All language subtitles for Breeze.by.the.Sea.S01E11.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 ♫ You are like the sea ♫ 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,751 ♫ Every single day ♫ 3 00:00:15,751 --> 00:00:19,250 ♫ You keep waiting ♫ 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,667 ♫ No matter if I come or not ♫ 5 00:00:21,667 --> 00:00:24,792 ♫ A sudden gust of wind ♫ 6 00:00:24,792 --> 00:00:28,125 ♫ Messed up my hairstyle ♫ 7 00:00:28,125 --> 00:00:31,959 ♫ But it brought us together ♫ 8 00:00:31,959 --> 00:00:39,083 ♫ Only then did I discover how much I love who I am ♫ 9 00:00:39,083 --> 00:00:40,918 ♫ Only you ♫ 10 00:00:40,918 --> 00:00:44,375 ♫ Remind me of myself ♫ 11 00:00:44,375 --> 00:00:47,999 ♫ The one who used to love smiling ♫ 12 00:00:47,999 --> 00:00:50,999 ♫ Why did I lose my smile? ♫ 13 00:00:50,999 --> 00:00:53,542 ♫ Unable to find a way out ♫ 14 00:00:53,542 --> 00:00:56,709 ♫ I stand by the sea, feeling the breeze ♫ 15 00:00:56,709 --> 00:00:59,042 ♫ Only you ♫ 16 00:00:59,042 --> 00:01:05,709 ♫ Remind me of myself and what I desire ♫ 17 00:01:05,709 --> 00:01:11,292 ♫ I've finally learned that after all my overthinking ♫ 18 00:01:11,292 --> 00:01:13,167 ♫ What I want the most ♫ 19 00:01:13,167 --> 00:01:17,799 ♫ Is to go to the seaside And feel the breeze with you ♫ 20 00:01:26,709 --> 00:01:30,799 [Breeze by the Sea] 21 00:01:36,702 --> 00:01:37,999 Okay. 22 00:01:37,999 --> 00:01:39,799 Thank you. 23 00:01:47,101 --> 00:01:48,627 How should we start? 24 00:01:48,627 --> 00:01:52,143 Don't you perform heart transplants during surgeries? 25 00:01:52,143 --> 00:01:54,883 Put your heart on the canvas. 26 00:01:56,083 --> 00:01:57,867 Do you mean you want me to draw a heart? 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,925 That's actually not a bad idea. 28 00:02:01,083 --> 00:02:02,075 I get what you mean. 29 00:02:02,075 --> 00:02:04,209 You mean 30 00:02:04,209 --> 00:02:06,801 I should express my feelings 31 00:02:06,801 --> 00:02:10,226 on the canvas, right? 32 00:02:10,226 --> 00:02:12,759 Let's start with that. 33 00:02:25,042 --> 00:02:27,009 Shun Hua? 34 00:02:28,301 --> 00:02:30,175 Hey, Shun Hua. 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,967 I'm at Xu Man's studio. 36 00:02:34,619 --> 00:02:36,720 Zhi Ting called and told me 37 00:02:36,720 --> 00:02:38,753 that I don't need to pay her back. 38 00:02:38,753 --> 00:02:41,586 She also said if anyone asks about her, 39 00:02:41,586 --> 00:02:43,368 just tell them she's not coming back 40 00:02:43,368 --> 00:02:44,645 and nobody should try to find her. 41 00:02:44,645 --> 00:02:46,292 What do you think about that? 42 00:02:46,292 --> 00:02:48,175 What else did she say? 43 00:02:49,042 --> 00:02:50,375 It sounded like she was crying. 44 00:02:50,375 --> 00:02:54,577 Xu Man, can you make us two cups of that drink? 45 00:02:54,577 --> 00:02:56,883 Men's talk. 46 00:02:57,669 --> 00:02:58,753 Come on, Shun Hua. Have a seat. 47 00:02:58,753 --> 00:03:01,151 Sorry. 48 00:03:01,151 --> 00:03:03,761 Let me analyze it for you. 49 00:03:03,761 --> 00:03:06,050 I'll help you figure it out. 50 00:03:06,050 --> 00:03:07,285 You said you called her... 51 00:03:07,285 --> 00:03:09,551 No, she called me. 52 00:03:11,125 --> 00:03:12,217 Shun Hua, listen. 53 00:03:12,217 --> 00:03:13,209 Turn on the speakerphone later 54 00:03:13,209 --> 00:03:15,401 and I can tell you right away 55 00:03:15,401 --> 00:03:16,966 how to respond to her, okay? 56 00:03:16,966 --> 00:03:19,160 - Okay. - Sit down. 57 00:03:19,160 --> 00:03:21,050 - Sit down. - Sit down. 58 00:03:23,966 --> 00:03:25,799 Okay. 59 00:03:34,500 --> 00:03:37,050 I told you not to call me again. 60 00:03:40,966 --> 00:03:42,800 I want to argue with you. 61 00:03:44,584 --> 00:03:46,799 Are you drunk? 62 00:03:48,000 --> 00:03:50,744 Why do you care if I've been drinking? 63 00:03:50,744 --> 00:03:51,934 Ye Zhi Ting. 64 00:03:51,934 --> 00:03:54,052 Listen. I've been too good to you. 65 00:03:54,052 --> 00:03:55,933 That's why you're acting all phony 66 00:03:55,933 --> 00:03:57,375 and looking for a new boyfriend. 67 00:03:57,375 --> 00:04:00,445 You're just ungrateful. 68 00:04:00,445 --> 00:04:02,759 You're so full of yourself. 69 00:04:06,143 --> 00:04:07,520 Ye Zhi Ting. 70 00:04:07,520 --> 00:04:09,761 Bring that guy to Kinmen. 71 00:04:09,761 --> 00:04:11,801 I need to see him. 72 00:04:11,801 --> 00:04:13,337 I want to see who's so shameless 73 00:04:13,337 --> 00:04:14,900 to steal my woman. 74 00:04:14,900 --> 00:04:18,268 I'll beat him to a pulp and turn him into minced meat. 75 00:04:18,268 --> 00:04:20,676 I can't accept losing like this. 76 00:04:22,518 --> 00:04:24,900 You didn't lose. 77 00:04:24,900 --> 00:04:27,309 You're right about everything. 78 00:04:27,309 --> 00:04:29,542 I'm too full of myself 79 00:04:29,542 --> 00:04:31,842 That's why things have turned out this way. 80 00:04:32,594 --> 00:04:34,867 Fang Shun Hua. 81 00:04:34,867 --> 00:04:38,592 I'll repay what I owe you in my next life. 82 00:04:42,834 --> 00:04:44,467 She hung up. What should we do? 83 00:04:44,467 --> 00:04:45,626 It's okay. Stay calm. 84 00:04:45,626 --> 00:04:47,542 Let me think for a bit. 85 00:04:47,542 --> 00:04:49,300 Well... 86 00:04:51,553 --> 00:04:54,042 She must have been scammed. 87 00:04:54,042 --> 00:04:56,292 Yes. I think so, too. 88 00:04:56,292 --> 00:04:57,702 - Call her. - Call her? 89 00:04:57,702 --> 00:04:59,426 Call her. 90 00:05:00,375 --> 00:05:02,509 Turn on the speakerphone. 91 00:05:03,209 --> 00:05:05,542 - The speakerphone. - Your call has been forwarded to voicemail. 92 00:05:05,542 --> 00:05:07,083 She declined the call. 93 00:05:07,083 --> 00:05:10,751 She just said she'll repay me in the next life. 94 00:05:10,751 --> 00:05:12,799 Will she do something drastic? 95 00:05:14,751 --> 00:05:16,301 - I'm going to find her in Taipei. - I'm going with you. 96 00:05:16,301 --> 00:05:18,217 - Let's go. - Come on. 97 00:05:22,999 --> 00:05:26,083 Don't act impulsively. 98 00:05:26,083 --> 00:05:28,634 Have you ever thought about what she's going through? 99 00:05:31,334 --> 00:05:33,966 People are softhearted creatures. 100 00:05:33,966 --> 00:05:37,050 Whose call would she answer right now? 101 00:05:39,219 --> 00:05:41,092 - Hai Nuo. - Hai Nuo. 102 00:05:46,777 --> 00:05:48,676 Why call Hai Nuo? 103 00:05:49,794 --> 00:05:51,676 I don't know either. 104 00:05:58,876 --> 00:06:03,014 [Hai Nuo] 105 00:06:08,867 --> 00:06:11,125 Zhi Ting. 106 00:06:11,125 --> 00:06:13,626 Shun Hua had an accident. 107 00:06:13,626 --> 00:06:15,551 You'd better call Xu Man. 108 00:06:16,301 --> 00:06:18,426 Shun Hua? 109 00:06:19,485 --> 00:06:21,384 That's it. 110 00:06:26,419 --> 00:06:29,925 Her idea seems pretty good. 111 00:06:31,011 --> 00:06:34,243 It seems even better than yours. 112 00:06:34,243 --> 00:06:36,202 - Really? - Yes. 113 00:06:36,202 --> 00:06:38,867 But, Da Wu, I don't have any experience. 114 00:06:38,867 --> 00:06:40,125 I'll get nervous. 115 00:06:40,125 --> 00:06:42,061 - I don't know what to do. - The phone is ringing. 116 00:06:42,061 --> 00:06:44,487 - Are you ready? - Wait a second. 117 00:06:44,487 --> 00:06:45,487 Okay. 118 00:06:45,487 --> 00:06:48,509 Success depends on you two. 119 00:06:51,301 --> 00:06:54,202 - Zhi Ting. - Xu Man, where is Shun Hua? 120 00:06:54,202 --> 00:06:55,360 Zhi Ting, Shun Hua is in bad shape. 121 00:06:55,360 --> 00:06:57,592 Da Wu is trying to save him. 122 00:06:58,459 --> 00:07:00,867 Zhi Ting, after Shun Hua ended the call, 123 00:07:00,867 --> 00:07:02,443 he spaced out 124 00:07:02,443 --> 00:07:03,469 and got into a car accident. 125 00:07:03,469 --> 00:07:06,037 He said he has to see you one last time no matter what. 126 00:07:06,037 --> 00:07:09,612 Shun Hua. 127 00:07:09,612 --> 00:07:10,852 Zhi Ting. 128 00:07:10,852 --> 00:07:12,169 - Zhi Ting. - Shun Hua. 129 00:07:12,169 --> 00:07:13,504 I'm sorry. 130 00:07:13,504 --> 00:07:15,801 I was so harsh with you earlier. 131 00:07:15,801 --> 00:07:17,250 Don't say anything more. 132 00:07:17,250 --> 00:07:19,044 Zhi Ting, you need to hurry up. 133 00:07:19,044 --> 00:07:21,050 Hurry back! 134 00:07:38,200 --> 00:07:41,242 Hello? Da Wu, I'm on my way. 135 00:07:41,242 --> 00:07:42,950 Okay, wait for me. 136 00:07:42,950 --> 00:07:44,709 I'll be there soon. 137 00:07:54,200 --> 00:07:55,117 Da Wu. 138 00:07:55,117 --> 00:07:56,825 Are you in the parking lot now? 139 00:07:56,825 --> 00:07:58,917 I'm coming out now. 140 00:08:10,699 --> 00:08:12,499 You tricked me. 141 00:08:13,576 --> 00:08:16,200 Even you tricked me. 142 00:08:16,200 --> 00:08:18,959 Aren't you supposed to be in the hospital? 143 00:08:25,492 --> 00:08:27,699 I'm such a fool. 144 00:08:27,699 --> 00:08:30,699 How could I be so gullible? 145 00:08:30,699 --> 00:08:33,034 I haven't even seen the person 146 00:08:33,034 --> 00:08:36,075 and I've transferred all my money to him. 147 00:08:36,075 --> 00:08:37,458 I even thought 148 00:08:37,458 --> 00:08:42,625 I could spend the rest of my life abroad with him. 149 00:08:46,659 --> 00:08:49,898 Thank goodness you're safe and haven't left yet. 150 00:08:49,898 --> 00:08:51,433 If you really go to the U.S., 151 00:08:51,433 --> 00:08:53,699 all I know are the three English lines I learned from Da Wu. 152 00:08:53,699 --> 00:08:55,957 How could I possibly save you? 153 00:08:55,957 --> 00:08:58,534 Stop talking. 154 00:08:58,534 --> 00:09:02,326 I feel so ashamed. 155 00:09:02,326 --> 00:09:05,032 I'd rather die. 156 00:09:05,032 --> 00:09:06,492 Don't talk about dying! 157 00:09:06,492 --> 00:09:09,699 You have no idea! I was worried to death during our call yesterday! 158 00:09:09,699 --> 00:09:12,074 No, I shouldn't say that either! 159 00:09:12,074 --> 00:09:14,167 Neither of us should even mention dying. 160 00:09:15,748 --> 00:09:16,864 Zhi Ting. 161 00:09:16,864 --> 00:09:18,948 You can always earn more money, 162 00:09:18,948 --> 00:09:21,167 but you can't do anything foolish. 163 00:09:24,783 --> 00:09:27,209 I've already lost you once. 164 00:09:27,957 --> 00:09:29,709 If I really lose you this time, 165 00:09:30,699 --> 00:09:32,792 I don't know what I'd do. 166 00:09:35,867 --> 00:09:37,765 How could you be so foolish? 167 00:09:37,765 --> 00:09:41,242 I treated you like that, but you still aren't angry? 168 00:09:41,242 --> 00:09:43,825 How could you be so foolish? 169 00:09:43,825 --> 00:09:45,451 Yes, I'm a fool. 170 00:09:45,451 --> 00:09:46,891 I'm too single-minded. 171 00:09:46,891 --> 00:09:49,214 That's why I made you unhappy. 172 00:09:49,214 --> 00:09:52,409 You got scammed because of me. 173 00:09:52,409 --> 00:09:55,334 It has nothing to do with you. 174 00:10:04,365 --> 00:10:06,126 It does. 175 00:10:09,963 --> 00:10:11,875 It's all my fault. 176 00:10:47,125 --> 00:10:49,384 How did it go? 177 00:10:49,384 --> 00:10:51,759 I've completely forgotten. 178 00:10:54,667 --> 00:10:56,375 He got it settled at last. 179 00:10:56,375 --> 00:10:58,709 He even said I shouldn't leave, 180 00:10:58,709 --> 00:11:00,568 claiming two brains are better than one. 181 00:11:00,568 --> 00:11:01,654 What kind of nonsense is that? 182 00:11:01,654 --> 00:11:03,792 I'm so tired. I'm going back to sleep. 183 00:11:03,792 --> 00:11:05,933 I earned myself a breakfast. 184 00:11:05,933 --> 00:11:07,664 I'm done painting. It's inside. 185 00:11:07,664 --> 00:11:09,092 Bye. 186 00:11:24,999 --> 00:11:26,967 He's really tired. 187 00:11:35,966 --> 00:11:39,050 Producer, our surprise guest has arrived. 188 00:11:40,075 --> 00:11:42,009 Yin Mo. 189 00:12:03,626 --> 00:12:05,834 Did you send Tang Mi here? 190 00:12:05,834 --> 00:12:07,292 Yes. 191 00:12:07,292 --> 00:12:10,125 I need Tang Mi to generate profits for the company as soon as possible. 192 00:12:10,125 --> 00:12:11,709 What she lacks is exposure 193 00:12:11,709 --> 00:12:14,167 and reality shows require engaging topics. 194 00:12:14,167 --> 00:12:16,467 Why didn't you tell me earlier? 195 00:12:21,292 --> 00:12:22,999 I know you're under a lot of pressure, 196 00:12:22,999 --> 00:12:24,083 - but... - You don't understand. 197 00:12:24,083 --> 00:12:26,876 This reality show is my last chance. 198 00:12:26,876 --> 00:12:28,918 Your past DUI and assault case 199 00:12:28,918 --> 00:12:30,167 caused many endorsements to be canceled 200 00:12:30,167 --> 00:12:32,999 and some even demanded compensation. 201 00:12:32,999 --> 00:12:34,751 I'll take care of the compensation. 202 00:12:34,751 --> 00:12:36,083 Take care of what? 203 00:12:36,083 --> 00:12:38,999 The lawsuits haven't been resolved yet. 204 00:12:38,999 --> 00:12:40,334 The major shareholders are on my back every day. 205 00:12:40,334 --> 00:12:42,999 If I don't try to fix things now, the company won't survive. 206 00:12:42,999 --> 00:12:45,799 The company is everything to me. 207 00:12:51,709 --> 00:12:53,999 Okay, I understand. 208 00:12:53,999 --> 00:12:56,799 I'll make sure she rises as quickly as possible. 209 00:12:58,959 --> 00:12:59,999 Yin Mo. 210 00:12:59,999 --> 00:13:01,714 I'd never want you to do anything 211 00:13:01,714 --> 00:13:04,799 that betrays your true intentions. 212 00:13:05,584 --> 00:13:07,209 I'm an actor. 213 00:13:07,209 --> 00:13:09,759 What I'm best at is acting. 214 00:13:16,834 --> 00:13:18,799 Who is that woman? 215 00:13:19,586 --> 00:13:23,209 His rumored girlfriend. 216 00:13:23,209 --> 00:13:25,999 Strange, this isn't a dating reality show. 217 00:13:25,999 --> 00:13:29,092 Why are they creating all these romantic vibes? 218 00:13:31,606 --> 00:13:33,768 Doesn't his manager care? 219 00:13:33,768 --> 00:13:34,966 Or is it because they're in the same company, 220 00:13:34,966 --> 00:13:36,967 so they're creating news together? 221 00:13:42,744 --> 00:13:44,083 Hi, Ms. Tang Mi. 222 00:13:44,083 --> 00:13:46,777 I heard this is your first time in Kinmen. 223 00:13:46,777 --> 00:13:48,342 My name is Wu Cai Zhen. 224 00:13:48,342 --> 00:13:50,594 Do you need me to introduce anything to you? 225 00:13:50,594 --> 00:13:52,683 Or would you like me to take a photo for you? 226 00:13:52,683 --> 00:13:54,718 I don't need anything. 227 00:13:55,516 --> 00:13:57,799 Your eyelash has fallen off. 228 00:14:00,292 --> 00:14:02,799 Hey, you're here, too. 229 00:14:06,542 --> 00:14:07,768 Have a cup of coffee. 230 00:14:07,768 --> 00:14:09,167 Coffee helps wake you up. 231 00:14:09,167 --> 00:14:10,177 After yesterday, 232 00:14:10,177 --> 00:14:12,693 I realized how amazing you celebrities are. 233 00:14:12,693 --> 00:14:15,918 You stare at the camera all day and react so vividly. 234 00:14:15,918 --> 00:14:19,459 - It's really hard work. - Exactly! Back when Da Wu and I... 235 00:14:19,459 --> 00:14:21,867 A good buddy of mine acted in a play with me, 236 00:14:21,867 --> 00:14:24,933 but I got so nervous that I didn't know what to say. 237 00:14:24,933 --> 00:14:27,933 - You celebrities are really impressive. - Yin Mo. 238 00:14:27,933 --> 00:14:30,125 Yin Mo. 239 00:14:30,125 --> 00:14:32,584 - Yin Mo. - She has quite a character. 240 00:14:32,584 --> 00:14:35,341 Yin Mo, the filming is about to start. 241 00:14:35,341 --> 00:14:37,883 I just had a call with Lily. 242 00:14:38,733 --> 00:14:40,509 Let's do it. 243 00:14:45,834 --> 00:14:48,375 Hai Nuo, it's all right. 244 00:14:48,375 --> 00:14:50,083 Time heals everything. 245 00:14:50,083 --> 00:14:53,099 What are you talking about? It has nothing to do with me. 246 00:14:53,099 --> 00:14:54,735 Where are you going? 247 00:14:54,735 --> 00:14:55,768 It hasn't even started yet. 248 00:14:55,768 --> 00:14:57,999 I forgot to wash the clothes that were drying at home. 249 00:14:57,999 --> 00:14:58,999 - I'll head home first. - Drying... 250 00:14:58,999 --> 00:15:00,626 - Come back later. - You guys can go in now. 251 00:15:00,626 --> 00:15:02,551 - Okay. - Okay. 252 00:15:07,467 --> 00:15:09,127 We have to thank Kinmen Kaoliang Liquor Inc. 253 00:15:09,127 --> 00:15:11,676 for providing such a great venue for our filming. 254 00:15:12,292 --> 00:15:13,474 Yin Mo. 255 00:15:13,474 --> 00:15:16,083 Do you remember when we first met? 256 00:15:16,083 --> 00:15:17,125 Of course I do. 257 00:15:17,125 --> 00:15:19,209 Two years ago, at the company's annual party. 258 00:15:19,209 --> 00:15:21,250 You still remember. 259 00:15:21,250 --> 00:15:24,167 When I first saw you, I thought you had great potential. 260 00:15:24,167 --> 00:15:26,792 And that night, everyone was raising glasses to you, 261 00:15:26,792 --> 00:15:30,334 saying you'd be a star in the future. 262 00:15:30,334 --> 00:15:33,083 What really left an impression on me 263 00:15:33,083 --> 00:15:36,810 was when you gave our manager a look, 264 00:15:36,810 --> 00:15:38,075 and from then on, 265 00:15:38,075 --> 00:15:40,259 my drink changed from wine to tea. 266 00:15:40,259 --> 00:15:42,042 I was so touched. 267 00:15:42,042 --> 00:15:43,533 If it weren't for you, 268 00:15:43,533 --> 00:15:46,000 I wouldn't have made it home that night. 269 00:15:46,000 --> 00:15:47,792 Do you remember? 270 00:15:47,792 --> 00:15:49,426 How could I forget? 271 00:15:53,966 --> 00:15:56,667 Actually, back then, he also helped me by drinking for me. 272 00:15:56,667 --> 00:15:58,042 He didn't mention it. 273 00:15:58,042 --> 00:15:59,290 That's just how he is. 274 00:15:59,290 --> 00:16:01,799 Humble and thoughtful. 275 00:16:18,768 --> 00:16:21,339 Okay, now let's have our Bai-Tang Couple 276 00:16:21,339 --> 00:16:24,009 start the rapid-fire questions. 277 00:16:24,867 --> 00:16:26,900 What's Bai Yin Mo's zodiac sign? 278 00:16:26,900 --> 00:16:28,643 - Virgo. - Virgo. 279 00:16:28,643 --> 00:16:31,342 What food does Bai Yin Mo dislike the most? 280 00:16:31,342 --> 00:16:33,867 - Greasy food. - Greasy food. 281 00:16:33,867 --> 00:16:36,309 What's Bai Yin Mo's biggest flaw? 282 00:16:36,309 --> 00:16:38,592 - He's perfect. - Does having high standards count? 283 00:16:39,509 --> 00:16:42,167 What's Bai Yin Mo's favorite color? 284 00:16:42,167 --> 00:16:43,695 - Gray. - Gray. 285 00:16:43,695 --> 00:16:45,209 You two are so in sync. 286 00:16:45,209 --> 00:16:47,375 How do you know? 287 00:16:47,375 --> 00:16:49,083 Okay, here's the final question. 288 00:16:49,083 --> 00:16:52,384 What's Bai Yin Mo's secret? 289 00:17:04,693 --> 00:17:07,384 It seems like it's really a secret. 290 00:17:22,143 --> 00:17:25,000 Hello, Director Chen. It's me, Lily. 291 00:17:25,000 --> 00:17:27,584 Tang Mi is live streaming with Bai Yin Mo. 292 00:17:27,584 --> 00:17:29,459 There's a lot of discussion among the audience. 293 00:17:29,459 --> 00:17:33,000 Her popularity is definitely going to grow. 294 00:17:33,000 --> 00:17:35,042 Regarding the role we discussed earlier, 295 00:17:35,042 --> 00:17:37,551 you might want to consider it. 296 00:17:40,999 --> 00:17:43,292 Da Wu. 297 00:17:43,292 --> 00:17:45,259 Mom. 298 00:17:45,259 --> 00:17:47,167 Do you need my help? 299 00:17:47,167 --> 00:17:48,500 Sure. 300 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 Help me carry these two pots inside. 301 00:17:51,000 --> 00:17:52,799 Okay. 302 00:17:53,876 --> 00:17:55,452 Mom, if you need my help, just ask. 303 00:17:55,452 --> 00:17:57,801 How are you feeling after last night? 304 00:17:57,801 --> 00:17:58,867 I'm fine. 305 00:17:58,867 --> 00:18:02,311 Zhi Ting has already gone home. 306 00:18:02,311 --> 00:18:03,537 It's all thanks to you. 307 00:18:03,537 --> 00:18:06,799 Even in a situation like that, you still helped others. 308 00:18:08,035 --> 00:18:10,426 I didn't say anything. 309 00:18:13,502 --> 00:18:15,579 Mom, I know you all watched the live stream. 310 00:18:15,579 --> 00:18:17,834 If you have something to say, just say it. 311 00:18:17,834 --> 00:18:18,943 My son is so handsome. 312 00:18:18,943 --> 00:18:21,801 Of course we had to watch. 313 00:18:21,801 --> 00:18:24,834 Did Hai Nuo agree? 314 00:18:24,834 --> 00:18:27,101 No. 315 00:18:27,101 --> 00:18:29,370 She refuses to tell me why she broke up with me back then. 316 00:18:29,370 --> 00:18:33,259 She won't mention anything about the past. 317 00:18:38,654 --> 00:18:41,799 The truth is, we weren't the best back then. 318 00:18:42,459 --> 00:18:44,175 What do you mean, Mom? 319 00:18:47,720 --> 00:18:50,469 At the time, to help you focus on your studies 320 00:18:50,469 --> 00:18:52,967 and get into a good university, 321 00:18:54,502 --> 00:18:58,259 your dad asked Hai Nuo to break up with you. 322 00:19:11,561 --> 00:19:13,202 We've always wanted to tell you, 323 00:19:13,202 --> 00:19:16,050 but Hai Nuo wanted to keep it a secret. 324 00:19:16,050 --> 00:19:17,311 She wanted you to focus on your studies 325 00:19:17,311 --> 00:19:18,489 and then smoothly go abroad. 326 00:19:18,489 --> 00:19:19,621 She said not to tell you, 327 00:19:19,621 --> 00:19:22,634 so you wouldn't end up fighting with your dad. 328 00:19:26,520 --> 00:19:28,993 Your dad still feels guilty about it. 329 00:19:28,993 --> 00:19:30,660 Our families have such a close relationship, 330 00:19:30,660 --> 00:19:33,900 yet he made that request for your future. 331 00:19:33,900 --> 00:19:35,233 Even though Hai Nuo and Ms. Shu Man 332 00:19:35,233 --> 00:19:37,561 say we should just move on, 333 00:19:37,561 --> 00:19:40,467 your dad still can't let it go. 334 00:19:43,834 --> 00:19:46,335 You relationship with your dad just improved recently. 335 00:19:46,335 --> 00:19:49,217 You won't hold this against him, will you? 336 00:19:55,401 --> 00:19:58,276 Is there anything else you need help with? 337 00:19:58,276 --> 00:20:00,799 If not, I'll go rest for now. 338 00:20:32,375 --> 00:20:33,933 Try some. 339 00:20:33,933 --> 00:20:35,568 Think carefully. 340 00:20:35,568 --> 00:20:37,375 These are fried stuff. 341 00:20:37,375 --> 00:20:38,999 You guys go ahead and eat. 342 00:20:38,999 --> 00:20:40,711 I'm trying to eat less these days. 343 00:20:40,711 --> 00:20:43,143 Grandma, are you my grandma or his grandma? 344 00:20:43,143 --> 00:20:45,134 Didn't you see his... 345 00:21:02,342 --> 00:21:04,867 Are you and Bai Yin Mo really a couple? 346 00:21:04,867 --> 00:21:06,842 Congratulations. 347 00:21:07,735 --> 00:21:10,384 I also like Bai Yin Mo very much. 348 00:21:33,125 --> 00:21:36,626 [Bai Yin Mo's Secret Romance Gets Revealed?] 349 00:21:36,626 --> 00:21:40,551 [Filming a Reality Show with His Lover, Tang Mi] 350 00:21:56,717 --> 00:22:11,023 [Bai Yin Mo] 351 00:22:14,885 --> 00:22:17,485 Hello, Shun Hua. 352 00:22:17,485 --> 00:22:19,175 Yes. 353 00:22:20,125 --> 00:22:21,476 Okay. 354 00:22:21,476 --> 00:22:23,467 I'll be there in a bit. 355 00:22:25,801 --> 00:22:28,000 I have something to tell you. 356 00:22:28,000 --> 00:22:30,134 What now? 357 00:22:35,966 --> 00:22:38,009 It's about Da Wu, right? 358 00:22:39,834 --> 00:22:41,753 I told him about 359 00:22:41,753 --> 00:22:45,999 how you asked Hai Nuo to break up with him back then. 360 00:22:45,999 --> 00:22:46,999 What? 361 00:22:46,999 --> 00:22:49,592 Why did you tell him that? 362 00:22:50,209 --> 00:22:52,334 He's sure to turn against me. 363 00:22:52,334 --> 00:22:53,925 You... 364 00:22:54,794 --> 00:22:57,507 Let's go over and talk it out. Come on. 365 00:22:57,507 --> 00:22:58,619 I knew you'd take this. 366 00:22:58,619 --> 00:22:59,751 You love this. 367 00:22:59,751 --> 00:23:01,375 Is it cold? 368 00:23:01,375 --> 00:23:03,768 - Thank you all for coming today. - Here he is. 369 00:23:03,768 --> 00:23:07,744 I invited everyone here because I have something important to announce. 370 00:23:07,744 --> 00:23:09,351 And that is, the most beautiful boss lady 371 00:23:09,351 --> 00:23:12,318 of Sea Breeze Village, Ye Zhi Ting, is back! 372 00:23:12,318 --> 00:23:13,318 Great! 373 00:23:13,318 --> 00:23:14,327 Applaud! 374 00:23:14,327 --> 00:23:16,259 Great! 375 00:23:21,601 --> 00:23:23,799 She's back. 376 00:23:28,077 --> 00:23:32,768 Thank you so much for taking care of Shun Hua and me all this time. 377 00:23:32,768 --> 00:23:37,000 I left once, but now I'm back. 378 00:23:37,000 --> 00:23:40,485 From now on, I will work even harder to serve everyone. 379 00:23:40,485 --> 00:23:41,709 A toast to all of you. 380 00:23:41,709 --> 00:23:43,000 - All right. - Come on. 381 00:23:43,000 --> 00:23:45,542 - A toast to Shun Hua. - A toast to Zhi Ting and Shun Hua! 382 00:23:45,542 --> 00:23:47,083 Thank you, everyone. 383 00:23:47,083 --> 00:23:48,495 - All right. - Cheers! 384 00:23:48,495 --> 00:23:51,000 Come on. Cheers. 385 00:23:51,000 --> 00:23:53,584 Sit down and eat. Hurry. 386 00:23:53,584 --> 00:23:54,584 - Come on. - Dig in! 387 00:23:54,584 --> 00:23:55,601 Don't just focus on eating. 388 00:23:55,601 --> 00:23:57,000 You've got to drink too, okay? 389 00:23:57,000 --> 00:23:58,167 Fill it up. 390 00:23:58,167 --> 00:24:00,110 Okay. 391 00:24:00,110 --> 00:24:01,685 No. 392 00:24:01,685 --> 00:24:02,910 The kids can't drink yet. 393 00:24:02,910 --> 00:24:03,999 Wait a couple of years. 394 00:24:03,999 --> 00:24:05,972 Wait a couple of years, okay? 395 00:24:05,972 --> 00:24:08,999 Everyone, I'm so happy today. 396 00:24:08,999 --> 00:24:10,827 Starting today, for a whole week, 397 00:24:10,827 --> 00:24:12,577 any resident of Sea Breeze Village 398 00:24:12,577 --> 00:24:13,934 who comes to my restaurant 399 00:24:13,934 --> 00:24:17,300 will get one signature dish on the house. 400 00:24:17,934 --> 00:24:18,999 Here. 401 00:24:18,999 --> 00:24:20,176 Da Wu didn't show up today. 402 00:24:20,176 --> 00:24:22,693 - Hai Nuo. - Is he upset? 403 00:24:22,693 --> 00:24:23,893 I don't know. 404 00:24:23,893 --> 00:24:26,967 - I told you not to... - Thank you. 405 00:24:28,966 --> 00:24:32,259 It's delicious. It's good even when it's cold. 406 00:24:33,292 --> 00:24:35,627 - Here. - It's good even when it's cold. 407 00:24:35,627 --> 00:24:36,669 I'm really happy today. 408 00:24:36,669 --> 00:24:38,933 - Yes. - Hello. 409 00:24:38,933 --> 00:24:41,167 Great. That's wonderful. 410 00:24:41,167 --> 00:24:42,999 Applaud. 411 00:24:42,999 --> 00:24:43,999 Are you all right? 412 00:24:43,999 --> 00:24:45,419 Everyone... 413 00:24:45,419 --> 00:24:48,125 - I'm fine. - Come on. Cheers! 414 00:24:48,125 --> 00:24:49,500 Wait. 415 00:24:49,500 --> 00:24:50,751 This soup is good. 416 00:24:50,751 --> 00:24:52,792 It sounds lively over there. 417 00:24:52,792 --> 00:24:54,786 Are you having a gathering? 418 00:24:54,786 --> 00:24:56,375 - Yes. - You were in Taipei, so you don't know. 419 00:24:56,375 --> 00:24:59,334 Chen Da Wu finally confessed to Hai Nuo yesterday. 420 00:24:59,334 --> 00:25:01,000 - Yes. - Yes. 421 00:25:01,000 --> 00:25:03,702 Congratulations, Hai Nuo. 422 00:25:03,702 --> 00:25:06,535 - Why isn't Da Wu here yet? - Well, you all have fun. 423 00:25:06,535 --> 00:25:08,792 I'll get some rest. 424 00:25:08,792 --> 00:25:10,799 All right. Bye then. 425 00:25:32,042 --> 00:25:33,918 Hai Nuo. 426 00:25:33,918 --> 00:25:36,375 When will you invite us to your wedding? 427 00:25:36,375 --> 00:25:38,459 I'll give 6,000. 428 00:25:38,459 --> 00:25:40,292 - It's 6,000. - You Cai. 429 00:25:40,292 --> 00:25:42,584 Is 6,000 enough? Come on. 430 00:25:42,584 --> 00:25:43,959 I'll give 12,000. 431 00:25:43,959 --> 00:25:45,000 I'll give 6,000, too. 432 00:25:45,000 --> 00:25:46,695 If you get pregnant, I'll add another 6,000. 433 00:25:46,695 --> 00:25:49,000 - Exactly. - When will we celebrate your wedding? 434 00:25:49,000 --> 00:25:51,910 All right. Stop teasing her. 435 00:25:51,910 --> 00:25:53,334 Come on. We have to. 436 00:25:53,334 --> 00:25:54,459 Congratulations. 437 00:25:54,459 --> 00:25:56,999 Tea is fine instead of liquor. Come on. 438 00:25:56,999 --> 00:25:59,417 I didn't hear how much money you guys are going to give her. 439 00:25:59,417 --> 00:26:01,626 What's going on? 440 00:26:01,626 --> 00:26:03,077 The groom has arrived. 441 00:26:03,077 --> 00:26:04,999 Da Wu is here. 442 00:26:04,999 --> 00:26:07,175 It's over. 443 00:26:07,999 --> 00:26:10,167 Chen Da Wu. 444 00:26:10,167 --> 00:26:12,050 You're finally here. 445 00:26:13,500 --> 00:26:15,459 - You've had too much. - Are you drunk? 446 00:26:15,459 --> 00:26:16,834 Da Wu, you're drunk. 447 00:26:16,834 --> 00:26:19,999 - Quick. - He seems drunk. 448 00:26:19,999 --> 00:26:21,083 Why is your face so red? 449 00:26:21,083 --> 00:26:23,209 Have you been drinking? 450 00:26:23,209 --> 00:26:24,810 Today, Shun Hua and Zhi Ting... 451 00:26:24,810 --> 00:26:27,751 - Da Wu. Da Wu, you... - Da Wu, are you drunk? 452 00:26:27,751 --> 00:26:29,643 Da Wu, do you want to sit down? 453 00:26:29,643 --> 00:26:31,042 Chen Fu Shou! 454 00:26:31,042 --> 00:26:32,768 What are you doing? 455 00:26:32,768 --> 00:26:33,966 - It's okay. - Da Wu, talk nicely. 456 00:26:33,966 --> 00:26:36,407 What's wrong with you? Did you get drunk? 457 00:26:36,407 --> 00:26:38,042 - Sit down. - Sit down. 458 00:26:38,042 --> 00:26:38,999 - Da Wu. - Da Wu. 459 00:26:38,999 --> 00:26:40,334 I have something to say. 460 00:26:40,334 --> 00:26:41,834 - Okay. - Okay, go ahead. 461 00:26:41,834 --> 00:26:44,520 - Talk nicely. - Go ahead. 462 00:26:44,520 --> 00:26:46,834 Chen Fu Shou. 463 00:26:46,834 --> 00:26:49,000 He is always so stubborn. 464 00:26:49,000 --> 00:26:50,925 I got that from him. 465 00:26:52,217 --> 00:26:54,125 He is always decisive in everything. 466 00:26:54,125 --> 00:26:56,419 I got that from him, too. 467 00:26:56,419 --> 00:26:59,175 He always thinks of the family first. 468 00:27:01,334 --> 00:27:03,584 About that, I'm still learning. 469 00:27:03,584 --> 00:27:05,452 Today, during the day, 470 00:27:05,452 --> 00:27:08,799 my mom told me something from many years ago. 471 00:27:09,461 --> 00:27:11,594 I thought I'd be really angry, 472 00:27:11,594 --> 00:27:15,735 but when I think about all the love and everything my dad did for me, 473 00:27:15,735 --> 00:27:18,678 those things don't matter at all. 474 00:27:18,678 --> 00:27:21,342 I won't take them to heart. 475 00:27:25,660 --> 00:27:27,384 Dad. 476 00:27:28,318 --> 00:27:30,175 Dad. 477 00:27:31,395 --> 00:27:33,259 I love you. 478 00:27:38,417 --> 00:27:40,259 I love you. 479 00:27:42,751 --> 00:27:45,676 That scared the life out of me. 480 00:28:11,735 --> 00:28:14,300 Are you happy now? 481 00:28:14,999 --> 00:28:17,634 It's all right. 482 00:28:27,801 --> 00:28:29,943 Faking being drunk and pretending to sleep. 483 00:28:29,943 --> 00:28:32,759 Aren't you tired, Chen Da Wu? 484 00:28:40,761 --> 00:28:42,933 Most men hold back their true feelings 485 00:28:42,933 --> 00:28:44,636 because of their ego. 486 00:28:44,636 --> 00:28:45,843 They're afraid of awkwardness, 487 00:28:45,843 --> 00:28:47,900 so they use being drunk as an excuse 488 00:28:47,900 --> 00:28:50,461 to say what's on their minds. 489 00:28:50,461 --> 00:28:52,202 Da Wu wasn't drunk at all. 490 00:28:52,202 --> 00:28:54,250 How do you know? 491 00:28:54,250 --> 00:28:55,436 Come on. Who am I? 492 00:28:55,436 --> 00:28:56,927 I'm Fang Shun Hua. 493 00:28:56,927 --> 00:28:59,370 Chen Da Wu has been following me around since he was barely weaned. 494 00:28:59,370 --> 00:29:01,509 Do you think I wouldn't notice? 495 00:29:05,059 --> 00:29:11,509 What you said to your dad tonight was really touching. 496 00:29:14,302 --> 00:29:17,302 That was my real confession. 497 00:29:17,302 --> 00:29:19,203 Isn't that how it always goes in movies? 498 00:29:19,203 --> 00:29:24,009 A surprising ending, followed by one final twist. 499 00:29:29,535 --> 00:29:34,160 Actually, I only found out today 500 00:29:34,160 --> 00:29:37,799 that it was my dad who asked you to break up with me. 501 00:29:41,436 --> 00:29:44,077 He has always felt guilty about it. 502 00:29:44,077 --> 00:29:46,676 I hope he can let go of it. 503 00:29:50,309 --> 00:29:52,426 So, you know everything. 504 00:29:59,186 --> 00:30:01,718 I want to apologize to you. 505 00:30:03,243 --> 00:30:06,842 Back then, I left you to deal with all the pressure alone. 506 00:30:09,999 --> 00:30:11,900 It's all in the past now. 507 00:30:11,900 --> 00:30:14,883 Plus, we were so young back then. 508 00:30:19,801 --> 00:30:23,518 Didn't you ask me what was on my mind? 509 00:30:23,518 --> 00:30:26,300 How could we break up without a word? 510 00:30:28,226 --> 00:30:30,134 The regret 511 00:30:31,002 --> 00:30:36,925 of being forced apart has stayed with me all this time. 512 00:30:38,125 --> 00:30:40,175 But now, 513 00:30:41,443 --> 00:30:45,676 I want to put an end to the past. 514 00:30:52,125 --> 00:30:53,799 So... 515 00:30:55,042 --> 00:31:01,092 17-year-old Hai Nuo wants to tell the 17-year-old Da Wu, 516 00:31:03,083 --> 00:31:06,419 "Thank you for always being good to me." 517 00:31:06,419 --> 00:31:08,759 "I will never forget it." 518 00:31:10,000 --> 00:31:12,799 "Please take good care of yourself." 519 00:31:13,876 --> 00:31:16,900 "Become the adult you want to be." 520 00:31:16,900 --> 00:31:19,384 "I will work hard as well." 521 00:31:27,999 --> 00:31:29,799 Okay. 522 00:31:30,542 --> 00:31:32,634 It's my turn now. 523 00:31:39,768 --> 00:31:42,799 I want to tell 17-year-old Hai Nuo, 524 00:31:45,801 --> 00:31:47,883 "Thank you," 525 00:31:49,428 --> 00:31:52,300 "for telling me back then that I could become a doctor." 526 00:31:55,561 --> 00:31:59,883 "From that moment, I worked extremely hard in my studies." 527 00:32:01,736 --> 00:32:04,800 "Even though it was tough being alone abroad," 528 00:32:07,344 --> 00:32:09,943 "I held on" 529 00:32:09,943 --> 00:32:12,426 "because of our promise." 530 00:32:21,035 --> 00:32:23,634 "Now, I've completed my mission." 531 00:32:25,085 --> 00:32:26,999 "I've become a doctor" 532 00:32:26,999 --> 00:32:30,342 "who lives up to everyone's expectations." 533 00:32:31,042 --> 00:32:33,636 "17-year-old Hai Nuo!" 534 00:32:33,636 --> 00:32:36,009 "Do you see this?" 535 00:32:48,933 --> 00:32:52,092 Thank you for always encouraging me. 536 00:32:52,801 --> 00:32:55,226 And thank you for 537 00:32:55,226 --> 00:32:57,799 how we could truly like each other back then. 538 00:33:05,294 --> 00:33:09,800 I wish you the best, 33-year-old Hai Nuo. 539 00:33:12,177 --> 00:33:16,799 You and your grandma will always be my loved ones. 540 00:33:22,645 --> 00:33:27,951 I also wish the best for 33-year-old Da Wu. 541 00:33:27,951 --> 00:33:31,050 You'll definitely find your own happiness. 542 00:33:44,068 --> 00:33:45,967 Help me down. 543 00:33:49,761 --> 00:33:51,799 You're using me again. 544 00:33:52,412 --> 00:33:54,999 Why would you say that? 545 00:33:54,999 --> 00:33:57,342 It's all because of you. 546 00:33:58,334 --> 00:33:59,867 - Let's go. - Look. 547 00:33:59,867 --> 00:34:01,999 Da Wu has grown so much. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,417 He can carry me now. 549 00:34:03,417 --> 00:34:04,999 Right? 550 00:34:04,999 --> 00:34:06,083 Is that so? 551 00:34:06,083 --> 00:34:09,175 Well, you made things so emotional. 552 00:34:10,459 --> 00:34:12,250 Your dad drinks all day long. 553 00:34:12,250 --> 00:34:14,801 Will his health get worse? 554 00:34:14,801 --> 00:34:16,610 I have no idea. He doesn't listen to me. 555 00:34:16,610 --> 00:34:19,134 My mom can't convince him either. 556 00:34:20,417 --> 00:34:22,500 Then you should become a doctor. 557 00:34:22,500 --> 00:34:25,626 That way, when your dad's health gets worse from drinking, 558 00:34:25,626 --> 00:34:27,042 you can cure him. 559 00:34:27,042 --> 00:34:30,842 And when my grandma gets sick, you can cure her, too. 560 00:34:36,076 --> 00:34:39,776 [I'll take care of Li Hai Nuo forever] 561 00:34:42,744 --> 00:34:44,753 The reality show's viewership increased 562 00:34:44,753 --> 00:34:47,259 due to Tang Mi's participation. 563 00:34:48,669 --> 00:34:51,452 Besides restoring Yin Mo's image, 564 00:34:51,452 --> 00:34:53,951 Tang Mi's popularity has also increased. 565 00:34:53,951 --> 00:34:56,403 That's not what I care about. 566 00:34:56,403 --> 00:34:59,702 If the results don't meet expectations, it's all for nothing. 567 00:34:59,702 --> 00:35:03,676 Didn't you mention before that there's still a risky move we could try? 568 00:35:06,612 --> 00:35:10,834 But that move is too risky. 569 00:35:10,834 --> 00:35:12,269 Business is like gambling. 570 00:35:12,269 --> 00:35:15,410 There are always risks. 571 00:35:15,410 --> 00:35:18,676 This is your last bet. 572 00:35:31,318 --> 00:35:32,900 Yin Mo. 573 00:35:32,900 --> 00:35:34,252 Good morning. 574 00:35:34,252 --> 00:35:35,877 Morning. 575 00:35:35,877 --> 00:35:38,217 Is this a good time? 576 00:35:43,502 --> 00:35:45,544 You know what? 577 00:35:45,544 --> 00:35:48,169 Last night, I found out my social media 578 00:35:48,169 --> 00:35:50,586 gained over 30,000 new followers. 579 00:35:50,586 --> 00:35:54,799 It has taken me so long to gain that many followers. 580 00:35:55,933 --> 00:35:57,966 Thank you. 581 00:35:57,966 --> 00:36:00,883 From the start of my career, 582 00:36:02,184 --> 00:36:04,167 I've relied on your guidance. 583 00:36:04,167 --> 00:36:06,443 You've helped me get to where I am now. 584 00:36:06,443 --> 00:36:09,718 I hope that in the future, I can be like you. 585 00:36:12,309 --> 00:36:14,184 Like me in what way? 586 00:36:14,184 --> 00:36:17,134 Full of passion for acting 587 00:36:18,377 --> 00:36:20,259 and helping out the next generation. 588 00:36:22,261 --> 00:36:23,966 Honey. 589 00:36:23,966 --> 00:36:25,768 Yesterday, I heard You Cai say that 590 00:36:25,768 --> 00:36:27,834 ever since Bai Yin Mo's rumored girlfriend 591 00:36:27,834 --> 00:36:29,801 appeared as a special guest, 592 00:36:29,801 --> 00:36:31,735 the filming hasn't been as fun. 593 00:36:31,735 --> 00:36:33,768 You Cai even said he doesn't want to join the filming anymore. 594 00:36:33,768 --> 00:36:36,103 Won't that be a problem with the producer? 595 00:36:36,103 --> 00:36:37,801 What's the problem? 596 00:36:37,801 --> 00:36:38,995 If You Cai doesn't want to join the filming, 597 00:36:38,995 --> 00:36:42,052 I'll just talk to him. [Bai Yin Mo] 598 00:36:42,052 --> 00:36:45,735 By the way, everyone is tuned into this live stream. [Bai Yin Mo Reality Show] 599 00:36:45,735 --> 00:36:50,594 I heard Bai Yin Mo and his girlfriend will continue filming today. [Bai Yin Mo Reality Show] 600 00:36:50,594 --> 00:36:51,960 Isn't that great? [Bai Yin Mo Reality Show] 601 00:36:51,960 --> 00:36:53,619 There are two superstars. [Bai Yin Mo Reality Show] 602 00:36:53,619 --> 00:36:55,285 What a fantastic impact. 603 00:36:55,285 --> 00:36:57,462 It's a good thing, right? 604 00:36:57,462 --> 00:36:58,643 Da Wu. 605 00:36:58,643 --> 00:37:01,353 About you and Hai Nuo... 606 00:37:01,353 --> 00:37:03,175 Nuo Nuo. 607 00:37:06,735 --> 00:37:08,936 Bring this to him. 608 00:37:08,936 --> 00:37:10,386 Who? 609 00:37:10,386 --> 00:37:12,175 Yin Mo. 610 00:37:13,017 --> 00:37:15,735 But I'm not going to the filming today. 611 00:37:15,735 --> 00:37:20,676 Didn't you say before that the filming pays well? 612 00:37:21,334 --> 00:37:24,834 Did something happen during the filming? 613 00:37:24,834 --> 00:37:26,735 No. 614 00:37:26,735 --> 00:37:28,867 I see. 615 00:37:28,867 --> 00:37:30,900 You can either keep it for yourself 616 00:37:30,900 --> 00:37:32,511 or give it to him 617 00:37:32,511 --> 00:37:34,867 when you see him later. 618 00:37:34,867 --> 00:37:36,799 I'll get back to my work. 619 00:37:43,419 --> 00:37:46,342 Ever since the rumors about us started, 620 00:37:47,042 --> 00:37:50,103 people have been overly polite to me. 621 00:37:50,103 --> 00:37:55,050 But behind my back, they say I'm just an influencer, 622 00:37:55,050 --> 00:37:56,925 using you to climb up. 623 00:37:58,834 --> 00:38:02,943 I don't know why, but it all feels odd. 624 00:38:02,943 --> 00:38:05,169 It feels empty. 625 00:38:05,169 --> 00:38:07,300 It's not what I imagined. 626 00:38:10,966 --> 00:38:14,509 I'm surprised that you feel this way. 627 00:38:17,711 --> 00:38:19,799 It's a good thing. 628 00:38:23,867 --> 00:38:25,799 Actually, 629 00:38:26,695 --> 00:38:29,217 everyone has the right to choose. 630 00:38:31,401 --> 00:38:34,768 However, if during the process of choosing, 631 00:38:34,768 --> 00:38:37,386 you feel confused, 632 00:38:37,386 --> 00:38:39,801 lost, 633 00:38:39,801 --> 00:38:42,175 or even the entire outcome 634 00:38:42,867 --> 00:38:45,009 leaves you feeling empty, 635 00:38:46,301 --> 00:38:48,883 then you may need to reconsider 636 00:38:49,728 --> 00:38:52,300 whether this is what you truly want. 637 00:38:59,342 --> 00:39:03,335 No matter what, let's give our best 638 00:39:03,335 --> 00:39:05,259 in the reality show. 639 00:39:15,654 --> 00:39:17,801 Yin Mo. 640 00:39:17,801 --> 00:39:19,718 Thank you. 641 00:39:20,768 --> 00:39:22,799 Tang Mi. 642 00:39:23,695 --> 00:39:26,210 About making choices, 643 00:39:26,210 --> 00:39:28,676 you can start with breakfast. 644 00:39:30,546 --> 00:39:32,621 Because that's something 645 00:39:32,621 --> 00:39:35,259 that once troubled me for a long time. 646 00:39:42,669 --> 00:39:45,403 I once despised the labels others stuck on me. 647 00:39:45,403 --> 00:39:46,901 Things like superstar, 648 00:39:46,901 --> 00:39:50,735 arrogant, and difficult to get along with? 649 00:39:50,735 --> 00:39:53,900 And spiky like a sea urchin. 650 00:39:53,900 --> 00:39:56,459 However, I figured it out later. 651 00:39:56,459 --> 00:39:59,092 If I don't like them, I can just tear them off 652 00:39:59,092 --> 00:40:00,900 and create my own. 653 00:40:00,900 --> 00:40:02,603 I agree. 654 00:40:02,603 --> 00:40:07,680 [Kinmen, Boarding] 655 00:40:08,867 --> 00:40:10,925 Yes, I've arrived. 656 00:40:31,584 --> 00:40:33,292 Tang Mi. 657 00:40:33,292 --> 00:40:35,050 Tang Mi. 658 00:40:36,198 --> 00:40:38,167 Tang Mi. 659 00:40:38,167 --> 00:40:40,042 Are you okay? 660 00:40:40,042 --> 00:40:41,799 I'm fine. 661 00:40:44,999 --> 00:40:46,799 Later... 662 00:40:49,417 --> 00:40:51,134 Bai Yin Mo. 663 00:40:55,918 --> 00:40:58,092 Sorry, let's take a break. 664 00:41:02,761 --> 00:41:04,634 Is that your girlfriend? 665 00:41:06,250 --> 00:41:08,452 You already have a girlfriend. 666 00:41:08,452 --> 00:41:11,125 Why are you still so close to Hai Nuo? 667 00:41:11,125 --> 00:41:12,485 There are many people here. 668 00:41:12,485 --> 00:41:14,248 Stop making excuses. 669 00:41:14,248 --> 00:41:16,375 I'm really disappointed in you. 670 00:41:16,375 --> 00:41:18,292 I used to think you were part of this complicated industry, 671 00:41:18,292 --> 00:41:21,042 but your integrity is fine. 672 00:41:21,042 --> 00:41:23,667 What are you trying to do? 673 00:41:23,667 --> 00:41:24,999 Let me finish the filming first. 674 00:41:24,999 --> 00:41:27,592 - We'll talk later. - Let's talk now. 675 00:41:29,527 --> 00:41:30,584 Da Wu. 676 00:41:30,584 --> 00:41:32,000 Did you misunderstand something? 677 00:41:32,000 --> 00:41:33,250 Get ready, everyone. 678 00:41:33,250 --> 00:41:34,709 We're about to start the live stream. 679 00:41:34,709 --> 00:41:37,584 Bai Yin Mo and Tang Mi, please come to the camera. 680 00:41:37,584 --> 00:41:39,452 - Everyone, get in position. - All right. Coming. 681 00:41:39,452 --> 00:41:40,753 Da Wu, let's film first. 682 00:41:40,753 --> 00:41:42,426 We'll talk after the filming. 683 00:41:42,426 --> 00:41:44,292 Boss, Tang Mi. 684 00:41:44,292 --> 00:41:45,883 Let's go. 685 00:41:53,101 --> 00:41:54,751 Mr. Lan, please have a seat. 686 00:41:54,751 --> 00:41:57,092 The live stream is about to begin. 687 00:41:58,959 --> 00:42:00,250 Isn't the entertainment industry 688 00:42:00,250 --> 00:42:03,125 all about having an entertainment spirit? 689 00:42:03,125 --> 00:42:04,999 Don't be so tense. 690 00:42:04,999 --> 00:42:07,643 Relax. 691 00:42:07,643 --> 00:42:09,685 All right. Let's get started. 692 00:42:09,685 --> 00:42:11,799 Straighten it out. 693 00:42:12,768 --> 00:42:16,500 The handle for this knife is well-made. 694 00:42:16,500 --> 00:42:18,601 Then, we use the machine. 695 00:42:18,601 --> 00:42:22,092 - This is the handle of the knife. - Can I take a look? 696 00:42:24,993 --> 00:42:26,070 It's beautiful. 697 00:42:26,070 --> 00:42:28,800 How long does it take to grind this? 698 00:42:33,184 --> 00:42:34,753 Producer, the mystery guest is arriving soon. 699 00:42:34,753 --> 00:42:35,801 She's on the way. 700 00:42:35,801 --> 00:42:37,799 Okay. 701 00:42:43,933 --> 00:42:44,943 Try to hit it. 702 00:42:44,943 --> 00:42:46,969 Okay. 703 00:42:46,969 --> 00:42:49,342 - Step down. Yes. - It's hard to... 704 00:42:51,083 --> 00:42:52,933 Step down again. 705 00:42:52,933 --> 00:42:54,476 Hit it. 706 00:42:54,476 --> 00:42:56,718 Okay. 707 00:42:56,718 --> 00:42:59,050 How many do you make in a day? 708 00:43:09,857 --> 00:43:12,426 The mystery guest has arrived. 709 00:44:02,520 --> 00:44:04,676 Yin Mo. 48479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.