All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E12.AMZN.WEB-DL-NTb+RARBG+ION10+ION265+GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,442 --> 00:00:03,361 �nceki b�l�mlerde... 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,989 Antony'nin �al�nd��� sabah vardiyas�nda fark edilmi�. 3 00:00:06,114 --> 00:00:07,490 Haberlere daha d��medi. 4 00:00:07,615 --> 00:00:09,534 Antony i�in komisyonu ka��rd�m. 5 00:00:09,701 --> 00:00:12,620 Ve Kleopatra'dan da pay�m� almazsam yaz�klar olsun bana. 6 00:00:12,745 --> 00:00:15,165 - Tamam, sen de gel. - Pi�man olmayacaks�n�z. 7 00:00:15,290 --> 00:00:17,000 Bu o. 8 00:00:18,751 --> 00:00:20,879 B�y�k bir hata yap�yorsun. 9 00:00:21,462 --> 00:00:23,131 Kleopatra gitmi�. 10 00:00:23,256 --> 00:00:25,758 Zara Farouk'u ara�t�rd�ktan sonra bana sald�ran ki�i 11 00:00:25,884 --> 00:00:28,303 zor durumda. - Kim oldu�unu biliyor musun? 12 00:00:28,428 --> 00:00:30,680 Hay�r, ama bunun ona ait oldu�unu biliyorum. 13 00:00:30,805 --> 00:00:32,932 Reece bunu aile ve dostlar�na verir. 14 00:00:33,057 --> 00:00:34,434 - Bu o. - Yates mi? 15 00:00:34,767 --> 00:00:38,146 Yates emir vermekten ziyade alan bir tip. 16 00:00:38,271 --> 00:00:42,150 Belki esas k�t� adam onca zamand�r g�z�m�z�n �n�ndeydi. 17 00:00:44,486 --> 00:00:47,030 Roma 18 00:00:47,363 --> 00:00:48,656 Bu �ok sa�ma! 19 00:00:48,781 --> 00:00:51,534 Dalga m� ge�iyorsun? Sonunda ta�lar yerine oturdu. 20 00:00:51,659 --> 00:00:53,023 Ne dedi�inizi hi� anlam�yorum, 21 00:00:53,119 --> 00:00:55,705 ama nedense hi�bir �ey ka��rmad���m� hissediyorum. 22 00:00:55,830 --> 00:00:58,333 - Kleopatra'y� bulduk. - Hadi can�m! 23 00:00:58,708 --> 00:01:01,002 Evet, Antony'yle birlikte g�t�r�ld�. 24 00:01:01,252 --> 00:01:03,838 - Kim ald�? - Biz de onu tart���yoruz. 25 00:01:04,505 --> 00:01:06,299 Peder Chuck. Merhaba, �ok memnun oldum. 26 00:01:06,324 --> 00:01:08,277 Hakk�nda �ok �ey duydum. Ben Doktor Ana Castillo. 27 00:01:08,301 --> 00:01:10,845 Kahve yapaca��m, tamam m�? - Tamam. 28 00:01:10,970 --> 00:01:14,974 Evet, tabii. Rahat�na bak. - Peder. 29 00:01:15,558 --> 00:01:17,060 Ajan Karlsson. 30 00:01:18,144 --> 00:01:22,357 �u anda uygun y�ntemlerin d���nda ad�m at�yorum. 31 00:01:22,482 --> 00:01:24,317 Tamam. 32 00:01:25,443 --> 00:01:28,321 - Hey, dikkat et! - Sen kimsin? 33 00:01:28,738 --> 00:01:30,824 Ben Shaw. Yiyecek bir �eyin var m�? 34 00:01:30,849 --> 00:01:33,927 Ben burada kahve yap�yorum ve g�r�n��e g�re �ok g�zel mezeleri var. 35 00:01:33,952 --> 00:01:36,162 Burada hazine av� toplant�s� falan m� var? 36 00:01:36,287 --> 00:01:38,164 - Of, �ok ac�kt�m. - Asl�nda ben de. 37 00:01:38,540 --> 00:01:40,542 Soldaki alt �ekmeceye �ikolatalar saklam��. 38 00:01:40,667 --> 00:01:43,837 Tamam! Herkes yapt��� i�i b�raks�n! Hemen! 39 00:01:46,629 --> 00:01:52,971 -Tamam, �ncelikle evime gelecek ba�ka kimse var m�? - Yok, galiba hepimiz buraday�z. 40 00:01:53,121 --> 00:01:56,266 - Yemin ederim, eve ��le yeme�i i�in gelmi�tim. - �yi ki geldin Chuck. 41 00:01:56,391 --> 00:01:58,285 Karar vermemiz i�in tarafs�z birine ihtiya� var. 42 00:01:58,309 --> 00:02:00,854 - Evet. - Ne karar�? 43 00:02:01,563 --> 00:02:06,359 Farouk'un Antony ve Kleopatra'y� sald�r� i�in kullanaca��n� ba��ndan beri biliyorduk. 44 00:02:06,484 --> 00:02:11,364 �etesi h�l� serbest ve ellerinde biyolojik silah var. 45 00:02:11,573 --> 00:02:14,325 Baz� insanlar ger�e�i g�rmeme engel olan 46 00:02:14,450 --> 00:02:16,452 bir k�r noktam oldu�una inan�yor. 47 00:02:16,578 --> 00:02:19,164 Ama bence esas k�t�leri aramak i�in kullanaca��m�z vakti 48 00:02:19,289 --> 00:02:20,415 bo�a harc�yoruz. 49 00:02:20,540 --> 00:02:23,793 Biz sana anlatal�m, sen kimin deli oldu�unu s�yle. 50 00:02:23,918 --> 00:02:26,087 Sadece biriniz mi delisiniz? 51 00:02:26,796 --> 00:02:28,548 Pardon. - Peki o zaman. 52 00:02:28,673 --> 00:02:29,716 Ba�layabilir miyim? 53 00:02:29,841 --> 00:02:32,510 Kan�t� ben buldum ve buradaki esas polis benim. 54 00:02:32,886 --> 00:02:36,181 Ayr�ca pantolonuna �eker bula�m��. 55 00:02:37,182 --> 00:02:39,726 Gerekirse anlatmana yard�m edebilirim. 56 00:02:40,143 --> 00:02:43,563 Evet, Fabi, Karim Farouk hakk�nda paralel soru�turma yap�yordu. 57 00:02:43,688 --> 00:02:45,648 O �ld�kten sonra delilleri ele ge�irdim ve 58 00:02:45,773 --> 00:02:48,067 Zara Farouk diye birine yaz�lm�� �eki buldum. 59 00:02:48,443 --> 00:02:49,777 �lgin�. 60 00:02:49,903 --> 00:02:51,863 Ben Karim Farouk'u uydurma isim san�yordum. 61 00:02:51,988 --> 00:02:54,365 Karim Farouk olarak bildi�imiz adam�n ger�ek ad� 62 00:02:54,491 --> 00:02:57,577 Rasgeed Hegazi. Ama Karim Farouk sava� ismini 63 00:02:57,702 --> 00:02:59,329 bir nedenle se�mi� olabilir. 64 00:02:59,454 --> 00:03:01,456 Zara Farouk hakk�nda �ok �ey ��renemedim, 65 00:03:01,581 --> 00:03:04,542 ama M�s�rl� oldu�unu ve ender g�r�len bir 66 00:03:04,667 --> 00:03:06,169 mikotoksinden �ld���n� biliyorum. 67 00:03:06,194 --> 00:03:08,397 - Yani mezar ya�mac�s�yd�. - Nereden biliyorsun? 68 00:03:08,421 --> 00:03:12,133 Mikotoksin mumyalanm�� dokunun par�alanmas�yla olu�an 69 00:03:12,258 --> 00:03:14,302 zehirli bir k�ft�r. 70 00:03:14,427 --> 00:03:17,222 Mumya kanseri mi? Bu bana zarar veremez demi�tin. 71 00:03:17,347 --> 00:03:19,390 Hay�r, genelde modern �a�da bir �ey olmaz. 72 00:03:19,516 --> 00:03:21,100 Ne zaman �lm��? - 1990'lar. 73 00:03:21,226 --> 00:03:23,186 Bu bana son derece modern gibi geldi. 74 00:03:23,311 --> 00:03:25,855 Ayn� zehir Rusya'da bir laboratuvarda bulundu. 75 00:03:25,980 --> 00:03:28,983 �zerinde test edilen bir cesetle birlikte. 76 00:03:29,008 --> 00:03:31,045 Farouk'un adamlar� bunu silah haline getirdi. 77 00:03:31,069 --> 00:03:34,572 Bu bir tesad�f de�il. Zara Farouk'a �eki kim yazd�? 78 00:03:34,739 --> 00:03:38,868 ��renmeye �al���yorum, ama banka hi� yard�mc� olmuyor. 79 00:03:38,993 --> 00:03:44,040 Delil yasad��� olarak elde edildi�i i�in mahkeme emri de ��kartamad�m. 80 00:03:44,290 --> 00:03:47,126 Ama bu �a�r� bir �eyleri harekete ge�irmi� gibi, 81 00:03:47,252 --> 00:03:50,129 ��nk� sonra evimde sald�r�ya u�rad�m. 82 00:03:50,255 --> 00:03:51,464 Olamaz, iyi misin? 83 00:03:51,589 --> 00:03:54,008 O iyi, ama daha da �nemlisi delilleri ald�lar. 84 00:03:54,133 --> 00:03:56,761 Ve Gwen �ok belal� oldu�u i�in... - Te�ekk�rler. 85 00:03:56,886 --> 00:03:58,263 Ne demek karde�im. 86 00:03:58,388 --> 00:04:00,640 Sald�ran ki�iyi takip edip Rick Yates'i buldu, 87 00:04:00,765 --> 00:04:02,934 Jacob Reece'in g�venlik �efi. 88 00:04:03,518 --> 00:04:06,855 Bu da Farouk'un ard�ndaki beyin oldu�unun kan�t�. 89 00:04:06,980 --> 00:04:08,916 - �tiraz ediyorum! - O�lum, mahkemede de�iliz. 90 00:04:08,940 --> 00:04:11,484 - �yi, o zaman yalan diyorum. - Hangi k�sm�? 91 00:04:11,609 --> 00:04:14,904 Hepsi! Bu teori hi� mant�kl� de�il. 92 00:04:15,029 --> 00:04:17,323 Reece bir ter�risti destekleyerek ne elde eder? 93 00:04:17,448 --> 00:04:19,951 Ailesi servetinin �o�unu petrolden kazand�. 94 00:04:20,076 --> 00:04:22,078 �stikrar bozulursa, fiyatlar artar. 95 00:04:22,203 --> 00:04:25,874 Ve �st�ne Farouk ka�ak eser ya�mal�yor, 96 00:04:25,999 --> 00:04:27,584 bunlar sonra Reece'e gidiyor, 97 00:04:27,709 --> 00:04:30,587 o da me�rula�t�rmak i�in bunlar� m�zesine koyuyor. 98 00:04:30,712 --> 00:04:32,255 �ok mant�kl�. 99 00:04:32,380 --> 00:04:34,340 - �ok sa�ma. - Sen sa�mal�yorsun. 100 00:04:34,365 --> 00:04:36,902 �stikrars�zl���n �irketine yaramad���n� nereden anlas�n? 101 00:04:36,926 --> 00:04:38,887 Kendi boru hatt�n bombalan�nca. 102 00:04:39,012 --> 00:04:41,699 Farouk'un sald�r�s�yla �irket yar�m milyar dolarl�k darbe ald�. 103 00:04:41,723 --> 00:04:43,266 K�r i�in uygun bir ad�m de�il. 104 00:04:43,391 --> 00:04:46,144 Belki Reece sald�r� k�pe�inin kontrol�n� kaybetti. 105 00:04:46,269 --> 00:04:48,563 Belki k�r noktas� olan sensin. 106 00:04:48,688 --> 00:04:50,273 Farouk �ld� Lexi. 107 00:04:50,398 --> 00:04:52,444 �imdi �fkeni yeni birine y�neltmek istiyorsun, 108 00:04:52,484 --> 00:04:55,236 ��nk� h�l� baban�n �l�m� i�in kendini su�luyorsun. 109 00:05:02,327 --> 00:05:05,538 Evet, herhalde bu konuda karar veremeyece�iz. 110 00:05:05,663 --> 00:05:07,832 Ben �imdi geliyorum. 111 00:05:11,920 --> 00:05:14,756 �z�r dilerim. �yle dememem gerekirdi. 112 00:05:19,219 --> 00:05:22,055 Sence Reece'in ��pheli oldu�unu hissetmesen, 113 00:05:22,180 --> 00:05:25,058 onu bu kadar savunur muydun? 114 00:05:25,350 --> 00:05:28,436 E�er hakl�ysam ve Farouk'un arkas�nda Reece varsa, 115 00:05:28,561 --> 00:05:31,815 belki bu y�zden Farouk'u onca zaman yakalamak �ok zor oldu. 116 00:05:31,940 --> 00:05:35,568 Ya Farouk, Antony ve Kleopatra'y� s�rf Reece istedi diye arad�ysa? 117 00:05:35,693 --> 00:05:38,238 Ve h�rs�zl�k, onlar� vermemek i�in bir y�ntemse? 118 00:05:38,363 --> 00:05:42,116 Dalga m� ge�iyorsun? Buldu�u i�in �v�lmek istiyor. 119 00:05:42,242 --> 00:05:45,829 Bunu miras i�in yap�yor. Tarihe ge�mek i�in. 120 00:05:46,913 --> 00:05:49,141 Antony ve Kleopatra'y� isteyen bir grup tan�yorum, 121 00:05:49,165 --> 00:05:51,543 ve yerlerini kimsenin bilmesini istemiyorlar. 122 00:05:51,668 --> 00:05:53,044 Kim? Serapis Karde�li�i mi? 123 00:05:53,069 --> 00:05:54,855 - Peki onlar ne yap�yor? - Ba�lad�k yine. 124 00:05:54,879 --> 00:05:59,926 �rg�tlerin i�ine Fabi gibi ajanlar sokuyor, onlar� perde arkas�ndan y�netiyorlar. 125 00:06:01,344 --> 00:06:04,514 Gwen'e yap�lan sald�r�n�n arkas�nda Yates'in oldu�undan ��phem yok. 126 00:06:04,639 --> 00:06:06,266 Bence o da Karde�lik i�in �al���yor. 127 00:06:06,391 --> 00:06:07,934 Yok art�k! 128 00:06:08,059 --> 00:06:11,563 Bunun nesi Reece'in ter�r eleba�� olmas�ndan daha sa�ma? 129 00:06:11,688 --> 00:06:14,691 Karde�lik, Kleopatra'y� bulmak isteyen ve imkan� olan 130 00:06:14,816 --> 00:06:17,110 herkesi takip etmiyor mu san�yorsun? 131 00:06:17,235 --> 00:06:19,326 Art�k kaybolmas�n�n su�unu Reece'e atabilirler. 132 00:06:19,821 --> 00:06:21,990 Binlerce y�l gizli bir �rg�t olarak kalmak i�in 133 00:06:22,115 --> 00:06:25,034 su�u senin yerine �stlenecek insan bulmakta iyi olmak �art. 134 00:06:25,160 --> 00:06:28,746 K�t� adam kim, biliyorum. Reece. 135 00:06:28,913 --> 00:06:32,959 Her �ey Reece'ten ge�iyor. G�remeyecek kadar k�rs�n. 136 00:06:33,084 --> 00:06:36,212 Lexi, yan�l�yorsun. T�m kalbimle biliyorum. 137 00:06:36,337 --> 00:06:39,382 Ve birbirimizle tart���rken vakit kaybediyoruz. 138 00:06:43,845 --> 00:06:47,265 Bana g�venmezsen nas�l bir ili�kimiz olur? 139 00:06:47,390 --> 00:06:50,351 Ben de sana ayn�s�n� sorabilirim. 140 00:06:52,020 --> 00:06:54,981 Bak, sen kendi y�nteminle yap, ben kendiminkiyle. 141 00:06:56,608 --> 00:06:58,568 Sana iyi �anslar. 142 00:07:06,269 --> 00:07:12,269 G�m�l� Altyaz� Rip: Oldspider Keyifli seyirler... 143 00:07:17,003 --> 00:07:20,006 Roma Palazzo di Lazio Otel 144 00:07:28,848 --> 00:07:29,891 Alo? 145 00:07:30,016 --> 00:07:35,772 - Simon, ben Danny McNamara. - Genelde beni arayan Lexi olur. 146 00:07:35,897 --> 00:07:38,942 Evet, evet. Bu sefer tek ba��ma g�r��mek istedim. 147 00:07:39,400 --> 00:07:40,568 Tamam. 148 00:07:40,735 --> 00:07:43,822 Hey, Serapis'i dinlerken bir �ey ��renebildin mi? 149 00:07:44,155 --> 00:07:47,075 Antony ve Kleopatra'y� g�t�rd�kleri yer belli mi? 150 00:07:47,200 --> 00:07:48,660 Hay�r, maalesef de�il. 151 00:07:49,410 --> 00:07:52,831 Ses kay�tlar�n� dinliyorum. 152 00:07:52,956 --> 00:07:56,960 Genelde saatlerce sessizlik var. 153 00:07:57,377 --> 00:08:01,339 Bence �a��rt�c� de�il, ��nk� dinleme cihaz� bir mahzende. 154 00:08:01,464 --> 00:08:04,342 Tamam. Bir �ey duyar duymaz l�tfen haber ver. 155 00:08:04,467 --> 00:08:07,053 Evet. Danny, ben h�l� Roma'day�m. 156 00:08:07,220 --> 00:08:11,307 Ne bileyim, maceralar�nda yard�m gerekirse falan... 157 00:08:11,432 --> 00:08:13,726 Biz hallederiz. Sa� ol. 158 00:08:14,352 --> 00:08:15,979 Alo? 159 00:08:19,149 --> 00:08:20,400 Nereye gidiyorsun? 160 00:08:20,525 --> 00:08:22,861 M�s�r'a, Sharif Ghazal'la g�r��meye. 161 00:08:22,986 --> 00:08:24,577 - K�lt�r Bakanl���'ndaki mi? - Evet. 162 00:08:24,654 --> 00:08:25,822 O paravan i�i. 163 00:08:25,947 --> 00:08:28,741 O asl�nda bir casus ve Farouk i�in �al��t���n� d���nd�k. 164 00:08:28,867 --> 00:08:31,744 Fabi'nin �st�nde �al��t��� dosyay� Ghazal'�n kasas�ndan ald�m. 165 00:08:31,870 --> 00:08:33,955 �imdi Ghazal'a gidip onunla konu�acak ve 166 00:08:34,080 --> 00:08:36,040 kimin i�in �al��t���n� m� ��reneceksin? 167 00:08:36,066 --> 00:08:38,160 Konu�mak. Lamba kablosuyla onu pencereden sark�tmak, 168 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 hangisi i�e yararsa. - Ben de seninle geleyim. 169 00:08:40,336 --> 00:08:41,796 Sa� ol, ama yok, kals�n. 170 00:08:41,921 --> 00:08:44,591 Lexi, biz ayn� taraftay�z. 171 00:08:45,717 --> 00:08:49,387 Bence de Reece bundan sorumlu ve bunu kan�tlamana yard�m edebilirim. 172 00:08:51,806 --> 00:08:53,766 Lexi ve Gwen tak�m� m�? 173 00:08:53,892 --> 00:08:57,979 - Tercih etti�in s�ra buysa. - Tamam, bu bana uyar. 174 00:09:09,491 --> 00:09:12,202 - K�zlar nereye gitti? - M�s�r'a. 175 00:09:12,327 --> 00:09:14,704 O kadar da uzun kalmad�m. 176 00:09:14,829 --> 00:09:18,958 Hey, k�zlar tak�m olmu�. Biz de kendi i�imizi yapal�m. 177 00:09:19,083 --> 00:09:23,147 - Neden s�z etti�ini hi� anlam�yorum. - Sence bunun arkas�nda Karde�lik mi var? 178 00:09:23,171 --> 00:09:27,008 Antony ve Kleopatra'y� g�t�rd�kleri yeri ��renelim. Sen ve ben. 179 00:09:27,133 --> 00:09:30,136 Simon Hardwick, Antony ve Kleopatra av�n� 180 00:09:30,261 --> 00:09:32,764 takip edebilmek i�in Serapis'e dinleme cihaz� koydu. 181 00:09:32,889 --> 00:09:35,934 G�t�r�ld�kleri yeri ��renmek i�in kay�tlar� dinliyor. 182 00:09:36,059 --> 00:09:37,519 Tamam. Bu iyi bir plan. 183 00:09:37,644 --> 00:09:39,729 Ama Yates onlar i�in �al���yorsa, 184 00:09:39,854 --> 00:09:42,565 ne yapt���n� ��renmek istemez misin? 185 00:09:42,690 --> 00:09:46,152 Benim her �lkede g�z�m var, senin i�in onu bulurum. 186 00:09:46,277 --> 00:09:49,197 Belki de bizi gereken kan�ta o g�t�r�r. 187 00:09:49,322 --> 00:09:54,244 Bu... Asl�nda iyi fikir. Peki. 188 00:09:57,413 --> 00:10:00,250 Avc� el s�k��mas�. 189 00:10:00,959 --> 00:10:02,460 Hadi bakal�m. 190 00:10:03,403 --> 00:10:04,540 Kahire Eski Eser Bakanl��� 191 00:10:04,563 --> 00:10:06,924 Buraya son geli�imde birine �arparak kimli�ini al�p 192 00:10:07,048 --> 00:10:09,968 binaya �yle girmi�tim, ama Ghazal'�n ofisi biraz daha zor. 193 00:10:10,176 --> 00:10:12,387 Kap� kilitli ama kap�n�n �st�nde kilitli olmayan 194 00:10:12,512 --> 00:10:15,765 cam b�lme vard� ve i�eri girebildim... - Bunu kullansam? 195 00:10:16,891 --> 00:10:18,226 Tamam, s�ylemek zorunday�m, 196 00:10:18,351 --> 00:10:22,063 polislerin taraf�nda olman�n da avantajlar� var. 197 00:10:24,232 --> 00:10:27,026 - Ghazal daha gelmedi mi? - Bug�n de�il han�mefendi. 198 00:10:28,194 --> 00:10:29,946 Hi� ge� kal�r m�? 199 00:10:30,071 --> 00:10:32,657 Burada i�e ba�lad���mdan beri, sekiz y�ld�r hay�r. 200 00:10:32,782 --> 00:10:34,075 Bizi yaln�z b�rak�r m�s�n? 201 00:10:34,200 --> 00:10:36,286 Interpol i�i. Gizli. 202 00:10:36,536 --> 00:10:38,913 Ben �efimi �a��ray�m. 203 00:10:46,212 --> 00:10:51,134 ��te bu harika. Ghazal ya ka��yor, ya da �oktan �ld�. 204 00:10:51,968 --> 00:10:55,346 - Nas�l emin olabiliyorsun? - Biri kasay� bo�altm��. 205 00:10:55,471 --> 00:10:58,391 Veya belki Reece'in ba�lar� kopar�p yok oldu�unu biliyor. 206 00:10:58,516 --> 00:11:00,560 Veya bilmiyordu ve Reece onu yok etti. 207 00:11:03,980 --> 00:11:05,732 Biri hard diski alm��. 208 00:11:05,857 --> 00:11:07,901 Ghazal i�in iyi g�r�nm�yor. 209 00:11:08,568 --> 00:11:10,612 Evini ��renece�im. 210 00:11:25,233 --> 00:11:27,060 New York Reece Malikanesi 211 00:11:27,152 --> 00:11:31,239 Kimseyi kaybetmeden 650 kilometre boru hatt� d��edik. 212 00:11:33,102 --> 00:11:36,064 Bak, bunun hara� oldu�unu ikimiz de biliyoruz. 213 00:11:36,189 --> 00:11:38,691 Bana maliyetini s�yle. 214 00:11:39,359 --> 00:11:41,402 Jacob, telefonday�m. Biraz uslu dur. 215 00:11:41,527 --> 00:11:43,154 �z�r dilerim efendim. 216 00:11:44,239 --> 00:11:48,826 Peki, yap. Ama Reece �irket hesab�ndan �deme yapma. 217 00:11:49,953 --> 00:11:51,996 Ne yap�yorsun orada Jacob? Evi da��t�yorsun. 218 00:11:52,455 --> 00:11:55,166 Bu ne? 219 00:12:00,421 --> 00:12:02,465 �u i�e bak. 220 00:12:02,840 --> 00:12:06,219 Bu o�lum, Kleopatra. M�s�r'�n son krali�esi. 221 00:12:07,428 --> 00:12:09,472 Bu da ben ordudayken. 222 00:12:09,597 --> 00:12:13,351 Bir Alman subay� yakalad�k. Ad� Krug'du. 223 00:12:13,476 --> 00:12:17,355 Kleopatra �ok uzun zamand�r kay�pt�, 224 00:12:17,480 --> 00:12:20,024 ama Krug yerini bildi�ini s�yledi. 225 00:12:20,149 --> 00:12:22,694 - Sen de buldun mu? - Hay�r. 226 00:12:22,819 --> 00:12:27,490 Ama bu resim i�imde bir ate� yakt�. 227 00:12:27,615 --> 00:12:31,327 Birden Kleopatra'y� bulmak d�nyan�n en �nemli i�i oldu. 228 00:12:31,703 --> 00:12:33,496 Ben de onu aramaya gittim. 229 00:12:33,997 --> 00:12:37,667 O bir yerlerde ama bulunmak istemiyor. 230 00:12:41,379 --> 00:12:44,507 M�s�r 231 00:13:04,986 --> 00:13:06,779 Oraya gitmemen gerek. 232 00:13:07,322 --> 00:13:08,740 �ngilizce biliyorsun. 233 00:13:08,865 --> 00:13:13,036 - Tabelalar� g�rmedin mi? - Evet, evet, g�rd�m ama... 234 00:13:13,161 --> 00:13:15,455 Ama senin i�in ge�erli olmad���n� m� d���nd�n? 235 00:13:16,372 --> 00:13:21,169 Bak, bana yard�m ettikten sonra ele�tirsen olur mu? 236 00:13:34,641 --> 00:13:37,352 Sen benim koruyucu mele�im olmal�s�n. 237 00:13:39,812 --> 00:13:41,940 Ne i�in vard� senin orada? 238 00:13:43,441 --> 00:13:47,320 Ke�if. S�rt �antas�yla dola�an bir ��renciyim. 239 00:13:47,445 --> 00:13:51,616 - Sen ���nc� Jacob Reece'sin. - Beni tan�yorsun. 240 00:13:52,742 --> 00:13:55,828 Arad���n Batlamyus'un Kadehi �oktan gitti. 241 00:13:55,954 --> 00:13:58,873 Senin gibi mezar h�rs�zlar� ald�. 242 00:14:00,583 --> 00:14:04,295 Dur bir dakika. Ben mezar h�rs�z� de�ilim, tamam m�? 243 00:14:04,420 --> 00:14:07,966 O t�m d�nya g�rs�n diye bir m�zede durmal�. 244 00:14:09,133 --> 00:14:11,761 Tamam, bak. �una ne dersin? 245 00:14:11,970 --> 00:14:15,473 Bana bir rehber ve �evirmen laz�m. 246 00:14:16,099 --> 00:14:20,812 Belli ki. �u anda kazand���n�n �� kat�n� �derim. 247 00:14:21,396 --> 00:14:23,648 Ve arad���m �eyi bulunca 248 00:14:23,773 --> 00:14:27,193 sen de orada olup s�z�m� tuttu�umu g�r�rs�n. 249 00:14:27,860 --> 00:14:30,405 Paran sende kals�n. 250 00:14:30,572 --> 00:14:34,367 Antony ve Kleopatra'y� arad���n� biliyorum. 251 00:14:34,659 --> 00:14:37,829 Onlar da �oktan gitti. 252 00:14:38,288 --> 00:14:43,376 E�er hakl�ysan, biz ararken bir s�r� para kazan�rs�n. 253 00:14:52,051 --> 00:14:56,347 - Ben Zara. Zara Farouk. - �ok memnun oldum Zara. 254 00:14:57,181 --> 00:14:59,809 Memnun oldum Jay. 255 00:15:06,190 --> 00:15:07,650 Roma 256 00:15:07,775 --> 00:15:09,853 Vatikan D��i�leri Bakanl���'ndaki arkada�lar�m 257 00:15:09,877 --> 00:15:12,171 Zara Farouk'un kim oldu�unu ara�t�r�yor. 258 00:15:12,196 --> 00:15:16,534 Biri varl���na dair neredeyse t�m izleri ba�ar�yla silmi�. 259 00:15:17,076 --> 00:15:20,598 - Neredeyse t�m izler mi? - Gwen'in buldu�unun ayn�s�n� bulmu�lar. 260 00:15:20,622 --> 00:15:24,167 Mumya kanseri y�z�nden gitti�inde tutulan hastane kayd�. 261 00:15:24,292 --> 00:15:26,336 Tanr� a�k�na. Art�k buna �yle mi diyoruz? 262 00:15:26,461 --> 00:15:27,879 Daha kolay ak�lda kal�yor. 263 00:15:28,004 --> 00:15:31,799 Neyse, �ld��� zaman bir imam �a��r�lm��. 264 00:15:31,925 --> 00:15:33,676 Hakk�ndaki son bilgi bu. 265 00:15:33,801 --> 00:15:35,845 Biliyorum, kaba bir tahmin, 266 00:15:35,970 --> 00:15:40,308 ama baz� camiler el yaz�s� kay�t tutuyor. 267 00:15:40,433 --> 00:15:44,729 Ka��t evraklar� yok etmeye �al��an birinin g�z�nden ka�abilir. 268 00:15:44,854 --> 00:15:47,354 Ya�ad��� yerin yak�n�nda bir hastaneye gitmesi mant�kl�. 269 00:15:47,440 --> 00:15:49,400 Aranacak b�lge belli. - Aynen �yle. 270 00:15:49,859 --> 00:15:53,738 M�s�r'da bunu ara�t�ran bir imam arkada��m var. 271 00:15:53,863 --> 00:15:55,615 Hangi camiye gitti�ini ��renecek, 272 00:15:56,032 --> 00:15:58,785 sonra ne bulursa bize g�nderecek. 273 00:15:58,910 --> 00:16:00,078 Sen ne ��rendin? 274 00:16:00,203 --> 00:16:03,081 Laboratuvarda bulunan ceset hakk�nda bilgileri okudum. 275 00:16:03,206 --> 00:16:05,166 Farouk i�in �al��an bir bilim insan�ym��. 276 00:16:05,291 --> 00:16:07,418 Zara'yla ayn� belirtilerle �lm��, 277 00:16:07,544 --> 00:16:11,690 ama birden artm��. Kad�n� aylar i�inde �ld�ren �ey onu dakikalar i�inde �ld�rm��. 278 00:16:11,714 --> 00:16:15,760 - �ok ac�mas�z. - Evet. 279 00:16:16,553 --> 00:16:18,596 Anlamaya �al���yorum. 280 00:16:18,721 --> 00:16:20,723 Daha b�y�k haz�r zehirler varken 281 00:16:20,848 --> 00:16:23,476 bir �eyi silahla�t�rma �abas� neden? 282 00:16:23,851 --> 00:16:29,399 Evet, Farouk sadece insanlar� �ld�rmek istememi�, 283 00:16:29,524 --> 00:16:31,943 onun gibi ac� �ekmelerini istemi�. - Evet. 284 00:16:32,068 --> 00:16:34,696 Kar�� kar��ya oldu�umuz ki�i �ok korkun�, 285 00:16:34,821 --> 00:16:38,032 o y�zden M�s�r'daki arkada��na dikkatli olmas�n� s�yle. 286 00:16:40,577 --> 00:16:44,455 Kahire Zamalek B�lgesi 287 00:16:47,000 --> 00:16:49,711 Arkada��m Yates'i havaalan�ndan buraya takip etti. 288 00:16:49,836 --> 00:16:52,213 - Buras� Yates'in evi mi? - S�ylemedi. 289 00:16:52,338 --> 00:16:54,674 - Buraya ne kadar �nce geldi? - S�ylemedi. 290 00:16:54,799 --> 00:16:58,636 Do�rudan eve mi geldi, yoksa bir yere u�rad� m�? 291 00:16:59,704 --> 00:17:00,714 S�ylemedi mi? 292 00:17:00,739 --> 00:17:03,942 Adam�ma Yates'in profesyonel oldu�unu ve fazla yakla�mamas�n� s�yledim. 293 00:17:04,267 --> 00:17:06,060 Fazla kurcalayacak vakti olmad�. 294 00:17:06,185 --> 00:17:09,355 Tamam, ama bo� bir evi izlemedi�imizden emin misin? 295 00:17:09,480 --> 00:17:12,942 Yates i�eri girdi ve daha ��kmad�. 296 00:17:13,067 --> 00:17:14,527 Peki. 297 00:17:21,075 --> 00:17:23,995 Ee, Lexi'yle yine ayr�ld�n�z m�, yoksa... 298 00:17:24,162 --> 00:17:27,165 - Hay�r. - �yi, iyi. 299 00:17:28,625 --> 00:17:30,752 Senin alan�na girmeye �al��mad�m. 300 00:17:30,877 --> 00:17:33,338 Sadece tak�m moralini kontrol edeyim dedim. 301 00:17:34,005 --> 00:17:38,051 Tak�m morali iyi. Hepimiz ayn� �eyi istiyoruz. 302 00:17:38,176 --> 00:17:41,554 - Para. - Ter�r sald�r�s�n� durdurmak. 303 00:17:41,679 --> 00:17:42,889 Evet. Tabii ki. 304 00:17:43,014 --> 00:17:47,352 Ama kahramanlar�n da karn�n� doyurmas� laz�m, de�il mi? 305 00:17:49,771 --> 00:17:51,439 Nereye gidiyorlar? 306 00:17:51,564 --> 00:17:54,275 Ghazal'� sorgulamaya gidiyorlar dedin. 307 00:17:54,400 --> 00:17:57,153 Galiba art�k bu evin kimin oldu�unu biliyoruz. 308 00:17:57,820 --> 00:17:59,155 Gel. 309 00:18:12,252 --> 00:18:14,379 - Ne i�in var burada? - Yates'i takip ediyoruz. 310 00:18:15,004 --> 00:18:17,632 Yates mi? Yates, Ghazal'�n evine geldiyse, 311 00:18:17,757 --> 00:18:20,969 Ghazal kesin �lm��t�r. - Kesin, evet. 312 00:18:21,803 --> 00:18:24,639 Ofisi temizlenmi�. Yates ortal��� temizliyor. 313 00:18:28,393 --> 00:18:29,811 Bu Yates! 314 00:18:30,687 --> 00:18:32,397 Yates! 315 00:18:33,147 --> 00:18:35,942 Danny! Danny! 316 00:18:36,734 --> 00:18:38,403 Danny! 317 00:18:40,905 --> 00:18:42,532 Yates! 318 00:18:50,790 --> 00:18:51,916 Kemerini ba�la. 319 00:19:21,196 --> 00:19:23,448 Dur, dur. Yanl�� tarafa gidiyorsun. 320 00:19:23,573 --> 00:19:26,117 Kes sesini Shaw! Konsantre oluyor. 321 00:19:26,701 --> 00:19:29,370 Nereye gitti�ini biliyorsun, de�il mi? 322 00:19:54,395 --> 00:19:55,897 Hey. 323 00:20:01,027 --> 00:20:04,072 Hay�r! Yates! 324 00:20:05,114 --> 00:20:07,450 Hay�r, hay�r, hay�r, hay�r! 325 00:20:09,244 --> 00:20:11,788 Kimin i�in �al���yorsun? 326 00:20:15,291 --> 00:20:17,585 Danny. 327 00:20:35,352 --> 00:20:38,898 Kahire Jacob Reece'in Dairesi 328 00:20:41,067 --> 00:20:43,319 Neden d�nmek zorundas�n? 329 00:20:47,198 --> 00:20:51,118 �irkette �ok fazla vakit ge�irmedi�im fark edildi. 330 00:20:51,244 --> 00:20:54,413 Bir g�n gidece�ini biliyordum. 331 00:20:55,665 --> 00:20:58,668 Bu senin i�in hep bir oyundu. - Zara, ben... 332 00:21:03,881 --> 00:21:06,717 Benimle New York'a gelebilirsin. 333 00:21:07,844 --> 00:21:11,097 Sence bu baban�n ho�una gider mi? 334 00:21:12,014 --> 00:21:13,933 Dur. Bizi biliyor mu ki? 335 00:21:16,853 --> 00:21:19,063 Hay�r. 336 00:21:20,231 --> 00:21:22,066 Ama bana ne yapaca��m� s�yleyemez. 337 00:21:22,191 --> 00:21:24,694 Geri d�nmezsen seni miras�ndan men edece�ini s�yledin. 338 00:21:24,819 --> 00:21:26,274 Tamam, belki �imdi s�yleyebilir. 339 00:21:26,320 --> 00:21:29,157 Ama bak, �irketin ba��na ge�mem yak�n. 340 00:21:29,282 --> 00:21:32,451 Ve kimse birlikte olmam�z� engelleyemez. 341 00:21:40,710 --> 00:21:43,880 Kahire 342 00:21:47,550 --> 00:21:51,387 Onunla konu�sam m�? Bence birine ihtiyac� var. 343 00:21:51,512 --> 00:21:54,082 Ac� �ekiyor. Yates'i epeydir tan�yor. 344 00:21:54,107 --> 00:21:55,450 Evet, evet. Biliyorum Shaw. 345 00:21:55,474 --> 00:21:59,103 Onunla birlikte olan benim. Onu rahat b�rak�yorum. 346 00:21:59,353 --> 00:22:01,814 Benden s�ylemesi, ili�kinin s�rmesini istiyorsan, 347 00:22:01,939 --> 00:22:06,068 ileti�im �ok �nemli. - Ben de sessiz ol diyorum. 348 00:22:06,319 --> 00:22:08,047 Evet, Ghazal'�n cesedi i�eride bulundu. 349 00:22:08,112 --> 00:22:10,031 �ntihar s�s� verilecekti. 350 00:22:10,239 --> 00:22:12,825 Ve M�s�r istihbarat�ndaki ba�lant�lar� d���n�l�rse, 351 00:22:12,950 --> 00:22:15,912 oradan da pek yard�m alamay�z gibi geliyor. 352 00:22:16,037 --> 00:22:18,080 Do�al olarak. 353 00:22:18,372 --> 00:22:21,834 Ama bu cep telefonunu buldum. Yates'e aitti. 354 00:22:22,210 --> 00:22:25,254 Ajan Karlsson. Olay yerinden delil almak. 355 00:22:25,671 --> 00:22:28,633 Buna dahil olamam. - Ne? 356 00:22:28,758 --> 00:22:31,260 �aka yapt�m. Buna tabii ki dahil olabilirim. 357 00:22:31,385 --> 00:22:34,222 Interpol'e gitti�i yerleri buldurup izinden mi gideceksin? 358 00:22:34,514 --> 00:22:36,849 Evet, aynen �yle. 359 00:22:36,974 --> 00:22:40,770 Madem olay yerinden delil �ald���m�z� itiraf ediyoruz, 360 00:22:41,020 --> 00:22:45,107 bunu da ta��d��� �antadan ald�m. ��e yarayabilir dedim. 361 00:22:45,733 --> 00:22:48,444 Ghazal'�n ofisindeki hard disk. 362 00:22:49,654 --> 00:22:52,365 Fena de�il. - �st�me d��eni yap�yorum. 363 00:22:52,490 --> 00:22:53,950 Tamam, burada i�imi bitirip 364 00:22:54,075 --> 00:22:57,036 Interpol'den Yates'in gitti�i son yeri sorgulataca��m. 365 00:22:57,328 --> 00:22:59,163 Sa� ol Gwen. 366 00:22:59,789 --> 00:23:02,708 Arama kay�tlar�na g�re biz Ghazal'a gitmeden �nce buradaym��. 367 00:23:03,084 --> 00:23:05,962 Buras� Yates'in s���na�� olmal�. 368 00:23:12,969 --> 00:23:14,679 Aferin kaplan. 369 00:23:14,804 --> 00:23:17,098 ��te. Pek de s���nak gibi de�il. 370 00:23:18,099 --> 00:23:21,227 Tabii 70'leri kurtarmaya �al��m�yorsa. 371 00:23:21,519 --> 00:23:25,231 Gwen'in istihbarat�na g�re geldi�inden beri bu eve iki kere gelip gitmi�. 372 00:23:25,731 --> 00:23:28,734 Adam�n s�rekli onu takip etmiyor muydu? 373 00:23:28,860 --> 00:23:32,989 Dedi�im gibi, yakalanmamak i�in dikkatli olmas�n� s�yledim. 374 00:23:33,322 --> 00:23:35,283 Yakalanmamaya dikkat etmek i�in 375 00:23:35,408 --> 00:23:37,869 Yates'in izini birka� kez kay�p m� etmi�? 376 00:23:38,244 --> 00:23:40,788 Neden herkes �st�me geliyor? 377 00:23:40,913 --> 00:23:43,958 Yates, Reece i�in mi, yoksa karde�lik i�in mi �al���yordu, 378 00:23:44,083 --> 00:23:46,752 h�l� bilmiyoruz. - Hey. Bir �ey buluruz. 379 00:23:47,753 --> 00:23:49,839 Lex! 380 00:23:57,763 --> 00:24:00,259 Babam�n Fensgate M�zesi soygununda �ald��� tablolardan 381 00:24:00,283 --> 00:24:03,019 biri hi� bulunamad�. Hangisi, hat�rl�yor musun? 382 00:24:03,644 --> 00:24:07,648 Aman Tanr�m. "Kleopatra'n�n �l�m�." 383 00:24:07,857 --> 00:24:11,444 Yates o zamanlar Reece i�in �al��m�yordu. 384 00:24:12,528 --> 00:24:15,406 Buras� Reece'in dairesi. 385 00:24:17,575 --> 00:24:21,370 Babam� hapse sokan soygunun arkas�nda o var. 386 00:24:30,119 --> 00:24:33,414 New York 387 00:24:38,361 --> 00:24:39,804 Bay Reece? 388 00:24:40,713 --> 00:24:43,174 Midge, bana Jay diyebilirsin. Babam... 389 00:24:46,200 --> 00:24:47,703 Galiba art�k Bay Reece benim. 390 00:24:48,554 --> 00:24:51,349 Tamam, imzalanacak yeni �eyler mi geldi? 391 00:24:54,393 --> 00:24:58,856 Ve bunlar� da vereyim diye d���nd�m. 392 00:24:59,148 --> 00:25:00,566 Bunlar ne? 393 00:25:00,691 --> 00:25:03,402 M�s�r'dan. Ge�ti�imiz y�ldan. 394 00:25:03,528 --> 00:25:04,946 Bunlar neden elime ge�medi? 395 00:25:05,071 --> 00:25:06,906 Baban�z t�m gelece�inizi onun y�z�nden 396 00:25:07,031 --> 00:25:10,868 heba etmenizi istemedi. Ama bunlar� atmaya k�yamad�m. 397 00:25:11,077 --> 00:25:12,745 Bu art�k sizin �irketiniz. 398 00:25:12,870 --> 00:25:14,872 Onlar� ne yapaca��n�za siz karar verirsiniz. 399 00:25:14,997 --> 00:25:17,124 En yenisi en �stte. 400 00:25:17,291 --> 00:25:20,836 Bana ihtiyac�n�z olursa d��ar�day�m. 401 00:25:46,028 --> 00:25:48,614 - Midge. - Efendim Bay Reece. 402 00:25:51,784 --> 00:25:53,452 Bir �ek yazman� istiyorum. 403 00:25:53,578 --> 00:25:55,215 Benim veya �irketin hesab�ndan de�il. 404 00:25:55,288 --> 00:25:57,832 Anlad�n m�? - Peki efendim. 405 00:25:57,957 --> 00:25:59,709 Bay Roberge'i arar�m. 406 00:25:59,834 --> 00:26:03,296 Baban�z�n bir�ok i�ini gizlice hallederdi. 407 00:26:12,972 --> 00:26:15,683 Kahire 408 00:26:15,850 --> 00:26:18,144 O zaman Reece, bu h�rs�zl��� �rtbas etmek i�in 409 00:26:18,269 --> 00:26:21,105 babama di�er tablolar� m� �ald�rd�? 410 00:26:23,107 --> 00:26:26,110 Hakl�s�n. Soygunun arkas�nda Reece varsa, 411 00:26:26,319 --> 00:26:29,113 Farouk'un da arkas�nda olabilir. 412 00:26:29,238 --> 00:26:33,409 T�m hayat�m g�zlerimin �n�nden ge�iyor. 413 00:26:33,910 --> 00:26:36,579 Reece �niversite ve hukuk fak�ltesine gitmemi sa�layan 414 00:26:36,704 --> 00:26:39,123 bursu veren ki�i. 415 00:26:39,248 --> 00:26:41,703 Babam mahkum olmas�na ra�men onun tan�d�klar� sayesinde 416 00:26:41,792 --> 00:26:43,586 FBI'a girdim. 417 00:26:48,049 --> 00:26:52,637 T�m hayat�m, oldu�um her �ey bir yalanm��. 418 00:26:54,513 --> 00:26:57,099 Babam�n susmas� i�in r��vet. 419 00:26:57,350 --> 00:27:00,770 Daniel, sen iyi bir adams�n. 420 00:27:01,938 --> 00:27:05,608 Babana ra�men, Reece'e ra�men. 421 00:27:06,526 --> 00:27:10,154 Sen b�ylesin. 422 00:27:15,159 --> 00:27:16,827 Biraz yaln�z kalabilir miyim? 423 00:27:16,953 --> 00:27:19,455 Evet, tabii ki. Tabii. 424 00:27:24,627 --> 00:27:26,671 Alo? 425 00:27:26,796 --> 00:27:30,091 Simon Hardwick ar�yor. 426 00:27:31,676 --> 00:27:33,970 Evet, evet. Tamam, bekle. 427 00:27:35,513 --> 00:27:39,934 Simon, Serapis mahzenine yerle�tirdi�i cihazdan bir �ey bulmu�. 428 00:27:42,645 --> 00:27:43,813 S�yle Simon. 429 00:27:43,938 --> 00:27:46,190 Galiba Antony ve Kleopatra'n�n yerini biliyorum. 430 00:27:46,315 --> 00:27:49,569 Alessandro LaLande'�n ailesi nesillerdir bankac�. 431 00:27:49,694 --> 00:27:52,405 Ve g�r�n��e g�re Karde�lik'teler. 432 00:27:53,155 --> 00:27:55,575 Anlad���m kadar�yla Antony ve Kleopatra 433 00:27:55,700 --> 00:27:58,703 Paris'te Saint Laurent bankas�nda bir kasada tutuluyor. 434 00:28:00,538 --> 00:28:01,998 Aferin. 435 00:28:02,123 --> 00:28:03,666 Evet, ama �abuk olun. 436 00:28:03,791 --> 00:28:06,544 24 saatten az zaman�n�z var. Galiba yar�n nakledilecek. 437 00:28:06,919 --> 00:28:08,296 Nereye? 438 00:28:08,421 --> 00:28:10,923 Araya giren sesler y�z�nden oras�n� anlayamad�m. 439 00:28:11,048 --> 00:28:13,718 Dosyay� g�nderirim, belki siz anlars�n�z. 440 00:28:14,760 --> 00:28:15,897 Dosyay� buraya s�r�kleyin 441 00:28:15,970 --> 00:28:17,243 Tamam, evet. Biz seni arar�z. 442 00:28:17,346 --> 00:28:18,598 Tamam. 443 00:28:21,392 --> 00:28:23,352 Sen hakl� ��kt�n. 444 00:28:23,477 --> 00:28:25,771 Antony ve Kleopatra, karde�li�in elindeymi�. 445 00:28:25,897 --> 00:28:28,983 Sen de Reece'le ilgili k�r noktam konusunda hakl�yd�n. 446 00:28:29,108 --> 00:28:31,836 �kinizin de tart��may� kazanmak yerine orta yolu kabul etmesi 447 00:28:31,903 --> 00:28:34,655 iyi bir ili�ki belirtisidir. 448 00:28:43,456 --> 00:28:46,417 �akt�rma. Dikkat �ekmek istemiyoruz. 449 00:28:46,542 --> 00:28:48,085 Yar�n gece banka kapand�ktan sonra 450 00:28:48,211 --> 00:28:49,712 onlar� kamyonla g�t�rece�iz. 451 00:28:49,837 --> 00:28:51,505 Araya sesler kar���yor. 452 00:28:51,631 --> 00:28:56,719 Bir kere bir soru�turmada bir ofise kay�t cihaz� koymu�tuk. 453 00:28:56,844 --> 00:28:59,764 Ayn� t�rde sesler duyduk. Tekrar dinlemeye �al���nca, 454 00:28:59,889 --> 00:29:03,434 ba�ka bir kurumun daha dinlemeye �al��t���n� ��rendik. 455 00:29:03,559 --> 00:29:06,395 Ayn� odada iki dinleme cihaz� benzer frekans yarat�yor. 456 00:29:06,521 --> 00:29:09,440 - Aynen �yle. - Di�er cihaz kimin? 457 00:29:11,025 --> 00:29:13,027 - Farouk. - Farouk. 458 00:29:13,194 --> 00:29:15,947 �etesi, karde�li�in Antony ve Kleopatra'y� 459 00:29:16,072 --> 00:29:18,824 nereye g�t�rd���n� biliyorsa yolda sald�r�rlar. 460 00:29:19,200 --> 00:29:23,162 Cenevre'de M�s�r eserleri konvoyuna yapt�klar� gibi. 461 00:29:23,454 --> 00:29:28,376 - Onlardan �nce davranmal�y�z. - O bankay� soymal�y�z. 462 00:29:30,545 --> 00:29:34,340 Paris 463 00:29:40,012 --> 00:29:42,598 Eller yukar�! Sak�n k�m�ldama. 464 00:29:43,015 --> 00:29:44,334 Bug�n kahramanl�k yapmak yok. 465 00:29:44,392 --> 00:29:47,728 - Herkes arkadan gelip tezgaha ge�sin. Hadi. - Yere yat. 466 00:29:48,187 --> 00:29:51,816 Bankadaki kimseye zarar vermek i�in gelmedik. 467 00:29:51,941 --> 00:29:53,901 Tek istedi�imiz kasadaki �ey. 468 00:29:54,026 --> 00:29:57,864 Duydunuz. Sabaha kadar bekleyemeyiz. Kasan�n anahtar�. 469 00:30:04,161 --> 00:30:06,455 Kasaya girmek i�in �ifreyi de bilmelisiniz. 470 00:30:06,581 --> 00:30:08,374 Ve bende yok. 471 00:30:08,499 --> 00:30:10,135 �zi bulunamayan bir �ey ar�yorsan�z, 472 00:30:10,159 --> 00:30:12,795 size ta��yabilece�iniz kadar para ve alt�n veririm. 473 00:30:12,920 --> 00:30:14,046 Sorun istemiyorum. 474 00:30:14,171 --> 00:30:16,308 �ok yaz�k, de�il mi? ��nk� istedi�imiz �ey kasa. 475 00:30:16,424 --> 00:30:20,344 Kiminle kar�� kar��ya oldu�unu bilmiyorsun. 476 00:30:20,469 --> 00:30:23,431 Bunun i�in �lmeye de�mez dostum. 477 00:30:29,562 --> 00:30:31,397 �ifreyi bana ver. 478 00:30:31,522 --> 00:30:34,525 Veremem. Beni vurman�z gerek. 479 00:30:35,318 --> 00:30:36,385 Hay�r. 480 00:30:36,411 --> 00:30:38,913 Tamam, bunu zor yoldan yapaca��z. Onu masaya kelep�ele. 481 00:30:39,238 --> 00:30:41,908 Polis sekiz dakikaya gelir. S�reyi ba�lat�yorum. 482 00:30:42,033 --> 00:30:43,784 Hadi! Yere yat! 483 00:30:44,368 --> 00:30:46,662 Hadi, hadi, hadi! 484 00:30:51,626 --> 00:30:55,087 Anla�m��t�k san�yordum. Cockney soyguncu aksan�. 485 00:30:55,296 --> 00:30:59,008 - Evet, tam Statham. - O ne demek bilmiyorum bile. 486 00:30:59,800 --> 00:31:02,762 Sen odaklan. Tamam. 487 00:31:04,055 --> 00:31:06,055 Tamam. Nas�l bir kasa olaca��n� bilmedi�imden 488 00:31:06,349 --> 00:31:08,476 farkl� se�enekler getirdim. 489 00:31:27,745 --> 00:31:29,747 Hey arkada�lar. D��ar�da polisler var. 490 00:31:29,872 --> 00:31:30,915 Kahretsin. Ne �abuk. 491 00:31:31,040 --> 00:31:33,793 Tamam, sen devam et. Ben yukar� ��kar�m. 492 00:31:45,054 --> 00:31:46,556 Ne oluyor? 493 00:31:46,681 --> 00:31:48,391 Herhalde silah sesini duydular. 494 00:31:48,516 --> 00:31:50,643 Burada kimsenin d��meye basacak vakti olmad�. 495 00:31:50,768 --> 00:31:52,311 De�il mi? 496 00:31:53,396 --> 00:31:56,065 Hay�r, hay�r, hay�r. Buna hi� gerek yok. 497 00:31:56,190 --> 00:31:58,317 Burada hepimiz iyiyiz. Size bir �ey olmayacak. 498 00:32:05,449 --> 00:32:07,451 Bankaya girmeye te�ebb�s etmeyin, 499 00:32:07,577 --> 00:32:10,496 yoksa buradaki herkesi �ld�r�r�m. 500 00:32:11,581 --> 00:32:14,417 Hay�r, hay�r, asl�nda kimseyi �ld�rmeyece�iz. 501 00:32:14,584 --> 00:32:17,461 Taleplerimiz var. Haz�r m�s�n? 502 00:32:18,087 --> 00:32:20,506 De Gaulle'de bizi bir u�ak beklesin, 503 00:32:20,631 --> 00:32:22,300 m�rettebat� haz�r, yak�t� dolu, 504 00:32:22,425 --> 00:32:24,719 bir de bizi oraya g�t�recek bir helikopter. 505 00:32:24,844 --> 00:32:30,224 Bir de canavar kamyon. �ok b�y�k tekerlekli yani. 506 00:32:30,850 --> 00:32:33,853 Bir saatiniz var. 507 00:32:38,441 --> 00:32:41,569 - Canavar kamyon mu? - Canavar kamyon. 508 00:32:42,528 --> 00:32:44,363 Tamam. 509 00:33:18,189 --> 00:33:20,858 Arkada�lar. Bence canavar kamyon i�in zahmet etmiyorlar. 510 00:33:22,568 --> 00:33:24,362 Hadi be. 511 00:33:33,496 --> 00:33:35,915 Da��l�n. Giri�i bo�alt�n. 512 00:33:39,544 --> 00:33:41,629 A�a��dalar. 513 00:34:15,037 --> 00:34:18,207 H�rs�zlar rehinelerin aras�nda saklanmak i�in tulumlar� ��karm��. 514 00:34:18,332 --> 00:34:20,751 Hepsi sorgulans�n. O da. 515 00:34:21,460 --> 00:34:22,920 Karakola geri d�n�n. 516 00:34:23,379 --> 00:34:25,590 K�lt�r Bakanl��� ve UNESCO'ya haber verin. 517 00:34:47,478 --> 00:34:49,647 Evet, �u i�e bak. 518 00:34:52,400 --> 00:34:56,320 Yani soyguncular kasaya girmeye �al���rken yanl��l�kla 519 00:34:56,487 --> 00:35:01,159 Antony ve Kleopatra'y� m� buldu? - Evet, �yle g�r�n�yor. 520 00:35:01,367 --> 00:35:03,953 Karambolde ka�m��lar. 521 00:35:04,078 --> 00:35:06,247 Banka m�d�r� de ortadan kayboldu. 522 00:35:06,581 --> 00:35:10,084 Onu g�t�ren polis arac� karakola gelmedi. 523 00:35:10,209 --> 00:35:13,588 Yani oraya nas�l girdiklerini kimse bilmiyor ve a��klayamaz. 524 00:35:14,255 --> 00:35:16,507 Reece, bu Simon Hardwick. 525 00:35:17,175 --> 00:35:19,719 Soyguncular� g�ren ve yetkililere haber veren o. 526 00:35:19,844 --> 00:35:22,263 O olmasayd� Antony ve Kleopatra hi� bulunamayabilirdi. 527 00:35:22,388 --> 00:35:25,266 Bay Reece, nihayet tan��t���m�za �ok sevindim. 528 00:35:25,433 --> 00:35:29,395 Ben de antika sat�� i�indeyim. - �ok te�ekk�rler Bay Warwick. 529 00:35:29,520 --> 00:35:33,441 A��l�� t�reninde bize e�lik etmeniz i�in �srar ediyorum. 530 00:35:33,566 --> 00:35:36,777 Sekreterim sizi arar. Her �eyi o ayarlar. 531 00:35:36,903 --> 00:35:39,989 Te�ekk�r ederim. Bu b�y�k bir �eref. 532 00:35:40,114 --> 00:35:43,075 Danny, buna inanabiliyor musun? 533 00:35:43,201 --> 00:35:46,871 Bug�n inanamad���m �ok �ey oldu. Seninle konu�abilir miyiz? 534 00:35:47,038 --> 00:35:49,415 Evet. �zninle. 535 00:35:55,713 --> 00:35:59,175 �ocuk, beni geriyorsun. Ne oldu? Biri mi �ld�? 536 00:35:59,300 --> 00:36:01,677 - Evet, Rick Yates. - Ne? 537 00:36:01,803 --> 00:36:06,057 M�s�r'da. Bana ve Lexi'ye ate� ettikten sonra. 538 00:36:06,182 --> 00:36:07,475 Dur, anlamad�m. 539 00:36:07,600 --> 00:36:09,894 Farouk soru�turmas�yla alakal� delilleri �ald�. 540 00:36:10,019 --> 00:36:13,105 Bunlardan hi� haberim yok. 541 00:36:13,231 --> 00:36:15,900 Farouk'la i�birli�i yapt���m� d���nm�� olamazs�n. 542 00:36:16,025 --> 00:36:17,401 Yates bir hainmi�. 543 00:36:17,527 --> 00:36:21,113 A��k�as�, art�k ne d���nece�imi bilmiyorum. 544 00:36:21,239 --> 00:36:24,325 Danny, Farouk boru hatlar�mdan birini havaya u�urdu. 545 00:36:24,450 --> 00:36:27,245 Farouk'un Malezya'da vurdu�u kulede �irketimin ofisi vard�. 546 00:36:27,370 --> 00:36:30,373 Adam y�llard�r benim �irketimle �at��ma halinde. 547 00:36:30,498 --> 00:36:32,458 Yates, M�s�r'da senin dairenden �al���yordu. 548 00:36:32,583 --> 00:36:35,419 - Benim dairem mi? - Yapma Jay. 549 00:36:35,545 --> 00:36:38,923 Kleopatra'n�n �l�m� tablosunu buldum. 550 00:36:39,949 --> 00:36:42,361 Fensgate M�zesi soygunun arkas�nda oldu�unu biliyorum. 551 00:36:42,385 --> 00:36:46,139 Bilmedi�im tek �ey, ba�ka hangi su�lar� i�ledi�in. 552 00:36:49,517 --> 00:36:55,481 Biliyor musun, y�llarca bu andan bir yandan korktum, 553 00:36:55,606 --> 00:36:59,193 bir yandan da umutla bekledim. 554 00:37:00,570 --> 00:37:06,117 Fensgate M�zesi soygunu. Hayat�m�n en b�y�k hatas�yd�. 555 00:37:07,910 --> 00:37:14,667 Kolay olacak, kimse zarar g�rmeyecek dediler. 556 00:37:14,792 --> 00:37:16,961 Ben sadece bir tablo istedim. 557 00:37:17,879 --> 00:37:21,174 Neden senin i�in bu kadar �nemliydi? 558 00:37:21,424 --> 00:37:23,801 Babama aitti. 559 00:37:25,052 --> 00:37:29,307 O tabloyu �kinci D�nya Sava��'nda kurtard�. 560 00:37:29,474 --> 00:37:33,144 Ve y�llar sonra biri durduk yere ortaya ��k�p 561 00:37:33,269 --> 00:37:36,147 ona ait oldu�unu s�yledi. 562 00:37:36,564 --> 00:37:39,525 Ben de kar�� koymad�m bile, ona verdim. 563 00:37:39,650 --> 00:37:43,362 Sonra da tutup onu Fensgate'e satt�lar. 564 00:37:43,488 --> 00:37:48,117 Babam olmasayd� o tablo mahvolacakt�. 565 00:37:48,242 --> 00:37:54,248 Bana g�re bu onundu. Benimdi. 566 00:37:54,999 --> 00:37:56,209 Ben de ald�m. 567 00:37:56,334 --> 00:37:57,919 Onu babama �ald�rd�n. 568 00:37:58,044 --> 00:38:03,174 Babana olanlar i�in kendimi hi� affetmedim. Sana da. 569 00:38:04,200 --> 00:38:06,111 Bu y�zden senin i�in elimden geleni yapt�m. 570 00:38:06,135 --> 00:38:10,807 Bana yalan s�yleme Jay. Babam� susturmak i�in yapt�n. 571 00:38:10,932 --> 00:38:12,725 �lk ba�ta evet, bu do�ru. 572 00:38:12,850 --> 00:38:18,731 Ama �u yalan de�il, seni o�lum gibi sevdim. 573 00:38:22,693 --> 00:38:28,950 �ki eski kar�m, �� k�z�m var. Hi�biri benimle konu�muyor. 574 00:38:31,994 --> 00:38:36,582 Danny, sen hayat�mda ger�ekten gurur duydu�um tek �eysin. 575 00:38:38,709 --> 00:38:42,839 Bak, M�s�r bir trajedi ya�ad�. 576 00:38:43,381 --> 00:38:48,427 Bu �lkeyi iyile�tirebiliriz. D�nyay� bir araya getirebiliriz. 577 00:38:48,553 --> 00:38:51,472 Ve bunun amac� buydu. 578 00:38:53,349 --> 00:38:56,561 Bak, bu i� bitti�inde 579 00:38:58,354 --> 00:39:03,943 Fensgate'te olanlardan pay�ma d��eni itiraf edece�im. 580 00:39:04,861 --> 00:39:07,989 Tabloyu geri verece�im. 581 00:39:09,031 --> 00:39:12,660 Sadece benim avukat�m olman� istiyorum. 582 00:39:16,080 --> 00:39:18,624 Bunu yapabilece�imi sanmam. 583 00:39:18,749 --> 00:39:23,462 Ama seninle FBI'a gelip bunu yapman� sa�lar�m. 584 00:39:24,922 --> 00:39:28,301 ��lerini ayarlaman i�in sana iki g�n veriyorum. 585 00:39:40,021 --> 00:39:41,856 Charles Donnelly'ye paket var. 586 00:39:42,523 --> 00:39:44,984 - Ben alay�m, te�ekk�rler. - Rica ederim. 587 00:39:46,402 --> 00:39:48,070 - Ho��a kal. - Ho��a kal. 588 00:40:10,593 --> 00:40:14,096 Gel, gel. �u resimlere bak. 589 00:40:15,348 --> 00:40:20,478 M�s�r'daki m�zemde yeni bir b�l�mde mezar�n kopyas�n� yap�yoruz. 590 00:40:20,603 --> 00:40:23,815 Apar topar. Ama Kleopatra'n�n �l�m y�l d�n�m� yakla��yor. 591 00:40:23,940 --> 00:40:28,152 Bana bir servete mal olacak, ama onu d�nyaya sunman�n daha iyi yolu mu var? 592 00:40:28,736 --> 00:40:31,531 Harika Jay. 593 00:40:32,281 --> 00:40:34,534 Bunu iptal etmelisin. 594 00:40:35,159 --> 00:40:36,536 Ne? Kesinlikle olmaz. 595 00:40:36,661 --> 00:40:39,789 Adamlar�m Antony bulundu�undan beri 7/24 �al���yor. 596 00:40:39,914 --> 00:40:42,500 - Farouk ona sald�racak. - Farouk �ld�. 597 00:40:42,625 --> 00:40:45,586 O zaman adamlar� sald�racak. 598 00:40:45,711 --> 00:40:47,880 Zara Farouk ad�na bir �ek bulundu. 599 00:40:48,005 --> 00:40:51,592 Kim oldu�unu bilmiyorduk, sonra ara�t�rd�k. 600 00:40:51,843 --> 00:40:56,180 Bu, M�s�r'da bir caminin kay�tlar�. 601 00:40:57,390 --> 00:40:59,267 Bu bir Sebou belgesi, 602 00:40:59,392 --> 00:41:02,311 bu da bir bebe�in do�umunun yedinci g�n�n� kutlayan 603 00:41:02,436 --> 00:41:04,147 bir M�s�r gelene�i. 604 00:41:04,272 --> 00:41:06,107 Burada Karim Farouk'un annesi olarak 605 00:41:06,232 --> 00:41:10,236 Zara Farouk yaz�yor. Babas� da yaz�yor. 606 00:41:11,654 --> 00:41:15,867 Jay, Karim Farouk'un babas� oldu�unu biliyor muydun? 607 00:41:16,200 --> 00:41:18,786 Y�llard�r biliyorum. 608 00:41:20,079 --> 00:41:21,956 Gen�tim, bir k�zla tan��t�m... 609 00:41:22,081 --> 00:41:23,958 Bebeklerin nas�l oldu�unu biliyorum Jay. 610 00:41:24,083 --> 00:41:27,628 Ter�rist olan birinin babas� olman umurumda de�il. 611 00:41:27,753 --> 00:41:30,923 Sen bilmiyordun. B�yle olmas�n� engelleyemezdin. 612 00:41:31,799 --> 00:41:33,968 D�nya bunu bu �ekilde g�rmez Ana. 613 00:41:34,093 --> 00:41:36,804 U�runda �al��t���m her �ey sonsuza dek yok olur. 614 00:41:36,929 --> 00:41:39,474 Farouk, Zara'y� �ld�ren zehirden silah yapt�. 615 00:41:39,599 --> 00:41:42,477 Bu belli ki onun i�in ki�isel. 616 00:41:42,602 --> 00:41:45,229 Ve onun pe�inden giden insanlar bu a��l��� kullanarak 617 00:41:45,354 --> 00:41:47,899 seni ve daha bir�ok insan� �ld�recek. 618 00:41:48,024 --> 00:41:51,194 Tedirgin ya�amaktan b�kt�m. 619 00:41:51,402 --> 00:41:55,531 Belki hepsinden sonsuza dek kurtulabilirim. 620 00:41:55,656 --> 00:41:56,782 Bir �ey diyeyim mi? 621 00:41:56,908 --> 00:41:59,952 Bug�n seni ikna edebilirim diye geldim. 622 00:42:00,077 --> 00:42:04,457 Ama bunu yapamazsam, o zaman 623 00:42:04,916 --> 00:42:06,542 yetkililere haber vermek zorunday�m. 624 00:42:06,667 --> 00:42:08,002 Ana, Ana. 625 00:42:08,127 --> 00:42:10,463 Biliyorum. Biliyorum. Gel buraya, gel. Otur. 626 00:42:10,588 --> 00:42:12,548 Otur. Otur. 627 00:42:12,673 --> 00:42:15,301 Tamam, pekala. 628 00:42:16,803 --> 00:42:20,264 Ana, hep bu kadar ak�ll� olmak zorunda m�yd�n? 629 00:42:20,289 --> 00:42:21,992 ��in bu noktaya gelmesinden korkuyordum. 630 00:42:22,016 --> 00:42:29,106 Ama o manyakla olan son ba��m� koparmama yard�m ettin. 631 00:42:32,401 --> 00:42:34,904 Belki de �lmesi gereken son insan sensin 632 00:42:35,238 --> 00:42:37,698 Karim Farouk ad�na. 53083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.