'm young again? 591 00:40:45,970 --> 00:40:47,570 [Powerful Serim, let's go! Serim's the best!] 592 00:40:47,640 --> 00:40:49,280 The highly anticipated MVP 593 00:40:49,340 --> 00:40:52,910 of the Spring High School Basketball Tournament is Hong Dae-young. 594 00:40:52,980 --> 00:40:55,050 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 595 00:40:55,110 --> 00:40:56,480 [Serim High School] 596 00:40:56,550 --> 00:40:57,650 [Hong Dae-young] 597 00:41:03,060 --> 00:41:05,020 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 598 00:41:10,400 --> 00:41:12,630 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 599 00:41:12,700 --> 00:41:15,270 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 600 00:41:15,330 --> 00:41:17,870 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 601 00:41:17,940 --> 00:41:20,440 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 602 00:41:20,510 --> 00:41:22,980 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 603 00:41:23,040 --> 00:41:25,680 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 604 00:41:25,740 --> 00:41:28,210 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 605 00:41:28,280 --> 00:41:30,880 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 606 00:41:30,950 --> 00:41:33,390 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 607 00:41:33,450 --> 00:41:36,020 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 608 00:41:36,090 --> 00:41:38,560 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 609 00:41:38,620 --> 00:41:41,190 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 610 00:41:41,260 --> 00:41:43,830 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 611 00:41:55,570 --> 00:41:56,580 Deok-jin. 612 00:41:58,340 --> 00:42:00,750 Okay, tell me. What's your dream? 613 00:42:03,850 --> 00:42:05,080 Become my dad. 614 00:42:05,950 --> 00:42:08,890 Was being born with a silver spoon your dream? 615 00:42:40,550 --> 00:42:41,650 [Hong Dae-young] 616 00:42:47,690 --> 00:42:49,130 [The person you have called...] 617 00:43:14,450 --> 00:43:16,790 You look like a real high school student. 618 00:43:16,860 --> 00:43:18,190 You don't have a belly. 619 00:43:18,790 --> 00:43:19,790 Hold on. 620 00:43:21,660 --> 00:43:23,460 [Wife, 25 missed calls] 621 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 [Where are you?] 622 00:43:24,960 --> 00:43:25,900 [Why aren't you coming?] 623 00:43:25,970 --> 00:43:28,600 [Wife, 25 missed calls, Where are you? Why aren't you coming?] 624 00:43:28,670 --> 00:43:30,340 [Courthouse] 625 00:43:37,140 --> 00:43:38,710 [Something big suddenly came up,] 626 00:43:38,780 --> 00:43:40,110 [so I couldn't go to the courthouse.] 627 00:43:40,180 --> 00:43:41,350 [I'm really sorry.] 628 00:43:42,080 --> 00:43:43,950 What could be bigger than getting a divorce? 629 00:43:46,550 --> 00:43:47,690 [Are you kidding right now?] 630 00:43:48,850 --> 00:43:50,490 [What's more important than getting a divorce?] 631 00:43:50,660 --> 00:43:52,160 What is this? JBC? 632 00:43:53,430 --> 00:43:57,000 [Congratulations on passing the written exam to become a JBC anchor.] 633 00:43:57,060 --> 00:44:00,270 [Please come to the 25th floor of JBC by 10 a.m. on March 8th for the final test.] 634 00:44:05,340 --> 00:44:06,910 Oh, my gosh! 635 00:44:07,310 --> 00:44:09,480 Yes! 636 00:44:14,610 --> 00:44:16,650 Do you want to come here during your divorce? 637 00:44:16,880 --> 00:44:18,780 Why are you wearing a mask? Who would recognize you? 638 00:44:18,850 --> 00:44:20,620 Gosh, be quiet. 639 00:44:21,520 --> 00:44:22,890 I don't understand you at all. 640 00:44:24,320 --> 00:44:26,190 -There's Da-jung. -Where? 641 00:44:26,660 --> 00:44:28,060 I'm Jung Da-jung. 642 00:44:28,690 --> 00:44:31,130 Of course. I'm in a great mood. 643 00:44:31,700 --> 00:44:34,100 Of course. Let's celebrate. My treat. 644 00:44:40,470 --> 00:44:41,910 Do people celebrate divorces these days? 645 00:44:41,970 --> 00:44:44,640 Didn't I tell you? I'm sure she's having an affair. 646 00:44:47,350 --> 00:44:48,880 How can she betray me like this? 647 00:44:48,950 --> 00:44:49,920 I know. 648 00:44:50,020 --> 00:44:52,220 So get rid of any lingering feelings and live your life. 649 00:44:54,450 --> 00:44:55,450 Fine. 650 00:44:55,950 --> 00:44:57,590 Our kids are all grown up now, 651 00:44:59,690 --> 00:45:01,590 so I'm going to start living my life. 652 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 I know. 653 00:45:09,700 --> 00:45:11,970 I hope I pass this time. 654 00:45:13,710 --> 00:45:15,610 I'm the sole breadwinner now. 655 00:45:16,610 --> 00:45:18,580 I need to take responsibility and raise my kids. 656 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Right. 657 00:45:24,320 --> 00:45:25,380 Thanks. 658 00:45:32,760 --> 00:45:35,660 [Serim High School] 659 00:45:36,500 --> 00:45:39,030 I never wanted to come back here. 660 00:45:39,230 --> 00:45:41,270 But I can't believe I'm back here. 661 00:45:41,770 --> 00:45:42,940 And it's all because of you. 662 00:45:44,240 --> 00:45:46,810 Do you know how much I suffered while preparing this for you? 663 00:45:46,870 --> 00:45:48,070 I'll buy you chicken and beer. 664 00:45:48,140 --> 00:45:49,210 Great. 665 00:45:51,640 --> 00:45:53,610 I'm sorry, kid. 666 00:45:53,980 --> 00:45:55,550 Watch where you're going. 667 00:45:56,220 --> 00:45:59,520 [Counseling Office] 668 00:46:02,550 --> 00:46:03,890 Kids these days are scary. 669 00:46:03,960 --> 00:46:05,290 I was always afraid of them. 670 00:46:07,760 --> 00:46:08,860 Welcome. 671 00:46:32,990 --> 00:46:34,890 Sir? Sir. 672 00:46:35,790 --> 00:46:36,790 Sir? 673 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 Oh, right. 674 00:46:41,530 --> 00:46:44,660 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Year 2, Class 3. 675 00:46:45,700 --> 00:46:49,170 Hello. I didn't get married, but I had a kid. 676 00:46:49,670 --> 00:46:50,670 Pardon? 677 00:46:51,070 --> 00:46:52,370 I'm single. 678 00:46:52,440 --> 00:46:54,610 And I'm extremely rich. 679 00:46:59,480 --> 00:47:00,780 You must be happy. 680 00:47:02,080 --> 00:47:04,020 -What's your name? -It's Go Deok-jin. 681 00:47:04,080 --> 00:47:05,280 Deok-jin, have a seat. 682 00:47:08,520 --> 00:47:09,990 I'm Go Deok-jin. 683 00:47:10,060 --> 00:47:11,220 I see. 684 00:47:11,820 --> 00:47:12,930 Okay. 685 00:47:14,190 --> 00:47:15,160 Here. 686 00:47:15,530 --> 00:47:16,460 I'm Go Woo-young. 687 00:47:16,530 --> 00:47:18,630 Oh, your name is Woo-young? Take a seat. 688 00:47:18,700 --> 00:47:19,700 Okay. 689 00:47:23,140 --> 00:47:24,100 Go Woo-young. 690 00:47:24,170 --> 00:47:25,700 I wanted to name him Deok-woo, 691 00:47:25,770 --> 00:47:28,610 but he was so against it that I named him Go Woo-young. 692 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 He was against it? 693 00:47:32,880 --> 00:47:34,710 Regardless, 694 00:47:35,180 --> 00:47:36,420 he was homeschooled? 695 00:47:36,480 --> 00:47:37,850 When they should be running around, 696 00:47:37,920 --> 00:47:39,550 kids are busy with performance assessments and college exams. 697 00:47:39,620 --> 00:47:42,290 All they do is go to school, academies, and home. 698 00:47:42,350 --> 00:47:44,520 I believe that building character is first. 699 00:47:46,390 --> 00:47:50,430 I believe that Korea's education system is spoiled rotten. 700 00:47:52,130 --> 00:47:54,800 Then why do you want to send him to school now? 701 00:47:55,570 --> 00:47:58,470 You can't avoid bad things in life. 702 00:47:58,540 --> 00:48:00,010 Ms. Ok. 703 00:48:00,740 --> 00:48:02,880 I think differently from him... 704 00:48:03,840 --> 00:48:06,350 I mean, I think differently from my dad. 705 00:48:10,080 --> 00:48:13,920 When would I get another chance to spend time with kids my age? 706 00:48:16,260 --> 00:48:18,120 There's a lot I didn't get to do, 707 00:48:20,790 --> 00:48:22,460 so I want to try doing everything this time. 708 00:48:25,730 --> 00:48:26,730 Okay. 709 00:48:27,330 --> 00:48:29,030 You can start tomorrow. 710 00:48:32,100 --> 00:48:33,110 Let's get along. 711 00:48:34,170 --> 00:48:36,810 Yes, I look forward to being in your class. 712 00:48:41,410 --> 00:48:43,050 See you tomorrow! 713 00:48:43,120 --> 00:48:44,480 Bye now. 714 00:48:46,690 --> 00:48:48,950 See you tomorrow! 715 00:48:49,020 --> 00:48:51,360 -Bye now. -Thank you! 716 00:48:53,560 --> 00:48:56,300 What a strange man. 717 00:49:07,410 --> 00:49:09,940 I missed this smell. 718 00:49:20,020 --> 00:49:21,750 Get ready and come out. 719 00:49:22,350 --> 00:49:25,590 How is Si-a late every morning? 720 00:49:27,390 --> 00:49:29,530 You're so cold. 721 00:49:30,500 --> 00:49:32,660 You know that today is my final interview, right? 722 00:49:33,370 --> 00:49:36,000 How do I look today? 723 00:49:36,700 --> 00:49:38,540 -Your makeup is cakey. -Really? 724 00:49:38,600 --> 00:49:41,270 That's not good. 725 00:49:47,050 --> 00:49:48,350 Sir, 726 00:49:48,750 --> 00:49:52,220 she's pregnant. Could you give her your seat please? 727 00:49:54,990 --> 00:49:57,320 If you're pregnant, stay home. 728 00:49:57,390 --> 00:49:59,960 Why do you need to be a nuisance to society by going out? 729 00:50:01,560 --> 00:50:04,860 -He's insane. -How could you say such a thing? 730 00:50:04,930 --> 00:50:06,100 I'm fine. 731 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 How dare you treat your elders like this? 732 00:50:09,070 --> 00:50:11,870 Kids these days are so rude. 733 00:50:12,540 --> 00:50:13,770 I can't just watch this. 734 00:50:13,840 --> 00:50:15,710 Come on. 735 00:50:22,380 --> 00:50:25,180 What's wrong with a pregnant man wanting to sit 736 00:50:25,750 --> 00:50:27,090 on a seat reserved for pregnant women? 737 00:50:28,450 --> 00:50:31,960 Look at his belly. It's nice and plump. 738 00:50:32,560 --> 00:50:33,930 It's definitely going to be a daughter. 739 00:50:36,400 --> 00:50:37,460 What? 740 00:50:37,860 --> 00:50:40,270 How dare you make fun of an elder like that? 741 00:50:40,330 --> 00:50:41,600 It's fine. 742 00:50:41,670 --> 00:50:43,470 Stay seated. 743 00:50:43,540 --> 00:50:46,770 You seem like you're due soon, judging from your big belly. 744 00:50:46,840 --> 00:50:50,810 Thanks and congratulations on contributing to highering the low birth rate. 745 00:50:50,880 --> 00:50:51,910 That's hilarious. 746 00:50:54,180 --> 00:50:55,810 How is a kid so clever? 747 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Driver! 748 00:50:57,550 --> 00:50:59,120 I'm getting off. 749 00:50:59,620 --> 00:51:01,750 How annoying. 750 00:51:02,120 --> 00:51:03,860 I hope your birthing goes well! 751 00:51:05,220 --> 00:51:08,130 -Please have a seat. -Thank you. 752 00:51:08,190 --> 00:51:10,500 No, you are entitled to that seat. 753 00:51:11,000 --> 00:51:12,860 The kid is full of surprises. 754 00:51:52,800 --> 00:51:53,870 Everyone, 755 00:51:54,440 --> 00:51:56,580 you know that the English assessment is due today, right? 756 00:51:56,640 --> 00:51:58,010 I'll be collecting them after this. 757 00:51:58,080 --> 00:51:59,850 -Come on. -Really? 758 00:52:16,560 --> 00:52:19,000 He said, "Congratulations on your pregnancy." 759 00:52:19,060 --> 00:52:20,970 It was so satisfying to watch. 760 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 But his face looks even more satisfying. 761 00:52:23,270 --> 00:52:26,970 His face is so refreshing to see! 762 00:52:28,010 --> 00:52:29,440 Quiet. 763 00:52:29,610 --> 00:52:31,840 We have a new student today. 764 00:52:33,710 --> 00:52:34,810 Come in. 765 00:53:03,280 --> 00:53:04,580 It's Sprite. 766 00:53:06,410 --> 00:53:08,610 Si-a, wake up! 767 00:53:08,680 --> 00:53:10,420 It's him! 768 00:53:11,120 --> 00:53:14,520 Even dogs don't bother another dog when they're asleep. 769 00:53:14,590 --> 00:53:15,590 Nice to meet you. 770 00:53:15,650 --> 00:53:18,620 -Please introduce yourself. -Yes. 771 00:53:22,890 --> 00:53:26,000 Hello, I'm Hong Dae... 772 00:53:27,100 --> 00:53:28,100 No, 773 00:53:29,800 --> 00:53:30,940 I'm Go Woo-young. 774 00:53:32,100 --> 00:53:33,340 I'm 18... 775 00:53:34,940 --> 00:53:36,440 I'm 18 years old. 776 00:53:39,810 --> 00:53:41,010 Nice to meet you all! 777 00:53:44,480 --> 00:53:46,180 No! 778 00:53:46,250 --> 00:53:48,190 Hong Si-a, you just wait there. 779 00:53:48,250 --> 00:53:50,120 I'm going to come back once I sort this through! 780 00:53:51,820 --> 00:53:53,460 That punk! 781 00:53:57,100 --> 00:54:00,100 Hong Si-a! Watch your language. 782 00:54:10,980 --> 00:54:13,710 Woo-young was homeschooled, 783 00:54:13,780 --> 00:54:16,920 so he's new to being at school. Please be kind and help him out. 784 00:54:16,980 --> 00:54:18,320 -Okay. -Okay. 785 00:54:19,120 --> 00:54:20,520 Would you like to sit over there? 786 00:54:20,790 --> 00:54:21,950 Sure. 787 00:54:22,020 --> 00:54:24,060 Ji-ho, please take good care of him as the class president. 788 00:54:24,120 --> 00:54:25,060 Yes, ma'am. 789 00:54:25,520 --> 00:54:27,230 Have a great day, everyone. 790 00:54:27,290 --> 00:54:29,030 -Okay! -Okay! 791 00:54:30,560 --> 00:54:32,260 Why is that lunatic here? 792 00:54:32,330 --> 00:54:33,430 Lunatic? 793 00:54:33,730 --> 00:54:35,800 He's completely insane! 794 00:54:40,870 --> 00:54:42,370 This is bad. 795 00:54:57,290 --> 00:54:58,620 You're Seo Ji-ho, right? 796 00:54:59,090 --> 00:55:01,760 You grew so much in the time I haven't seen you for! 797 00:55:02,760 --> 00:55:04,360 -You know me? -Of course. 798 00:55:04,430 --> 00:55:06,000 You're my Si-a's friend. 799 00:55:08,330 --> 00:55:09,800 -"My Si-a"? -Yes. 800 00:55:09,870 --> 00:55:12,670 Did you also go to Pungin Elementary School? 801 00:55:14,470 --> 00:55:16,640 Yes. 802 00:55:16,910 --> 00:55:18,340 I guess we went to the same school. 803 00:55:18,410 --> 00:55:20,710 Let me know if you need any help. 804 00:55:20,780 --> 00:55:22,410 Thank you. 805 00:55:22,480 --> 00:55:24,880 Nice to meet you. 806 00:55:25,620 --> 00:55:26,790 Sure. 807 00:55:28,690 --> 00:55:29,920 Look at you. 808 00:55:39,230 --> 00:55:40,700 [JBC Anchor Blind Hiring] 809 00:55:42,870 --> 00:55:44,970 [JBC Anchor Blind Hiring] 810 00:55:53,780 --> 00:55:57,420 Silla had the bone-rank system and the hwarang system, 811 00:55:57,650 --> 00:56:00,390 and residents of Silla were 812 00:56:00,450 --> 00:56:04,090 controlled by the bone-rank system. 813 00:56:04,160 --> 00:56:06,460 What's the bone-rank system? 814 00:56:06,520 --> 00:56:07,560 Oh, no. 815 00:56:09,530 --> 00:56:11,400 Hey! 816 00:56:13,160 --> 00:56:15,730 -Where do you think you're going? -I'm just going to the bathroom. 817 00:56:22,540 --> 00:56:25,010 Seems like we have a real idiot in class. 818 00:56:26,610 --> 00:56:28,210 The bone-rank system. 819 00:56:28,710 --> 00:56:29,710 Yes? 820 00:56:30,180 --> 00:56:31,350 You're finally picking up. 821 00:56:31,750 --> 00:56:35,350 I've been busy. I'm on a work trip. 822 00:56:35,420 --> 00:56:36,760 I'm in Busan right now. 823 00:56:37,520 --> 00:56:39,720 You sound great for someone who's busy. 824 00:56:42,530 --> 00:56:45,660 It must be the air in Busan. 825 00:56:46,530 --> 00:56:47,800 You got my text, right? 826 00:56:47,870 --> 00:56:50,470 I know you're busy, but you have to come to the second settlement meeting. 827 00:56:50,540 --> 00:56:53,340 If you don't come, I'll take it that you're giving up child custody. 828 00:56:53,410 --> 00:56:54,740 Who says you can do that? 829 00:56:58,010 --> 00:56:59,140 You can't take the kids. 830 00:56:59,210 --> 00:57:02,150 You never even cared about the kids, so why now? 831 00:57:05,280 --> 00:57:07,050 What are you talking about? 832 00:57:11,160 --> 00:57:12,560 You may not know, 833 00:57:12,860 --> 00:57:16,460 but I'm closer to the kids than you can ever imagine. 834 00:57:26,740 --> 00:57:29,070 -Excuse me? -What? 835 00:57:30,610 --> 00:57:31,780 Is someone in there? 836 00:57:32,110 --> 00:57:33,650 Could you open the door for me? 837 00:57:34,450 --> 00:57:38,250 I heard that bullying was getting bad, but this is terrible. 838 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Thank you. 839 00:58:00,070 --> 00:58:01,140 Who did this to you? 840 00:58:03,510 --> 00:58:04,980 Who did this to you? 841 00:58:06,810 --> 00:58:08,810 I don't think we've met. 842 00:58:09,780 --> 00:58:11,280 Do we know each other? 843 00:58:13,850 --> 00:58:16,650 No. I'm sorry. My name is Go Woo-young. 844 00:58:16,720 --> 00:58:18,790 You know your father's friend, Go Deok-jin? 845 00:58:18,860 --> 00:58:19,860 That's my dad. 846 00:58:20,690 --> 00:58:22,660 I didn't know he had a son. 847 00:58:23,800 --> 00:58:25,660 But he never got married. 848 00:58:25,860 --> 00:58:27,870 He did. He did get married, 849 00:58:28,270 --> 00:58:29,900 but my mom wanted to keep it a secret. 850 00:58:30,970 --> 00:58:32,800 I never get adults. 851 00:58:33,710 --> 00:58:35,270 Anyway, thank you. 852 00:58:35,340 --> 00:58:36,980 Don't tell other students about this. 853 00:58:37,040 --> 00:58:39,840 If they find out, they'll target you too. 854 00:58:40,210 --> 00:58:41,350 They'll target me? 855 00:58:43,950 --> 00:58:46,550 Who on earth did this to you? 856 00:58:48,350 --> 00:58:49,350 Bye. 857 00:58:50,620 --> 00:58:51,790 You should be careful too. 858 00:58:54,260 --> 00:58:55,460 "Be careful"? 859 00:59:34,970 --> 00:59:36,730 Why are they bullying you? 860 00:59:36,800 --> 00:59:37,970 Mind your own business. 861 01:00:06,800 --> 01:00:07,800 Was it him? 862 01:00:08,130 --> 01:00:09,400 Don't look at his eyes. 863 01:00:11,740 --> 01:00:13,270 Don't look at him. 864 01:00:29,590 --> 01:00:31,090 Si-woo has a friend now. 865 01:00:42,300 --> 01:00:43,600 A loser has friends too, I guess. 866 01:00:51,380 --> 01:00:52,380 Hey! 867 01:01:00,490 --> 01:01:01,490 You come here. 868 01:01:24,180 --> 01:01:25,180 Give it back. 869 01:01:27,110 --> 01:01:28,110 The ball? 870 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 Sure. 871 01:01:46,330 --> 01:01:47,330 You 872 01:01:48,270 --> 01:01:49,700 need a stern talking-to. 873 01:02:12,220 --> 01:02:16,460 [Fall of 2001] 874 01:02:16,530 --> 01:02:17,660 [No.] 875 01:02:18,000 --> 01:02:20,400 [No? Are you going to have that baby then?] 876 01:02:20,470 --> 01:02:22,700 You're carrying twins. 877 01:02:22,770 --> 01:02:24,400 Don't be stubborn. Get an abortion. 878 01:02:24,470 --> 01:02:26,540 I'm looking out for you. 879 01:02:26,600 --> 01:02:28,340 But I don't want that! 880 01:02:29,040 --> 01:02:30,540 What about college? 881 01:02:31,240 --> 01:02:32,940 Will you live just as a mom? 882 01:02:33,810 --> 01:02:36,180 Yes. I will. 883 01:02:37,680 --> 01:02:40,350 You... You must be out of your mind. 884 01:02:40,420 --> 01:02:41,950 You must be crazy. 885 01:02:42,020 --> 01:02:43,620 What choice do I have? 886 01:02:43,690 --> 01:02:46,590 How can I get rid of them when they are alive? 887 01:02:57,070 --> 01:02:59,070 I read it in a book 888 01:03:00,510 --> 01:03:04,180 that babies can understand everything the parents say. 889 01:03:04,540 --> 01:03:07,580 Since I'm carrying two babies, let's double up on compliments. 890 01:03:08,110 --> 01:03:09,110 Okay? 891 01:03:12,380 --> 01:03:13,450 It's hard, right? 892 01:03:21,590 --> 01:03:22,590 Should we 893 01:03:24,130 --> 01:03:25,660 give up the babies? 894 01:03:26,430 --> 01:03:27,430 What? 895 01:03:31,500 --> 01:03:32,770 We're still young. 896 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 No. 897 01:03:34,340 --> 01:03:37,510 Da-jung, let's look at our reality. 898 01:03:38,240 --> 01:03:41,080 Our reality? Is giving up our babies your reality? 899 01:03:43,410 --> 01:03:45,220 -That's not it. -Is it hard? 900 01:03:46,050 --> 01:03:48,620 If it is, you go on and live your own life. 901 01:03:51,520 --> 01:03:53,160 Da-jung, if you regret this later-- 902 01:03:53,220 --> 01:03:54,230 I 903 01:03:56,360 --> 01:03:57,830 can feel our babies. 904 01:04:20,250 --> 01:04:22,490 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 905 01:04:22,550 --> 01:04:24,020 Why do you care, Dad? 906 01:04:24,090 --> 01:04:25,220 You punk! 907 01:04:25,960 --> 01:04:28,330 You ruined your life because I didn't care enough! 908 01:04:28,930 --> 01:04:30,730 If you want to ruin anything, just ruin your life. 909 01:04:30,830 --> 01:04:32,760 Don't ruin that poor girl's life. 910 01:05:21,680 --> 01:05:23,310 They can't hear 911 01:05:24,850 --> 01:05:26,180 the babies' heartbeat. 912 01:05:31,260 --> 01:05:33,320 I can't conclude anything right now. 913 01:05:33,590 --> 01:05:35,160 But if this is a missed abortion, 914 01:05:35,530 --> 01:05:38,630 we may have to perform dilation and curettage. 915 01:05:48,370 --> 01:05:49,370 I'm sorry. 916 01:05:51,280 --> 01:05:53,140 I'm sorry. It's my fault. 917 01:05:58,280 --> 01:05:59,420 Daddy is 918 01:06:00,080 --> 01:06:02,020 so sorry. 919 01:06:05,190 --> 01:06:06,860 Daddy is sorry. 920 01:06:07,090 --> 01:06:08,160 I'm 921 01:06:08,890 --> 01:06:09,890 sorry. 922 01:06:32,750 --> 01:06:35,590 The babies must have heard your voices. 923 01:06:37,420 --> 01:06:40,730 [Life always weighs on a more important side.] 924 01:06:42,460 --> 01:06:43,690 [And even if the weight] 925 01:06:44,960 --> 01:06:47,200 [made us give up a lot more,] 926 01:06:48,000 --> 01:06:51,840 [we thought nothing would be as important as having these babies.] 927 01:06:54,640 --> 01:06:55,740 [And that's how] 928 01:06:57,940 --> 01:06:59,480 [we became their parents.] 929 01:07:07,796 --> 01:07:12,718 [Subtitles by iQIYI] 930 01:07:19,700 --> 01:07:20,880 [18 Again] 931 01:07:21,395 --> 01:07:23,825 -You. You look familiar. -You. 932 01:07:23,895 --> 01:07:25,795 [He's my son.] 933 01:07:25,865 --> 01:07:28,135 He's your son? 934 01:07:28,195 --> 01:07:29,695 Did you know Si-a had a part-time job? 935 01:07:29,765 --> 01:07:31,565 I just knew because we're friends. 936 01:07:31,635 --> 01:07:32,865 [Because you're friends?] 937 01:07:32,965 --> 01:07:34,905 [How long have they been friends?] 938 01:07:34,975 --> 01:07:36,605 [They are more than school friends.] 939 01:07:36,675 --> 01:07:39,105 [Il-kwon, that's your first love. It's Da-jung.] 940 01:07:39,175 --> 01:07:41,115 [What a disappointment.] 941 01:07:41,175 --> 01:07:43,345 [That's a rude thing to say to an adult.] 942 01:07:43,415 --> 01:07:45,115 [You deserved it.] 943 01:07:45,215 --> 01:07:47,985 [Actually, I am...] 944 01:07:48,892 --> 01:07:50,703 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.