All language subtitles for Blue Note - A Story Of Modern Jazz (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,125 Ştii, eram un băieţel 2 00:00:05,160 --> 00:00:10,165 şi-mi plăcea să patinez, adică... 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,560 patinaj pe rotile într-un loc care cred că se numea 4 00:00:13,595 --> 00:00:16,845 AmiralPalast, 5 00:00:16,880 --> 00:00:18,920 şi, într-o zi, când am ajuns acolo cu patinele mele 6 00:00:18,955 --> 00:00:22,160 mi-au spus că nu se putea patina în acea zi. 7 00:00:22,195 --> 00:00:23,777 Aveau o seară de dans acolo 8 00:00:23,812 --> 00:00:25,325 şi am văzut un afiş pe perete 9 00:00:25,360 --> 00:00:29,020 pe care scria că vor cânta Sam Wooding and hâş Chocolate Dandies 10 00:00:29,055 --> 00:00:32,680 iar eu nu ştiam nimic despre aşa ceva, dar părea ceva ciudat, 11 00:00:32,715 --> 00:00:34,000 diferit, înţelegi? 12 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 TRAIN RUMBLES 13 00:00:38,120 --> 00:00:41,485 Muzica: Sam Wooding and Hâş Chocolate Dandies 14 00:00:41,520 --> 00:00:45,840 Am intrat, mi-am lăsat patinele la garderobă şi m-am aşezat 15 00:00:45,875 --> 00:00:47,720 şi l-am văzut pe Sam Wooding. 16 00:00:55,560 --> 00:00:58,760 Era prima dată când vedeam artişti de culoare, dacă mă înţelegi, 17 00:00:58,795 --> 00:01:03,605 şi am fost şocat de toată muzica auzită. 18 00:01:03,640 --> 00:01:06,400 Nu puteam, dacă înţelegi... era ceva prea nou, 19 00:01:06,435 --> 00:01:09,160 dar am simţit ca rezonam cu ea imediat, înţelegi? 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,600 Nu înţelegeam de ce, dar cred că era fost ritmul. 21 00:01:14,635 --> 00:01:16,845 Ştii, era beat-ul. 22 00:01:16,880 --> 00:01:20,600 Beat-ul ăla, ştii tu, mi-a intrat în oase! 23 00:01:25,880 --> 00:01:27,296 Pentru cei dintre voi care aţi ajuns mai târziu, 24 00:01:27,320 --> 00:01:30,920 vă anunţăm că avem un mic session de gătit pentru Blue Note, 25 00:01:30,955 --> 00:01:32,680 chiar aici pe scenă. 26 00:01:33,680 --> 00:01:35,805 Am pus oala aici 27 00:01:35,840 --> 00:01:38,600 şi ne-ar plăcea să vă alăturaţi 28 00:01:38,635 --> 00:01:40,760 nouă şi să ne simţim bine. 29 00:01:40,795 --> 00:01:42,120 APLAUZE 30 00:01:56,280 --> 00:01:59,840 Asta e povestea lui Alfred Lion şi Francis Wolff, doi emigranţi germani 31 00:01:59,875 --> 00:02:03,897 care au fondat o companie de discuri de jazz în 1939 32 00:02:03,932 --> 00:02:06,886 care a devenit foarte faimoasă în genul ăsta de muzică. 33 00:02:06,921 --> 00:02:09,805 Spre deosebire de orice alte case de dicuri de jazz, 34 00:02:09,840 --> 00:02:13,480 Blue Note Records a influenţat evoluţia muzicii şi sunetului, 35 00:02:13,515 --> 00:02:15,840 a stilului şi a standardelor tehnice. 36 00:02:16,920 --> 00:02:19,125 Fiecare din sesiunile de înregistrări la Blue Note 37 00:02:19,160 --> 00:02:22,200 a fost atestata istoric prin fotografiile făcute de Francis Wolff. 38 00:02:23,680 --> 00:02:25,325 Viziunea lui Alfred Lion asupra muzicii 39 00:02:25,360 --> 00:02:28,880 şi viziunea clară a lui Francis Wolff supra sesiunilor de înregistrări 40 00:02:28,915 --> 00:02:31,640 sunt o moştenire a unicei realizări creative 41 00:02:31,675 --> 00:02:34,000 care continuă şi în ziua de azi. 42 00:03:11,640 --> 00:03:14,760 Bună! Eu sunt Freddie Hubbard, 43 00:03:14,795 --> 00:03:16,977 trompetistul. 44 00:03:17,012 --> 00:03:19,125 De la Blue Note. 45 00:03:19,160 --> 00:03:21,040 Alfred Lion şi Frank Wolff. 46 00:03:23,160 --> 00:03:24,400 Oamenii mei. 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 El şi-a dat seama că era un catalizator, 48 00:03:31,635 --> 00:03:33,565 un catalizator viu, plin de viaţă. 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,680 A ascultat artişti cum ar fi Thelonious Monk sau Bud Powell 50 00:03:36,715 --> 00:03:41,165 şi a ştiut instinctiv că aveau ceva adânc în ei 51 00:03:41,200 --> 00:03:45,080 şi a putut scoate acea abilitate din ei şi să o pună pe discuri 52 00:03:45,115 --> 00:03:48,977 şi a făcut-o fără să aducă vorba de vânzarea şi comercializarea lor 53 00:03:49,012 --> 00:03:52,840 şi cât de mare sunt la data respectivă, niciodată nu făcea asta. 54 00:03:52,875 --> 00:03:55,005 El era interesat doar de tine şi de gândurile tale 55 00:03:55,040 --> 00:04:00,000 şi să ai parte de transmiterea unui flux nerestricţionat al ideilor tale 56 00:04:00,035 --> 00:04:01,525 în discurile sale. 57 00:04:01,560 --> 00:04:04,240 Nu mulţi făceau aşa şi el nu a făcut niciodată vreo greşeală. 58 00:04:04,275 --> 00:04:06,680 Din cele peste 1.000 de discuri produse de Alfred 59 00:04:06,715 --> 00:04:08,925 în anii în care a avut Blue Note, 60 00:04:08,960 --> 00:04:12,320 900-950 din ele pot fi considerate ca fiind clasice. 61 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 Cantaloupe Island - Herbie Hancock 62 00:04:45,840 --> 00:04:48,005 'Doamnelor şi domnilor...' 63 00:04:48,040 --> 00:04:51,000 Sunt Herbie Hancock şi sunt un muzician. 64 00:04:51,035 --> 00:04:52,445 Oh, boy! 65 00:04:52,480 --> 00:04:53,640 Un muzician de jazz. 66 00:04:55,480 --> 00:04:59,245 Când eram copil şi am ajuns pentru prima oară la San Francisco, 67 00:04:59,280 --> 00:05:03,080 Lee Morgan, Sidewinder şi Horace Silver, adică Song for my Father... 68 00:05:03,115 --> 00:05:05,165 Aşa le spuneam noi A Song For My Father. 69 00:05:05,200 --> 00:05:08,560 Şi, astfel, muzica era ca un jurnal cu ceea ce se întâmpla în lume. 70 00:05:08,595 --> 00:05:09,736 Numele meu este Horace Silver 71 00:05:09,760 --> 00:05:13,720 şi am înregistrat pentru Blue Note timp de aproximativ 28 de ani 72 00:05:13,755 --> 00:05:16,000 pentru Alfred Lions şi Frank Wolff. 73 00:05:16,035 --> 00:05:17,365 Şi toţi ceilalţi, ştii, 74 00:05:17,400 --> 00:05:19,605 Wayne Shorter şi Herbie Hancock 75 00:05:19,640 --> 00:05:22,045 toţi cei care au înregistrat pentru Blue Note. 76 00:05:22,080 --> 00:05:25,920 Şi erau cântaţi pe radio alături de Willie Nelson sau Chuck Berry. 77 00:05:25,955 --> 00:05:28,165 Empyrean Islands, Herbie Hancock. 78 00:05:28,200 --> 00:05:32,120 The Un Poco Loco. Lee-Way, Lee Morgan. 79 00:05:32,155 --> 00:05:34,640 Oh, Un Poco Loco. Bum-bum-ba! 80 00:05:34,675 --> 00:05:36,085 Invenţii şi dimensiuni. 81 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 .. Sonny Rollins pentru tine. 82 00:05:42,360 --> 00:05:45,720 One Step Beyound, Jackie McLean. 83 00:05:45,755 --> 00:05:49,080 .. şi deasemenea Johnny Griffin. 84 00:05:49,115 --> 00:05:51,245 Eu sunt autentic. 85 00:05:51,280 --> 00:05:53,840 John Arnold Griffin III. 86 00:05:54,280 --> 00:05:56,840 Pentru mine a fost cel mai bun saxophonist de la Blue Note 87 00:05:58,520 --> 00:06:03,280 Cunoscut şi sub sub numele de Volcano, 88 00:06:03,315 --> 00:06:04,725 Vesuvius 89 00:06:04,760 --> 00:06:06,805 sau Little Giant. 90 00:06:06,840 --> 00:06:08,565 Ştii ce recunoşteau ei? 91 00:06:08,600 --> 00:06:13,040 Ei puteau recunoaşteau când ceva era bun şi când nu era. 92 00:06:13,075 --> 00:06:15,200 Trupa trebuie să sune bine. 93 00:06:15,235 --> 00:06:17,445 Nu puteau dansa. 94 00:06:17,480 --> 00:06:19,240 Amândoi aveau două picioare stângi. 95 00:06:19,275 --> 00:06:21,365 Trebuia să sunăm bine. 96 00:06:21,400 --> 00:06:25,720 Dacă ceva era grooving, ştii, Frank începea să... 97 00:06:25,755 --> 00:06:29,245 Să facă mişcarea asta în două etape. 98 00:06:29,280 --> 00:06:33,205 Ştii, dacă nu putea să-şi facă dansul lui, însemna că nu era bine. 99 00:06:33,240 --> 00:06:36,400 Am ştiut chiar de la început. Când l-am văzut pentru prima oară pe Alfred 100 00:06:36,435 --> 00:06:39,597 Eram disc-jockey la postul WLV în New York 101 00:06:39,632 --> 00:06:42,725 şi când am intrat în locul unde lucram 102 00:06:42,760 --> 00:06:46,240 el stătea acolo mâncând un sandwich fierbinte cu cârnaţi 103 00:06:46,275 --> 00:06:47,965 şi mi-am zis: "El e viaţa mea". 104 00:06:48,000 --> 00:06:51,405 Iar nu s-a uitat la mine de loc, timp de 11 ani. 105 00:06:51,440 --> 00:06:54,720 11 ani. Căci tot ceea ce-l interesa era doar Blue Note, 106 00:06:54,755 --> 00:06:58,365 iar eu mă simţeam rănita, pentru că eu ştiam, 107 00:06:58,400 --> 00:07:02,005 căci vorbisem cu o mulţime de muzicieni despre asta. 108 00:07:02,040 --> 00:07:06,700 Femeile nu vor fi, niciodată, la fel de importante ca muzica 109 00:07:06,735 --> 00:07:11,360 iar dacă o femeie crede că nu e aşa, se păcăleşte singură 110 00:07:11,395 --> 00:07:14,200 pentru că un tip care chiar iubeşte muzica, 111 00:07:14,235 --> 00:07:16,480 muzică vă fi cea care îl interesează. 112 00:07:16,515 --> 00:07:19,040 Cantaloupe Island 113 00:08:49,640 --> 00:08:51,720 APLAUZE 114 00:10:25,480 --> 00:10:29,400 Când Hitler a apărut pe scenă, Alfred a dispărut 115 00:10:29,435 --> 00:10:31,200 pentru că era intelligent şi ştia 116 00:10:31,235 --> 00:10:32,805 că vor fi probleme, 117 00:10:32,840 --> 00:10:34,125 aşa că a plecat în străinătate. 118 00:10:34,160 --> 00:10:37,040 Când a ajuns în această ţară, abia dacă vorbea ceva engleză, 119 00:10:37,075 --> 00:10:39,797 era singur şi plin de încredere în el 120 00:10:39,832 --> 00:10:42,485 şi s-a luptat mult, dar a fost grozav. 121 00:10:42,520 --> 00:10:46,440 El la adus şi pe Frank, mai târziu, după ce era aici de ceva timp. 122 00:11:30,400 --> 00:11:33,280 La Mesha cu Joe Henderson 123 00:12:19,440 --> 00:12:20,885 Negrul 124 00:12:20,920 --> 00:12:24,085 cu trompeta la buze 125 00:12:24,120 --> 00:12:26,720 pare o persoană vibrantă, 126 00:12:26,755 --> 00:12:29,177 care se calmează uşor, uşor, 127 00:12:29,212 --> 00:12:31,565 şi care explodează apoi, 128 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 până când străluceşte ca un jet de sunete, 129 00:12:34,595 --> 00:12:37,085 căci e un jet ca de coroană. 130 00:12:37,120 --> 00:12:40,600 Muzică care iese din trompeta de la buzele lui 131 00:12:40,635 --> 00:12:44,817 e ca mierea amestecată cu focul lichid. 132 00:12:44,852 --> 00:12:49,000 Ritmul prin trompeta de la buzele lui 133 00:12:49,035 --> 00:12:51,285 e extazie 134 00:12:51,320 --> 00:12:55,000 distilată dintr-o veche dorinţa. 135 00:12:55,035 --> 00:12:58,645 Dorinţă care aspira spre luna 136 00:12:58,680 --> 00:13:03,320 acolo unde lumina lunii nu e decât o sclipire în ochii lui, 137 00:13:03,355 --> 00:13:06,417 dorinţa care care tânjeşte după mare 138 00:13:06,452 --> 00:13:09,480 iar marea nu e decât un pahar de bar, 139 00:13:09,515 --> 00:13:11,080 ca un shot. 140 00:13:13,320 --> 00:13:16,845 Negrul cu trompeta la buzele lui 141 00:13:16,880 --> 00:13:21,520 a cărui jachetă e închisă doar la un nasture 142 00:13:21,555 --> 00:13:26,237 nu ştie pe ce riff muzica alunecă şi simte tot 143 00:13:26,272 --> 00:13:30,885 ca un ac său hipodermic înfipt în sufletul său, 144 00:13:30,920 --> 00:13:35,880 şi care, încet, încet pe măsură ce melodia iese din gâtul lui, 145 00:13:35,915 --> 00:13:40,840 simte ca toate problemele se contopesc într-o notă de aur. 146 00:13:51,120 --> 00:13:55,405 # Dee-bee di-bi 147 00:13:55,440 --> 00:14:00,880 ś Bi-dee-dee-doo-dee. ś 148 00:14:00,915 --> 00:14:02,320 Da. 149 00:14:04,120 --> 00:14:06,389 E o muzică foarte marcantă, 150 00:14:06,390 --> 00:14:12,440 o muzică care nu seamănă de loc cu a noastră 151 00:14:12,540 --> 00:14:15,120 cum e muzica de sentiment, de blues 152 00:14:22,400 --> 00:14:25,200 Iubito, ce se poate întâmpla? 153 00:15:18,240 --> 00:15:22,800 Cred că Alfred a început totul chiar atunci când i-a înregistrat pe Ammons şi Lewis. 154 00:15:22,835 --> 00:15:24,965 Părea că el încerca să meargă urmând tendinţele 155 00:15:25,000 --> 00:15:29,620 şi că s-a întâmplat să descopere doi muzicieni cu adevărat esenţiali 156 00:15:29,655 --> 00:15:34,240 în acest proces şi că asta l-a condus la ideea de a captură a muzicienii 157 00:15:34,275 --> 00:15:35,925 a căror perioada de succese cam trecuse, 158 00:15:35,960 --> 00:15:39,280 dar care totuşi erau încă vibranţi şi care continuau să cânte. 159 00:15:39,315 --> 00:15:42,680 Bechet, George Lewis, The Port of Harlem Jazzmen, 160 00:15:42,715 --> 00:15:45,645 au fost primele lui grupuri 161 00:15:45,680 --> 00:15:48,600 care reprezentaa un fel de abordare modernistă, 162 00:15:48,635 --> 00:15:50,805 şi The Meade Lux Lewis Celeste Quartet. 163 00:15:50,840 --> 00:15:52,584 Aşa a fost până când el, cu adevărat, 164 00:15:52,585 --> 00:15:55,600 a fost capabil să dezvolte suficient numele casei de discuri 165 00:15:55,635 --> 00:15:58,725 ca să-şi poată încerca şansă cu muzica modernă. 166 00:15:58,760 --> 00:16:03,320 Aceasta este înregistrarea originală, presarea iniţială cu 167 00:16:03,355 --> 00:16:08,640 Sidney Bechet, Summertime, din 1940. 168 00:16:08,675 --> 00:16:10,005 Asta a fost primul lor succes. 169 00:16:10,040 --> 00:16:14,640 Asta a creat suma de bani care a permis ca Blue Note să continue. 170 00:16:20,880 --> 00:16:24,320 Era ca sângele, ca apa, ca aerul, înţelegi? Vreau să spun... 171 00:16:28,320 --> 00:16:30,600 "Am vrea să creem o chestie nouă pentru voi, acum, 172 00:16:30,635 --> 00:16:32,880 "odată cu al nostru cel mai recent album Note Blue. 173 00:16:37,080 --> 00:16:39,925 Asta a prins. 174 00:16:39,960 --> 00:16:42,260 Toată treaba aia întreaga... 175 00:16:42,295 --> 00:16:44,525 Totul, chestia aia de pian funky 176 00:16:44,560 --> 00:16:47,040 care se auzea acolo pentru un minut, tu ştii? 177 00:16:52,520 --> 00:16:55,260 Freddie Hubbard. Clifford Brown. 178 00:16:55,295 --> 00:16:57,965 Oh, Un Poco Loco. Bum-bum-ba! 179 00:16:58,000 --> 00:17:03,000 Nu ştiu dacă Alfred era un german obişnuit, unul parcă nou ieşit în lume 180 00:17:03,035 --> 00:17:08,085 Neafemeiat. Nediluat. Pur. 181 00:17:08,120 --> 00:17:13,600 Muzică adevărată era singura chestie de care erau interesaţi Alfred Lion şi Frank Wolff. 182 00:17:13,635 --> 00:17:16,577 Bu-dum-bu-dum-bu-dum da-da Bu-dum-bu-dum-bu-dum da-da. ś 183 00:17:16,612 --> 00:17:19,485 Ce? Vreau să spun e ca orice pianist pe care îl ştiu, 184 00:17:19,520 --> 00:17:22,760 a încercat să cânte astă. Ştiu asta pentru ca şi eu că am făcut-o! 185 00:17:22,795 --> 00:17:25,680 Come on everybody (Get down) cu Us3 186 00:18:12,920 --> 00:18:16,140 Nici o problemă. Mulţumesc pentru că aţi sunat. Pa. 187 00:18:16,175 --> 00:18:19,325 Bună ziua, suntem Vanguard. Vă pot ajuta cu ceva? 188 00:18:19,360 --> 00:18:24,720 Da. Ron Carter va fi aici, are 2 show-uri la 9:30 şi la 11:30. 189 00:18:24,755 --> 00:18:28,680 Da. Se poate, domnule. Staţi un moment, vă rog. 190 00:18:28,715 --> 00:18:31,440 Staţi aşa, aşteaptati, 9:30 sau 11:30? 191 00:18:35,240 --> 00:18:38,120 11:30, OK. Două persoane? 192 00:18:38,155 --> 00:18:40,005 Monica? 193 00:18:40,040 --> 00:18:43,000 M-O-N-I-C-A? Silabisiţi şi dvs. 194 00:18:46,400 --> 00:18:48,645 Aşa am spus şi eu. Monica. 195 00:18:48,680 --> 00:18:51,800 Foarte bine, domnule. Veniţi la ora 11. 196 00:18:51,835 --> 00:18:52,840 Mulţumesc. 197 00:18:54,560 --> 00:18:57,080 Când ajungeţi la uşă, vă vor conduce la masă. 198 00:18:57,115 --> 00:19:00,200 Or să vă dea cele mai bune locuri. O.K? 199 00:19:00,235 --> 00:19:02,365 Pa. Dumnezeule. 200 00:19:02,400 --> 00:19:06,120 Din fericire, nu trebuie să-i conduc eu la locuri. Deci, iată-ne. 201 00:19:06,155 --> 00:19:09,200 În New York, în apartamentul nostru, care era chiar drăguţ, 202 00:19:09,235 --> 00:19:11,080 şi era chiar aici în Village. 203 00:19:17,120 --> 00:19:18,205 Da, eram tânăra. 204 00:19:18,240 --> 00:19:22,960 Aveam 17 sau 18 ani când l-am întâlnit pe Alfred 205 00:19:22,995 --> 00:19:25,645 şi des îi ascultam discurile la radio. 206 00:19:25,680 --> 00:19:30,445 Nu ştiam cine era şi Alfred m-a sunat o dată. 207 00:19:30,480 --> 00:19:34,880 Avea un birou şi m-a invitat la el la birou şi m-am dus. 208 00:19:34,915 --> 00:19:36,885 Mai adusesem şi o prietenă cu mine, 209 00:19:36,920 --> 00:19:38,783 şi a trebuit să mergem în apartamentul lor 210 00:19:38,784 --> 00:19:41,000 ca să mâncăm, dar ei nu aveau nimic de mâncat, 211 00:19:41,035 --> 00:19:43,045 decât două ouă în frigider 212 00:19:43,080 --> 00:19:46,760 Am făcut ouăle, am pus nişte pâine şi nişte brânză alături. 213 00:19:46,795 --> 00:19:50,297 Nu aveau bani. Erau foarte săraci. 214 00:19:50,332 --> 00:19:53,800 Oricum, a început războiul, războiul, 215 00:19:53,835 --> 00:19:55,925 şi Alfred a fost încorporat 216 00:19:55,960 --> 00:19:59,680 şi, a fost trimis în Texas, în El Paso, 217 00:19:59,715 --> 00:20:02,520 şi, desigur, Alfred îmi tot scria. 218 00:20:02,555 --> 00:20:04,840 Compton, Texas şi cu mine... 219 00:20:05,160 --> 00:20:07,440 Apropo, mama mea tot spunea că e un bărbat minunat. 220 00:20:07,475 --> 00:20:09,445 Aşa a spus: "Este un tip minunat". 221 00:20:09,480 --> 00:20:12,100 Oricum, m-am dus acolo, în El Paso, Texas, 222 00:20:12,135 --> 00:20:14,720 iar Alfred şi cu mine ne-am căsătorit. 223 00:20:16,880 --> 00:20:19,920 Asta e un disc test cu o înregistrare Blue Note. 224 00:20:19,955 --> 00:20:22,040 Obişnuiam să le luăm din New York, 225 00:20:22,075 --> 00:20:24,325 şi să le ascultăm în El Paso. 226 00:20:24,360 --> 00:20:27,600 Afacerea cu imprimarea de discuri i-a rămas în continuare în mintee şi în viaţa, 227 00:20:27,635 --> 00:20:29,365 chiar dacă era în armată. 228 00:20:29,400 --> 00:20:31,760 Asta e... Oh, şi aici sunt Alfred şi Frank. 229 00:20:31,795 --> 00:20:34,005 Înţelegi, erau foarte buni prieteni. 230 00:20:34,040 --> 00:20:36,800 Iar aici e Alfred şi cu mine. Aveam o pisică nebună. 231 00:20:36,835 --> 00:20:38,165 I-am dat numele de Victor 232 00:20:38,200 --> 00:20:41,560 pentru că l-am adus acasă în Ziua Victoriei, la sfârşitul războiului. 233 00:20:41,595 --> 00:20:45,045 Pisica asta era ca şi copilul meu, înţelegi? Era... 234 00:20:45,080 --> 00:20:47,800 Eu îmi doream cu cu adevărat nişte copii, dar am avut doar o pisică. 235 00:20:48,640 --> 00:20:51,960 Asta nu a creat vreo râpă adâncă între noi, pentru că, 236 00:20:51,995 --> 00:20:55,245 pentru că ne-am plăcut enorm unul pe celălalt, de fapt 237 00:20:55,280 --> 00:20:58,640 şi Alfred m-a iubit, iar eu am fost extrem de îndrăgostita de el. 238 00:20:58,675 --> 00:21:02,737 Dar motivele sunt obscure şi aşa cum am mai spus, 239 00:21:02,772 --> 00:21:06,800 nu intenţionez să discut despre viaţă mea personală. 240 00:21:09,240 --> 00:21:11,005 Da, Alfred? 241 00:21:11,040 --> 00:21:13,200 Mă scuzaţi, Vanguard. 242 00:21:14,440 --> 00:21:17,245 Bună? Oh, sunteţi aceeaşi persoană. 243 00:21:17,280 --> 00:21:20,160 Am mai vorbit cu tine înainte. Ne vedem mai târziu. Pa. 244 00:21:20,195 --> 00:21:23,040 Nu ştiu cine este. Nişte oameni ciudaţi mă tot suna. 245 00:21:39,440 --> 00:21:41,285 Ce faci? 246 00:21:41,320 --> 00:21:44,400 The Sidewinder - Lee Morgan 247 00:21:54,000 --> 00:21:56,525 Numele meu este Louis A Donaldson, 248 00:21:56,560 --> 00:22:00,000 cunoscut fanilor de jazz ca Lou Donaldson. 249 00:22:01,280 --> 00:22:02,725 Hei, Lou! Uită-te la pălăria aia! 250 00:22:02,760 --> 00:22:04,920 Pe cine avem noi aici? Mărimea sa barosanul. 251 00:22:04,955 --> 00:22:07,565 Pe cine avem aici? Bunicule! 252 00:22:07,600 --> 00:22:09,720 Da, iar tu... tu eşti nepotul meu. 253 00:22:09,755 --> 00:22:12,040 Ce se întâmplă, bunicule? 254 00:22:14,960 --> 00:22:17,080 Da, cânt acum cu nişte cântăreţi mai tineri. 255 00:22:17,115 --> 00:22:19,157 Trebuie să continui să cânt. 256 00:22:19,192 --> 00:22:21,200 E încă viu. Nu se mai clătina! 257 00:22:29,360 --> 00:22:31,640 Blue Note m-a ajutat prin perioadele mai grele. 258 00:22:31,675 --> 00:22:33,245 Atunci când copiii mei erau mici, 259 00:22:33,280 --> 00:22:38,460 şi când eu vroiam să mă stabilesc în New York, 260 00:22:38,495 --> 00:22:43,640 aşa că pot spune că am sosit la momentul potrivit. 261 00:22:43,675 --> 00:22:47,677 Erau adunaţi foarte mulţi muzicieni buni, 262 00:22:47,712 --> 00:22:51,680 cu care însă nu am cântat în grupurile lor, 263 00:22:51,715 --> 00:22:54,165 dar pe care aşa am ajuns să-i cunosc. 264 00:22:54,200 --> 00:22:56,800 Adică, pot să stau acum că cei care îşi aduc aminte, 265 00:22:56,835 --> 00:22:58,525 şi spun: "Ei bine, am cântat cu Tommy". 266 00:22:58,560 --> 00:23:00,691 Adică... vreau să spun că pentru mine a fost o onoare. Da. 267 00:23:00,715 --> 00:23:02,325 Înţelegi? Haide. Chiar aşa a şi fost... 268 00:23:02,360 --> 00:23:05,960 Era o onoare pentru mine să fiu aici, când eram un tânăr basist şi... 269 00:23:08,240 --> 00:23:09,925 asta mi-a hrănit şi copiii. 270 00:23:09,960 --> 00:23:11,645 Dar la un moment dat ai vrut să... 271 00:23:11,680 --> 00:23:14,645 şi doar ştiai că nu poţi pleca până nu se termina înregistrarea. 272 00:23:14,680 --> 00:23:17,920 Aşa e. Da. Mai ales când aveau opt sau nouă melodii de înregistrat... 273 00:23:17,955 --> 00:23:19,456 Ţi-se spunea: vei înregistra nouă melodii! 274 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 Iar tu spuneai: "Haideţi odată, să facem cele nouă melodii... 275 00:23:22,155 --> 00:23:24,725 Să înregistrăm odată cele nouă melodii şi s-o ştergem de aici, 276 00:23:24,760 --> 00:23:25,849 să-mi cheltuiesc cecul. 277 00:23:25,850 --> 00:23:28,600 Nu înţelegi? Ziceam doar: lăsaţi-mă să plec să încasez cecul. 278 00:23:28,635 --> 00:23:29,885 Vreau să spun... 279 00:23:29,920 --> 00:23:33,645 Că totul va fi închis dacă nu ne grăbim, înţelegi? 280 00:23:33,680 --> 00:23:36,960 Şi mergeam toţi la o farmacie pe colţul dintre Strada 50 şi Broadway... 281 00:23:36,995 --> 00:23:38,045 Aşa e! 282 00:23:38,080 --> 00:23:40,925 .. care dădeau bani cash pe cecuri, pentru că ne plăteau cu cecuri. 283 00:23:40,960 --> 00:23:43,731 Aşa că ne duceam toţi să încasăm cash-ul pe cecurile noastre. Da, da. Da. 284 00:23:43,755 --> 00:23:46,120 Şi... pentru mult timp... 285 00:23:46,155 --> 00:23:47,565 Spune, Bob! 286 00:23:47,600 --> 00:23:50,885 Aşa am supravieţuit. 287 00:23:50,920 --> 00:23:53,600 De fapt, aveam cam 20 de ani când l-am întâlnit. 288 00:23:53,635 --> 00:23:57,525 Şi apoi ne-am format trupa, dar Alfred, 289 00:23:57,560 --> 00:24:00,600 venea pe aici la toate jam session-uri, înţelegi? 290 00:24:00,635 --> 00:24:01,920 Pe atunci eram... la acea vreme, 291 00:24:01,955 --> 00:24:05,397 repetam cu Coltrane 292 00:24:05,432 --> 00:24:08,805 şi cu Wayne Shorter. 293 00:24:08,840 --> 00:24:11,880 Dar ceea ce era minunat la Alfred era ca... 294 00:24:13,720 --> 00:24:17,760 vorbea cu tine despre ceea ce vroia el să faci tu. 295 00:24:17,795 --> 00:24:21,285 Conceptul de ceea ce ar trebui să compui, 296 00:24:21,320 --> 00:24:25,040 şi aşa a dat unei mulţimi de tineri oportunitatea de a... 297 00:24:25,075 --> 00:24:28,497 experimenta şi a compune ceva diferit. Înţelegi? 298 00:24:28,532 --> 00:24:31,885 Nu este ceea ce fac astăzi companiile de discuri 299 00:24:31,920 --> 00:24:35,880 care îţi spun mai mult sau mai puţin ce e comercial şi ce se vinde, 300 00:24:35,915 --> 00:24:39,840 astfel încât ajungi să compui ceva ce nu vine neapărat din inima ta. 301 00:24:39,875 --> 00:24:43,205 Dar toţi acei ani, la Blue Note, 302 00:24:43,240 --> 00:24:47,240 toată acea perioadă a fost pentru mine o perioadă foarte creativă. 303 00:24:47,275 --> 00:24:50,417 Şi după ce am ascultat toate acele albume, 304 00:24:50,452 --> 00:24:53,525 cu oameni ca Art Blakey şi Sonny Rollins, 305 00:24:53,560 --> 00:24:57,280 acea perioadă a fost o oportunitate să-i întâlnesc pe aceşti artişti buni 306 00:24:57,315 --> 00:25:01,000 nu numai ca să lucrez cu ei, dar şi să-mi petrec timpul şi să studiez... 307 00:25:01,035 --> 00:25:03,885 Iar asta a fost ocazia vieţii mele. 308 00:25:03,920 --> 00:25:08,720 Iar Alfred a fost responsabil pentru toate astea, înţelegi? 309 00:25:08,755 --> 00:25:10,685 Şi era şi foarte amuzant. Spunea... 310 00:25:10,720 --> 00:25:12,651 Când venea la sesiunile de înregistrări, spunea... 311 00:25:12,675 --> 00:25:15,257 Freddie, asta nu e groovy. 312 00:25:15,292 --> 00:25:17,805 Cum adică, nu e groovy? 313 00:25:17,840 --> 00:25:19,936 Dacă încercai să cânţi stil swing (legănat), nu ar fi scos vreun cuvânt. 314 00:25:19,937 --> 00:25:21,200 Nu, Nu. 315 00:25:21,235 --> 00:25:22,645 Dar dacă nu... 316 00:25:22,680 --> 00:25:25,011 Mai ales de când apăruse stilul ăla nou de a scădea ritmul... 317 00:25:25,035 --> 00:25:26,840 "Îl auzeai: Staţi aşa! Staţi aşa!" 318 00:25:29,360 --> 00:25:31,085 Şi se aşeză! Da, aşa făcea! 319 00:25:31,120 --> 00:25:34,200 El chiar a iubit într-adevăr muzica, omule, şi nu-l voi uita niciodată. 320 00:25:34,235 --> 00:25:36,280 Când am primit primul meu cec... 321 00:25:37,400 --> 00:25:40,880 Nu o să uit niciodată asta, mi-am cumpărat două costume noi, 322 00:25:40,915 --> 00:25:43,200 şi o maşină şi... 323 00:25:44,760 --> 00:25:46,811 Dar asta e doar o parte din ceea ce vreau să spun, înţelegi? 324 00:25:46,835 --> 00:25:49,205 - Ei ştiau când ceva nu mergea bine. - Da. Boom! 325 00:25:49,240 --> 00:25:52,780 Adică, dacă nu se simţea bine... căci trebuia să se simtă bine. 326 00:25:52,815 --> 00:25:56,320 Adică, că trebuia să aibă o direcţie. Asta am înţeles despre el. 327 00:25:56,355 --> 00:26:00,245 Râdeam, pentru că, ritmul era de 2 şi 4 328 00:26:00,280 --> 00:26:04,120 iar ei s-ar fi fi simţit mai bine pe 1 şi 3, dar ştiau... 329 00:26:04,155 --> 00:26:05,965 Dar ei ştiau că coborâm! 330 00:26:06,000 --> 00:26:08,045 şi că de asta nu se simţea bine. 331 00:26:08,080 --> 00:26:11,960 Puteai spune când începea să sune bine şi când trupa suna ca un tot, 332 00:26:11,995 --> 00:26:17,125 pentru că apăreau nişte zâmbete mici pe feţele lor. 333 00:26:17,160 --> 00:26:18,961 Iar când ajungeau să fie atât de largi, 334 00:26:18,962 --> 00:26:21,240 înseamnă că lucrurile merg nemaipomenit, omule. 335 00:26:21,275 --> 00:26:22,811 Că e ceva ce va merge direct pe primul loc. 336 00:26:22,835 --> 00:26:28,445 Chitlins Con Carne - Kenny Burrell 337 00:26:28,480 --> 00:26:31,560 Tot ce vroia Alfred să ştie atunci intră în studio, era ca muzicienii 338 00:26:31,595 --> 00:26:34,965 repetaseră pentru această zi, şi că el pusese laolaltă 339 00:26:35,000 --> 00:26:36,578 ceea ce el credea că era cea mai bună combinaţie de muzicieni 340 00:26:36,579 --> 00:26:38,411 pentru solistul din ziua respectivă, 341 00:26:38,435 --> 00:26:41,645 oricine ar fost acela şi ca pe parcursul zilei, 342 00:26:41,680 --> 00:26:45,525 totul va fi în aşa fel încât el ar putea relaţiona cu toţi. 343 00:26:45,560 --> 00:26:49,160 Şi în general, ca toate acele selecţiuni de muzică înregistrate pe disc 344 00:26:49,195 --> 00:26:51,840 cumva scoteau în evidenţă, că a existat un Swing (leaganare) real. 345 00:26:51,875 --> 00:26:53,685 Chiar şi în piesele gen baladă. 346 00:26:53,720 --> 00:26:55,965 Exista un gen de baladă Ike Quebec, dacă înţelegi, 347 00:26:56,000 --> 00:26:59,960 sau de baladă de tip Sam Rivers. Aveau acelaşi swing în ele. 348 00:26:59,995 --> 00:27:01,680 Asta era grija lui Alfred. 349 00:27:05,520 --> 00:27:08,760 Asta vroiam să-ţi transmitem măcar pentru câteva minute. 350 00:27:54,400 --> 00:27:57,005 Erau prezenţi acolo, de multe ori... 351 00:27:57,040 --> 00:27:59,520 - şi nici nu simţeai că erau acolo. - Este adevărat asta. 352 00:27:59,555 --> 00:28:01,048 Doar dacă nu te uitai de jur împrejur. 353 00:28:01,072 --> 00:28:02,496 Dacă însă te uitai în jur remarcai, 354 00:28:02,531 --> 00:28:03,920 "Oh, uite-l pe Al, e acolo sus!" 355 00:28:03,955 --> 00:28:06,557 Se aşeza râzând şi ascultă. 356 00:28:06,592 --> 00:28:09,125 - Mai ţii minte? - Da. Amândoi. 357 00:28:09,160 --> 00:28:11,840 Au fost intradevar câteva momente bune acolo sus. Da, domnule. 358 00:28:11,875 --> 00:28:15,017 Fiecare suflet şi fratele lui veneau acolo. 359 00:28:15,052 --> 00:28:18,160 - Da, am întâlnit mulţi tipi acolo sus. - Da. 360 00:28:18,195 --> 00:28:20,017 Erau în paradis. 361 00:28:20,052 --> 00:28:21,840 Da, bine, uh-huh. 362 00:28:23,720 --> 00:28:25,880 - Big Nick. Mm-hm. - Big Nick, da. 363 00:28:27,320 --> 00:28:29,720 Toţi veneau la acele sesiuni. 364 00:28:29,755 --> 00:28:33,085 Ştii... Sonny... 365 00:28:33,120 --> 00:28:35,800 Hei, bine, omule, doar să le spui numele, toţi au fost acolo. 366 00:28:35,835 --> 00:28:37,680 - Este corect. - În fiecare noapte. 367 00:28:38,920 --> 00:28:41,820 Ştiai că va fi ceva foarte interesant 368 00:28:41,855 --> 00:28:44,685 care o să vă ţină atenţia trează. 369 00:28:44,720 --> 00:28:46,114 Adevărat adevărat. 370 00:28:46,115 --> 00:28:48,600 În fiecare noapte. Şapte nopţi pe săptămână. 371 00:28:54,360 --> 00:28:55,925 Şcoala din care am venit eu, 372 00:28:55,960 --> 00:28:59,245 de la Charlie Parker, Dizzy Gillespie şi... 373 00:28:59,280 --> 00:29:03,680 Bineînţeles, vreau să spun, ca afacerea în sine era controlată de albi. 374 00:29:03,715 --> 00:29:06,480 Dacă vroiai un concert sau un loc de muncă sau orice altceva, 375 00:29:06,515 --> 00:29:10,400 nu găseai decât în locurile albe, acolo găseai de lucru. 376 00:29:10,435 --> 00:29:13,477 Singurele locuri care erau controlate de negri 377 00:29:13,512 --> 00:29:16,696 erau cluburile din Harlem până aproape de... 378 00:29:16,731 --> 00:29:19,265 sfârşitul celui de-al doilea război mondial, 379 00:29:19,300 --> 00:29:21,765 când lucrurile au început să fie integrate. 380 00:29:21,800 --> 00:29:26,960 Înainte de asta, Small’s Paradise, Murrain’s şi Minton’s, 381 00:29:26,995 --> 00:29:29,685 erau taote conduse de negri. 382 00:29:29,720 --> 00:29:33,320 Search For The New Land - Lee Morgan 383 00:29:44,760 --> 00:29:47,200 Ei bine, asta este căminul bebop-ului. 384 00:29:47,235 --> 00:29:49,885 Asta e laboratorul bebop, 385 00:29:49,920 --> 00:29:56,520 şi toţi marii muzicieni de jazz din anii 1940 au cântat aici. 386 00:29:56,555 --> 00:29:58,605 A fost casă... 387 00:29:58,640 --> 00:30:00,245 începutului muzicii, 388 00:30:00,280 --> 00:30:03,640 unde s-au experimentat idei noi şi s-au vorbit lucruri 389 00:30:03,675 --> 00:30:07,000 şi s-a lucrat la piese noi, care au devenit apoi clasice. 390 00:30:07,035 --> 00:30:09,845 Aici a început totul, 391 00:30:09,880 --> 00:30:12,280 pe strada Minton, la numărul 118. 392 00:30:13,600 --> 00:30:14,800 Asta e locul. 393 00:30:25,880 --> 00:30:27,640 Din punct de vedere istoric... 394 00:30:29,320 --> 00:30:35,440 muzica a fost întotdeauna privită cu mare respect în comunităţile negre. 395 00:30:35,475 --> 00:30:40,445 Prin urmare, de la Jelly Roll Morton şi până la Louis Armstrong şi 396 00:30:40,480 --> 00:30:44,240 apoi până la Sidney Bechet şi apoi până la restul artiştilor, muzica era 397 00:30:44,275 --> 00:30:47,760 cu adevărat predominanta în comunitatea neagră. 398 00:30:48,960 --> 00:30:54,060 Al Lion and Them au apărut aici pentru că zona era bună, că era populată 399 00:30:54,095 --> 00:30:59,160 şi ca toate toate cluburile erau departe în Uptown. Nu era obişnuit să... 400 00:30:59,195 --> 00:31:03,480 căci New York-ul ca şi toate oraşele americane erau separate. 401 00:31:03,515 --> 00:31:08,240 Era un oraş alb şi oraşul negru şi... 402 00:31:09,360 --> 00:31:12,280 Oraşul negru era acolo unde se cântă muzica neagră. 403 00:31:55,280 --> 00:31:59,565 Monk era un pianist care cântă în Harlem. 404 00:31:59,600 --> 00:32:02,091 Singură pretenţie a lui la faimă a fost, cred că aceea că a compus 405 00:32:02,115 --> 00:32:04,405 "Round Midnight pentru Cootie Williams în 1941 406 00:32:04,440 --> 00:32:07,211 iar Cootie Williams i-a dat câţiva dolari şi şi-a pus numele lui pe disc. 407 00:32:07,235 --> 00:32:11,120 Eu am auzit povestea asta. Dar presupun că e adevărata. 408 00:32:11,155 --> 00:32:12,680 Dar Alfred a fost cel care... 409 00:32:13,760 --> 00:32:16,285 îşi risca bugetul lunar ca să scoată un singur album, 410 00:32:16,320 --> 00:32:19,640 iar alegerea lui trebuia să fie între Bud Powell şi Thelonious Monk, 411 00:32:19,675 --> 00:32:21,245 şi toţi prietenii lui Alfred i-au spus: 412 00:32:21,280 --> 00:32:23,940 Bud Powell. Trebuie să-l înregistrezi pe Bud Powell. 413 00:32:23,975 --> 00:32:26,565 "Are o tehnică desăvârşită şi e un pianist adevărat, 414 00:32:26,600 --> 00:32:29,011 "pe când Monk, vreau să spun, nimeni nu înţelegea ce făcea pe pian. 415 00:32:29,035 --> 00:32:31,317 "Scrie nişte compoziţii ciudate, 416 00:32:31,352 --> 00:32:33,600 "şi nu cânta la pian cu tehnica." 417 00:32:36,560 --> 00:32:39,845 Probabil Alfred era singurul om din lume 418 00:32:39,880 --> 00:32:43,600 care ar fi luat decizia de a-l înregistra pe Thelonious Monk. 419 00:32:43,635 --> 00:32:47,040 Când am ascultat Epistrofy şi Off Minor 420 00:32:47,075 --> 00:32:49,405 şi Thelonious şi Four În One 421 00:32:49,440 --> 00:32:52,560 şi Eronel şi toate celelalte compoziţii ale lui Monk, vreau să spun, 422 00:32:52,595 --> 00:32:55,405 că mi-am dat seama că o revoluţie se petrecea. 423 00:32:55,440 --> 00:32:58,200 Thelonious era un om care nu gândea ca orice alt muzician 424 00:32:58,235 --> 00:33:00,960 din toată istoria muzicii, şi nu vorbim doar de jazz, 425 00:33:00,995 --> 00:33:04,160 iar Alfred a avut acel simţ - 426 00:33:04,195 --> 00:33:06,285 nu după, ci înainte, 427 00:33:06,320 --> 00:33:08,480 înaintea oricui, care a remarcat abilităţile sale, 428 00:33:08,515 --> 00:33:10,195 şi l-a băgat în studio şi l-a înregistrat. 429 00:33:14,560 --> 00:33:18,845 Monk era coleg cu Coleman Hawkins, 430 00:33:18,880 --> 00:33:21,525 şi el a scris toată acea muzică minunată, 431 00:33:21,560 --> 00:33:27,000 dar nimeni nu i-a acordat prea multă atenţie, cu excepţia lui Al Lion. 432 00:33:27,035 --> 00:33:28,555 Aşa că acei doi nemţi păreau să fie... 433 00:33:31,800 --> 00:33:34,725 .. într-un fel, vizionari. 434 00:33:34,760 --> 00:33:38,085 Au văzut ceva în aceşti muzicieni ai viitorului, 435 00:33:38,120 --> 00:33:42,920 aşa că, viziunea lor încă persista prin discurile produse şi cred că 436 00:33:42,955 --> 00:33:47,720 a meritat răsplata, din punct de vedere istoric, muzical şi creative. 437 00:33:47,755 --> 00:33:52,485 Boperation - Howard McGhee şi Fats Navarro Boptet 438 00:33:52,520 --> 00:33:57,800 Eu sunt Kareem Abdul-Jabbar şi sunt fan Blue Note de când mă ştiu. 439 00:33:57,835 --> 00:33:59,080 Mă bucur să vă văd. 440 00:34:03,040 --> 00:34:06,340 Prezenatatoare: Doamnelor şi domnilor, după cum ştiţi, 441 00:34:06,375 --> 00:34:09,640 facem ceva special, aici, în Birdland, în seara asta. 442 00:34:09,675 --> 00:34:12,680 Facem o înregistrare pentru Blue Note Records. 443 00:34:12,715 --> 00:34:17,045 Când aplaudaţi, după diferite pasaje, 444 00:34:17,080 --> 00:34:19,011 aplauzele vor ajunge direct în înregistrările de acolo, 445 00:34:19,035 --> 00:34:21,725 şi când vor fi cantate peste tot în ţară, 446 00:34:21,760 --> 00:34:24,245 şi când s-ar putea să fiţi în acel loc vei putea să spui, 447 00:34:24,280 --> 00:34:27,080 "Ei bine, sunt aplauzele mele pe una dintre aceste înregistrări 448 00:34:27,115 --> 00:34:29,557 "care mi-au plăcut atât de mult la Birdland." 449 00:34:29,592 --> 00:34:31,965 Uram bun venit pe scena noastră în acest moment, 450 00:34:32,000 --> 00:34:35,160 doamnelor şi domnilor, marelelui Art Blakey şi grupului său minunat, 451 00:34:35,195 --> 00:34:39,045 cu noul trompetist senzaţie Clifford Brown. 452 00:34:39,080 --> 00:34:43,120 Horace Silver la pian, Lou Donaldson la saxofon alto, 453 00:34:43,155 --> 00:34:45,885 Curly Russell e la bas. 454 00:34:45,920 --> 00:34:48,480 Acum cu toţii să-i urăm bun venit pe scena lui Art Blakey 455 00:34:48,515 --> 00:34:50,125 cu o şarjă de aplauze. 456 00:34:50,160 --> 00:34:52,920 Ce spuneţi de nişte aplauze puternice pentru Art Blakey? 457 00:34:52,955 --> 00:34:55,520 Mulţumesc! 458 00:35:40,960 --> 00:35:43,885 Cu ajutorul lui Ike Quebec, 459 00:35:43,920 --> 00:35:46,805 au căutat cei mai creativi artişti 460 00:35:46,840 --> 00:35:50,120 şi le-au acordat tratamentul Blue Note. 461 00:35:50,155 --> 00:35:53,125 Grijă, planificare 462 00:35:53,160 --> 00:35:56,840 şi calitate la fiecare nivel. 463 00:36:04,720 --> 00:36:07,845 În 1947, l-au înregistrat pe Bud Powell, 464 00:36:07,880 --> 00:36:11,880 a cărui viaţă plină de suferinţe îi va afecta mai târziu activitatea sa. 465 00:37:51,200 --> 00:37:58,400 Ai putea spune că elementul de bază al jazz-ului este blues-ul? 466 00:37:58,435 --> 00:38:00,917 Politely - Art Blakey 467 00:38:00,952 --> 00:38:03,365 Au stabilit un standard. 468 00:38:03,400 --> 00:38:06,840 Era întotdeauna un standard înalt, fie că era vorba de înregistrare 469 00:38:06,875 --> 00:38:11,325 sau de prezentarea discului, 470 00:38:11,360 --> 00:38:14,880 sau de materialele folosite pentru presarea înregistrărilor... 471 00:38:14,915 --> 00:38:18,400 Şi aşa a fost începând cu epocă pe viteza 78 şi până la LP. 472 00:38:19,480 --> 00:38:21,445 Şi care a fost întotdeauna de calitate. 473 00:38:21,480 --> 00:38:26,960 Numele meu este Max Roach şi sunt un artist nou venit la Blue Note. 474 00:38:26,995 --> 00:38:28,880 Şi... 475 00:38:31,080 --> 00:38:33,640 .. cineva a bătut la uşă... 476 00:38:33,675 --> 00:38:34,760 A doua probă. 477 00:38:36,920 --> 00:38:41,740 Bună, sunt Taj Mahal şi mă simt foarte bine, 478 00:38:41,775 --> 00:38:45,927 căci mă bucur de oportunitate de a rememora 479 00:38:45,962 --> 00:38:50,080 momentele muzicale din anii de la Blue Note. 480 00:38:50,115 --> 00:38:51,600 Salut, încă o dată. 481 00:38:52,800 --> 00:38:56,600 Pentru cei care nu sunteţi familiarizaţi cu mine, numele meu este Max Roach. 482 00:38:58,000 --> 00:39:00,920 Sunt un percuţionist, compozitor... 483 00:39:02,120 --> 00:39:03,965 Tată, 484 00:39:04,000 --> 00:39:05,565 prieten... 485 00:39:05,600 --> 00:39:09,420 al familiei Blue Note... 486 00:39:09,800 --> 00:39:11,680 Ce BEEP am spus? 487 00:39:11,715 --> 00:39:13,525 Isuse Hristoase. 488 00:39:13,560 --> 00:39:16,440 Este... E foarte multă linişte pe hol... 489 00:39:18,080 --> 00:39:22,480 Cum poţi deosebi o presare bună de doar o mică zgâriere a şanţurilor. 490 00:39:22,515 --> 00:39:25,080 Poţi afla cât de aproape eşti de presarea originală 491 00:39:25,115 --> 00:39:28,805 după urechea care e uşor marcată pe presare. 492 00:39:28,840 --> 00:39:33,400 Vezi urechea noastră prietenoasă, vezi toate informaţiile de pe disc. 493 00:39:33,435 --> 00:39:36,720 Vedeţi aici, numele lui Rudy Van Gelder de pe primele discuri. 494 00:39:36,755 --> 00:39:40,120 Era tipul care a făcut banda master. 495 00:39:40,155 --> 00:39:42,205 Deci, fabrica putea vedea asta. 496 00:39:42,240 --> 00:39:44,405 Oh, Rudy Van Gelder a făcut masterul, 497 00:39:44,440 --> 00:39:48,680 "Înseamnă că asta e o primă presare. Blue Note LP1515, Fata A." 498 00:39:48,715 --> 00:39:53,325 Aşa au făcut ei pentru a creea şi fabrica identităţi. 499 00:39:53,360 --> 00:39:56,880 Alfred avea o mare reticenta să-l întâlnească pe Rudy Van Gelder, 500 00:39:56,915 --> 00:39:58,285 mai ales de când i-am spus 501 00:39:58,320 --> 00:40:00,280 că Rudy îşi făcuse un studio în casa lui. 502 00:40:00,315 --> 00:40:01,805 Sufrageria devenise studio, 503 00:40:01,840 --> 00:40:04,645 şi a dărâmat zidul dintre dormitor şi sufragerie 504 00:40:04,680 --> 00:40:06,571 şi a pus în câteva geamuri din sticlă intre dormitory şi sufragerie, 505 00:40:06,595 --> 00:40:09,405 şi pusese un Ampex şi un mixer acolo. 506 00:40:09,440 --> 00:40:12,125 Alfred s-a dus acasă la Rudy, s-a uitat împrejur 507 00:40:12,160 --> 00:40:13,662 iar Rudy i-a pus câte ceva să asculte melodii 508 00:40:13,663 --> 00:40:15,720 şi i-a arătat cum funcţionează totul. 509 00:40:15,755 --> 00:40:20,160 Alfred a ieşit din studio şi a zis "Da, da, o să facem lucrurile aici." 510 00:40:23,360 --> 00:40:26,520 Bună. Eu sunt Rudy Van Gelder şi fac discuri de jazz. 511 00:41:14,360 --> 00:41:18,965 Cred că erau implicaţi total în sound-ul discurilor 512 00:41:19,000 --> 00:41:24,560 pe care le-au făcut... şi în muzică pe care au vrut să o înregistreze 513 00:41:26,360 --> 00:41:28,160 .. şi pe care au lăsat-o lumii să o audă. 514 00:41:31,240 --> 00:41:35,285 Cred că nu exista... 515 00:41:35,320 --> 00:41:36,965 un cuvânt care ar putea descrie 516 00:41:37,000 --> 00:41:40,320 ceea ce au vrut ei ca muzica să comunice altor oameni. 517 00:41:40,355 --> 00:41:42,680 Totul era îndreptat spre asta. 518 00:41:44,240 --> 00:41:48,760 Când mă uit la tot, din punct de vedere istoric, 519 00:41:50,680 --> 00:41:56,565 importanţa lor constă în faptul că au documentat ceva 520 00:41:56,600 --> 00:42:01,680 ce nimeni altcineva nu a vrut sau a făcut cu adevărat în acel moment. 521 00:42:01,715 --> 00:42:03,725 Aceasta a fost importanţa lor. 522 00:42:03,760 --> 00:42:07,720 Altfel n-am fi avut toată acea muzică minunată a lui Horace Silver 523 00:42:07,755 --> 00:42:12,640 şi nici n-am fi avut imaginaţia pe care Art Blakey 524 00:42:12,675 --> 00:42:15,165 o exprimă în muzică să. 525 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 Este ceva intradevar foarte special. 526 00:44:49,440 --> 00:44:52,760 Este o muzică care a apărut din experienţa neagră. 527 00:44:52,795 --> 00:44:55,605 Jazz-ul vorbeşte despre starea umană. 528 00:44:55,640 --> 00:45:01,125 Este o expresie a capacităţii umane de a lua 529 00:45:01,160 --> 00:45:05,840 circumstanţele nefavorabile şi de a le transforme într-un medicament. 530 00:45:22,280 --> 00:45:27,400 Noi suntem trei lucruri. Animal, uman, divin, care e lumina. 531 00:45:36,200 --> 00:45:40,205 Rezonanţa, care este muzica, uneşte animalul 532 00:45:40,240 --> 00:45:44,525 şi omul în lumină. Căci avem lumină în corpul nostru. 533 00:45:44,560 --> 00:45:49,160 Avem o energie veşnică în corpurile noastre, dincolo de moleculă. 534 00:45:49,195 --> 00:45:51,085 Noi o numim inspiraţie, o numim viziune. 535 00:45:51,120 --> 00:45:53,920 Aşa le spunem lucrurilor pe care nu le putem atinge, gusta sau simţi. 536 00:45:53,955 --> 00:45:55,680 Şi care translatează spre credinţă. 537 00:45:58,120 --> 00:46:02,120 Ştiţi, nu există muzică mai favorabilă vindecării 538 00:46:02,155 --> 00:46:05,697 şi lipirea moleculei de lumină, pe această planetă 539 00:46:05,732 --> 00:46:09,240 ca cea a lui John Coltrane, de care să ştiu eu. 540 00:46:22,560 --> 00:46:28,360 Coltrane a făcut un album pentru Blue Note. 541 00:46:28,395 --> 00:46:30,685 Şi acel album e Blue Train. 542 00:46:30,720 --> 00:46:35,400 Şi ceea ce face Blue Train... este un exemplu absolut perfect 543 00:46:35,435 --> 00:46:40,080 a ceea ce stabileşte diferenţierea lui Blue Note de alţii 544 00:46:40,115 --> 00:46:41,805 care lucrau în acelaşi domeniu pe atunci. 545 00:46:41,840 --> 00:46:46,160 Oricât de de mari au fost discurile cu John Coltrane la Prestige, 546 00:46:46,195 --> 00:46:49,800 niciunul nu s-a apropiat de nivelul lui Blue Train. 547 00:46:52,960 --> 00:46:55,765 Ei bine, trebuie să începem de undeva. 548 00:46:55,800 --> 00:47:02,920 L-am auzit pe Naima pe o reclamă Cherokee şi sună fantastic. 549 00:47:02,955 --> 00:47:05,720 Nu-mi păsa dacă vindea ceva sau nu. 550 00:47:07,080 --> 00:47:11,320 Doar ca cântecul suna atât de frumos ieşind din televizor. 551 00:47:11,355 --> 00:47:15,560 Nu conta că era vorba de un ritm hip-hop cu Coltrane suprapus. 552 00:47:15,595 --> 00:47:17,240 Te făcea să cumperi. 553 00:47:59,920 --> 00:48:06,040 Când am auzit pentru prima dată despre Blue Note, de fapt, eram copil. 554 00:48:06,075 --> 00:48:07,925 Aveam zece ani. 555 00:48:07,960 --> 00:48:14,160 Tatăl meu avea o colecţie masivă de discuri Blue Note şi, 556 00:48:14,195 --> 00:48:15,897 nu ştiam ce e jazzul, 557 00:48:15,932 --> 00:48:17,600 şi nici ce era Blue Note. 558 00:48:20,120 --> 00:48:22,520 Apoi când m-am dus la Londra în 1990... 559 00:48:25,760 --> 00:48:30,040 .. am văzut oameni care dansau pe muzica lui Art Blakey. "Ce e asta?" 560 00:48:30,075 --> 00:48:35,080 Adică, a fost un şoc cultural total pentru mine, chiar dacă 561 00:48:35,115 --> 00:48:37,605 era, ştii, parte din cultura mea. 562 00:48:37,640 --> 00:48:41,740 Vreau să spun, că am crescut cu ea, dar am ignorato. Şi... 563 00:48:41,775 --> 00:48:45,840 ştii, aud oamenii vorbind despre modul în care ei sempleaza 564 00:48:45,875 --> 00:48:48,045 melodii de la Blue Note şi aşa mai departe. 565 00:48:48,080 --> 00:48:51,260 Pentru că era o companie care, pe orice album vrei, 566 00:48:51,295 --> 00:48:54,440 avea întotdeauna ceva care te făcea să vrei să dansezi. 567 00:49:00,360 --> 00:49:03,960 Nu puteai înceta să asculţi... Ceva se simţea, 568 00:49:03,995 --> 00:49:06,365 şi nu mai aveai de gând să abandonezi. 569 00:49:06,400 --> 00:49:10,660 Oricum, a fost o perioadă diferită. Când chiar simţeai... 570 00:49:10,695 --> 00:49:14,920 .. înţelegi, ca muzică îţi dădea un sentiment plăcut. 571 00:49:14,955 --> 00:49:18,240 Există încă muzică de dans pe atunci, 572 00:49:18,275 --> 00:49:21,297 prin care şi noi trei am trecut. 573 00:49:21,332 --> 00:49:24,320 Pe atunci, muzica era dansabilă. 574 00:49:24,355 --> 00:49:25,765 Deci, un grup de jazz... 575 00:49:25,800 --> 00:49:28,920 Ai puteai merge la un club, iar oamenii dansau. 576 00:49:28,955 --> 00:49:30,085 Erau buni ascultători, 577 00:49:30,120 --> 00:49:34,360 dar nu se simţeau bine, dacă nu-şi mişcau şi fundurile. 578 00:49:36,160 --> 00:49:38,085 ś Yo, check it ouţ I got a hype rhyme for you ś 579 00:49:38,120 --> 00:49:41,240 ś That’ll rock from London England, to the boondocks of Georgia ś 580 00:49:41,275 --> 00:49:43,205 ś Intelligent, benevolent, super ś 581 00:49:43,240 --> 00:49:45,965 ś All the qualities of H-I-C, The alley-ooper ś 582 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 ś The main man and me, We’ve been cool since day one ś 583 00:49:49,035 --> 00:49:52,297 ś Scooping all the fly girls, Having all the fun... ś 584 00:49:52,332 --> 00:49:55,525 Speranţa mea este că unii dintre tinerii ăştia care aud 585 00:49:55,560 --> 00:49:58,880 unele dintre aceste samplinguri se vor întreba "Ei bine, ce a fost asta?" 586 00:49:58,915 --> 00:50:01,245 Sau "Cine a fost asta? Păi, asta a fost Horace Silver. 587 00:50:01,280 --> 00:50:05,320 Vreau să ascult câteva discuri d-ale lui şi să văd cât de bune..." 588 00:50:05,355 --> 00:50:07,520 Poate vor spune asta şi despre Herbie Hancock 589 00:50:07,555 --> 00:50:09,405 şi despre Stanley Turrentine, 590 00:50:09,440 --> 00:50:12,445 şi despre Donald Byrd şi alţii ale căror melodii le folosesc 591 00:50:12,480 --> 00:50:16,280 de la aceşti tipi. Poate că o vor face şi vor verifica şi originalul. 592 00:50:16,315 --> 00:50:19,040 Şi cine ştie, în cele din urmă am putea face o parte din ei 593 00:50:19,075 --> 00:50:20,240 fani de jazz, înţelegi? 594 00:52:22,600 --> 00:52:28,080 E cu atât mai mare norocul ca persoana care s-a întâmplat 595 00:52:28,115 --> 00:52:33,525 să fie la înregistrările unor astfel de evenimente majore, 596 00:52:33,560 --> 00:52:38,600 să se întâmple să fie chiar şi el un adevărat maestru în felul lui. 597 00:52:38,635 --> 00:52:42,400 Şi a putut documenta aceste evenimente fotografic, 598 00:52:42,435 --> 00:52:48,285 aproape la nivelul muzicii care le-a creat. 599 00:52:48,320 --> 00:52:54,120 Este doar o alipire fenomenală a două forme de artă, 600 00:52:54,155 --> 00:52:57,560 la un nivel destul de rar atins. 601 00:53:13,320 --> 00:53:17,325 Uau! Ştii, toţi... 602 00:53:17,360 --> 00:53:20,760 Toţi aceştia dau intradevar evenimentelor o calitate foarte înaltă. 603 00:53:20,795 --> 00:53:22,731 E ca şi că cum persoanele care au camerele de fotografiat 604 00:53:22,755 --> 00:53:24,320 se uită la nişte persoane roiale. 605 00:53:24,355 --> 00:53:25,640 Ştii ce vreau să spun? 606 00:53:37,560 --> 00:53:39,685 Şi arata toate că o fotografie ca asta. 607 00:53:39,720 --> 00:53:44,960 Este cineva care a văzut muzicianul ca pe o persoană ce făcea arta. 608 00:53:44,995 --> 00:53:47,440 Vreau să spun, acea energie! Când te uiţi la acea poză, 609 00:53:47,475 --> 00:53:48,725 trompeta suflă spre tine. 610 00:53:48,760 --> 00:53:52,680 O poţi auzi. Ştii, poţi simţi energia persoanei respective, înţelegi? 611 00:54:07,120 --> 00:54:08,805 Numele meu este William Claxton. 612 00:54:08,840 --> 00:54:12,560 Sunt fotograf şi sunt bine cunoscut pentru pozele mele legate de jazz. 613 00:54:26,480 --> 00:54:29,520 N-am fost conştient de pozele lui Francis Wolff până... 614 00:54:30,880 --> 00:54:33,005 cred că pe la mijlocul anilor '50. 615 00:54:33,040 --> 00:54:36,040 Dar odată ce am început să văd pozele lui Francis Wolff 616 00:54:36,075 --> 00:54:39,237 poze de la Blue Note, am devenit foarte conştient de ele, 617 00:54:39,272 --> 00:54:42,365 pentru că el a avut cu siguranţă un mod de a le face. 618 00:54:42,400 --> 00:54:45,520 Şi cred că pozele lui arătau cu siguranţă privirea lui asupra jazzului. 619 00:54:45,555 --> 00:54:48,800 Şi ceea ce am observat pentru prima oară la modul lui de a privi 620 00:54:48,835 --> 00:54:52,217 a fost în mod aparent o iluminare simplă 621 00:54:52,252 --> 00:54:55,565 căci el a folosit mereu un singur bliţ. 622 00:54:55,600 --> 00:54:57,576 Iar fotografiile erau de obicei destul de conturate, 623 00:54:57,600 --> 00:55:01,200 iar fundalul era întotdeauna negru. Şi a surprins momente minunate. 624 00:55:01,235 --> 00:55:03,297 Dar asta a stilul lui de a privi, cred. 625 00:55:03,332 --> 00:55:05,360 Şi a fost foarte consistent tot timpul. 626 00:55:08,600 --> 00:55:13,060 Mergeam des pe strada 57 ai treaceam pe lângă Muzeul de Artă Modernă. 627 00:55:13,095 --> 00:55:17,520 Şi eu îi spuneam: "Frank, fotografiile tale ar trebui să fie acolo. Bine? 628 00:55:17,555 --> 00:55:18,960 Ei bine, el nu credea asta! 629 00:56:26,400 --> 00:56:33,080 Alfred nu ar fi putut supravieţui artistic sau în afaceri 630 00:56:33,115 --> 00:56:36,965 sau în prietenie fără Frank. 631 00:56:37,000 --> 00:56:41,880 Erau ca nişte gemeni siamezi care fuseseră separaţi. Înţelegi? 632 00:56:41,915 --> 00:56:44,405 Dar, care într-un fel, s-au alăturat spiritual. 633 00:56:44,440 --> 00:56:49,640 Deci, povestea "Blue Note" e o foarte minunata poveste de prietenie, 634 00:56:49,675 --> 00:56:53,517 de loialitate, a unei implicări într-o mare încercare. 635 00:56:53,552 --> 00:56:57,325 Şi cred că fiecare muzician care a fost destul de norocos 636 00:56:57,360 --> 00:57:00,520 să ajungă la Blue Note a fost cu adevărat fericit în legătură cu asta. 637 00:57:26,600 --> 00:57:30,285 În 1961, când am ajuns prima oară în New York venind din Chicago cu 638 00:57:30,320 --> 00:57:35,920 Donald Byrd Pepper Adams Quintet, Donald Byrd a devenit colegul mea de cameră. 639 00:57:35,955 --> 00:57:39,685 - O dată când mi-a spus. - Bine, Herbie, e timpul pentru tine 640 00:57:39,720 --> 00:57:45,120 "să-ţi faci propriul tău disc." I-am spus, "Ce?!" Şi apoi: "Nu, Donald. 641 00:57:45,155 --> 00:57:49,520 Nu sunt gata, Donald. Nu sunt gata ". Şi el a spus:" Ba da, eşti. 642 00:57:49,555 --> 00:57:51,765 "Iată ce trebuie să faci." 643 00:57:51,800 --> 00:57:55,840 Mi-a spus "Sună-l pe Alfred", adică pe Alfred Lion. 644 00:57:55,875 --> 00:57:59,845 Spune-i că eşti gata să-ţi faci propriul album. 645 00:57:59,880 --> 00:58:04,880 Aşa că am intrat în studio cu trei melodii care i-au plăcut foarte mult. 646 00:58:06,520 --> 00:58:10,580 Şi eram pregătit să mai cânt un blues şi două piese standard, 647 00:58:10,615 --> 00:58:14,640 dar el spune "Nu, de ce nu mai compui încă trei piese originale?" 648 00:58:14,675 --> 00:58:16,097 Am spus... 649 00:58:16,132 --> 00:58:17,485 eram uimit. 650 00:58:17,520 --> 00:58:20,405 I-am spus, "Sigur că da, Alfred." 651 00:58:20,440 --> 00:58:24,525 Deci, primul meu album sub numele meu, 652 00:58:24,560 --> 00:58:27,180 Avea şase melodii originale. Ei niciodată nu făceau aşa. 653 00:58:27,215 --> 00:58:29,765 De fapt, una din melodiile respective a fost Watermelon Man. 654 00:58:29,800 --> 00:58:34,960 Cred că a spus că era o melodie care putea deveni cu adevărat populară. 655 00:58:34,995 --> 00:58:37,165 Alfred avea o situaţie unică. 656 00:58:37,200 --> 00:58:40,760 Avea autonomie totală, pentru că era o mică casă de discuri. 657 00:58:40,795 --> 00:58:42,565 Nu era în situaţia celor de la A&R. 658 00:58:42,600 --> 00:58:45,440 Nu avea vreun departament de creaţie de artă sau unul de transport. 659 00:58:45,475 --> 00:58:47,485 Erau doar ei, Alfred şi Frank. Asta era. 660 00:58:47,520 --> 00:58:50,120 Când avea nevoie de un inginer de sunet, se ducea acasă la Rudy. 661 00:58:50,155 --> 00:58:53,560 Când trebuia să-şi facă contabilitatea, angaja un contabil. 662 00:58:53,595 --> 00:58:55,445 Alfred lua deciziile. 663 00:58:55,480 --> 00:58:58,200 Şi eşti martor ca toate acele peste 1.000 de înregistrări caudate, 664 00:58:58,235 --> 00:59:01,997 Alfred le-a făcut conform gusturilor sale personale, 665 00:59:02,032 --> 00:59:05,276 conform ideei lui ca el ştia ce e bun şi adevărat. 666 00:59:05,311 --> 00:59:08,485 A fost influenţat de mulţi artişti pe care i-a auzit. 667 00:59:08,520 --> 00:59:11,880 Chiar şi când a fost primul care l-a înregistrat pe Bud Powell, 668 00:59:11,915 --> 00:59:15,205 sau mai târziu când l-a înregistrat pe Herbie Hancock, care erau 669 00:59:15,240 --> 00:59:19,680 nişte muzicieni necunoscuţi, dar la care auzise ceva ce l-a încântat. 670 00:59:19,715 --> 00:59:22,405 Şi n-a putut să nu-i înregistreze. 671 00:59:22,440 --> 00:59:27,480 Nu era absolut niciun fel de conbsiderare financiară în ceea ce a făcut. 672 00:59:27,515 --> 00:59:31,085 El a înregistrat doar ceea ce simţea şi ceea ce iubea, 673 00:59:31,120 --> 00:59:32,621 iar unele dintre ele s-au vândut foarte mult, 674 00:59:32,622 --> 00:59:34,480 iar multe altele nu s-au vândut de loc. 675 00:59:34,515 --> 00:59:39,840 Dar îi datoram mult pentru muzica pe care înregistrat-o, 676 00:59:39,875 --> 00:59:43,925 care e o parte din muzică care încă există 677 00:59:43,960 --> 00:59:46,600 şi care e folosită ca model de tinerii artişti de azi. 678 00:59:51,200 --> 00:59:53,765 Cred că, ştiţi, ca Blue Nite a trecut prin... 679 00:59:53,800 --> 00:59:58,160 se pare că a trecut prin schimbări cu adevărat interesante. 680 00:59:58,195 --> 01:00:01,877 Recent, s-a produs o concentrare asupra vocaliştilor. 681 01:00:01,912 --> 01:00:06,096 Şi poate că urmează un anumit trend în muzică de astăzi. 682 01:00:06,131 --> 01:00:10,165 A fost o perioadă când vocaliştii imitau instrumentiştii. 683 01:00:10,200 --> 01:00:14,200 Şi acum, poate că am ajuns, încă o dată - ca într-un ciclu -, 684 01:00:14,235 --> 01:00:16,560 ai am ajuns într-un punct în muzică unde 685 01:00:16,595 --> 01:00:22,320 instrumentiştii asculta vocaliştii. 686 01:00:22,355 --> 01:00:24,760 # A little warm death 687 01:00:25,880 --> 01:00:29,440 # A little warm death won't hurt you, no 688 01:00:31,120 --> 01:00:34,845 # Come on, relax with me 689 01:00:34,880 --> 01:00:39,120 # Leţ me take away your physicality 690 01:00:40,640 --> 01:00:45,280 # One little warm death comin' up One little warm death with me tonight 691 01:00:48,920 --> 01:00:52,520 # A little sweet death 692 01:00:52,555 --> 01:00:56,120 # Momentary breathlessness 693 01:00:57,800 --> 01:01:01,445 # Feels like eternity 694 01:01:01,480 --> 01:01:04,920 # There's nobody here but you and me 695 01:01:06,560 --> 01:01:09,820 # Oh, one little warm death comin' 'round 696 01:01:09,855 --> 01:01:13,080 # A little warm death with me tonight 697 01:01:16,800 --> 01:01:23,400 # În and ouţ of stages With the phases of the moon 698 01:01:26,000 --> 01:01:28,925 # It can shine şo brightly 699 01:01:28,960 --> 01:01:32,520 # Leţ the fullness soon come soon, come soon 700 01:01:34,320 --> 01:01:38,060 # Now I feel you near me 701 01:01:38,095 --> 01:01:41,765 # See you much more clearly 702 01:01:41,800 --> 01:01:47,560 # I can hardly wait to Feel you movin' through my world, oh, my world 703 01:01:49,000 --> 01:01:51,320 ś Isn't deep without you. ś 704 01:01:52,440 --> 01:01:54,725 Dintr-o dată, 705 01:01:54,760 --> 01:01:57,765 în 1954 sau 1955, erm, 706 01:01:57,800 --> 01:02:02,405 Columbia a introdus LP de 12 inch, care... 707 01:02:02,440 --> 01:02:04,880 cu alte cuvinte, timpul mediu de cântat pe o fată de disc 708 01:02:04,915 --> 01:02:08,400 a sărit de la 12 minute la 20 de minute. Şi... 709 01:02:09,440 --> 01:02:13,200 Dintr-o dată, întreagul lor catalog la care au tras 710 01:02:13,235 --> 01:02:16,960 din greu să rămână în afaceri, era ceva depăşit. 711 01:02:18,160 --> 01:02:21,045 Magazinele au trecut la LP-urile de 12 inch. 712 01:02:21,080 --> 01:02:24,240 Şi în acest moment, Alfred aproape că a aruncat prosopul şi să vândă. 713 01:02:24,275 --> 01:02:26,371 El a lansat oferte de vânzare către companii de divertisment. 714 01:02:26,395 --> 01:02:28,136 Şi a fost o ofertă de la o companie care era 715 01:02:28,160 --> 01:02:32,320 atât de jenant de mică încât Alfred s-a decis să lupte să supravieţuiască 716 01:02:32,355 --> 01:02:35,360 A păstrat Blue Note şi e bine, din fericire că a făcut-o pentru că, 717 01:02:35,395 --> 01:02:38,200 erm, două foarte importante lucruri s-au petrecut. 718 01:02:40,280 --> 01:02:42,960 Art Blakey and The Jazz Messengers iar mai târziu, 719 01:02:42,995 --> 01:02:44,840 The Horace Silver Quintet. 720 01:02:45,880 --> 01:02:49,240 Song For My Father - Horace Silver Quintet 721 01:03:57,760 --> 01:04:00,125 Mulţi dintre cei care au crescut în acele zile, 722 01:04:00,160 --> 01:04:02,800 erau muzicieni mari care au făcut înregistrări minunate, 723 01:04:02,835 --> 01:04:05,440 dar care nu au ajuns să fie implicaţi total în albumele lor. 724 01:04:05,475 --> 01:04:07,485 Erau implicaţi doar în muzică de le ele. 725 01:04:07,520 --> 01:04:10,420 Ceea ce e bine, ştii? Căci au produs o muzică minunată. 726 01:04:10,455 --> 01:04:13,687 După aceea, au spus: "OK, Alfred, de acum te ocupi tu. 727 01:04:13,722 --> 01:04:17,561 "Tu tipăreşti partiturile, fotografia de pe copertă, 728 01:04:17,596 --> 01:04:20,958 "Grafica, tu ai restul, ştii? Eu mi-am făcut partea. 729 01:04:20,993 --> 01:04:24,285 "Deci, tu ai de făcut restul." Dar eu nu eram aşa. 730 01:04:24,320 --> 01:04:25,684 Aşa că m-am dus la ei, şi le-am spus, 731 01:04:25,685 --> 01:04:27,731 Uite, eu aş dori să fiu implicat în întregul proiect." 732 01:04:27,755 --> 01:04:29,685 Ştii, adică nu doar în muzică, 733 01:04:29,720 --> 01:04:33,845 Am vrea să vorbim despre cine va tipări 734 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 datele de pe coperta de fată. O să fie tot Leonard Feather? 735 01:04:36,435 --> 01:04:39,445 Sau o să fie altcineva? Cine va face grafica? 736 01:04:39,480 --> 01:04:41,656 Lasă-mă să le văd şi eu înainte să le tipăreşti, înţelegi? 737 01:04:41,680 --> 01:04:43,936 Şi lasă-mă sip e mine să verific, să mă asigur că totul e corect. 738 01:04:43,960 --> 01:04:45,299 Şi să alegem fotografiile pe care vrei să le foloseşti 739 01:04:45,300 --> 01:04:47,611 pentru că nu vreau să văd nişte fotografii cu mine 740 01:04:47,635 --> 01:04:49,925 care să nu-mi placă pe coperta albumului, înţelegi? 741 01:04:49,960 --> 01:04:54,405 Şi aşa am ajuns să lucrăm împreună în fiecare fază a procesului. 742 01:04:54,440 --> 01:04:58,480 Tot ce ştiu astăzi despre cum se face un disc am învăţat de la Alfred. 743 01:04:58,515 --> 01:05:00,960 Şi el m-a lăsat să învăţ de la el, înţelegi? 744 01:05:09,680 --> 01:05:11,485 Mulţumesc! Mulţumesc foarte mult. 745 01:05:11,520 --> 01:05:15,600 Oamenii nu-şi dau seama astăzi că diferenţa dintre discurile pe 78 746 01:05:15,635 --> 01:05:17,885 şi LP-uri consta şi în modul de prezentare a copertei. 747 01:05:17,920 --> 01:05:22,560 Făceai un disc pe 78, îl puneai într-un plic maro şi, boom, 748 01:05:22,595 --> 01:05:24,285 aveai un disc. 749 01:05:24,320 --> 01:05:27,640 Odată ajuns în era LP-urilor şi în epoca LP-urilor de 10 inci, 750 01:05:27,675 --> 01:05:29,525 cu trei sau patru cântece pe o parte, 751 01:05:29,560 --> 01:05:31,965 nu numai că ai mai multe costuri pentru înregistrarea lui, 752 01:05:32,000 --> 01:05:34,720 şi chiar şi dacă reeditezi lucruri pe care le mai facusei înainte, 753 01:05:34,755 --> 01:05:36,416 brusc ai şi costuri legate de arta coperţilor. 754 01:05:36,440 --> 01:05:38,691 Trebuia să creezi o copertă de faţă, pe care scriai titlul, 755 01:05:38,715 --> 01:05:40,165 apoi creai o copertă din spate. 756 01:05:40,200 --> 01:05:43,525 Şi aşa totul a devenit o afacere mult mai scumpă. 757 01:05:43,560 --> 01:05:48,040 Ziua în care tipul ăsta a început să lucreze, Blue Note s-a schimbat. 758 01:05:49,720 --> 01:05:54,120 Singurul lucru lucru care l-a determinat să lucreze pentru Blue Note 759 01:05:54,155 --> 01:05:56,920 a fost libertatea şi creativitatea de care n-a avut parte 760 01:05:56,955 --> 01:06:00,125 în industria de publicitate, 761 01:06:00,160 --> 01:06:03,005 de a putea lucra şi în weekend şi să-ţi permiţi 762 01:06:03,040 --> 01:06:06,800 să te joace cu tipul de litere şi să faci toate acele minunate creaţii 763 01:06:06,835 --> 01:06:10,600 lucruri care vor fi cheia pentru aspectul discurilor Blue Note. 764 01:06:12,040 --> 01:06:15,260 Îmi place faptul că, deşi ştiu că nu ar trebui, 765 01:06:15,295 --> 01:06:18,480 ca discurile Blue Note arătau mereu atât de bine. 766 01:06:22,280 --> 01:06:26,280 Câteodată mă uit la coperţi, scot chestiile referitoare la Blue Note 767 01:06:26,315 --> 01:06:28,760 şi mă uit la ce rămâne, doar pentru a obţine un vibe. 768 01:06:28,795 --> 01:06:32,240 Şi aşa nici nu mai trebuie să ascult discul. 769 01:06:32,275 --> 01:06:34,777 Aceasta e o copertă clasică. 770 01:06:34,812 --> 01:06:37,245 E cu Time cu Jackie McLean. 771 01:06:37,280 --> 01:06:40,480 Iar muzica dinăuntru e cu adevărat reflectată. 772 01:06:41,560 --> 01:06:45,480 Vreau să spun că atunci când îl pui, simţiţi parcă o urgenţa. Simţi... 773 01:06:45,515 --> 01:06:47,365 Mişcarea discului în sine, 774 01:06:47,400 --> 01:06:52,040 iar când te uiţi la copertă, asta pare să meargă bine cu muzica din interior. Grozav! 775 01:06:52,075 --> 01:06:54,157 Se juca cu cuvintele, se juca... 776 01:06:54,192 --> 01:06:56,205 cu fotografiile făcute de Frank 777 01:06:56,240 --> 01:06:59,600 şi tăia din ele, motiv pentru care Frank l-a urât enorm. 778 01:07:00,720 --> 01:07:05,560 Dar, ştii, a făcut adevărate minuni cu acele imagini. 779 01:07:06,560 --> 01:07:11,600 Şi aveau certuri încontinuu din cauza asta asta. Ţipete, 780 01:07:11,635 --> 01:07:13,085 tipa Reid, 781 01:07:13,120 --> 01:07:16,085 Frank ţipa dar şi Alfred ţipa. 782 01:07:16,120 --> 01:07:18,040 Şi aşa ajungeau la imaginea coperţii respective. 783 01:07:18,075 --> 01:07:19,936 Ajungeau la coperta pe care toţi cei trei au vrut-o. 784 01:07:19,960 --> 01:07:22,840 A fost întotdeauna un compromis pentru că poate Reid a fost 785 01:07:22,875 --> 01:07:26,685 un pic cam prea îndrăzneţ pentru epoca lui. 786 01:07:26,720 --> 01:07:31,000 Freddie Roach a făcut un disc, iată-l pe cel denumit Mo 'Greens Please. 787 01:07:31,035 --> 01:07:34,197 Care e o expresie pe care o spui cuiva şi care vrea să spună: 788 01:07:34,232 --> 01:07:37,360 "Hei, mai dă-mi nişte verdeaţa", adică dă-mi mai multă mâncare. 789 01:07:37,395 --> 01:07:39,685 Iar aici el este în faţa locului, 790 01:07:39,720 --> 01:07:42,480 cred că în New Jersey, unde el se bucură de mâncarea lui, 791 01:07:42,515 --> 01:07:45,600 cerându-i femeii să-i dea "Mo" (mai multă) verdeaţa. 792 01:07:45,635 --> 01:07:47,840 Asta e Tony Williams - Spring (primăvara). 793 01:07:47,875 --> 01:07:50,037 E doar un portocaliu simplu pe alb. 794 01:07:50,072 --> 01:07:52,165 Dar e un frumos şi simplu concept. 795 01:07:52,200 --> 01:07:55,300 Iar pe spate, are foarte puţine informaţii. 796 01:07:55,335 --> 01:07:58,365 E ca un fel de minimalist, aproape un haiku. 797 01:07:58,400 --> 01:08:01,925 Şi el a dezvoltat destul de bine aspectul întregului disc şi a 798 01:08:01,960 --> 01:08:07,680 schimbat modul în care albumele în special cele de jazz erau vizualizate 799 01:08:07,715 --> 01:08:09,525 Adică grafică şi toate celelalte. 800 01:08:09,560 --> 01:08:13,380 Era ceva cu mult dincolo de orice se făcea în acel moment. 801 01:08:13,415 --> 01:08:17,200 Iar aici e unul grozav, The Three Sounds - It Just Got To Be. 802 01:08:17,235 --> 01:08:19,200 Trei. 803 01:08:20,560 --> 01:08:24,600 Acele coperţi din acea vreme, au fost copiate peste tot în lume. 804 01:08:24,635 --> 01:08:27,765 A Caddy For Daddy. 805 01:08:27,800 --> 01:08:30,760 Partea amuzantă era că el nu a fost amator de jazz! 806 01:08:30,795 --> 01:08:33,685 Lua toate coperţile de albume care i le-ar fi dat 807 01:08:33,720 --> 01:08:35,571 şi s-ar fi dus dus cu ele la cel mai apropiat magazin cu discuri 808 01:08:35,572 --> 01:08:38,760 şi să le-ar fi dat la schimb pentru discuri cu muzica clasică. 809 01:08:40,440 --> 01:08:44,880 'Turn loose them chitlins, baby, cos daddy want a breeze boogaloo.' 810 01:08:47,080 --> 01:08:49,965 Dacă ai ieşi din casa dimineaţa devreme 811 01:08:50,000 --> 01:08:53,080 şi ai vedea diamante peste tot în grădină, pe care le-ai tot văzut 812 01:08:53,115 --> 01:08:56,397 de pe când erai copil, n-ai culege nici măcar unul. 813 01:08:56,432 --> 01:08:59,645 Căci nu înseamnă nimic. Eşti înconjurat de ele. 814 01:08:59,680 --> 01:09:03,740 Căci au fost întotdeauna acolo. Dacă au fost dintotdeauna nu e important. 815 01:09:03,775 --> 01:09:07,800 Cei din Europa nu au avut asta. Aici e locul unde a început jazzul. Aici. 816 01:09:07,835 --> 01:09:10,717 Şi pentru că au fost nişte străini care au remarcat muzica asta 817 01:09:10,752 --> 01:09:13,600 şi pentru că nu au avut oameni de calibrul lui Louis Armstrong 818 01:09:13,635 --> 01:09:17,245 sau Dizzy sau Bird, au recunoscut-o imediat. 819 01:09:17,280 --> 01:09:20,960 Pentru că pentru ei ca să poată accesa această muzică, a fost mult mai dificil. 820 01:09:20,995 --> 01:09:24,040 Trebuia să aştepţi un an, până când venea vreunul să cânte 821 01:09:24,075 --> 01:09:26,497 în Europa din nou, sau poate doi ani sau trei ani. 822 01:09:26,532 --> 01:09:28,885 Adică, trebuia să fii un tip devotat jazzului. 823 01:09:28,920 --> 01:09:31,440 Aici, americanii au avut parte de jazz ca fiind ceva natural, 824 01:09:31,475 --> 01:09:33,645 fiind doar o parte a peisajului. 825 01:09:33,680 --> 01:09:36,765 Nimeni nu şi-a dat seama în zilele când Alfred a început 826 01:09:36,800 --> 01:09:40,120 şi era în afaceri déjŕ de 20 ani înainte ca oamenii să-şi dea seama 827 01:09:40,155 --> 01:09:42,765 că jazzul nu era doar o formă de artă, 828 01:09:42,800 --> 01:09:45,920 ci era singura formă de artă originală a Americii. 829 01:09:45,955 --> 01:09:47,800 Şi încă mai e. 830 01:10:03,440 --> 01:10:05,720 Ştii ce? E cu adevărat fascinant 831 01:10:05,755 --> 01:10:07,405 că numai în Europa, 832 01:10:07,440 --> 01:10:10,680 oamenii aveau respect şi se înclinau în faţa acestui tip de muzică. 833 01:10:10,715 --> 01:10:14,640 În America, nu ştiau nici dacă o loveau cu o bâtă de baseball, 834 01:10:14,675 --> 01:10:18,085 ce era de fapt, ştii? 835 01:10:18,120 --> 01:10:20,560 Suntem foarte ignoranţi faţă de propria noastră artă. 836 01:10:21,760 --> 01:10:26,125 Cred că Miles şi Charlie Parker şi Duke Ellington, 837 01:10:26,160 --> 01:10:31,200 sunt Beethovenii noştri, şi să ştiţi că într-o zi, America se va trezi. 838 01:10:39,960 --> 01:10:43,380 Era o atitudine condescendentă fata de oamenii care se bucurau cel mai 839 01:10:43,415 --> 01:10:46,800 mult de muzică de jazz căci ei nu erau parte a culturii dominante. 840 01:10:52,720 --> 01:10:56,840 Şi fie că le-a plăcut sau nu, jazzul a devenit parte a culturii dominante 841 01:10:56,875 --> 01:11:01,680 şi a devenit o emblemă a Americii... 842 01:11:04,000 --> 01:11:07,805 .. a ce se întâmplă atunci când o licenţă artistic e permisă, 843 01:11:07,840 --> 01:11:12,080 e ca şi cum ai arunca seminţele pe câmp, să vedem ce se va întâmpla. 844 01:13:58,040 --> 01:14:01,960 Motivul pe care europenii puteau vedea ceva în jazz 845 01:14:01,995 --> 01:14:05,880 iar americanii nu puteau, era faptul că orice altceva 846 01:14:05,915 --> 01:14:09,125 ce negrii din America au creat 847 01:14:09,160 --> 01:14:13,880 sau au încercat să ofere culturii în general 848 01:14:13,915 --> 01:14:18,600 a fost întotdeauna, minimizat şi ridiculizat. 849 01:14:18,635 --> 01:14:21,880 DRUM SOLO 850 01:14:27,560 --> 01:14:31,965 Oamenii albi din America, puteau vedea jazzul doar ca o 851 01:14:32,000 --> 01:14:36,360 muzică de bordel pentru că doar acolo dădeau de ea vreodată. 852 01:14:36,395 --> 01:14:39,437 Şi acea imagine a rămas fixa 853 01:14:39,472 --> 01:14:42,445 Deci, oamenii din Europa, 854 01:14:42,480 --> 01:14:45,885 care nu aveau rasista părtinire a americanilor, 855 01:14:45,920 --> 01:14:50,160 puteau să audă şi să vadă ceva ce era incredibil de creativ şi artistic 856 01:14:50,195 --> 01:14:54,925 şi au văzut o oportunitate să o exploateze în mod comercial. 857 01:14:54,960 --> 01:14:59,400 Şi făcând asta, am ajutat mulţi dintre aceşti artişti să supravieţuiască. 858 01:14:59,435 --> 01:15:01,645 Dacă nu ar fi fost ei, 859 01:15:01,680 --> 01:15:05,360 ar fi rămas pentru totdeauna o muzică de bordel. 860 01:15:05,395 --> 01:15:08,080 Mă înnebunesc toate astea! 861 01:15:08,115 --> 01:15:10,085 Înţelege! Înţelege! 862 01:15:10,120 --> 01:15:12,520 Am dreptul să fiu supărat din cauza asta! 863 01:15:35,160 --> 01:15:38,565 Şi asta a adus revoluţia şi în jazz. 864 01:15:38,600 --> 01:15:40,920 A adus, declaraţia personal a artistului, 865 01:15:40,955 --> 01:15:43,960 indiferent de modul în care presa 866 01:15:43,995 --> 01:15:45,565 urma să răspundă, 867 01:15:45,600 --> 01:15:49,540 care ar trebui să fie standardele de acceptat, 868 01:15:49,575 --> 01:15:52,967 în muzică, înţelegi? Charlie Parker era supărat. 869 01:15:53,002 --> 01:15:56,521 Modul în care cânta Amiri Baraka piesa Dutchman, 870 01:15:56,556 --> 01:15:59,398 în care are un monolog grozav în care el spune 871 01:15:59,433 --> 01:16:02,205 că dacă Charlie Parker ar ieşi afară şi i-ar ucide 872 01:16:02,240 --> 01:16:05,400 pe primii zece oameni albi pe care îi vede, nu ar mai trebui să cânte vreo notă! 873 01:16:05,435 --> 01:16:07,216 Asta era modalitate lui de a face faţă mâniei lui. 874 01:16:07,240 --> 01:16:09,680 Era modalitate lui de a exprima acea furie şi s-o elibereze, 875 01:16:09,715 --> 01:16:12,157 astfel încât lumea s-o înţeleagă. 876 01:16:12,192 --> 01:16:14,565 Şi asta e ceea ce a adus Bopul. 877 01:16:14,600 --> 01:16:17,520 Astea sunt Statele Unite ale Americii. 878 01:16:18,840 --> 01:16:21,480 Dl James Moody... 879 01:16:23,600 --> 01:16:26,560 Îl îmbracă peste apă peste Jazz UP-TEMPO 880 01:16:42,720 --> 01:16:45,082 Trebuie să-ţi aminteşti că atunci când au început, 881 01:16:45,083 --> 01:16:48,000 în Statele Unite erau multe prejudecăţi. 882 01:16:48,035 --> 01:16:51,160 Că a fost înainte că drepturile civile să înceapă să fie respectate 883 01:16:51,195 --> 01:16:54,840 şi ei să pună un artist negru pe copertă? 884 01:16:54,875 --> 01:16:57,085 Vreau să spun... 885 01:16:57,120 --> 01:17:00,220 Alfred a spus că nu-i pasă... "Asta este ceea ce va merge acolo." 886 01:17:00,255 --> 01:17:03,320 Toţi îi spuneau: "Pune o fată drăguţă pe coperta", iar el spunea. 887 01:17:03,355 --> 01:17:05,285 Nu, nu o să facem asta. 888 01:17:05,320 --> 01:17:10,240 "Îl vom pune pe Art Blakey, sau Hank Mobley sau Blue Mitchell..." 889 01:17:10,275 --> 01:17:12,845 Sau pe oricine vroia să-l promoveze. 890 01:17:12,880 --> 01:17:17,980 Alfred Lion şi Frank Wolff au înfiinţat Blue Note în 1939, 891 01:17:18,015 --> 01:17:23,080 cu nimic mai mult sau mai puţin decât marea lor imaginaţie. 892 01:17:23,115 --> 01:17:28,325 După opt ani de înregistrări de mainstream innovative 893 01:17:28,360 --> 01:17:33,280 cu oameni ca Sidney Bechet, Edmond Hall, Meade "Lux" Lewis 894 01:17:33,315 --> 01:17:38,200 şi mulţi alţii, erau gata să se ocupe se de avangarda zilei. 895 01:17:38,235 --> 01:17:39,605 Bebop. 896 01:17:39,640 --> 01:17:41,940 Prima trupă de bebop, desigur, 897 01:17:41,975 --> 01:17:44,205 a fost a lui Billy Eckstine, 898 01:17:44,240 --> 01:17:47,840 care i-a avut în trupă pe Dizzy Gillespie, 899 01:17:47,875 --> 01:17:51,640 Charlie Parker, Fats Navarro, 900 01:17:51,675 --> 01:17:53,800 Miles, Sonny Stitt... 901 01:17:57,000 --> 01:18:01,280 Trupa lui Billy Eckstine cânta la Clubul Sudan de pe strada 125, 902 01:18:01,315 --> 01:18:04,205 club pe care nu-l ştiam. Dar am vrut să mă duc să-i văd. 903 01:18:04,240 --> 01:18:07,160 Într-o după-amiază de duminică când dintr-un motiv sau altul, 904 01:18:07,195 --> 01:18:08,565 nu am reuşit să ajung acolo, 905 01:18:08,600 --> 01:18:11,280 a fost ziua în care Alfred Lion s-a întâlnit cu Art Blakey, 906 01:18:11,315 --> 01:18:15,000 care era bateristul trupei lui Billy Eckstine. 907 01:18:15,035 --> 01:18:17,005 Şi Alfred tot vorbea de asta 908 01:18:17,040 --> 01:18:19,400 pentru că au dezvoltat între ei o relaţie de mare prietenie 909 01:18:19,435 --> 01:18:21,777 şi bineînţeles Blakey a făcut cea mai 910 01:18:21,812 --> 01:18:24,120 semnificativă înregistrare la Blue Note. 911 01:18:24,155 --> 01:18:26,437 Jazz Messengers la Blue Note, 912 01:18:26,472 --> 01:18:28,720 s-au dezvoltat cu adevărat. 913 01:18:53,520 --> 01:18:55,033 El a fost cu adevărat a lui Blue Note, Art Blakey. 914 01:18:55,034 --> 01:18:57,051 Deşi a înregistrat şi pentru alte companii. 915 01:18:57,075 --> 01:19:00,680 A făcut deasemenea o mulţime de înregistrări în Europa dar, sunt sigură că şti asta. 916 01:19:00,715 --> 01:19:03,400 Însă... Art era ca un frate pentru Alfred. 917 01:19:03,435 --> 01:19:06,285 Mai avea şi alţi fraţi şi fii. 918 01:19:06,320 --> 01:19:09,640 Dar cu el a fost aşa. Aveau o astfel de relaţie, care 919 01:19:09,675 --> 01:19:12,960 mă făcea să mă simt extraordinar când eram cu ei doi. 920 01:19:16,120 --> 01:19:19,480 Acel sound special, acel soundul negru, 921 01:19:19,515 --> 01:19:23,925 Cred că doar asta asculta. 922 01:19:23,960 --> 01:19:29,280 S-ar putea ca în sufletul său să fi fost negru. 923 01:19:29,315 --> 01:19:34,565 Nu ştia ce ar fi trebuit să fie, alb sau negru, 924 01:19:34,600 --> 01:19:37,720 sau chinez său japonez sau orice altceva de genul ăsta, 925 01:19:37,755 --> 01:19:39,840 căci el vedea oamenii ca fiind oameni. 926 01:19:41,240 --> 01:19:45,000 Moanin '- Art Blakey and The Messengers of Jazz 927 01:21:30,520 --> 01:21:34,440 Eu şi Freddie am fost prieteni. Şi... 928 01:21:34,475 --> 01:21:38,360 avea acel magnetofon vechi, mare... 929 01:21:39,640 --> 01:21:43,485 .. şi Jimmy Smith îi dăduse o bandă 930 01:21:43,520 --> 01:21:47,200 cu ceva ce înregistrase Live într-un club din Atlantic City. 931 01:21:48,720 --> 01:21:53,160 Şi Freddie a spus că trebuie să ascult acest cântăreţ la orgă. E tare. 932 01:21:53,195 --> 01:21:57,057 Imprimările erau destul de rele iar sunetul era teribil de prost. 933 01:21:57,092 --> 01:22:00,920 Dar când le ascultai înţelegeai ca Jimmy Smith era un tânăr geniu. 934 01:22:00,955 --> 01:22:03,565 La vremea respectivă lucram pentru Prestige. 935 01:22:03,600 --> 01:22:07,840 I-am spus lui Bob Weinstock: "Trebuie să semn ezi cu tipul ăsta. E... 936 01:22:07,875 --> 01:22:10,045 să ştii, următorul nume mare. 937 01:22:10,080 --> 01:22:13,660 I-am sugerat doar două nume lui Bob Weinstock, în toată viaţa mea. 938 01:22:13,695 --> 01:22:17,240 Jimmy Smith şi Bill Cosby. Şi nu a luat pe nici unul dintre ei. 939 01:22:18,760 --> 01:22:22,680 Jimmy Smith, cred că în următoarea săptămâna a fost luat de Alfred Lion. 940 01:22:25,120 --> 01:22:29,160 Nimeni nu a creat vreodată un mai clar sunet modern, 941 01:22:29,195 --> 01:22:32,445 în muzică bebop şi în blues 942 01:22:32,480 --> 01:22:35,160 şi toate acestea au fost făcute de Jimmy Smith 943 01:22:35,195 --> 01:22:37,045 căci el era un tip foarte serios, 944 01:22:37,080 --> 01:22:41,320 şi-a petrecut un an... căci închiriase un depozit şi o orgă, 945 01:22:41,355 --> 01:22:44,160 şi şi-a petrecut un an din viaţă, zi de zi, 946 01:22:44,195 --> 01:22:46,285 doar exersând la orgă. 947 01:22:46,320 --> 01:22:50,360 Aşa că atunci când a ajuns în New York, era pe deplin maturizat 948 01:22:50,395 --> 01:22:54,125 ca artist şi ca o persoană teribil de interesantă. 949 01:22:54,160 --> 01:22:58,680 Ceea s-a întâmplat a fost ca Alfred era într-una din acelea absolut 950 01:22:58,715 --> 01:23:01,280 exaltări emoţionale şi m-am gândit, 951 01:23:01,315 --> 01:23:03,405 "Hei, şi-a ieşit din minţi." 952 01:23:03,440 --> 01:23:07,405 Mi-a spus: "Ştii, voi vinde Blue Note." 953 01:23:07,440 --> 01:23:11,920 Eu zic: "Da?" - "Voi vinde Blue Note şi o să plec în turnee 954 01:23:11,955 --> 01:23:14,737 "cu Jimmy Smith şi o să fiu roadmanagerul lui 955 01:23:14,772 --> 01:23:17,520 aşa că încât o să-l pot auzi în fiecare noapte. 956 01:23:20,080 --> 01:23:22,845 Era absolut extaziat. 957 01:23:22,880 --> 01:23:25,765 Ştii, Jimmy venise cu toate acele sunete 958 01:23:25,800 --> 01:23:29,640 pe care nimeni nu le mai auzise până atunci şi nu şi-a pierdut niciodată... 959 01:23:29,675 --> 01:23:33,125 bucuria şi, bineînţeles, 960 01:23:33,160 --> 01:23:36,360 şi nici cealaltă latură a bucuriei care e tristeţea. 961 01:23:36,395 --> 01:23:39,440 Jimmy a devenit atât de mare iar compania, 962 01:23:39,475 --> 01:23:41,485 care fusese o companie micuţă, 963 01:23:41,520 --> 01:23:44,480 a devenit o companie mai mare cu Jimmy Smith 964 01:23:44,515 --> 01:23:47,405 şi a început să atragă multă de atenţie. 965 01:23:47,440 --> 01:23:52,020 Şi nu voi cita nici un nume, dar o mare companie de discuri a venit 966 01:23:52,055 --> 01:23:56,600 şi l-a luat pe Jimmy şi asta a fost o zi tristă pentru Blue Note. 967 01:24:00,400 --> 01:24:05,005 - Ce mai faci? Bine, dar tu? - Bine, mulţumesc. 968 01:24:05,040 --> 01:24:08,980 Alfred, când a înregistrat pentru prima oară, nu înregistrase 969 01:24:09,015 --> 01:24:12,920 compoziţii, el nu provenea dintr-un fundal European clasic, 970 01:24:12,955 --> 01:24:16,080 el căuta blues, blues acela foarte plin de suflet. 971 01:24:21,240 --> 01:24:23,840 Şi, într-adevăr, ceea ce... 972 01:24:23,875 --> 01:24:26,405 s-a întâmplat a fost ca... 973 01:24:26,440 --> 01:24:31,085 sentimentul său organic pentru muzică care îi mişcă sufletul 974 01:24:31,120 --> 01:24:37,800 dar şi latura lui compulsiva, intelectuală s-au întâlnit, ceea ce, la urma urmei, 975 01:24:37,835 --> 01:24:39,960 este ingredientul principal al jazz-ului. 976 01:24:48,120 --> 01:24:52,280 Şi asta cred, că e motivul pentru care o mulţime de muzicieni îi descriu pe Alfred 977 01:24:52,315 --> 01:24:54,440 şi Frank ca fiind diferiţi de alţi oameni. 978 01:24:54,475 --> 01:24:56,085 "Ei erau ca unii dintre noi". 979 01:24:56,120 --> 01:24:59,960 E fraza obişnuită pe care o auzi de la muzicieni, 980 01:24:59,995 --> 01:25:02,485 care au înţeles cu adevărat ceea am făcut 981 01:25:02,520 --> 01:25:08,320 şi ceea ceea ce au înţeles cu adevărat era că jazzul e ceva 982 01:25:08,355 --> 01:25:14,120 în care mintea, intelectul, sufletul şi picioarele s-au adunat. 983 01:25:14,155 --> 01:25:17,160 Şi asta era exact ceea ce muzicienii vroiau să proiecteze. 984 01:25:17,195 --> 01:25:20,245 Şi chiar asta e ceea ce Alfred reprezenta 985 01:25:20,280 --> 01:25:23,080 şi de aceea Blue Note a putut să-l înregistreze pe Herbie Nichols 986 01:25:23,115 --> 01:25:25,880 şi de asemenea deaceea a putut înregistra Song For My Father, 987 01:25:25,915 --> 01:25:28,720 şi The Sidewinder. Totul din acelaşi motiv. 988 01:26:33,680 --> 01:26:38,720 Era Blue Note cu Alfred Lion şi Francis Wolff s-a încheiat în 1966 989 01:26:38,755 --> 01:26:43,760 când Alfred Lion a decis să vândă compania către Liberty Records. 990 01:26:43,795 --> 01:26:46,760 Cu soţia sa, Ruth, Alfred Lion s-a retras în Mexic 991 01:26:46,795 --> 01:26:49,537 şi a început o nouă viaţă. 992 01:26:49,572 --> 01:26:52,280 Francis Wolff a murit în 1972. 993 01:26:55,000 --> 01:26:59,480 În 1981, producătorul de jazz Michael Cuscuna a început să reediteze 994 01:26:59,515 --> 01:27:02,117 cele mai importante înregistrări de la Blue Note. 995 01:27:02,152 --> 01:27:04,720 Partenerul său, Charlie Laurie a început să publice 996 01:27:04,755 --> 01:27:07,685 enormul catalog al lui Francis Wolff. 997 01:27:07,720 --> 01:27:11,880 În 1985, artiştii legendary de la Blue Note s-au reunit 998 01:27:11,915 --> 01:27:13,251 pentru legendarul Town Hall Concert. 999 01:27:13,275 --> 01:27:17,325 Blue Note a renăscut în 1986 1000 01:27:17,360 --> 01:27:21,040 sub conducerea lui Bruce Lundvall. 1001 01:27:21,075 --> 01:27:23,440 Alfred Lion a murit în 1987. 83549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.