All language subtitles for Bakumatsu (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:13,778 TOHO FILMS, LTD. Presents 2 00:00:15,015 --> 00:00:30,454 A NAKAMURA PRODUCTION 3 00:00:30,964 --> 00:00:34,900 IN COOPERATION WITH KOCHI-PREFECTURE KAGOSHIMA-PREFECTURE 4 00:00:35,635 --> 00:00:43,633 THE AMBITIOUS (Bakumatsu) 5 00:00:45,345 --> 00:00:50,408 Executive Producer OGAWA Kinichiro 6 00:00:51,251 --> 00:00:55,745 From the novel by SHIBA Ryotaro Screenplay by ITO Daisuke Additional Material by HIRAO Michio 7 00:00:55,822 --> 00:01:00,850 Photography by YAMADA Kazuo Art Direction by ITO Juichi Sound Recording by NOTSU Hiro Lighting by NAKAYAMA Haruo Sound Editing by SHIMONAGA Hisashi 8 00:01:01,061 --> 00:01:03,621 Music by SATO Masaru 9 00:01:04,264 --> 00:01:13,798 Assistant Director YASUI Osamu Film Editing by ARAKI Yoshihiro Special Effects by KANAYAMA Minoru Swordfight Direction by OGATA Shinnosuke 10 00:01:13,940 --> 00:01:15,908 Film Processing by TOKYO LABORATORIES 11 00:01:16,376 --> 00:01:20,608 Production Managers ENDO Yoshikazu NAKAOKA Kiyoshi KATO Akio SUZUKI Issei 12 00:01:27,720 --> 00:01:30,587 Cast 13 00:01:30,990 --> 00:01:35,154 NAKAMURA Kinnosuke 14 00:01:35,228 --> 00:01:38,231 YOSHINAGA Sayuri NAKADAI Tatsuya KOBAYASHI Keiju 15 00:01:38,231 --> 00:01:42,463 NAKAMURA Katsuo KOYAMA Shigeru EBARA Shinjiro NAKAYA Noboru 16 00:01:42,535 --> 00:01:48,132 MIKIMOTO Shinsuke MATSUYAMA Eitaro AMADA Toshiaki OTSUJI Shiro NITTA Shogen KATAYAMA Akihiko NIKI Terumi OTA Hiroyuki KAGAWA Ryosuke YAMAMOTO Gaku 17 00:01:49,309 --> 00:01:55,339 NAGASHIMA Ryuichi FURUYA Ikko AOYAMA Hiroshi HOZUMI Pepe AKEDA Keiko NAKAMURA Tokinosuke SAWAI Saburo TANAKA Hiroshi 18 00:01:55,515 --> 00:02:00,452 OKUDA Kiyoshi FUKUMOTO Isamu HASHIMOTO Senzo ASAWAKA Yoshitaro YASUDA Takashi SUZUKI Haruo 19 00:02:02,055 --> 00:02:04,523 OGATA Shinnosuke KAGAWA Keiko 20 00:02:04,858 --> 00:02:06,792 ERI Chiemi 21 00:02:07,026 --> 00:02:08,994 NOSAKA Akiyuki YAMAGATA Isao 22 00:02:09,062 --> 00:02:11,064 Dialect Coaches ANDO Takako OKUDA Kiyoshi 23 00:02:11,064 --> 00:02:12,861 Narrator KUROSAWA Ryo 24 00:02:13,366 --> 00:02:16,699 MIFUNE Toshiro 25 00:02:18,238 --> 00:02:23,403 Directed by ITO Daisuke 26 00:02:30,550 --> 00:02:34,281 TOSA KOCHI CASTLE 27 00:03:04,817 --> 00:03:07,377 - It's too much. 28 00:03:13,826 --> 00:03:16,090 I'm very sorry for the delay. 29 00:03:16,462 --> 00:03:19,761 I was sick for three days. 30 00:03:20,133 --> 00:03:24,433 - Don't worry, I'll explain to the merchant later. 31 00:03:26,706 --> 00:03:27,764 Here. 32 00:03:30,276 --> 00:03:32,972 You better take it easy. 33 00:03:35,181 --> 00:03:38,480 Here, this is for 2 rolls of fabric. 34 00:03:41,254 --> 00:03:44,524 - I'm sorry, I'll make sure she's finished by tomorrow. 35 00:03:44,524 --> 00:03:45,286 - Yes. 36 00:03:46,693 --> 00:03:47,751 Saichi! - Yes! 37 00:03:48,194 --> 00:03:50,890 - Go to the main house, 38 00:03:51,431 --> 00:03:54,601 and ask them to use this pattern on the next fabric. 39 00:03:54,601 --> 00:03:55,397 - Yes, sir! 40 00:04:06,079 --> 00:04:07,239 I'm leaving now. - Yes. 41 00:04:24,297 --> 00:04:26,322 - Hey, Umanosuke! 42 00:04:27,800 --> 00:04:29,097 Where are you going? 43 00:04:30,236 --> 00:04:32,704 - Oh, I almost passed right by. 44 00:04:32,772 --> 00:04:34,569 - You're not paying attention. 45 00:04:34,674 --> 00:04:36,904 - I was getting an education. 46 00:04:37,610 --> 00:04:39,635 Oh, it's raining. 47 00:04:42,782 --> 00:04:44,181 - Hey! - Yes. 48 00:05:05,571 --> 00:05:07,038 - Wait. - Yes. 49 00:05:07,807 --> 00:05:09,866 You shouldn't wear straw sandals with your bad foot. 50 00:05:10,943 --> 00:05:11,967 Take these! 51 00:05:12,879 --> 00:05:16,110 - No, it's alright. I'm only a merchant. 52 00:05:16,482 --> 00:05:18,109 How can I wear such sandals? 53 00:05:18,318 --> 00:05:19,512 - Don't worry! Don't worry! 54 00:05:19,686 --> 00:05:23,588 - You have to be careful in such bad weather. 55 00:05:24,724 --> 00:05:26,521 Here, take this! 56 00:05:26,826 --> 00:05:27,793 - Oh, no... 57 00:05:36,002 --> 00:05:39,938 - Even though Takechi Hanpeita is trying to fight 58 00:05:41,441 --> 00:05:48,643 the men he brings are like nothing! 59 00:05:49,215 --> 00:05:50,807 - Exactly! 60 00:05:52,285 --> 00:05:58,053 Takechi is leading a group of mostly 'goshi'(country samurai). 61 00:05:58,858 --> 00:06:05,161 He's plotting together with a bunch of ronin. 62 00:06:05,498 --> 00:06:07,266 - About 30 or 40 men? 63 00:06:07,266 --> 00:06:08,563 - No, no! 64 00:06:08,935 --> 00:06:12,894 Around 200 of them have already signed, 65 00:06:13,272 --> 00:06:15,365 talking about Tosa 'Loyalists'. 66 00:06:16,576 --> 00:06:19,101 - They're acting like big shots! 67 00:06:20,913 --> 00:06:24,610 They say "Revere the Emperor, expel the foreigners", 68 00:06:25,585 --> 00:06:28,850 but meanwhile, behind the scenes 69 00:06:31,224 --> 00:06:36,423 they plan to destroy the Tokugawa Shogunate. 70 00:06:36,662 --> 00:06:38,823 Be careful of them... 71 00:06:39,899 --> 00:06:40,866 Hey, Monk! 72 00:06:41,467 --> 00:06:45,528 Get me an umbrella and some sandals! 73 00:06:45,872 --> 00:06:46,861 - Yes! - Now! 74 00:06:53,813 --> 00:06:55,610 - That was some rain, 75 00:06:56,616 --> 00:06:58,413 but it's stopped now. 76 00:07:02,955 --> 00:07:04,422 Hey, Umanosuke... 77 00:07:06,526 --> 00:07:10,553 Would you like to try some fresh manju? 78 00:07:12,064 --> 00:07:13,725 - Thank you! Thank you! - It's hot. 79 00:07:25,778 --> 00:07:27,075 - You clumsy oaf! 80 00:07:28,481 --> 00:07:31,109 - Excuse me! Please forgive me! 81 00:07:33,386 --> 00:07:37,117 - A commoner like you has no right 82 00:07:37,924 --> 00:07:39,892 to wear such expensive wooden sandals! 83 00:07:45,264 --> 00:07:46,253 - Please let me go! 84 00:07:47,166 --> 00:07:49,794 Because of my injured foot in the rain, 85 00:07:50,136 --> 00:07:52,104 I was given these wooden sandals to wear. 86 00:07:52,405 --> 00:07:54,270 Please let me go! 87 00:07:54,874 --> 00:07:55,932 - Enough! 88 00:07:58,144 --> 00:08:02,581 You're carrying an expensive umbrella, too. 89 00:08:05,184 --> 00:08:08,847 Do you think it's alright to splash mud on a high ranking samurai? 90 00:08:10,890 --> 00:08:14,087 I'll slice your head off! Be ready! 91 00:08:19,966 --> 00:08:23,299 - Please forgive me! Please forgive me! 92 00:08:39,519 --> 00:08:40,645 Thank you very much! 93 00:08:51,998 --> 00:08:56,196 Please forgive me... Please... 94 00:09:03,809 --> 00:09:05,401 Please forgive me! 95 00:09:06,712 --> 00:09:09,510 Forgive me... Forgive me... Please! 96 00:09:19,191 --> 00:09:20,351 - What's wrong? 97 00:09:20,693 --> 00:09:22,422 - Hey, what happened? 98 00:09:23,296 --> 00:09:25,389 What's the matter? Hey! 99 00:09:30,703 --> 00:09:33,968 Oh, no! That poor guy... 100 00:09:34,607 --> 00:09:37,337 - The poor guy? What... 101 00:09:40,246 --> 00:09:45,081 What do you mean by that? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,609 - It's all my fault. 103 00:09:49,121 --> 00:09:52,454 I gave him the wooden sandals and umbrella. 104 00:09:52,558 --> 00:09:55,628 - Are you trying to cover for him? 105 00:09:55,628 --> 00:09:58,290 - No, what I'm trying to say is... 106 00:09:58,364 --> 00:10:00,093 - What are you trying to say? 107 00:10:02,835 --> 00:10:06,794 You're not allowed to speak to a samurai of high rank. 108 00:10:08,975 --> 00:10:12,103 You're committing the same crime... 109 00:10:12,778 --> 00:10:14,905 Be ready, too! - Please wait! 110 00:10:16,215 --> 00:10:18,877 - You've no choice! A fair fight! 111 00:10:26,325 --> 00:10:29,317 - Just a moment! 112 00:10:56,022 --> 00:10:59,321 - Hey... Take it! 113 00:11:01,193 --> 00:11:04,060 - Please help! It's your brother! 114 00:11:04,430 --> 00:11:07,297 Come to Seifuku Temple! - What? 115 00:12:08,427 --> 00:12:09,325 - You, there! 116 00:12:29,715 --> 00:12:31,273 - Nimoto-sama! 117 00:12:37,590 --> 00:12:40,252 Wait! - Let me go! 118 00:12:43,129 --> 00:12:45,529 - Nimoto-sama, stop, please! 119 00:12:45,765 --> 00:12:46,993 It's very dangerous! 120 00:12:48,534 --> 00:12:50,502 Please stop! Please stop! 121 00:13:32,845 --> 00:13:33,937 - What's going on! 122 00:13:35,314 --> 00:13:36,372 Did you do this? 123 00:13:45,124 --> 00:13:45,852 - Wait! 124 00:13:47,893 --> 00:13:52,557 - "Promise to God that we will be obedient... 125 00:13:53,299 --> 00:13:58,828 "and with clear mind, we unite with joy... 126 00:13:59,305 --> 00:14:01,398 - Oh, I can listen to that over and over! 127 00:14:01,774 --> 00:14:04,242 - My blood flows and I want to dance when I hear that! 128 00:14:06,378 --> 00:14:09,404 - The Nakahira brothers are also coming, 129 00:14:10,349 --> 00:14:13,409 so we'll have about 20 people at tonight's meeting. 130 00:14:13,719 --> 00:14:18,418 - Yes, that makes a total of 193 people. 131 00:14:19,525 --> 00:14:22,494 We have so many people, but... 132 00:14:23,162 --> 00:14:26,791 I disagree with Takechi talking about the Kinno. 133 00:14:27,266 --> 00:14:27,960 - Oh yeah? 134 00:14:29,168 --> 00:14:33,127 I know the 'Loyalist' ideals are great, 135 00:14:34,273 --> 00:14:38,972 but they shouldn't get involved with politics. 136 00:14:39,745 --> 00:14:43,112 We have to make the high officials understand 137 00:14:43,515 --> 00:14:46,051 and agree with us about the Kinno (Loyalists). 138 00:14:46,051 --> 00:14:49,214 - Dogs! To them we're wild dogs! 139 00:14:50,389 --> 00:14:52,721 They punch and kick us, 140 00:14:54,059 --> 00:14:55,959 but we can't do anything! 141 00:14:56,128 --> 00:14:57,686 - What's going on!?! 142 00:14:57,830 --> 00:14:58,626 - Hey! 143 00:14:59,665 --> 00:15:02,293 - The Nakahira brothers are in a fight 144 00:15:02,534 --> 00:15:05,025 with someone at Seifuku Temple! 145 00:15:07,239 --> 00:15:10,106 Oh... Over there! 146 00:15:24,523 --> 00:15:26,047 - Wait! 147 00:15:27,459 --> 00:15:31,623 - They're trying to find Jukichiro-dono 148 00:15:32,164 --> 00:15:35,622 and searching people's homes! 149 00:15:37,102 --> 00:15:40,037 - Oh! They are here! 150 00:15:52,985 --> 00:15:56,512 - Hey, did you see Nakahira Jukichiro? 151 00:15:59,892 --> 00:16:01,052 - Why do you want him? 152 00:16:01,927 --> 00:16:03,292 - What's your name? 153 00:16:04,229 --> 00:16:05,594 - Sakamoto Ryoma. 154 00:16:06,398 --> 00:16:07,262 - Sakamoto? 155 00:16:09,134 --> 00:16:12,831 Oh, you're from 3 Chome, Honmachi, 156 00:16:13,539 --> 00:16:15,097 aren't you? 157 00:16:17,743 --> 00:16:20,439 You were in Edo learning swordsmanship, when did you 158 00:16:21,113 --> 00:16:22,011 come back? 159 00:16:22,281 --> 00:16:23,270 - Hey! 160 00:16:24,783 --> 00:16:28,981 It's impolite for you goshi to stand while talking to samurai! 161 00:16:30,689 --> 00:16:36,150 - If... Jukichiro is here, you better hand him over! 162 00:16:38,297 --> 00:16:40,492 If you don't... - No. 163 00:16:41,367 --> 00:16:44,063 It's too bad. He is dead. 164 00:16:44,470 --> 00:16:46,495 - What? Is he dead? 165 00:16:47,139 --> 00:16:48,333 - He killed himself. 166 00:16:52,411 --> 00:16:53,207 - Like this? 167 00:16:53,345 --> 00:16:54,209 - You fool! 168 00:16:55,447 --> 00:16:58,712 Even a 'country samurai' follows the code of Bushido. 169 00:16:59,585 --> 00:17:01,485 So if that samurai killed himself, 170 00:17:02,254 --> 00:17:03,778 how else but Seppuku? 171 00:17:06,425 --> 00:17:08,859 - If that is so... 172 00:17:09,661 --> 00:17:11,925 Can we have his corpse? 173 00:17:12,331 --> 00:17:14,094 - Bring it here! 174 00:17:14,466 --> 00:17:15,398 - I refuse! 175 00:17:15,834 --> 00:17:18,860 You're just Yamada Hiroe's men, 176 00:17:19,872 --> 00:17:22,841 so tell Yamada that Jukichiro died. 177 00:17:23,142 --> 00:17:24,541 And your job is done. 178 00:17:25,477 --> 00:17:26,409 - All right! 179 00:17:27,146 --> 00:17:30,240 After we check his corpse to make sure, 180 00:17:31,116 --> 00:17:32,083 we'll leave! 181 00:17:33,118 --> 00:17:36,349 - Checking the corpse is the work of the coroner. 182 00:17:36,955 --> 00:17:39,150 It's not your job! 183 00:17:40,159 --> 00:17:42,093 You can't ignore the law! 184 00:17:42,227 --> 00:17:43,062 - What? 185 00:17:43,062 --> 00:17:45,223 - Smart mouth! - You're just a town samurai! 186 00:17:50,502 --> 00:17:54,495 - Very well! Then... - We will be back! 187 00:18:07,920 --> 00:18:09,285 - Oh, Nakaoka-sama! 188 00:18:10,022 --> 00:18:11,924 Welcome back! When did you arrive? 189 00:18:11,924 --> 00:18:16,156 - Yeah, I just got back from my trip to Choshu. 190 00:18:17,096 --> 00:18:21,624 I heard that Nakahira's younger brother is missing after a fight. 191 00:18:21,934 --> 00:18:26,268 - Yes, his younger brother is... - Huh? 192 00:18:27,406 --> 00:18:28,338 - Well... 193 00:18:59,571 --> 00:19:00,765 Nakahira-sama! 194 00:19:02,608 --> 00:19:07,568 - Any last words... for... the young lady? 195 00:19:10,883 --> 00:19:14,216 - Please tell Miwa - Yes. 196 00:19:15,988 --> 00:19:17,285 - I wish her happiness. 197 00:19:30,235 --> 00:19:31,202 - I'll assist! 198 00:19:49,021 --> 00:19:51,854 Takechi, you heard about the Nakahira brothers? 199 00:19:52,624 --> 00:19:56,151 - Yes, Manju-ya's Chojiro told me. 200 00:19:57,129 --> 00:20:00,929 But we must decide what we can do about it. 201 00:20:03,035 --> 00:20:07,404 For the time being, send the body to his house. 202 00:20:08,607 --> 00:20:11,576 - We'll do that. It's all we can do for now. 203 00:20:12,878 --> 00:20:14,743 - You two, please take care of the family. 204 00:20:15,447 --> 00:20:17,142 - Very well, we shall. 205 00:20:17,849 --> 00:20:20,579 Everyone, let's go! - Yes! -Yes! 206 00:20:24,523 --> 00:20:26,081 - How is the Choshu situation? 207 00:20:27,693 --> 00:20:31,561 - I have the letter from Kusaka Gensui and Katsura Kogoro. 208 00:20:33,899 --> 00:20:37,130 Takechi, if we sit and do nothing, 209 00:20:37,402 --> 00:20:40,428 we will be left behind in the world. 210 00:20:43,075 --> 00:20:46,511 - It's not easy to get anything done. 211 00:21:19,845 --> 00:21:23,246 Other clans called him mistaken, 212 00:21:24,349 --> 00:21:26,317 and talking about the Loyalists, 213 00:21:26,685 --> 00:21:29,415 put those of his own clan after him. 214 00:21:29,655 --> 00:21:30,553 - Takechi, 215 00:21:33,091 --> 00:21:35,651 I'm just a messenger traveling the country, 216 00:21:36,528 --> 00:21:38,496 so I can look at it from outside, 217 00:21:39,631 --> 00:21:41,394 and see what's going on inside from outside. 218 00:21:41,833 --> 00:21:45,360 - Nakaoka, I have my own thoughts and ideas. 219 00:21:47,606 --> 00:21:49,631 To change the Government completely, 220 00:21:50,676 --> 00:21:54,043 we must destroy the class-based political system. 221 00:21:55,714 --> 00:21:58,649 Even if we must take emergency measures. 222 00:22:00,218 --> 00:22:01,276 - What measures? 223 00:22:01,920 --> 00:22:03,785 - First of all, there is Yoshida. 224 00:22:04,923 --> 00:22:07,790 Our foe in the clan, Yoshida Toyo must be killed! 225 00:22:08,827 --> 00:22:09,759 - Kill Toyo? 226 00:22:11,863 --> 00:22:12,625 - Yes, 227 00:22:14,466 --> 00:22:17,993 The truth is, I tried not only once, but twice. 228 00:22:19,404 --> 00:22:21,031 But it didn't work out. 229 00:22:22,607 --> 00:22:23,574 Ryoma! 230 00:22:24,776 --> 00:22:27,904 Shintaro, the 3rd try must succeed. 231 00:22:29,014 --> 00:22:30,811 So, please give me a hand! 232 00:22:31,550 --> 00:22:37,182 - I'm not sure when I have to leave for Choshu. It depends on the letters. 233 00:22:38,757 --> 00:22:39,724 - Ryoma! 234 00:22:40,659 --> 00:22:43,651 - I am not staying in Tosa anymore. 235 00:22:43,929 --> 00:22:47,558 - What? Leaving one's clan is a big crime. 236 00:22:48,700 --> 00:22:52,158 If you leave the clan, they'll seek you as a fugitive. 237 00:22:52,904 --> 00:22:54,701 You should know that. 238 00:22:55,340 --> 00:22:57,900 During trouble between Tosa, Kinno, and Sonno, 239 00:22:58,443 --> 00:23:00,104 will you abandon Tosa? 240 00:23:01,413 --> 00:23:04,314 - Tosa is my home, I'd never abandon my home. 241 00:23:06,017 --> 00:23:07,712 It's something else, not Tosa. 242 00:23:07,853 --> 00:23:10,048 - Are you going to abandon the clan? 243 00:23:11,990 --> 00:23:12,957 - Do you hate it that much? 244 00:23:13,759 --> 00:23:18,628 - I made up my mind after seeing the class system 245 00:23:19,464 --> 00:23:23,332 that has Tosa men fighting each other like animals. 246 00:23:24,870 --> 00:23:27,930 What is the clan? I don't care about it! 247 00:23:28,073 --> 00:23:30,041 - Ryoma, you'll be killed! 248 00:23:30,041 --> 00:23:31,668 - What else can I do? - What? 249 00:23:32,110 --> 00:23:33,077 - Stop it 250 00:23:35,480 --> 00:23:39,246 You two are always like this when you see each other. 251 00:23:40,852 --> 00:23:45,084 I can't understand how you two know each other so well, 252 00:23:46,024 --> 00:23:50,518 but when you see each other you act like enemies. 253 00:24:03,742 --> 00:24:07,769 What will you do after leaving the clan at the risk of your life? 254 00:24:09,147 --> 00:24:10,978 - I will do what ever I want to do. 255 00:24:11,883 --> 00:24:12,781 - Where? 256 00:24:13,652 --> 00:24:17,554 - Edo. I have business to take care of in Edo. 257 00:24:19,257 --> 00:24:21,122 Oh yeah... Shintaro! 258 00:24:22,294 --> 00:24:24,626 Take me with you when you leave for Choshu, 259 00:24:25,397 --> 00:24:27,365 and let me get off at some port. 260 00:24:27,632 --> 00:24:29,293 Now that I'm fed up with Tosa, 261 00:24:29,634 --> 00:24:32,933 I want to leave the clan as soon as possible. 262 00:24:33,138 --> 00:24:34,435 Please... a favor! 263 00:24:47,252 --> 00:24:49,413 - What will you do in Edo? 264 00:24:50,922 --> 00:24:55,256 - Kill! Just like you are going to kill Yoshida Toyo. 265 00:24:56,127 --> 00:24:57,094 - Who? 266 00:25:00,332 --> 00:25:02,664 - On this ocean, 267 00:25:03,101 --> 00:25:08,061 there is an invisible rope surrounding all of Japan. 268 00:25:09,541 --> 00:25:13,910 Many foreigners use this rope 269 00:25:15,580 --> 00:25:21,951 to gain entry and attempt to take over Japan. 270 00:25:22,153 --> 00:25:25,782 If the gods don't stop them, then who will? 271 00:25:28,093 --> 00:25:30,960 It's the people... like me, Ryoma! 272 00:25:32,430 --> 00:25:33,988 Ryoma will do it! 273 00:25:35,901 --> 00:25:39,860 - Oh my. There you go again. 274 00:25:41,239 --> 00:25:45,505 Traveling by foot with only bare hands, 275 00:25:46,444 --> 00:25:48,878 How can you dream and talk like that now? 276 00:25:59,190 --> 00:26:04,594 - If you think I'm so funny, go ahead and laugh! 277 00:26:07,032 --> 00:26:12,129 "Go ahead say it, say it..." 278 00:26:12,270 --> 00:26:17,799 "Whatever you want to say..." 279 00:26:18,243 --> 00:26:23,306 "but in my heart..." 280 00:26:23,548 --> 00:26:27,712 - "Only I know..." 281 00:26:28,053 --> 00:26:33,320 - "Yosakoi... Yosakoi..." - "Yosakoi... Yosakoi..." 282 00:26:40,432 --> 00:26:45,631 - "Watch me, watch me..." 283 00:26:46,004 --> 00:26:51,271 "Don't say anything but just watch me..." 284 00:26:51,843 --> 00:27:00,581 - "Only I know what I'm going to do..." - "Only I know what I'm going to do..." 285 00:27:01,052 --> 00:27:07,651 - "Yosakoi... Yosakoi." - "Yosakoi... Yosakoi." 286 00:27:51,403 --> 00:27:52,461 - Ryoma! 287 00:27:54,372 --> 00:27:57,808 I found out how to get to his house and when he's home. 288 00:27:58,143 --> 00:28:00,043 Will it be at home or on the road... 289 00:28:01,746 --> 00:28:04,112 that we kill him? 290 00:28:04,716 --> 00:28:08,618 - I don't think the road is a good idea because of people. 291 00:28:08,953 --> 00:28:12,753 - Very well. We do it at his home. 292 00:28:14,025 --> 00:28:16,687 What is our plan? Just cut him down... 293 00:28:17,796 --> 00:28:22,756 or let him explain himself first? What do you think? 294 00:28:27,439 --> 00:28:31,899 - This blade will tell us what we must do. 295 00:28:37,515 --> 00:28:39,983 - From Tosa, I am Sakamoto Ryoma. 296 00:28:41,019 --> 00:28:42,816 - Chiba Jutaro? 297 00:28:44,522 --> 00:28:47,889 Oh, Hokushin Itto-ryu Chiba's young sensei? 298 00:28:49,327 --> 00:28:49,986 - Yes! 299 00:28:50,528 --> 00:28:53,725 - Don't waste time and kill your enemy... 300 00:28:54,933 --> 00:28:57,731 Or let him talk and hear him out first? 301 00:28:59,003 --> 00:29:01,471 Anyway you came here to kill. 302 00:29:02,207 --> 00:29:03,299 What do you choose? 303 00:29:04,109 --> 00:29:04,973 - May I ask something? 304 00:29:06,611 --> 00:29:07,373 - Go ahead! 305 00:29:08,146 --> 00:29:11,274 - Sensei, you were in favor of going to the West, 306 00:29:11,750 --> 00:29:15,208 and sailed around the world on the Kanrin Maru! 307 00:29:15,854 --> 00:29:18,254 But now you are afraid of them. 308 00:29:18,790 --> 00:29:23,523 Even though you're in charge of the Japanese Navy, 309 00:29:23,962 --> 00:29:27,489 and command all of its fighting ships! 310 00:29:27,766 --> 00:29:28,994 - Wait a minute! 311 00:29:31,002 --> 00:29:35,735 How many fighting ships are under my command? 312 00:29:37,442 --> 00:29:39,808 - Well... there are... 313 00:29:43,181 --> 00:29:47,914 - Do you think he has this many? 314 00:29:50,655 --> 00:29:56,321 - But... but... our population is educated 315 00:29:56,861 --> 00:29:59,625 and the samurai have the Warrior's Spirit! 316 00:30:00,331 --> 00:30:04,165 Even if we have to fight a foreign country, or the whole world! 317 00:30:05,503 --> 00:30:08,472 - Don't talk about fighting a foreign country or the whole world so easily! 318 00:30:13,745 --> 00:30:16,976 Ah, this Earth is so huge. 319 00:30:19,184 --> 00:30:23,621 Do you think Japan is safe because it's the "Land of the Gods", 320 00:30:25,256 --> 00:30:28,054 so we can't be harmed by any other country? 321 00:30:29,928 --> 00:30:32,590 Aren't you thinking if we're attacked, 322 00:30:34,465 --> 00:30:37,059 the "Divine Winds" will blow? 323 00:30:38,503 --> 00:30:39,697 And if not... 324 00:30:40,872 --> 00:30:43,670 Are you sure it will happen? Can you make it happen? 325 00:30:44,742 --> 00:30:48,269 How about it? How? How? 326 00:30:48,813 --> 00:30:50,838 - It will happen! It will happen! 327 00:30:51,349 --> 00:30:55,046 - That's good! I surely hope so. 328 00:30:55,854 --> 00:30:59,449 But a military officer can't depend on that. 329 00:31:00,959 --> 00:31:02,483 Mikado (The Emperor) 330 00:31:03,761 --> 00:31:06,389 Also told us to go after our enemies. 331 00:31:06,998 --> 00:31:09,523 - How can you say that? 332 00:31:11,769 --> 00:31:14,932 - I try to listen and obey, but... 333 00:31:17,842 --> 00:31:20,436 I don't have the ships. 334 00:31:21,546 --> 00:31:24,379 If we have the money, we can buy many as ships as we want. 335 00:31:25,717 --> 00:31:29,209 Who would be the crews and who would be Captains?! 336 00:31:43,368 --> 00:31:48,533 You need a magnifying glass to find Japan on a world map. 337 00:31:51,109 --> 00:31:52,576 Surrounded by the ocean. 338 00:31:55,346 --> 00:32:00,045 How can we protect ourselves? 339 00:32:02,854 --> 00:32:06,221 The truth is, I'm not the man for warships. 340 00:32:07,058 --> 00:32:11,461 I just like ships and the sea! 341 00:32:12,130 --> 00:32:12,764 KAISHU SHO-OKU 342 00:32:12,764 --> 00:32:15,533 KAISHU SHO-OKU I want to cross the Seven Seas 343 00:32:15,533 --> 00:32:16,301 KAISHU SHO-OKU 344 00:32:16,301 --> 00:32:20,338 KAISHU SHO-OKU and get to know other countries and their cultures 345 00:32:20,338 --> 00:32:20,872 346 00:32:20,872 --> 00:32:23,238 so we can learn from them, 347 00:32:24,208 --> 00:32:28,838 and use that knowledge to bring our country to their level or more. 348 00:32:31,082 --> 00:32:33,448 Japan is a small country in the Orient, 349 00:32:34,252 --> 00:32:36,550 and on the other side of the ocean 350 00:32:36,955 --> 00:32:41,289 is a powerful small country, Great Britain! 351 00:32:41,592 --> 00:32:42,923 We must equal them! 352 00:32:46,064 --> 00:32:46,826 - Sensei! 353 00:32:51,035 --> 00:32:55,597 - Surprised? Now, all that talking made me thirsty. 354 00:32:57,075 --> 00:32:59,839 Let's have tea. 355 00:33:01,012 --> 00:33:01,774 Come here! 356 00:33:04,415 --> 00:33:05,245 - Yes! 357 00:33:08,920 --> 00:33:16,554 (Speaking in Dutch) 358 00:33:17,929 --> 00:33:19,123 - Yes, Sir! 359 00:33:19,864 --> 00:33:22,332 (Speaking in Dutch) 360 00:33:32,243 --> 00:33:33,369 - I'm leaving! 361 00:33:34,912 --> 00:33:40,407 You spineless man! I am so disappointed! 362 00:33:49,093 --> 00:33:51,960 - Sundown before the harvest. 363 00:34:06,244 --> 00:34:07,370 - Sensei. 364 00:34:28,332 --> 00:34:29,321 Katsu-sensei! 365 00:34:43,514 --> 00:34:46,449 "To Big Sister" 366 00:34:47,351 --> 00:34:52,618 - "This way of life is not as easy as we thought... 367 00:34:53,257 --> 00:34:58,194 "Some unlucky men are unable to bathe... 368 00:34:59,664 --> 00:35:01,188 "The testicles... 369 00:35:03,768 --> 00:35:09,263 "Some men died from crushed testicles... 370 00:35:11,309 --> 00:35:14,210 "I've been so lucky lately, because... 371 00:35:14,579 --> 00:35:17,742 "the greatest man in Japan... 372 00:35:18,583 --> 00:35:22,349 "Katsu Rintaro-sensei opened... 373 00:35:22,954 --> 00:35:25,323 "his eyes and mind... 374 00:35:25,323 --> 00:35:27,314 Yes, yes... 375 00:35:28,059 --> 00:35:33,292 "and put me in charge of the Kameyama Trading company... 376 00:35:34,198 --> 00:35:38,066 "And with modern steam powered ships, as illustrated... 377 00:35:38,336 --> 00:35:43,672 "we are operating a marine shipping business... 378 00:35:44,041 --> 00:35:46,509 "And because we sometimes... 379 00:35:46,878 --> 00:35:53,078 "protect Japan from the sea, we're thinking of changing... 380 00:35:53,451 --> 00:35:58,388 "our company name to the Kaientai (naval force)." 381 00:35:58,689 --> 00:36:01,453 Big talk, big talk... 382 00:36:03,394 --> 00:36:06,989 - Navigation! 383 00:36:36,394 --> 00:36:41,388 - "Enclosed is a picture of Kameyama Company men who are all from Tosa... 384 00:36:41,966 --> 00:36:46,994 "In that picture, you probably don't recognize the man on the left... 385 00:36:47,638 --> 00:36:50,038 "or the man right next to me... 386 00:36:52,109 --> 00:36:56,569 "In the left corner is Shingu Umanosuke of Suido-Yokocho... 387 00:36:57,415 --> 00:37:03,376 "Next to me, from the Mozen-cho manju store is Kondo Chojiro... 388 00:37:03,821 --> 00:37:05,482 "He is the best man in the company... 389 00:37:06,224 --> 00:37:09,660 "I can rely on him and leave the company in his hands... 390 00:37:10,294 --> 00:37:12,888 "So, I can then work for the Government." 391 00:38:55,099 --> 00:38:58,432 - Hey, we'll be here all night, 392 00:38:58,903 --> 00:39:00,837 please leave for our meeting. 393 00:39:01,372 --> 00:39:05,240 - That's fine with us. Everybody let's go! 394 00:39:17,254 --> 00:39:21,054 - Well... the main issue is Article 2 395 00:39:23,527 --> 00:39:28,897 Any decision must be by majority vote. 396 00:39:29,867 --> 00:39:34,861 If anyone acts alone and goes behind our back, 397 00:39:35,172 --> 00:39:42,101 we'll vote to determine if he must perform Seppuku. 398 00:39:44,415 --> 00:39:48,476 I don't think we need to discuss this subject again. 399 00:39:51,088 --> 00:39:52,020 - No objection! 400 00:39:53,357 --> 00:39:54,153 - No objection! 401 00:39:57,962 --> 00:39:59,452 - Kondo-kun! Hey! 402 00:40:02,066 --> 00:40:03,761 Do you have something to say? 403 00:40:04,869 --> 00:40:05,733 - Huh? 404 00:40:07,705 --> 00:40:11,402 - Oh, yeah... 405 00:40:12,877 --> 00:40:13,744 No objection! 406 00:40:13,744 --> 00:40:16,907 - No objection? So you agree? 407 00:40:19,417 --> 00:40:21,009 For breaking our rules, 408 00:40:21,485 --> 00:40:25,478 we must order you to perform Seppuku. 409 00:40:27,958 --> 00:40:31,155 - Seppuku...? 410 00:40:33,164 --> 00:40:34,062 Why is that? 411 00:40:34,565 --> 00:40:35,224 - I'll tell you! 412 00:40:37,902 --> 00:40:41,030 I went to the Richardson Trading Company, 413 00:40:42,106 --> 00:40:50,707 and saw the name Uesugi Sojiro in the Amity's log. 414 00:40:52,416 --> 00:40:57,479 I asked and was told Uesugi Sojiro is a Kameyama man. 415 00:40:59,323 --> 00:41:04,124 In other words, Uesugi is you, Kondo Chojiro! 416 00:41:07,364 --> 00:41:10,822 - I borrowed this passenger manifest from Richardson. 417 00:41:12,770 --> 00:41:14,863 You signed your name there. 418 00:41:16,640 --> 00:41:17,368 Didn't you? 419 00:41:21,345 --> 00:41:22,437 - What of it? 420 00:41:25,182 --> 00:41:26,308 - Explain?! 421 00:41:30,855 --> 00:41:34,347 - I see. And what else? 422 00:41:39,063 --> 00:41:44,729 You told me that this is a party for the Tosa men. 423 00:41:45,369 --> 00:41:48,395 You tricked me and made me drink. 424 00:41:53,277 --> 00:41:56,906 And what else? Now you want to kill me. 425 00:41:58,349 --> 00:42:02,649 - You didn't tell us about an overseas trip! 426 00:42:02,920 --> 00:42:04,717 This is a big problem! 427 00:42:05,422 --> 00:42:07,219 - I knew I'd have to 428 00:42:08,592 --> 00:42:09,320 be killed! 429 00:42:10,728 --> 00:42:16,724 I planned to get away, 430 00:42:18,502 --> 00:42:20,834 and leave Japan! 431 00:42:25,442 --> 00:42:28,070 Do you want to hear why? 432 00:42:29,446 --> 00:42:31,505 Do you want to hear? 433 00:42:36,387 --> 00:42:40,687 In London, England, 434 00:42:42,960 --> 00:42:46,020 nobody called me "Manju maker"... 435 00:42:47,531 --> 00:42:50,261 "Manju maker" because I make manju! 436 00:42:50,501 --> 00:42:53,061 There is no discrimination! 437 00:42:55,306 --> 00:43:00,077 I just thought about it. That's all! 438 00:43:00,077 --> 00:43:02,136 - So, will you do it? 439 00:43:04,782 --> 00:43:07,910 - As a member of the clan, act like a samurai! 440 00:43:09,820 --> 00:43:13,847 - Act like a samurai? 441 00:43:15,759 --> 00:43:18,694 You don't treat me as samurai, because I make manju! 442 00:43:19,330 --> 00:43:21,594 But you tell me to die like a samurai? 443 00:43:22,132 --> 00:43:25,363 - No matter who you are, it's Seppuku.! 444 00:43:26,170 --> 00:43:27,262 Rules are rules! 445 00:43:27,671 --> 00:43:31,437 - Rules! Rules! Rules! Rules... 446 00:44:07,144 --> 00:44:07,872 - Hey! 447 00:44:09,413 --> 00:44:12,246 I didn't know what was going on until now! 448 00:44:12,950 --> 00:44:16,408 You men all putting pressure on Kondo! 449 00:44:17,454 --> 00:44:20,524 Doing this while Sakamoto-sama isn't here... 450 00:44:20,524 --> 00:44:22,355 - Shut up! Go away! 451 00:44:25,129 --> 00:44:28,189 - If you want me to die, I'll die! 452 00:44:59,530 --> 00:45:00,758 Sakamoto! 453 00:45:03,434 --> 00:45:04,492 Goodbye!!! 454 00:45:07,705 --> 00:45:10,902 - Please, come this way. 455 00:45:14,978 --> 00:45:16,275 - Oh, Nakaoka-san! 456 00:45:16,547 --> 00:45:19,448 - Hi, I stopped by at Kameyama, 457 00:45:19,950 --> 00:45:22,783 and was told about the get together of Tosa men. 458 00:45:24,621 --> 00:45:25,918 How is Sakamoto? 459 00:45:26,623 --> 00:45:29,114 - He couldn't wait for you and went to Shimonoseki. 460 00:45:29,460 --> 00:45:33,897 - Oh. Who did Sakamoto take along to Shimonoseki? 461 00:45:34,298 --> 00:45:36,664 - Ah, the 'tinker' went with him. 462 00:45:37,534 --> 00:45:38,228 - The 'tinker'? 463 00:45:39,870 --> 00:45:41,997 Do you call Shingu Umanosuke-dono 464 00:45:42,906 --> 00:45:47,172 by that name even though he's also from your hometown? 465 00:45:50,380 --> 00:45:51,244 Hey... 466 00:45:53,350 --> 00:45:57,582 Everybody... What's going on here? 467 00:46:07,898 --> 00:46:09,695 What's the matter? 468 00:46:09,833 --> 00:46:12,131 - K... Kondo-san is! - Kondo? 469 00:46:15,506 --> 00:46:18,998 What have you done to Kondo-kun? 470 00:46:20,077 --> 00:46:22,170 - He broke a rule, 471 00:46:22,813 --> 00:46:24,678 so we punished him. 472 00:46:26,383 --> 00:46:27,907 - Without Sakamoto here? 473 00:46:28,552 --> 00:46:31,453 - It doesn't matter that you are Sakamoto-san's friend, 474 00:46:31,722 --> 00:46:34,589 you have no right to interfere with our duty! 475 00:46:34,925 --> 00:46:35,755 - What! 476 00:46:36,794 --> 00:46:39,820 We all came from the same hometown! 477 00:46:40,764 --> 00:46:44,291 How can you treat as outsiders 478 00:46:45,502 --> 00:46:49,336 Kondo-kun, and Shingu Umanosuke? 479 00:46:49,740 --> 00:46:52,265 - What happened to Kondo? Hey! 480 00:46:54,211 --> 00:46:55,838 Is Chojiro sick? 481 00:46:59,983 --> 00:47:01,848 Oh, Nakaoka-san! 482 00:47:01,985 --> 00:47:04,249 - Yeah! How is Sakamoto? 483 00:47:05,088 --> 00:47:07,454 How was his meeting with the Sat-Cho? 484 00:47:07,925 --> 00:47:11,725 - Katsura-san was overwhelmed by Sakamoto-san, 485 00:47:12,296 --> 00:47:14,025 and finally he agreed. 486 00:47:14,331 --> 00:47:17,266 - Did he agree to meet with Saigo? 487 00:47:17,334 --> 00:47:22,829 - Yes! The Satsuma told him they'll meet later in Kyoto. 488 00:47:23,640 --> 00:47:26,803 - Thank you! Thank you so much. 489 00:47:32,950 --> 00:47:36,147 While Sakamoto is hard at work, 490 00:47:36,887 --> 00:47:41,221 do you know what these men from your hometown 491 00:47:42,693 --> 00:47:44,217 did to Kondo-kun? 492 00:47:45,262 --> 00:47:46,786 - Kondo? - Shingu-kun. 493 00:47:48,031 --> 00:47:50,363 Kondo Chojiro is over there! 494 00:47:53,537 --> 00:47:55,061 - Kondo! 495 00:47:57,341 --> 00:48:01,641 - Are you satisfied now that you killed an important friend 496 00:48:01,979 --> 00:48:05,710 because you are jealous of his ambition? 497 00:48:06,817 --> 00:48:10,218 Die! If you have any shame, you should die too! 498 00:48:11,889 --> 00:48:14,187 I don't care about you anymore! 499 00:48:26,436 --> 00:48:31,897 - Although you were only born... in the manju maker's family... 500 00:48:34,478 --> 00:48:39,415 but being a manju maker... wasn't enough... 501 00:48:42,419 --> 00:48:46,048 and you became a samurai who surpassed the others... 502 00:48:47,858 --> 00:48:51,021 because you were so intelligent... 503 00:48:54,031 --> 00:48:55,623 they were so jealous of you... 504 00:48:57,401 --> 00:48:59,869 and treated you like this! 505 00:49:08,078 --> 00:49:10,979 We're all from the same town, aren't we? 506 00:49:12,749 --> 00:49:18,585 You! You! You! 507 00:49:20,557 --> 00:49:22,047 Everybody! 508 00:49:24,661 --> 00:49:25,889 Go ahead kill me! 509 00:49:27,664 --> 00:49:30,030 Kill Umanosuke, too! 510 00:49:48,285 --> 00:49:53,416 - The Satsuma and Choshu each wanted to lead the 'Loyalists'. 511 00:49:54,191 --> 00:49:56,216 The Choshu attacked ships from: 512 00:49:57,394 --> 00:50:02,798 England, France, America, and Holland. 513 00:50:03,600 --> 00:50:10,631 They were easily beaten and their warships were taken away. 514 00:50:11,541 --> 00:50:17,673 Not only that, the Shogunate took away their nautical rights. 515 00:50:19,716 --> 00:50:24,210 The Choshu Clan's difficulties can only be solved by 516 00:50:24,788 --> 00:50:27,689 getting firearms and help from the Satsuma Clan. 517 00:50:30,227 --> 00:50:33,492 Ryoma got Satsuma's Saigo Kichinosuke 518 00:50:35,298 --> 00:50:38,358 to meet with Choshu's Katsura Kogoro. 519 00:50:40,203 --> 00:50:44,640 At last he brought the negotiations to a conclusion. 520 00:50:45,742 --> 00:50:49,109 But he didn't want a meeting with only area personnel, 521 00:50:49,980 --> 00:50:55,441 so he rushed to see Katsura and Saigo in Kyoto. 522 00:50:57,788 --> 00:50:59,187 - From Satsuma: 523 00:50:59,656 --> 00:51:02,819 Komatsu Tategaki, Shimazu Issei, Katsura Uemon and senior retainer, 524 00:51:03,927 --> 00:51:05,087 Saigo Kichinosuke. 525 00:51:06,263 --> 00:51:09,892 And representing the Sappan, 526 00:51:10,801 --> 00:51:14,635 as observers are Okubo and Iwashita - How about the Choshu? 527 00:51:15,138 --> 00:51:20,872 - Katsura Kogoro is leader, Miyoshi, Tanaka, Hayakawa, and myself... Five. 528 00:51:24,781 --> 00:51:30,151 Saigo listened to what Katsura had to say. 529 00:51:31,188 --> 00:51:32,678 Afterwards, 530 00:51:34,124 --> 00:51:38,686 he said "You are right." and then bowed. 531 00:51:39,863 --> 00:51:42,024 - Did he say "You are right"? 532 00:51:43,834 --> 00:51:44,801 Then what? 533 00:51:45,302 --> 00:51:49,363 - That was it! Nobody spoke after that. 534 00:51:50,974 --> 00:51:54,432 Neither side had anything to say and the meeting was over. 535 00:51:55,712 --> 00:51:58,772 That was the only meeting we ever had. 536 00:52:00,317 --> 00:52:01,682 After ten days, 537 00:52:02,786 --> 00:52:05,482 Katsura thought the Satsuma had no sense of justice, 538 00:52:06,423 --> 00:52:08,357 and decided to return to Choshu. 539 00:52:10,093 --> 00:52:15,895 He has just arrived here from Satsuma. 540 00:52:18,502 --> 00:52:20,629 - Oh, he is here. 541 00:52:37,654 --> 00:52:39,212 - I've heard about the meeting. 542 00:52:42,659 --> 00:52:46,026 Saigo-kun said "You were right", didn't he? 543 00:52:46,897 --> 00:52:50,856 - Yes, he said "You are absolutely right". 544 00:52:52,836 --> 00:52:59,207 But if he really believed what we were saying, 545 00:53:00,210 --> 00:53:03,043 why didn't they talk about joining the two clans? 546 00:53:04,781 --> 00:53:08,410 If they say nothing, why should we? 547 00:53:08,652 --> 00:53:09,243 - Hey! 548 00:53:13,857 --> 00:53:15,825 If they didn't say anything, 549 00:53:16,993 --> 00:53:18,483 why didn't you? 550 00:53:19,529 --> 00:53:21,656 - How can we? Sakamoto-kun, 551 00:53:24,534 --> 00:53:25,762 you know, 552 00:53:28,438 --> 00:53:33,501 they are the zenith and a powerful enemy! 553 00:53:34,611 --> 00:53:37,808 Our clan has been crushed by the government, 554 00:53:38,582 --> 00:53:40,311 and already suffered! 555 00:53:43,353 --> 00:53:45,048 In our position, 556 00:53:46,523 --> 00:53:52,393 an alliance of both clans, would not be fair! 557 00:53:56,866 --> 00:53:59,391 In that case, 558 00:54:01,238 --> 00:54:04,574 I will lead this clan into ruin... 559 00:54:04,574 --> 00:54:06,940 - Stupid! Stupid! Stupid! 560 00:54:08,712 --> 00:54:10,703 Why do you say that? 561 00:54:12,082 --> 00:54:15,415 Who cares about the Satsuma? Who cares about the Choshu? 562 00:54:15,819 --> 00:54:18,686 We are all Japanese, aren't we?! 563 00:54:19,022 --> 00:54:22,458 - Maybe we're not all Japanese! 564 00:54:28,865 --> 00:54:32,562 The people of the Choshu must go back to Choshu! 565 00:54:33,136 --> 00:54:34,638 They have no choice! 566 00:54:34,638 --> 00:54:38,074 - Choshu! Choshu! Choshu! Kogoro! 567 00:54:39,943 --> 00:54:41,501 When we Tosa men went to Choshu, 568 00:54:43,513 --> 00:54:47,813 we were always dragged into some kind of a fight! 569 00:54:49,219 --> 00:54:54,486 A lot of men died 570 00:54:55,492 --> 00:54:58,222 at the War of Yoshino by the Tozu river 571 00:54:58,762 --> 00:55:03,529 and in the attack at Ikedaya Inn, 572 00:55:04,301 --> 00:55:08,567 many were slaughtered by the Shinsengumi! 573 00:55:13,810 --> 00:55:15,209 That wasn't the worst! 574 00:55:17,314 --> 00:55:23,844 Takechi Hanpeita-dono the Loyalist leader and 23 men 575 00:55:25,155 --> 00:55:30,024 faced overwhelming odds and were defeated 576 00:55:31,361 --> 00:55:35,092 by an army of 604 Kochi samurai. 577 00:55:35,799 --> 00:55:38,859 Anyone not killed in battle was then executed! 578 00:56:01,458 --> 00:56:05,053 A total of 23 teenagers too young to join the military were killed! 579 00:56:05,662 --> 00:56:09,792 The 23 youths were killed at the river bank by their hometown, 580 00:56:11,301 --> 00:56:15,237 and their severed heads displayed 581 00:56:16,873 --> 00:56:19,637 outside of Kochi Castle! 582 00:56:23,813 --> 00:56:27,112 They didn't fight merely for Satsuma or Choshu. 583 00:56:27,317 --> 00:56:31,845 We know that it wasn't just about their clans! 584 00:56:36,459 --> 00:56:38,791 Did you say, Choshu men should go back to Choshu? 585 00:56:40,630 --> 00:56:45,033 If you have a hometown, you can go back anytime you want. 586 00:56:47,303 --> 00:56:52,172 Your clan is made up of Loyalists! 587 00:56:52,876 --> 00:56:55,344 If the Satsuma Loyalists joined with your great clan, 588 00:56:55,612 --> 00:56:58,513 we could all go back home! 589 00:57:00,016 --> 00:57:01,244 Kogoro! 590 00:57:02,685 --> 00:57:04,585 Men like us of the Tosa Clan, 591 00:57:05,688 --> 00:57:06,882 if we get caught, 592 00:57:08,124 --> 00:57:09,819 will be put to death! 593 00:57:10,627 --> 00:57:12,925 We were fully aware of it and left the country, 594 00:57:14,197 --> 00:57:17,826 but looking all over Japan, we have no place to go! 595 00:57:18,768 --> 00:57:20,827 Go back! Go back! Go back! 596 00:57:21,638 --> 00:57:24,732 If you can't think of Japan, just go back! 597 00:57:27,944 --> 00:57:28,467 - Yes! 598 00:57:31,648 --> 00:57:33,809 I'll go back and fight the Shogunate Army. 599 00:57:35,585 --> 00:57:37,780 I'm sure the Choshu clan will be destroyed. 600 00:57:40,089 --> 00:57:41,750 I don't care 601 00:57:43,460 --> 00:57:46,293 if we're destroyed or all killed! I just won't be a beggar! 602 00:57:48,298 --> 00:57:50,095 - If you want to be destroyed, be destroyed! 603 00:57:51,234 --> 00:57:54,499 But, sir... Japan... 604 00:57:55,972 --> 00:57:57,940 Don't you care if Japan is destroyed? 605 00:58:02,679 --> 00:58:07,548 - Japan... will be destroyed. 606 00:58:08,351 --> 00:58:09,318 - What did you say? 607 00:58:09,552 --> 00:58:11,679 - Luckily, Satsuma stands by the Emperor, 608 00:58:12,355 --> 00:58:15,085 so even if the Choshu Clan is destroyed, 609 00:58:15,391 --> 00:58:17,882 as long as the Satsuma exists, 610 00:58:19,796 --> 00:58:21,730 it's going to be all right. 611 00:58:24,167 --> 00:58:28,934 For that reason, I won't regret it... 612 00:58:32,876 --> 00:58:39,645 even if we are... 613 00:58:42,986 --> 00:58:44,112 destroyed! 614 00:58:47,490 --> 00:58:48,616 - You! 615 00:58:56,232 --> 00:58:57,130 - Where are you going? 616 00:58:58,401 --> 00:58:59,333 - Where am I going? 617 00:59:00,670 --> 00:59:04,162 There's a Kyoto umbrella maker's proverb, 618 00:59:04,374 --> 00:59:07,104 that says I'll be punished if I break an umbrella! 619 00:59:07,877 --> 00:59:09,777 So I should go where I'll be called stupid! 620 00:59:22,959 --> 00:59:23,926 Saigo-kun, 621 00:59:24,360 --> 00:59:29,923 If the Satsuma and Choshu form an alliance, the Shogunate would fall! 622 00:59:30,133 --> 00:59:36,629 At the first meeting nothing got done, it was just like a children's fight! 623 00:59:37,273 --> 00:59:39,798 If both clans are destined to be enemies, 624 00:59:40,043 --> 00:59:43,410 we can also say that it is destiny 625 00:59:44,113 --> 00:59:47,048 if you overcome your bitterness towards each other! 626 00:59:48,117 --> 00:59:48,947 Saigo-kun! 627 00:59:51,054 --> 00:59:56,890 - Sakamoto-kun, you are absolutely right! 628 00:59:58,161 --> 01:00:04,031 I will talk to the Choshu clan about forming an alliance. 629 01:00:04,334 --> 01:00:06,029 - When? - Maybe tomorrow. 630 01:00:06,169 --> 01:00:08,967 - No, you must do it tonight! No, now! 631 01:00:09,539 --> 01:00:11,530 - All right, Sakamoto-kun! 632 01:00:32,228 --> 01:00:35,163 TERADAYA INN 633 01:00:37,934 --> 01:00:39,993 - Yes, who is it? 634 01:00:41,137 --> 01:00:43,332 - Ume (Plum)! It's Ume! 635 01:00:43,873 --> 01:00:46,842 Saita (Blossom) Umetaro Saita! 636 01:00:49,512 --> 01:00:50,570 - Plum blossom? 637 01:00:53,349 --> 01:00:57,183 Here's the name written down Saita Umetaro (Plum blossom). 638 01:00:57,920 --> 01:00:58,579 - Oh yeah? 639 01:00:59,322 --> 01:01:00,812 - Keep an eye on him! - Yes! 640 01:01:02,158 --> 01:01:03,648 - Ah, Miyoshi-sama is waiting for you. 641 01:01:04,861 --> 01:01:08,058 Everybody was so worried about you! 642 01:01:09,065 --> 01:01:10,133 How was your work? 643 01:01:10,133 --> 01:01:11,498 - A job is well done! 644 01:01:11,901 --> 01:01:14,131 Ahem! Who do you think I am? 645 01:01:15,004 --> 01:01:17,802 Sakamoto Ryoma never wastes time! 646 01:01:21,744 --> 01:01:22,870 - Hey! 647 01:01:24,814 --> 01:01:27,908 Sake! Sake! Cold is okay! - Yes! 648 01:01:28,518 --> 01:01:33,114 - Miyoshi-sama, Sakamoto-sama is back! 649 01:01:37,393 --> 01:01:42,421 Miyoshi-sama! It's over! It's over, Miyoshi-sama! 650 01:01:42,699 --> 01:01:44,189 - Is it over? 651 01:01:44,701 --> 01:01:48,330 - A job well done, ahem! 652 01:01:48,571 --> 01:01:49,799 - Ahem! 653 01:01:50,273 --> 01:01:55,011 - Sakamoto-san, I worried about you all day! 654 01:01:55,011 --> 01:01:58,640 - He was so worried that he hid in the closet and slept! 655 01:01:58,948 --> 01:02:00,142 - Hey! 656 01:02:02,118 --> 01:02:03,380 Congratulations! 657 01:02:04,220 --> 01:02:07,712 Did you impress the Sat-Cho? 658 01:02:09,058 --> 01:02:10,923 - Thanks for waiting! 659 01:02:22,905 --> 01:02:25,408 - I'll drink a lot of sake tonight! After this... 660 01:02:25,408 --> 01:02:27,603 - A very hot sake! Yes, yes! 661 01:02:28,010 --> 01:02:32,915 - Excuse me, I'll go clean up in the bathtub. 662 01:02:32,915 --> 01:02:34,212 - Yeah. - Excuse me. 663 01:02:43,059 --> 01:02:45,994 - Thank you very much! Because of you, 664 01:02:46,596 --> 01:02:48,998 the Sat-Cho will take a leadership role from now on. 665 01:02:48,998 --> 01:02:55,028 - Wait a minute! What do you mean by that? 666 01:02:55,538 --> 01:02:59,142 - Just as I said. The Sat-Cho will take a leadership role. 667 01:02:59,142 --> 01:03:02,634 - No! Don't let them take over! Never! 668 01:03:02,879 --> 01:03:03,777 - What did you say? 669 01:03:05,348 --> 01:03:09,546 - I just can't watch and be quiet about the Tokugawa government 670 01:03:10,353 --> 01:03:13,151 being replaced by a Mori or Shimazu Shogunate. 671 01:03:13,790 --> 01:03:17,055 Both clans are hiding behind the movement 672 01:03:18,161 --> 01:03:22,962 to overthrow the Shogunate right now, 673 01:03:23,599 --> 01:03:26,903 but eventually one will take over power... 674 01:03:26,903 --> 01:03:30,634 - Sakamoto-san, you exaggerate! It's your imagination! 675 01:03:31,674 --> 01:03:32,971 - Is it? 676 01:03:33,943 --> 01:03:39,381 I don't care if it's the Tokugawa, Mori, or Shimazu, 677 01:03:40,249 --> 01:03:44,709 I just don't like a Shogun or a Shogunate, period! 678 01:03:46,155 --> 01:03:48,953 I'll put my life on the line to stop them. 679 01:03:50,126 --> 01:03:52,390 I won't let them do it! 680 01:03:52,962 --> 01:03:53,986 - Sakamoto-san! 681 01:04:00,570 --> 01:04:03,164 I see. It's too much 682 01:04:04,207 --> 01:04:08,667 for a Choshu Clan bodyguard like me 683 01:04:10,780 --> 01:04:12,680 to fully understand! 684 01:04:15,518 --> 01:04:19,978 - It's all right! 685 01:04:21,190 --> 01:04:25,217 "I'm the only one who knows about my heart." 686 01:04:31,000 --> 01:04:36,563 "Yosakoi... Yosakoi..." 687 01:05:23,619 --> 01:05:24,517 - Ryoma-san! 688 01:05:25,588 --> 01:05:27,249 Fushimi Magistrate's men are here... - They are?! 689 01:05:27,456 --> 01:05:29,292 - The house is surrounded! 690 01:05:29,292 --> 01:05:30,919 - Which way? - This way! 691 01:05:32,194 --> 01:05:35,994 Please go over the roof to the neighbor's balcony! 692 01:05:36,432 --> 01:05:39,265 - Very well! You must somehow escape 693 01:05:39,402 --> 01:05:41,563 and hurry to the Satsuma Mansion! - Yes! 694 01:05:59,155 --> 01:06:01,385 - What is it? What do you want? 695 01:06:01,924 --> 01:06:04,415 - We were sent by Lord Matsudaira! 696 01:06:05,161 --> 01:06:06,355 Come with me! 697 01:06:06,729 --> 01:06:07,923 - The lord? 698 01:06:08,631 --> 01:06:12,692 Why are you being so rude to a Satsuma Clan member? 699 01:06:12,868 --> 01:06:16,099 - Shut up! You're lying about being from Satsuma! 700 01:06:16,439 --> 01:06:18,907 - No, I am not lying! 701 01:06:19,308 --> 01:06:22,878 Go to the Satsuma Mansion and check right now! 702 01:06:22,878 --> 01:06:24,072 - There's no need! 703 01:06:24,647 --> 01:06:26,774 Keep quiet and come with me! 704 01:06:27,149 --> 01:06:28,844 - Dull-witted man... 705 01:06:30,386 --> 01:06:32,980 Well, what shall we do? 706 01:06:34,190 --> 01:06:36,556 - What a bother! Let's do it! 707 01:06:37,326 --> 01:06:38,725 - Yeah, let's do it! 708 01:06:41,263 --> 01:06:44,994 I'm going to do it! I'll do it! 709 01:06:48,037 --> 01:06:48,731 - Kill them! 710 01:07:24,073 --> 01:07:26,041 Oryo... bullets! - Yes! 711 01:07:26,475 --> 01:07:27,271 - Bullets! 712 01:07:56,639 --> 01:07:58,106 Oryo... to Satsuma's! 713 01:08:24,800 --> 01:08:26,859 Ah, Oryo... hurry! - Yes! 714 01:08:31,540 --> 01:08:32,302 - Oryo! 715 01:08:33,576 --> 01:08:34,338 - Yes! 716 01:11:20,276 --> 01:11:21,174 - Hurry to the mansion! 717 01:11:45,000 --> 01:11:46,558 - Compared with this area, 718 01:11:47,436 --> 01:11:51,463 Satsuma is a tropical paradise. 719 01:11:52,841 --> 01:11:56,607 It would be good to heal your injuries 720 01:11:57,079 --> 01:12:00,310 at one of the many Onsen (hot springs) we have there. 721 01:12:01,650 --> 01:12:04,987 One thing worries me, though. 722 01:12:04,987 --> 01:12:08,013 - I know. The government... 723 01:12:08,891 --> 01:12:12,394 won't let me go to Satsuma because of the danger here. 724 01:12:12,394 --> 01:12:15,124 - No, no. It's not that. 725 01:12:16,332 --> 01:12:19,495 I'm just concerned 726 01:12:20,869 --> 01:12:24,100 about who is the right person to go 727 01:12:24,707 --> 01:12:26,937 and take care of you. 728 01:12:28,777 --> 01:12:31,575 Sakamoto, if there's anyone you know, 729 01:12:32,047 --> 01:12:35,312 please tell me! 730 01:12:36,251 --> 01:12:37,240 - Well... 731 01:12:37,953 --> 01:12:40,649 - It doesn't have to be a man. 732 01:12:42,257 --> 01:12:43,747 A woman's all right, too. 733 01:12:48,364 --> 01:12:49,729 - A woman, eh? 734 01:12:50,132 --> 01:12:51,121 - Ah... 735 01:12:51,834 --> 01:12:53,062 - Well... 736 01:13:00,776 --> 01:13:01,936 - Can't think of one? 737 01:13:11,086 --> 01:13:13,520 - Where is Oryo-san? 738 01:13:13,922 --> 01:13:17,915 She was doing the wash not long ago. 739 01:13:18,861 --> 01:13:20,453 - Why are you looking for her? 740 01:13:22,164 --> 01:13:24,767 - Saigo-san suddenly came from Kyoto... 741 01:13:24,767 --> 01:13:29,261 - Is that so? 742 01:13:29,471 --> 01:13:33,498 - Yes, I'm a Choshu man, so I can go back to Choshu anytime. 743 01:13:35,277 --> 01:13:38,178 Sakamoto-san left without his clan's consent, 744 01:13:38,347 --> 01:13:41,839 He's pursued by his clan all throughout Japan. 745 01:13:42,184 --> 01:13:47,918 If the officers find him, he'll be... 746 01:13:48,791 --> 01:13:52,056 - Oh, that's why Saigo-sensei invited him to Kagoshima. 747 01:13:52,261 --> 01:13:53,319 - Yes, that's right. 748 01:13:54,229 --> 01:13:58,791 Anyway, this is an urgent matter, so we must hurry. 749 01:14:00,169 --> 01:14:02,729 Saigo-sensei wants him safely 750 01:14:03,238 --> 01:14:08,198 out of Kyoto as soon as possible. 751 01:14:12,781 --> 01:14:14,442 - Oh, it's time to go to work! 752 01:14:19,421 --> 01:14:22,390 - Well, if you see Oryo-san, please let me know. 753 01:14:22,691 --> 01:14:23,919 - I will. - Good. 754 01:15:18,180 --> 01:15:19,112 - Oryo. 755 01:15:21,316 --> 01:15:24,217 I must go to Satsuma, 756 01:15:25,420 --> 01:15:26,978 Please get things together for me. 757 01:15:28,257 --> 01:15:29,349 - Yes! - Understand? 758 01:15:34,663 --> 01:15:39,691 Oh, Oryo... pack your things, too. 759 01:15:40,035 --> 01:15:42,196 - Huh? Why? 760 01:15:43,038 --> 01:15:47,031 Me, too? With you? 761 01:15:49,878 --> 01:15:52,676 - Yeah, Saigo-dono said so. 762 01:15:53,715 --> 01:15:55,910 Let's go. Hurry up! 763 01:16:20,642 --> 01:16:26,080 - "The first stop was Kirishima Temple... 764 01:16:26,415 --> 01:16:30,784 "to pray for perfect harmony... 765 01:16:31,086 --> 01:16:34,954 "and long lives as man and wife. 766 01:16:35,090 --> 01:16:38,685 "The next step was to climb the mountain... 767 01:16:38,927 --> 01:16:44,126 "sacred to the grandchild of the Sun Goddess. 768 01:16:44,633 --> 01:16:48,592 "Everyone is simply amazed by... 769 01:16:48,837 --> 01:16:55,265 "Oryo's stamina and determination because... 770 01:16:55,711 --> 01:16:58,981 "even men can't climb this mountain easily." 771 01:16:58,981 --> 01:17:00,414 - I give up! 772 01:17:02,384 --> 01:17:04,352 - All right. 773 01:17:06,121 --> 01:17:09,352 Oryo, come over here! - No, I can't! 774 01:17:16,231 --> 01:17:20,258 - About 227 ri from Saimon-Dake is Okinawa, 775 01:17:21,036 --> 01:17:25,803 Saigo-kun was transferred there twice 776 01:17:26,675 --> 01:17:30,475 to a lower position in a remote branch for 6 years. 777 01:17:31,046 --> 01:17:33,640 - What did he do to upset the lord so much? 778 01:17:34,750 --> 01:17:38,311 - It was because Saigo-kun was so popular at that time. 779 01:17:39,655 --> 01:17:41,816 - Every clan and every lord. 780 01:17:42,224 --> 01:17:43,714 - All the lords are fools! 781 01:17:45,160 --> 01:17:50,223 Because all the lords are fools, their clans have to fight and die! 782 01:17:51,900 --> 01:17:54,528 In North Kyushu, a man named Hirano Kuniyori 783 01:17:55,404 --> 01:17:57,269 was punished because he didn't agree with clan policy. 784 01:17:58,140 --> 01:18:00,335 He escaped from the clan and raised his own troops. 785 01:18:03,412 --> 01:18:05,039 He tried to fight for the country, 786 01:18:06,948 --> 01:18:09,508 but he lost... and wound up 787 01:18:10,719 --> 01:18:12,619 executed in prison! 788 01:18:15,290 --> 01:18:22,822 "Compared to my burning desire inside... 789 01:18:23,465 --> 01:18:31,736 "the smoke that is found on... 790 01:18:32,607 --> 01:18:41,174 "Mt. Sakurajima is so thin and weak... 791 01:18:42,384 --> 01:18:50,985 "So thin and weak is the smoke... 792 01:18:51,927 --> 01:19:00,130 "on Sakurajima Mountain." 793 01:19:02,504 --> 01:19:07,942 This superb poem by Hirano Kuniyori conveyed his anger to the whole world! 794 01:19:09,311 --> 01:19:12,872 Everybody died! They were all killed! 795 01:19:15,383 --> 01:19:18,443 Damn-fool lords! 796 01:19:18,653 --> 01:19:21,588 Damn-fool lords! 797 01:19:22,958 --> 01:19:25,483 ... Damn-fool lords! 798 01:19:32,601 --> 01:19:34,262 - Dear. 799 01:19:36,271 --> 01:19:37,135 - Yes? 800 01:19:38,540 --> 01:19:45,343 - I get chills when I think about your future. 801 01:19:47,382 --> 01:19:52,376 Chills from deep inside my body! 802 01:19:57,192 --> 01:20:00,457 Dear, it's getting cold. 803 01:20:08,570 --> 01:20:09,468 Dear! 804 01:20:10,138 --> 01:20:10,866 - Oryo! 805 01:20:12,240 --> 01:20:13,298 - Dear! 806 01:20:14,576 --> 01:20:15,372 - Oryo! 807 01:20:29,991 --> 01:20:32,516 - Dear! - Oryo... 808 01:20:39,734 --> 01:20:42,202 - The 3rd year of Keio (1867), 809 01:20:42,537 --> 01:20:48,203 "Kameyama Trading Company" changed its name to "Kaientai"(Navy). 810 01:20:57,419 --> 01:20:59,319 - Oh, it's time for my appointment! 811 01:21:00,255 --> 01:21:01,882 Taroji! - Yes! 812 01:21:02,424 --> 01:21:03,220 - Where's Oryo? 813 01:21:03,692 --> 01:21:05,887 - As usual... 814 01:21:06,461 --> 01:21:07,587 - Biwa? - Yes. 815 01:21:08,163 --> 01:21:10,393 She went to take a lesson. 816 01:21:10,832 --> 01:21:14,632 - I don't know when tonight's meeting will end. 817 01:21:14,870 --> 01:21:15,894 - Yes, I'll tell her. 818 01:22:04,920 --> 01:22:08,151 Welcome back! 819 01:22:09,457 --> 01:22:11,721 - He was here, wasn't he? 820 01:22:13,028 --> 01:22:14,290 - How you know? 821 01:22:14,996 --> 01:22:17,726 - Because he is my husband. 822 01:22:18,199 --> 01:22:19,166 - But why? 823 01:22:19,301 --> 01:22:22,031 - Because... Some day, you will know too... 824 01:22:27,575 --> 01:22:29,475 - Oh, I can see him! I can see him! 825 01:22:30,912 --> 01:22:35,144 Sensei got off the Amity and boarded another boat. 826 01:22:36,084 --> 01:22:37,210 - Oh, my husband! 827 01:22:41,890 --> 01:22:45,951 My husband! My husband! 828 01:22:48,063 --> 01:22:50,190 - Ryoma, I understand! 829 01:22:51,766 --> 01:22:56,829 I know that Japan will survive, but the Tosa clan is being destroyed. 830 01:22:58,440 --> 01:23:01,341 But please do me a favor, 831 01:23:01,910 --> 01:23:04,105 and try to keep the clan alive! 832 01:23:04,779 --> 01:23:07,213 - Save the clan. - Can it be done? 833 01:23:08,616 --> 01:23:11,483 - The clan will be destroyed, but Tosa will survive. 834 01:23:12,187 --> 01:23:17,489 And a new world order will see the curtain... rise! 835 01:23:17,625 --> 01:23:19,320 - Any ideas? - Simply this. 836 01:23:20,428 --> 01:23:25,730 After tonight's meeting you must deliver a message. 837 01:23:28,670 --> 01:23:30,399 I love Tosa too, 838 01:23:31,439 --> 01:23:33,566 so I tried to think of how to save Tosa. 839 01:23:34,609 --> 01:23:39,376 As a result, there's one way to save Tosa and Japan. 840 01:23:39,681 --> 01:23:40,477 - Oh? 841 01:23:40,749 --> 01:23:41,807 - To do it... 842 01:23:45,120 --> 01:23:46,610 Listen carefully! 843 01:23:48,023 --> 01:23:53,518 There is no Satsuma, no Choshu and no attack from either of them. 844 01:23:54,262 --> 01:23:57,925 So there are no troops or warfare. 845 01:23:58,166 --> 01:24:00,031 - Really? - Listen. 846 01:24:01,469 --> 01:24:03,437 We'll persuade Shogun Yoshinobu 847 01:24:04,305 --> 01:24:09,072 to hand over the Tokugawa Shogunate's power to the Mikado. 848 01:24:09,411 --> 01:24:12,676 - Ryoma, you're... 849 01:24:13,314 --> 01:24:16,647 - The 300 years since Ieyasu that they've held power 850 01:24:17,152 --> 01:24:21,350 must now come to an end! 851 01:24:21,556 --> 01:24:22,420 - Ryoma! 852 01:24:24,392 --> 01:24:26,326 - It's all up to Yoshinobu. 853 01:24:28,263 --> 01:24:29,696 I am sure, Shojiro, 854 01:24:31,766 --> 01:24:34,735 that Yoshinobu is not a fool 855 01:24:35,203 --> 01:24:38,001 and he knows what's going on right now. 856 01:24:39,240 --> 01:24:42,232 This is the only way to save Japan from Civil War. 857 01:24:42,944 --> 01:24:45,708 If this plan doesn't work, 858 01:24:46,581 --> 01:24:49,049 revolts will destroy the Shogunate and Japan will be, 859 01:24:51,519 --> 01:24:53,453 divided into many small countries. 860 01:24:54,923 --> 01:24:56,220 - I understand. 861 01:24:57,826 --> 01:25:00,886 But this is a risky plan. 862 01:25:01,896 --> 01:25:05,229 Just how can this be done? 863 01:25:05,934 --> 01:25:09,335 Who will do it, and when? 864 01:25:09,938 --> 01:25:11,803 - Now, and you. - Huh? 865 01:25:12,740 --> 01:25:16,506 - You, Goto Shojiro, of the Tosa clan will, 866 01:25:17,345 --> 01:25:21,111 in the name of the lord, Yamanouchi Yodo 867 01:25:21,649 --> 01:25:24,015 act as soon as possible! 868 01:25:25,553 --> 01:25:32,083 The critical moment for the nation is now! 869 01:25:35,797 --> 01:25:36,661 - How about it? 870 01:25:37,765 --> 01:25:38,493 - Just... 871 01:25:39,200 --> 01:25:40,098 - Just, what? 872 01:25:40,802 --> 01:25:45,796 - And if Lord Yoshinobu won't go along with this plan? 873 01:25:45,940 --> 01:25:48,738 - No! He will agree. 874 01:25:49,978 --> 01:25:52,879 He will understand. 875 01:25:55,183 --> 01:26:01,053 He said that he'd try to keep the Tokugawa Shogunate active, 876 01:26:02,924 --> 01:26:07,793 but he will never take charge of the Shogunate. 877 01:26:09,430 --> 01:26:11,125 So, then... 878 01:26:15,270 --> 01:26:17,363 the situation facing Japan 879 01:26:19,307 --> 01:26:22,936 is one only he fully understands. 880 01:26:24,379 --> 01:26:28,281 - But if he still does not agree with us? 881 01:26:28,650 --> 01:26:30,277 - Then, Japan will be destroyed. 882 01:26:31,819 --> 01:26:34,447 As will the Tokugawa... and the Mikado, too. 883 01:26:36,391 --> 01:26:40,760 I fear that the Shogunate and their supporters 884 01:26:41,229 --> 01:26:45,165 are going to start a Civil War, 885 01:26:45,466 --> 01:26:49,562 and that England, America, France, and Holland will join in. 886 01:26:50,205 --> 01:26:54,574 And that as a result, they will 887 01:26:56,511 --> 01:26:59,844 be able to colonize Japan. 888 01:27:03,117 --> 01:27:04,052 Look at this! 889 01:27:04,052 --> 01:27:08,546 Not only Japan, but colonies like Hong Kong, Shanghai and Singapore, 890 01:27:09,857 --> 01:27:15,124 would fall under their control easily. 891 01:27:16,598 --> 01:27:18,532 I can see it will happen. 892 01:27:19,834 --> 01:27:24,396 Goto-kun, just one word from you will save the nation. 893 01:27:25,740 --> 01:27:30,768 Please don't wait until tomorrow, find us a ship we can use right now! 894 01:27:32,046 --> 01:27:33,035 - Ship? 895 01:27:34,716 --> 01:27:38,243 The Tosa clan just bought a ship 896 01:27:38,553 --> 01:27:41,818 called the Yugao-maru. We can probably 897 01:27:43,625 --> 01:27:44,523 use it. 898 01:27:45,960 --> 01:27:46,722 Hey! 899 01:27:50,698 --> 01:27:52,666 - The Yugao-maru just arrived in port. 900 01:27:52,767 --> 01:27:55,429 - Oh? When can she sail? 901 01:27:56,371 --> 01:27:59,101 - If you tell us when, we will get ready. 902 01:27:59,874 --> 01:28:00,898 - Now! - Yes Sir! 903 01:28:01,209 --> 01:28:05,168 - Get ready by this afternoon and the Yugao-maru 904 01:28:05,280 --> 01:28:07,145 will depart for Kochi in the morning. 905 01:28:07,649 --> 01:28:09,514 - Depart tomorrow morning for Kochi. 906 01:28:10,184 --> 01:28:12,209 Yes, sir! I'll let them know! 907 01:28:17,692 --> 01:28:18,556 - Goto-kun! 908 01:28:22,530 --> 01:28:26,864 You'll go to Tosa and talk to Lord Yodo. 909 01:28:27,368 --> 01:28:30,394 But if he doesn't listen, 910 01:28:31,139 --> 01:28:33,664 or you can't get him to agree. 911 01:28:34,742 --> 01:28:40,374 - I'll cut him down. Then kill myself. 912 01:28:44,152 --> 01:28:44,846 - Yes. 913 01:28:46,120 --> 01:28:48,953 You do that! Understand? 914 01:28:50,625 --> 01:28:54,493 - Tosa may be destroyed, but we can't let Japan die! 915 01:28:56,531 --> 01:28:57,190 - Very well! 916 01:28:58,966 --> 01:29:01,867 I am going to Shimonoseki with that ship! 917 01:29:01,936 --> 01:29:02,903 - And then? 918 01:29:03,471 --> 01:29:06,907 - I'll go to the Kyoto office of the Shogun 919 01:29:07,809 --> 01:29:10,744 to take care of the paper work. 920 01:29:11,846 --> 01:29:13,711 Nakaoka Shintaro's in Kyoto. 921 01:29:21,289 --> 01:29:25,487 Oryo, I'm back. Sorry for being so late. 922 01:29:28,162 --> 01:29:29,151 Oryo. 923 01:29:33,868 --> 01:29:36,735 Oryo! Oryo! 924 01:29:48,549 --> 01:29:52,610 I'm going to Kyoto, if need be while I'm gone, 925 01:29:53,421 --> 01:29:59,087 please go to Choshu and see Mie Shinzo for help. 926 01:30:05,566 --> 01:30:06,999 I'm going to Kyoto 927 01:30:09,070 --> 01:30:11,334 and will be home late. 928 01:30:27,221 --> 01:30:30,122 I'm going to Kyoto, 929 01:30:32,126 --> 01:30:35,152 but it will probably 930 01:30:36,531 --> 01:30:43,562 be a long time, before I get home. 931 01:32:08,990 --> 01:32:12,721 Oryo, I have to go to Satsuma... 932 01:32:13,327 --> 01:32:14,794 Get things ready for me. 933 01:32:16,297 --> 01:32:16,956 - Yes! 934 01:32:17,832 --> 01:32:20,528 - You too, get ready! 935 01:32:21,068 --> 01:32:24,003 - Me, too? 936 01:32:24,338 --> 01:32:29,275 - Yes, Saigo-dono said so. Hurry up! 937 01:32:30,111 --> 01:32:30,839 - Yes! 938 01:32:31,145 --> 01:32:32,737 - Hurry up! Hurry up! 939 01:32:32,947 --> 01:32:35,916 - Yes! Yes! Yes! 940 01:33:15,756 --> 01:33:19,385 - "I will set up the political situation... 941 01:33:20,928 --> 01:33:23,522 "The political situation." Yes, yes. 942 01:33:24,899 --> 01:33:28,699 "And meet with political figures... 943 01:33:29,370 --> 01:33:31,804 "to revolt against the Government." 944 01:33:43,784 --> 01:33:45,081 - That is Tosa. 945 01:33:46,621 --> 01:33:49,181 Those are the rice fields of Shikoku. 946 01:33:50,558 --> 01:33:54,085 I was born and raised there. 947 01:33:55,129 --> 01:33:58,565 I left because they abandoned us. 948 01:34:02,737 --> 01:34:07,401 - In the 3rd year of Keio (1867), October 14th... 949 01:34:09,977 --> 01:34:13,811 at Nijo-jo Castle in Kyoto. 950 01:34:22,757 --> 01:34:30,061 Shogun Tokugawa Yoshinobu said yes to Tosa's Yamanouchi Yodo, 951 01:34:30,665 --> 01:34:35,295 and summoned the highest councilors to Nijo-jo Castle 952 01:34:35,970 --> 01:34:40,873 to put the question to a vote. 953 01:34:43,110 --> 01:34:46,910 And the next day, October, 15 954 01:34:48,115 --> 01:34:57,513 a ceremony was held to restore political power to the Emperor. 955 01:35:01,362 --> 01:35:02,920 - Hello! 956 01:35:03,597 --> 01:35:05,792 - Welcome. - Welcome. 957 01:35:12,373 --> 01:35:13,340 - I don't know. 958 01:35:14,008 --> 01:35:17,466 That's your excuse. I don't know! I don't know! 959 01:35:17,812 --> 01:35:20,576 - You don't know? Don't say that! 960 01:35:21,348 --> 01:35:25,920 You saw the woman killed right front of you! 961 01:35:25,920 --> 01:35:27,012 - No I didn't see it! 962 01:35:28,155 --> 01:35:33,058 She was already dead when I got there. 963 01:35:33,394 --> 01:35:36,864 - But, you were there! 964 01:35:36,864 --> 01:35:39,230 - So, what's wrong with it if I was there? 965 01:35:39,700 --> 01:35:44,137 - Pardon me. Ito-sensei is here to see you. 966 01:35:44,905 --> 01:35:47,305 I told him that you don't feel well, but... 967 01:35:47,608 --> 01:35:49,576 - Hey Nakaoka-san! - Yes? 968 01:35:51,011 --> 01:35:53,878 - I heard you have a cold. Is it bad? 969 01:35:54,148 --> 01:35:58,619 - No, it's not bad. I have a little chill. 970 01:35:58,619 --> 01:36:00,746 - Oh no, please stay where you are. 971 01:36:04,358 --> 01:36:05,222 - Leaving? 972 01:36:05,459 --> 01:36:07,086 - To the tobacco shop. 973 01:36:07,294 --> 01:36:08,522 - Oh I see. 974 01:36:10,598 --> 01:36:15,763 - A few days ago, the Shinsengumi and Government troops 975 01:36:16,504 --> 01:36:20,600 told Shogun Yoshinobu to kill the man who thought up the 'Restoration'. 976 01:36:21,442 --> 01:36:23,501 Sakamoto-san. That's you! 977 01:36:24,545 --> 01:36:25,910 They'll kill you once they find you! 978 01:36:26,680 --> 01:36:27,704 - I'm so scared. 979 01:36:28,516 --> 01:36:30,245 - It's not funny! 980 01:36:31,485 --> 01:36:33,851 To tell you the truth, 981 01:36:34,655 --> 01:36:39,490 Kondo and Hijikata invited me to Shinsengumi headquarters today. 982 01:36:40,227 --> 01:36:42,218 I'm sure I'll get some kind of information 983 01:36:42,830 --> 01:36:45,458 about the Shinsengumi's plans. 984 01:36:45,933 --> 01:36:50,961 After that, I will let you know. 985 01:36:51,872 --> 01:36:57,174 So please be careful until then! 986 01:36:59,280 --> 01:37:02,738 I'm sorry to bother you. - Not at all... 987 01:37:04,051 --> 01:37:06,849 Tokichi, the guest is leaving! - Yes! 988 01:37:08,455 --> 01:37:13,119 "An Essay On Democracy" (The 1st Civil Right) by J. J. Rousseau 989 01:37:16,130 --> 01:37:18,860 - I don't like him. What did he want? 990 01:37:19,466 --> 01:37:22,367 - He warned me about the Shinsengumi and Government troops. 991 01:37:22,770 --> 01:37:24,431 - Oh... he is so kind. 992 01:37:26,540 --> 01:37:29,668 By the way, our conversation was interrupted. 993 01:37:31,712 --> 01:37:37,082 Well, shall we continue? 994 01:37:38,652 --> 01:37:42,144 - Because of that nuisance, I don't want to discuss it anymore. 995 01:37:44,024 --> 01:37:48,484 - You and I always argue every time we're together. 996 01:37:49,163 --> 01:37:54,567 And anything we talk about, we always argue, don't we? 997 01:37:55,269 --> 01:37:56,566 It's been 1O years. 998 01:37:57,071 --> 01:37:59,039 - Because you always start it. 999 01:37:59,440 --> 01:38:01,135 You talk, talk, talk, 1000 01:38:01,609 --> 01:38:06,376 and you always end up saying that you're hungry. 1001 01:38:07,448 --> 01:38:09,416 - Hey, let's eat something! 1002 01:38:10,050 --> 01:38:11,381 I'm really hungry. 1003 01:38:11,585 --> 01:38:12,483 - What'll we eat? 1004 01:38:12,853 --> 01:38:16,550 - Let me see. Got it! A pheasant. 1005 01:38:16,790 --> 01:38:18,087 - Pheasant? Alright! 1006 01:38:18,592 --> 01:38:21,720 Hey, Tokichi! 1007 01:38:25,966 --> 01:38:29,663 - "It's all right! -It's all right! -It's all right!" 1008 01:38:29,970 --> 01:38:34,066 - "Eijanaika! -It's all right! -Eijanaika!" 1009 01:38:34,308 --> 01:38:38,506 - "It's all right! -Eijanaika! -It's all right!" 1010 01:38:38,679 --> 01:38:42,615 - "Eijanaika! -Eijanaika! -Eijanaika!" 1011 01:38:43,217 --> 01:38:43,979 - I'm back! 1012 01:38:44,285 --> 01:38:45,411 - Thank you! 1013 01:38:46,220 --> 01:38:47,312 - Sorry I took so long! 1014 01:38:48,188 --> 01:38:49,815 So many people were in town. 1015 01:38:50,124 --> 01:38:52,726 Here's cold medicine and an herb. 1016 01:38:52,726 --> 01:38:54,318 - Thanks! Hey, Mine! 1017 01:38:54,728 --> 01:38:57,094 Why are they saying, "It's alright" "It's alright"? 1018 01:38:57,464 --> 01:39:00,956 - It's a song and dance which is very popular now. 1019 01:39:01,969 --> 01:39:03,561 A tag from the Shrine is put on someone's door, 1020 01:39:03,837 --> 01:39:06,965 and they believe that it brings good luck. 1021 01:39:07,975 --> 01:39:12,105 And whoever received that tag, leads the people around town, 1022 01:39:12,813 --> 01:39:18,774 while they sing and dance "Eijanaika" "Eijanaika". 1023 01:39:26,660 --> 01:39:28,355 - So, it's a tag dance. 1024 01:39:28,796 --> 01:39:31,458 It was a dangerous world of arson, assassinations, 1025 01:39:31,532 --> 01:39:34,092 and fighting day and night. 1026 01:39:34,969 --> 01:39:38,029 But there is peace and prosperity 1027 01:39:38,672 --> 01:39:41,800 now that the Shogun handed back political power. 1028 01:39:43,477 --> 01:39:44,944 - Mine! Also... 1029 01:39:45,212 --> 01:39:46,304 - Yes! And what? 1030 01:39:47,081 --> 01:39:52,747 - Would you please go to Torishige-ya and buy a pheasant? 1031 01:39:53,620 --> 01:39:57,524 At the same time, please get onions and some other things. 1032 01:39:57,524 --> 01:39:58,923 - Yes, I will! 1033 01:40:02,529 --> 01:40:03,291 - Hey! 1034 01:40:04,198 --> 01:40:07,634 Intestines! Intestines! 1035 01:40:08,502 --> 01:40:10,504 Don't forget intestines! 1036 01:40:10,504 --> 01:40:11,994 - Yes! - Okay? 1037 01:40:15,175 --> 01:40:16,642 You gave me a cold. 1038 01:40:22,850 --> 01:40:24,784 The political plans of the new government. 1039 01:40:26,020 --> 01:40:27,954 That's what made us start to argue. 1040 01:40:28,489 --> 01:40:31,287 Why don't we finish our argument? 1041 01:40:31,892 --> 01:40:32,790 - Go ahead! 1042 01:40:33,727 --> 01:40:37,493 Settle our arguments first, or dinner will be spoiled. 1043 01:40:38,065 --> 01:40:38,759 - Very well! 1044 01:40:40,834 --> 01:40:43,496 Article Two! 1045 01:40:44,238 --> 01:40:49,198 "The establishment of a legislative system... 1046 01:40:49,610 --> 01:40:52,272 "...for decisions by majority vote." 1047 01:40:53,480 --> 01:40:54,879 About this. 1048 01:40:56,450 --> 01:40:58,350 "Representatives will be elected... 1049 01:40:58,685 --> 01:41:02,644 "...by vote of the samurai, craftsmen, farmers, and merchants." 1050 01:41:04,691 --> 01:41:06,215 That's the sore point! 1051 01:41:08,195 --> 01:41:12,222 Why must you include samurai with the others? 1052 01:41:13,367 --> 01:41:20,364 You're putting us on the same level as them, those illiterates. 1053 01:41:23,744 --> 01:41:25,302 It's not fair to mix samurai 1054 01:41:26,513 --> 01:41:31,644 with craftsmen, farmers, and merchants who can't understand politics. 1055 01:41:33,420 --> 01:41:38,187 And give them the same voting power 1056 01:41:38,659 --> 01:41:49,263 as those with a lifetime of government experience! 1057 01:41:53,574 --> 01:41:59,012 It's not only me, but all samurai feel this way. 1058 01:42:00,114 --> 01:42:06,610 A samurai belongs to a higher class than the common people! 1059 01:42:08,722 --> 01:42:10,622 A samurai is something special! 1060 01:42:11,391 --> 01:42:17,762 That's how it was, and that's how it must be! 1061 01:42:19,800 --> 01:42:25,139 I am not saying your parliamentary government is wrong. 1062 01:42:25,139 --> 01:42:28,302 - Enough! The samurai class must go! 1063 01:42:29,209 --> 01:42:32,872 Unless the samurai class is abolished Japan cannot live. 1064 01:42:34,114 --> 01:42:35,249 You know that. 1065 01:42:35,249 --> 01:42:36,477 - No, I don't! - You're lying! 1066 01:42:37,017 --> 01:42:37,984 You saw it yourself! 1067 01:42:38,919 --> 01:42:41,752 Last January, 14th in Nagasaki 1068 01:42:42,489 --> 01:42:46,789 you saw manju maker Kondo Chojiro's death! 1069 01:42:47,728 --> 01:42:53,724 You know that both Kondo and Umanosuke were looked down on 1070 01:42:53,967 --> 01:42:56,595 by the Tosa Loyalists, most of whom 1071 01:42:57,070 --> 01:43:00,938 were country samurai from the same clan! 1072 01:43:02,643 --> 01:43:05,612 You and I are the same. 1073 01:43:07,548 --> 01:43:13,544 We left the clan to give our lives for this great ideal; 1074 01:43:14,388 --> 01:43:17,983 Shintaro, this came from 1075 01:43:18,959 --> 01:43:23,664 our deep hatred of the upper-class. 1076 01:43:23,664 --> 01:43:25,859 - Ryoma, don't say that! - I have to! 1077 01:43:35,876 --> 01:43:38,709 - They are all dead. 1078 01:43:41,448 --> 01:43:48,115 Takechi Hanpeita, Masaki Soro, Yoshimura Torataro, Natsu Shingo, 1079 01:43:50,457 --> 01:43:53,449 Kitazoe Kitsuma, Mochizuki Kamegata. 1080 01:43:54,628 --> 01:43:56,493 The 23 of Nomeyama. 1081 01:43:59,132 --> 01:44:05,196 Men who sought political change, and died! 1082 01:44:06,673 --> 01:44:07,867 - Yes, they died. 1083 01:44:09,409 --> 01:44:13,106 But they died to create the great restoration. 1084 01:44:14,514 --> 01:44:19,315 But here is a samurai from an ordinary family 1085 01:44:19,853 --> 01:44:26,994 who died due to the jealousy of other samurai. 1086 01:44:26,994 --> 01:44:28,393 - That's enough! - Let me talk! 1087 01:44:29,496 --> 01:44:32,397 It's not merely about the death of Kondo Chojiro, 1088 01:44:33,300 --> 01:44:37,259 it's just that the manju maker's death 1089 01:44:38,872 --> 01:44:46,608 opened my eyes, and I can see the world clearly now. 1090 01:44:48,282 --> 01:44:49,510 We're all human. 1091 01:44:50,517 --> 01:44:54,078 There are no samurai or farmers or merchants. 1092 01:44:55,122 --> 01:44:56,919 We are all human! 1093 01:44:58,425 --> 01:45:00,256 Everyone is equal. 1094 01:45:01,762 --> 01:45:05,198 That is the basis of parliamentary government! 1095 01:45:06,900 --> 01:45:09,460 - Yes, basically you are right. 1096 01:45:11,471 --> 01:45:13,371 I know you're right, 1097 01:45:15,142 --> 01:45:17,411 but, even so I can't follow... 1098 01:45:17,411 --> 01:45:19,140 - Shinta, listen! - Wait! 1099 01:45:20,814 --> 01:45:22,748 Equality of mankind aside, 1100 01:45:24,051 --> 01:45:27,654 there are Emperors in the world. 1101 01:45:27,654 --> 01:45:31,181 - Yes, and they're the root of all trouble. 1102 01:45:32,192 --> 01:45:36,026 That is the cause of all class struggle. 1103 01:45:37,698 --> 01:45:40,901 An Emperor is entirely useless. 1104 01:45:40,901 --> 01:45:42,198 - Stop it! You go too far! 1105 01:45:43,970 --> 01:45:48,339 What do you think our Mikado is? 1106 01:45:49,876 --> 01:45:52,174 How can you make everybody in the world equal, 1107 01:45:52,946 --> 01:45:58,885 but still have a Mikado?!? 1108 01:46:02,989 --> 01:46:04,820 If there's no discrimination, 1109 01:46:06,460 --> 01:46:09,395 where does our Mikado belong, Ryoma?! 1110 01:46:19,406 --> 01:46:23,934 - We ask him to step down from his God-like position. 1111 01:46:24,544 --> 01:46:26,774 - What?!? - Not like God, 1112 01:46:27,614 --> 01:46:31,710 he must breathe the same air as all human beings. 1113 01:46:32,586 --> 01:46:34,679 And speak for the people. 1114 01:46:35,522 --> 01:46:36,489 - Ryoma! 1115 01:46:36,656 --> 01:46:42,788 - With the Mikado, Japan calls itself a divine state, 1116 01:46:43,964 --> 01:46:45,329 and foreigners "animals". 1117 01:46:45,932 --> 01:46:51,928 This only prevents ties with other nations! 1118 01:46:53,240 --> 01:46:59,406 Our closed-door policy has at long last been lifted 1119 01:47:00,113 --> 01:47:04,812 to bring in the world culture and make Japan a first-class nation! 1120 01:47:05,519 --> 01:47:11,651 The Mikado must first become a human being like everyone! 1121 01:47:12,826 --> 01:47:16,523 - You say fearful things! 1122 01:47:17,697 --> 01:47:21,895 Is that what you learned from those Western books? 1123 01:47:23,003 --> 01:47:25,733 Did you learn that from the story of a foreigner, Ryoma? 1124 01:47:28,742 --> 01:47:29,766 Ryoma! 1125 01:47:33,280 --> 01:47:34,941 It's good you're telling me, 1126 01:47:35,549 --> 01:47:38,677 because not one person out of a hundred or a thousand, 1127 01:47:39,085 --> 01:47:43,044 would understand what you're saying. 1128 01:47:44,057 --> 01:47:50,087 They'd behead you as a traitor or a madman. 1129 01:47:50,597 --> 01:47:55,534 - Shinta! Shinta! Shinta! 1130 01:47:56,336 --> 01:47:57,530 Put me in a prison! 1131 01:47:58,438 --> 01:48:02,841 Blindfold me, gag me, and put me in prison! 1132 01:48:06,079 --> 01:48:07,569 Shinta! 1133 01:48:24,030 --> 01:48:28,467 - Pardon me, a Totsugawa goshi 1134 01:48:28,869 --> 01:48:31,633 came to see Sakamoto-sensei. 1135 01:48:31,972 --> 01:48:37,103 I told him that you are in a meeting right now. 1136 01:48:37,711 --> 01:48:40,509 He said that he'll come back later. 1137 01:48:40,814 --> 01:48:42,645 - A Totsugawa 'country samurai'? - Yes. 1138 01:48:43,316 --> 01:48:45,307 - Maybe it's Nakane. - Yes. 1139 01:48:47,921 --> 01:48:50,947 - That goshi left a calling card. 1140 01:48:51,791 --> 01:48:52,917 - Show me. - Yes. 1141 01:48:56,696 --> 01:49:04,137 - What shall I do if he comes back? 1142 01:49:04,137 --> 01:49:05,263 - Let him in. 1143 01:49:06,072 --> 01:49:06,834 - Yes. 1144 01:49:15,649 --> 01:49:19,483 - It's getting chilly in here. 1145 01:49:19,986 --> 01:49:24,013 Please put a screen or something to block the wind. 1146 01:49:24,658 --> 01:49:26,683 - Yes, yes. I'll do that. 1147 01:49:58,959 --> 01:49:59,983 - It's not good. 1148 01:50:13,306 --> 01:50:15,433 - I'm afraid of myself. 1149 01:50:16,810 --> 01:50:21,406 If I keep on they'll think I'm crazy. 1150 01:50:22,382 --> 01:50:23,679 - Certainly, 1151 01:50:24,784 --> 01:50:27,981 if your extreme views become known, 1152 01:50:28,588 --> 01:50:30,522 not only the Shinsengumi, 1153 01:50:31,558 --> 01:50:36,689 but someone from our group might try to kill you. 1154 01:50:37,897 --> 01:50:39,990 - But I can't afford 1155 01:50:41,001 --> 01:50:45,199 to die at a crucial time like this. 1156 01:50:47,540 --> 01:50:48,837 If only... 1157 01:50:49,442 --> 01:50:51,933 - if? If, what? 1158 01:50:55,181 --> 01:51:00,209 - What if I should really become insane? 1159 01:51:00,854 --> 01:51:02,822 - Ryoma! I'll be here! 1160 01:51:07,727 --> 01:51:08,523 - That's right... 1161 01:51:09,496 --> 01:51:14,024 If the time comes when I'm considered insane, 1162 01:51:15,135 --> 01:51:18,036 when I must be killed, 1163 01:51:19,873 --> 01:51:24,606 Shintaro, you must be the one to kill me. 1164 01:51:26,312 --> 01:51:27,438 - Yes, I will. 1165 01:51:29,849 --> 01:51:31,111 I won't let someone else. 1166 01:51:32,318 --> 01:51:37,688 - Yes, yes, yes! 1167 01:51:39,359 --> 01:51:44,319 You're the only one who I can trust 1168 01:51:46,032 --> 01:51:49,798 to decide when is the right time. 1169 01:51:51,304 --> 01:51:54,296 - I'm not happy that you trust me in this matter. 1170 01:51:55,842 --> 01:51:56,774 - After all... 1171 01:51:57,811 --> 01:51:59,108 you're the only one... 1172 01:52:01,014 --> 01:52:07,317 I am so grateful... that you are... with me. 1173 01:52:09,355 --> 01:52:10,947 - It's the same with me. 1174 01:52:12,525 --> 01:52:14,493 You'll know when to kill me. 1175 01:52:18,331 --> 01:52:19,662 This must be our fate. 1176 01:52:27,307 --> 01:52:30,037 By the way, where is the pheasant? 1177 01:52:30,777 --> 01:52:34,873 - Just out of habit, when we argue for a long time, 1178 01:52:35,415 --> 01:52:36,404 we always get hungry. 1179 01:52:39,085 --> 01:52:40,484 He'll be back soon. 1180 01:52:44,958 --> 01:52:52,660 "Go ahead, go ahead... 1181 01:52:53,166 --> 01:53:00,368 "go ahead, talk about me... 1182 01:53:01,274 --> 01:53:07,770 "because nobody knows my heart... but me" 1183 01:53:08,782 --> 01:53:10,340 Ah, I forgot that man 1184 01:53:11,317 --> 01:53:13,217 from Totsugawa is coming to see me. 1185 01:53:14,988 --> 01:53:20,790 "Nobody knows my heart... but me." 1186 01:53:24,230 --> 01:53:29,224 "Shintaro knows too..." 1187 01:53:29,803 --> 01:53:37,642 - "Yosakoi... Yosakoi..." - "Yosakoi... Yosakoi..." 1188 01:54:25,358 --> 01:54:27,189 - Wait! Hey. 1189 01:54:34,200 --> 01:54:34,825 Hey. 1190 01:55:54,814 --> 01:55:59,581 - Nakaoka... Nakaoka! 1191 01:56:00,019 --> 01:56:05,286 Were you... attacked, Nakaoka? 1192 01:56:08,027 --> 01:56:09,585 Where... where are you? 1193 01:56:11,164 --> 01:56:12,461 Nakaoka... 1194 01:56:13,933 --> 01:56:17,630 Nakaoka! Where are you? 1195 01:56:20,273 --> 01:56:21,205 - Ryoma... 1196 01:56:25,445 --> 01:56:26,605 - I can't see... 1197 01:56:53,706 --> 01:56:54,866 - Ryoma! 1198 01:57:23,636 --> 01:57:29,131 - My brains are spilling out... It's no use. 1199 01:57:40,586 --> 01:57:41,575 - Ryoma... 1200 01:57:47,093 --> 01:57:49,288 Ryoma, don't die! 1201 01:57:51,364 --> 01:57:54,595 Ryoma... Ryoma... 1202 01:58:02,341 --> 01:58:04,070 Ryoma, don't die! 1203 01:58:04,744 --> 01:58:07,144 Don't you die... Ryoma! 1204 01:58:08,848 --> 01:58:11,442 Hey! Help us! 1205 01:58:13,019 --> 01:58:14,350 Is anyone there? 1206 01:58:15,388 --> 01:58:19,449 Sakamoto... Sakamoto is going to die! Sakamoto is... 1207 01:58:22,462 --> 01:58:23,394 Ryoma! 1208 01:58:24,831 --> 01:58:29,894 Ryoma, don't die! Ryoma... Ryoma! 1209 01:58:33,172 --> 01:58:37,939 Hey, somebody! Sakamoto is going to die! 1210 01:58:38,611 --> 01:58:42,604 Ryoma wait a moment! I am going to... 1211 01:58:47,753 --> 01:58:51,120 - "Eijanaika, -Eijanaika, -Eijanaika." 1212 01:58:51,357 --> 01:58:55,589 - "Eijanaika, -Eijanaika, -Eijanaika." 1213 01:59:05,304 --> 01:59:09,638 Ryoma hold on... 1214 01:59:18,050 --> 01:59:22,919 Ryoma... Don't die... 1215 01:59:26,325 --> 01:59:27,758 Don't die... 1216 01:59:30,029 --> 01:59:34,295 Ryoma... hold on... 1217 01:59:36,469 --> 01:59:38,061 Ryoma... 1218 01:59:43,843 --> 01:59:47,210 Ryoma... hold on... 1219 01:59:56,189 --> 01:59:57,019 Ryoma! 1220 01:59:58,457 --> 02:00:01,893 Ryoma! 1221 02:00:32,391 --> 02:00:38,762 THE END 89743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.